ÚSTAVNOPRÁVNY VÝBOR
NÁRODNEJ RADY SLOVENSKEJ REPUBLIKY
106. schôdza
Číslo: CRD-2198/2021
431
U z n e s e n i e
Ústavnoprávneho výboru Národnej rady Slovenskej republiky
z 27. januára 2022
k vládnemu návrhu zákona o mediálnych službách a o zmene a doplnení niektorých zákonov (zákon o mediálnych službách) – tlač 762
Ústavnoprávny výbor Národnej rady Slovenskej republiky
A. s ú h l a s í
s vládnym návrhom zákona o mediálnych službách a o zmene a doplnení niektorých zákonov (zákon o mediálnych službách) – tlač 762;
B. o d p o r ú č a
Národnej rade Slovenskej republiky
vládny návrh zákona o mediálnych službách a o zmene a doplnení niektorých zákonov (zákon o mediálnych službách) tlač 762 schváliť so zmenami a doplnkami uvedenými v prílohe tohto uznesenia;
C.p o v e r u j e
predsedu výboru
predložiť stanovisko výboru k uvedenému návrhu zákona predsedovi gestorského Výboru Národnej rady Slovenskej republiky pre kultúru a médiá.
Milan Vetrák
predseda výboru
overovatelia výboru:
Ondrej Dostál
Matúš Šutaj Eštok
P r í l o h a
k uzneseniu Ústavnoprávneho
výboru Národnej rady SR č. 431
z 27. januára 2022
____________________________
Pozmeňujúce a doplňujúce návrhy
k vládnemu návrhu zákona o mediálnych službách a o zmene a doplnení niektorých zákonov (zákon o mediálnych službách) – tlač 762
______________________________________________________________________
1.K čl. I § 1
V čl. I § 1 písm. a) šiestom bode sa slová „bodoch 1 5“ nahrádzajú slovami „prvom bode až piatom bode“.
Legislatívno-technická úprava v súlade s bodom 52 prílohy č. 2 k Legislatívnym pravidlám tvorby zákonov.
2.K čl. I § 3 a 4
V čl. I § 3 ods. 5 a § 4 ods. 5 sa slová „podľa osobitného predpisu“ nahrádzajú slovami „podľa medzinárodnej zmluvy, ktorou je Slovenská republika viazaná“.
Legislatívno-technická pripomienka, ktorou sa odkaz na Zmluvu o fungovaní Európskej únie uvádza zaužívaným spôsobom.
3.K čl. I § 3 ods. 6
V čl. I § 3 ods. 6 sa slová „medzinárodného dohovoru, ktorým“ nahrádzajú slovami „medzinárodnej zmluvy, ktorou“.
Legislatívno-technická pripomienka, ktorou sa odkaz na medzinárodný dohovor uvádza zaužívaným spôsobom.
4.K čl. I § 13
V čl. I § 13 ods. 4 písm. c) sa slová „(služby elektronickej verejnej správy)“ nahrádzajú slovami „(ďalej len „služby elektronickej verejnej správy“)“.
Pojem služby elektronickej verejnej správy je potrebné zaviesť ako legislatívnu skratku, keďže sa v tomto význame ďalej používa v § 37 ods. 2 písm. c) a ods. 4.
5.K čl. I § 17
V čl. I § 17 ods. 7 časti vety za bodkočiarkou sa vypúšťa slovo „podľa“.
Vypúšťa sa nadbytočné slovo.
6.K čl. I § 18
V čl. I § 18 ods. 3 sa nad slovami „osobitného predpisu“ odkaz 8)“ nahrádza odkazom „9)“.
Oprava nesprávneho odkazu. Vysielanie televíznej programovej služby je chránené podľa § 28 zákona č. 185/2015 Z. z., ktorý je citovaný v poznámke pod čiarou k odkazu 9.
7.K čl. I § 24
V čl. I § 24 ods. 9 sa za slová „členského štátu“ (2x) vkladajú slová „Rady Európy alebo členského štátu“ (2x).
Vzhľadom na legislatívnu skratku „členský štát“ zavedenú v § 3 ods. 2 písm. a) pre členský štát Európskej únie je potrebné v § 24 ods. 9 rozlišovať členské štáty Rady Európy a členské štáty v zmysle zavedenej legislatívnej skratky.
8.K čl. I § 28
V čl. I § 28 ods. 3 písm. b) sa nad slovami „osobitným predpisom“ odkaz 13)“ nahrádza odkazom „14)“.
Oprava nesprávneho odkazu. Podmienky volebnej kampane upravuje zákon č. 181/2014 Z. z., ktorý je citovaný v poznámke pod čiarou k odkazu 14.
9.K čl. I § 30
V čl. I § 30 ods. 1 písm. b) sa za slová „je prevádzkovateľ“ vkladá slovo „retransmisie“.
Vkladá sa chýbajúce slovo v označení prevádzkovateľa retransmisie.
10.K čl. I § 37
V čl. I § 37 ods. 2 písm. d) sa vypúšťa slovo „obsahových“.
Vypúšťa sa nadbytočné slovo, keďže v zmysle § 14 ide o doplnkové služby vysielania.
11.K čl. I § 39 ods. 6
V čl. I § 39 ods. 6 sa slová „programovej služby“ (2x) nahrádzajú slovami „televíznej programovej služby“ (2x).
V súlade s ostatnými ustanoveniami § 39, ktorý upravuje obsadzovanie terestriálneho multiplexu v televíznom pásme sa spresňuje, že aj v odseku 6 ide o televízne programové služby.
12.K čl. I § 39 ods. 7
V čl. I § 39 ods. 7 sa za slová „na ktorú si“ vkladá slovo „verejnoprávny“.
Dopĺňa sa chýbajúce slovo v súlade s legislatívnou skratkou zavedenou v § 19 ods. 2 písm. a).
13.K čl. I § 39 ods. 11
V čl. I § 39 ods. 11 sa za slovo „dve“ vkladá slovo „televízne“.
Dopĺňa sa chýbajúce slovo, keďže § 39 sa vzťahuje na televízne programové služby.
14.K čl. I § 39 ods. 12
V čl. I § 39 ods. 12 sa za slovo „vysielanie“ vkladá slovo „televíznej“.
Dopĺňa sa chýbajúce slovo, keďže § 39 sa vzťahuje na televízne programové služby.
15.K čl. I § 41 ods. 6
V čl. I § 41 ods. 6 sa slová „programovej služby“ (2x) nahrádzajú slovami „rozhlasovej programovej služby“ (2x).
V súlade s ostatnými ustanoveniami § 41, ktorý upravuje obsadzovanie terestriálneho multiplexu v rozhlasovom pásme sa spresňuje, že aj v odseku 6 ide o rozhlasové programové služby.
16.K čl. I § 41 ods. 7
V čl. I § 41 ods. 7 sa za slová „na ktorú si“ vkladá slovo „verejnoprávny“.
Dopĺňa sa chýbajúce slovo v súlade s legislatívnou skratkou zavedenou v § 19 ods. 2 písm. a).
17.K čl. I § 41 ods. 11
V čl. I § 41 ods. 11 sa za slovo „dve“ vkladá slovo „rozhlasové“.
Dopĺňa sa chýbajúce slovo, keďže § 41 sa vzťahuje na rozhlasové programové služby.
18.K čl. I § 41 ods. 12
V čl. I § 41 ods. 12 sa za slovo „vysielanie“ vkladá slovo „rozhlasovej“.
Dopĺňa sa chýbajúce slovo, keďže § 41 sa vzťahuje na rozhlasové programové služby.
19.K čl. I § 42 ods. 4
V čl. I § 42 ods. 4 sa za slovo „uplatniť“ vkladajú slová „u poskytovateľa multiplexu“.
Spresňuje sa kde môže verejnoprávny vysielateľ uplatniť svoje právo podľa § 42 ods. 1. Obdobná formulácia je použitá aj v § 39 ods. 4 a § 41 ods. 4.
20.K čl. I § 42 ods. 6
V čl. I § 42 ods. 6 sa za slovo „vysielania“ vkladá slovo „rozhlasovej“.
Dopĺňa sa chýbajúce slovo, keďže § 42 sa vzťahuje na obsadzovanie terestriálneho multiplexu v analógovom pásme rozhlasovou programovou službou verejnoprávneho vysielateľa.
21.K čl. I § 42 ods. 11
V čl. I § 42 ods. 11 sa slová „vysielanie programovej služby“ nahrádzajú slovami „vysielanie rozhlasovej programovej služby“.
Dopĺňa sa chýbajúce slovo, keďže § 42 sa vzťahuje na obsadzovanie terestriálneho
multiplexu v analógovom pásme rozhlasovou programovou službou verejnoprávneho vysielateľa.
22.K čl. I § 43 nadpis
V čl. I nadpise § 43 sa za slovo „viacerých“ vkladá slovo „frekvenčných“.
Nadpis § 43 sa zosúlaďuje s obsahom tohto ustanovenia, v ktorom je upravený postup pri poskytovaní terestriálneho multiplexu vo viacerých frekvenčných pásmach súčasne.
23.K čl. I § 43
V čl. I § 43 sa slová „prevádzkovom terestriálnom povolení“ nahrádzajú slovami „terestriálnom prevádzkovom povolení“.
Oprava názvu príslušného oprávnenia na poskytovanie terestriálneho multiplexu.
24.K čl. I § 44
V čl. I § 44 ods. 6 sa slová „až 44“ nahrádzajú slovami „až 43“.
Oprava nesprávneho vnútorného odkazu.
25.K čl. I § 57
V čl. I § 57 ods. 3 sa za slovo „zverejnenie“ vkladá slovo „odpočtu“.
Dopĺňa sa chýbajúce slovo, keďže § 57 ods. 3 sa vzťahuje na odpočet akčného plánu.
26.K čl. I § 63
V čl. I § 63 ods. 2 úvodnej vete sa slová „jednom štáte alebo vo viacerých členských štátoch alebo v jednom štáte alebo vo viacerých európskych štátoch“ nahrádzajú slovami „jednom členskom štáte alebo vo viacerých členských štátoch alebo v jednom európskom štáte alebo vo viacerých európskych štátoch“.
Precizuje sa znenie ustanovenia vzhľadom na legislatívnu skratku „členský štát“ zavedenú v § 3 ods. 2 písm. a) pre členský štát Európskej únie a používanie spojenia „európsky štát, ktorý je zmluvnou stranou“ v zmysle § 63 ods. 1 písm. b).
27.K čl. I § 70
V čl. I § 70 ods. 2 sa slová „tohto zákona“ nahrádzajú slovami „odseku 1“.
Pojem „zdôraznenie“ v § 70 ods. 2 sa vymedzuje na účely § 70 ods. 1. Nie je vhodné vymedzovať ho na účely celého zákona, keďže na iných miestach zákona je používaný v inom význame, resp. kontexte.
28.K čl. I § 100
V čl. I § 100 ods. 4 sa za slovami „Slovenskej republiky“ vypúšťa písmeno „n“.
Vypúšťa sa nadbytočné písmeno.
29.K čl. I § 103
V čl. I § 103 ods. 6 v poznámke pod čiarou k odkazu 55 sa slová „a nasl.“ nahrádzajú slovami „až 681“.
Citácia v poznámke pod čiarou sa upravuje v súlade s bodom 50 prílohy č. 2 k Legislatívnym pravidlám tvorby zákonov. Odkazovať sa tak bude na všetky paragrafy tvoriace úpravu zmluvy o tichom spoločenstve v Obchodnom zákonníku.
30.K čl. I § 110 ods. 2
V čl. I § 110 ods. 2 písm. d) sa slovo „dodržiavajú“ nahrádza slovom „presadzujú“.
Formulácia ustanovenia sa zjednocuje s formuláciou používanou v ostatných ustanoveniach návrhu zákona, kde sa používa spojenie orgán, ktorý mechanizmus presadzuje, prípadne spojenie samoregulačný orgán presadzujúci samoregulačný mechanizmus.
31.K čl. I § 110 ods. 3
V čl. I § 110 ods. 3 písm. d) sa vypúšťajú slová „Európskej únie“.
Vypustenie slov vzhľadom na legislatívnu skratku „členský štát“ zavedenú v § 3 ods. 2 písm. a) pre členský štát Európskej únie.
32.K čl. I § 124
V čl. I § 124 ods. 1 písm. d) sa nad slovami „osobitného predpisu“ odkaz 56)“ nahrádza odkazom „59)“.
Oprava nesprávneho odkazu. Zákon č. 431/2002 Z. z. o účtovníctve je citovaný v poznámke pod čiarou k odkazu 59.
33.K čl. I § 124
V čl. I § 124 ods. 1 písm. j) šiestom bode sa nad slovami „osobitného predpisu“ odkaz „68)“ nahrádza odkazom „58)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 68 sa vypúšťa.
Nasledujúce odkazy (69 102) a poznámky pod čiarou k týmto odkazom sa primerane prečíslujú.
Legislatívno-technická úprava. Zákon č. 211/2000 Z. z. je uvedený v poznámke pod čiarou k odkazu 58. Vypúšťa sa poznámka pod čiarou, v ktorej je opakovane uvedený tento zákon a v nadväznosti na to sa prečíslujú zostávajúce odkazy a poznámky pod čiarou.
34.K čl. I § 125
V čl. I § 125 ods. 2 písm. b) treťom bode sa za slovami „a) a b)“ vypúšťa čiarka a slová „vrátane údajov v rozsahu podľa“ sa nahrádzajú slovom „a“.
Legislatívno-technická úprava. Vypúšťajú sa duplicitné slová.
35.K čl. I § 125
V čl. I § 125 ods. 2 písm. b) štvrtom bode sa slová „§ 48“ nahrádzajú slovami „§ 47 ods. 1“.
Oprava nesprávneho vnútorného odkazu. Údaje o poskytovateľovi platformy na zdieľanie videí sú uvedené v § 47 ods. 1.
36.K čl. I § 128 ods. 6
V čl. I § 128 ods. 6 úvodnej vete sa slovo „konanie“ nahrádza slovom „žiadosť“.
Spresnenie formulácie. Regulátor zamieta žiadosť, nie konanie.
37.K čl. I § 128 ods. 10
V čl. I § 128 ods. 10 druhej vete sa za slovom „rozhodne“ vypúšťajú slová „o výmaze“.
Vypúšťajú sa duplicitné slová, ktoré uvedené už v úvodnej časti vety.
38.K čl. I § 134
V čl. I § 134 písm. b) sa slovo „vysielanie“ nahrádza slovom „uverejnenie“.
Označenie sankcie sa zosúlaďuje s jej označením v § 137.
39.K čl. I § 138
V čl. I § 138 ods. 2 sa slovo „radou“ nahrádza slovom „regulátorom“ a na konci sa pripájajú tieto slová: „alebo jeho časti“.
Nahradenie slov sa navrhuje v súlade s legislatívnou skratkou zavedenou pre Radu pre mediálne služby v § 1 písm. c). Zároveň sa navrhuje doplnenie slov, keďže regulátor môže v zmysle § 138 ods. 1 pozastaviť aj vysielanie len časti programu.
40.K čl. I § 139
V čl. I § 139 ods. 2 sa slová „poskytovateľ audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie ukladá pre prípad, že poskytovateľovi audiovizuálnej mediálnej služby poskytovanie programu nepozastaví.“ nahrádzajú slovami „poskytovateľovi audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie ukladá pre prípad, že poskytovateľ audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie poskytovanie programu nepozastaví,“.
Upravuje sa tvar slov v nadväznosti na súvisiaci text, dopĺňajú sa chýbajúce slová v označení audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie a bodka sa nahrádza čiarkou, keďže za ňou veta pokračuje ďalším textom.
41.K čl. I § 142
V čl. I § 142 ods. 1 písm. d) sa za slová „ods. 6“ vkladajú slová „písm. a)“.
Formulácia skutkovej podstaty sa spresňuje uvedením konkrétneho ustanovenia, v ktorom je
upravená povinnosť označiť programovú službu nezameniteľným zvukovým signálom.
42.K čl. I § 142
V čl. I § 142 sa odseky 4 až 9 označujú ako odseky 3 až 8.
Legislatívno-technická úprava. Opravuje sa chyba v číslovaní odsekov.
43.K čl. I § 142 ods. 4
V čl. I § 142 ods. 4 sa za slovo „program“ vkladá slovo „podľa“.
Dopĺňa sa chýbajúce slovo.
44.K čl. I § 142 ods. 6
V čl. I § 142 ods. 6 sa za slovo „služby“ vkladá slovo „pokutu“.
Dopĺňa sa chýbajúce slovo.
45.K čl. I § 142 ods. 8
V čl. I § 142 ods. 8 sa slová „§ 213“ nahrádzajú slovami „§ 215“.
Oprava nesprávneho vnútorného odkazu. Povinnosť vysielať stanovený podiel slovenských hudobných diel vo vysielaní rozhlasovej programovej služby je upravená v § 215 ods. 1.
46.K čl. I § 145
V čl. I § 145 ods. 1 úvodnej vete a ods. 2 úvodnej vete sa slovo „prevádzkovateľovi“ nahrádza slovom „poskytovateľovi“.
Nahradením slov sa zjednocuje terminológia návrhu zákona. V § 45 ods. 2 je vymedzený pojem „poskytovateľ platformy na zdieľanie videí“, ktorý sa používa v celom texte návrhu zákona.
47.K čl. I § 145 ods. 1
V čl. I § 145 ods. 1 písm. a) sa slová „§ 48“ nahrádzajú slovami „§ 47“ a v písm. b) sa slová „§ 51“ nahrádzajú slovami „§ 50“.
Oprava nesprávnych vnútorných odkazov.
48.K čl. I § 145 ods. 2
V čl. I § 145 ods. 2 písm. a) sa slová „§ 49“ nahrádzajú slovami „§ 48“, v písm. b) sa slová „§ 50“ nahrádzajú slovami „§ 49“ a v písm. c) sa slová „§ 52“ nahrádzajú slovami „§ 51“.
Oprava nesprávnych vnútorných odkazov.
49.K čl. I § 146
V čl. I § 146 ods. 1 sa slovo „mu“ nahrádza slovom „jej“.
Gramatická úprava. Nahrádzané zámeno sa viaže na slová „povinná osoba“.
50.K čl. I § 150 ods. 3
V čl. I § 150 ods. 3 písm. c), f) a g) sa slovo „odstúpený“ nahrádza slovom „postúpený“.
Zjednotenie terminológie v rámci návrhu zákona ako aj so zákonom č. 71/1967 Zb. o správnom konaní (správny poriadok) v znení neskorších predpisov.
51.K čl. I § 150 ods. 11
V čl. I § 150 ods. 11 sa slovo „odstúpi“ nahrádza slovom „postúpi“.
Zjednotenie terminológie v rámci návrhu zákona ako aj so zákonom č. 71/1967 Zb. o správnom konaní (správny poriadok) v znení neskorších predpisov.
52.K čl. I § 152
V čl. I § 152 ods. 3, 4, 5 a 6 sa slová „vo veci zamedzenia šírenia“ nahrádzajú slovami „o zamedzení“.
Text ustanovení sa upravuje vzhľadom na legislatívnu skratku „konanie o zamedzení nelegálneho obsahu“ zavedenú v § 152 ods. 2.
53.K čl. I § 158
V čl. I § 158 ods. 3 sa slová „písmeno c) 3. bod“ nahrádzajú slovami „odsek 1 písm. c) tretí bod“.
Legislatívno-technická úprava vnútorného odkazu.
54.K čl. I § 176 a 177
V čl. I § 176 ods. 1 písm. f) a § 177 ods. 1 písm. b) sa za slovo „služba“ vkladajú slová „na požiadanie“.
Dopĺňajú sa chýbajúce slová v označení audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie.
55.K čl. I § 181
V čl. I § 181 ods. 1 písm. b) sa slová „§ 219“ nahrádzajú slovami „§ 225“ a za slovo „regulátorom“ sa vkladajú slová „žiadateľ o registráciu retransmisie“.
Oprava nesprávneho vnútorného odkazu a doplnenie subjektu, ktorý mal odstrániť nedostatky žiadosti.
56.K čl. I § 184
V čl. I § 184 písm. c) sa za slová „prevádzkovateľ retransmisie“ vkladá čiarka a slová „ktorý je právnickou osobou,“.
Spresňuje sa, že dôvod zániku registrácie retransmisie uvedený v § 184 písm. c) sa vzťahuje iba na prevádzkovateľa retransmisie, ktorý je právnickou osobou, pretože iba ten podľa § 30 ods. 1 písm. d) povinnosť zapísať činnosť vykonávanú podľa tohto zákona ako predmet činnosti do obchodného registra, pričom návrh na zápis je povinný podať najneskôr do 60 dní odo dňa registrácie retransmisie.
57.K čl. I § 186
V čl. I § 186 ods. 1 sa slovo „prevádzkovateľ“ nahrádza slovom „poskytovateľ“.
Nahradením slov sa zjednocuje terminológia návrhu zákona. V § 45 ods. 2 je vymedzený pojem „poskytovateľ platformy na zdieľanie videí“, ktorý sa používa v celom texte návrhu zákona.
58.K čl. I § 194
V čl. I § 194 ods. 2 písm. b) sa za slovo „regulátorom“ vkladajú slová „žiadateľ o licenciu“.
Dopĺňa sa subjekt, ktorý mal odstrániť nedostatky žiadosti o licenciu.
59.K čl. I § 199
V čl. I § 199 ods. 3 sa za slovo „odňal“ vkladajú slová „alebo obsah licencie k sieti zúžil“.
Formulácia ustanovenia sa spresňuje doplnením chýbajúcich slov, keďže z ďalšieho textu § 199 ods. 3 je zrejmé, že postup podľa tohto ustanovenia sa uplatní aj v prípade, ak regulátor obsah licencie k sieti zúžil.
60.K čl. I § 209
V čl. I § 209 ods. 2 sa nad slovami „osobitným predpisom“ odkaz 9)“ nahrádza odkazom „10)“.
Oprava nesprávneho odkazu. Úlohy verejnoprávneho vysielateľa upravuje zákon č. 532/2010 Z. z. o Rozhlase a televízii Slovenska o a zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov citovaný v poznámke pod čiarou k odkazu 10.
61.K čl. I § 213
V čl. I § 213 ods. 7 písm. d) sa vypúšťajú slová „by bolo v rozpore alebo“.
Vypustenie duplicitných slov.
62.K čl. I § 214
V čl. I § 214 ods. 3 sa za slová „uverejnenia vyjadrenia“ vkladajú slová „alebo dodatočného oznámenia“.
Dopĺňajú sa chýbajúce slová, keďže § 214 ods. 3 sa vzťahuje aj na právo na dodatočné oznámenie.
63.K čl. I § 221
V čl. I § 221 sa slová „§ 214“ nahrádzajú slovami „§ 220“.
Oprava nesprávneho vnútorného odkazu.
64.K čl. I § 223
V čl. I § 223 ods. 1 a 2 sa slová „§ 216“ nahrádzajú slovami „§ 222“.
Oprava nesprávneho vnútorného odkazu.
65.K čl. I § 225 ods. 3
V čl. I § 225 ods. 3 sa slová „§ 53“ nahrádzajú slovami „§ 52“.
Oprava nesprávneho vnútorného odkazu.
66.K čl. I § 225 ods. 10
V čl. I § 225 ods. 10 sa za slová „Údaje žiadateľov podľa sedemnástej časti“ vkladajú slová „potrebné na vyžiadanie výpisu z registra trestov“.
Vložením slov sa spresňuje aké údaje žiadateľov sa majú zasielať Generálnej prokuratúre Slovenskej republiky.
67.K čl. I § 228
V čl. I § 228 sa vypúšťa nadpis nad paragrafom.
Legislatívno-technická úprava. Vypúšťa sa nadbytočný nadpis. Keďže druhá hlava dvadsiatej časti nadpis prechodné ustanovenia a všetky prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. januára 2022, nie je potrebný ďalší nadpis nad § 228.
68.K čl. I § 231
V čl. I § 231 ods. 5 sa slová „odseku 3“ nahrádzajú slovami „odseku 4“.
Oprava nesprávneho vnútorného odkazu. Povinnosť oznámiť údaje je upravená v § 231 ods. 4.
69.K čl. I § 242
V čl. I § 242 ods. 2 sa číslo „489/2013“ nahrádza číslom „468/2013“.
Oprava čísla, pod ktorým bola v Zbierke zákonov Slovenskej republiky publikovaná vyhláška Ministerstva kultúry Slovenskej republiky o technických požiadavkách na zvukovú zložku programovej služby.
70.K čl. III body 1 a 3
V čl. III bode 1 (§ 5 ods. 3) sa na konci dopĺňa tento text:
„Poznámka pod čiarou k odkazu 11b znie:
11b) § 157 173 zákona č. ../2022 Z. z. o mediálnych službách a o zmene a doplnení niektorých zákonov (zákon o mediálnych službách).“.“.
Zároveň sa v čl. III bode 3 vypúšťa tento text:
„Poznámka pod čiarou k odkazu 11b znie:
11b) § 157 173 zákona č. ../2021 Z. z. o mediálnych službách a o zmene a doplnení niektorých zákonov (zákon o mediálnych službách).“.“.
Legislatívno-technická úprava. Znenie poznámky pod čiarou sa presúva do novelizačného bodu upravujúceho ustanovenie, v ktorom je použitý odkaz na túto poznámku pod čiarou.
71.K čl. III bod 2
V čl. III bode 2 sa za slová „odsek 5“ vkladajú slová „vrátane poznámok pod čiarou k odkazom 11c až 11e“.
V čl. III bode 2 sa v § 5 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 270/1995 Z. z. vypúšťa odsek 5, ktorý obsahuje odkazy 11c 11e. Je preto potrebné vypustiť aj poznámky pod čiarou k týmto odkazom.
72.K čl. V bod 1
V čl. V bode 1 v § 22 ods. 3 písm. f) sa nad slovami „osobitného predpisu“ odkaz 29a)“ označuje ako odkaz „29aaa)“.
V nadväznosti na to sa primerane upraví aj znenie úvodnej vety k poznámke pod čiarou a označenie poznámky pod čiarou.
Legislatívno-technická úprava. Odkaz 29a je použitý v § 22a ods. 3 zákona č. 516/2008 Z. z. Nový odkaz je potrebné označiť ako 29aaa, keďže sa vkladá medzi odkaz 29 v § 20 ods. 2 písm. j) a odkaz 29aa v § 22a ods. 3 písm. b).
73.K čl. V
V čl. V sa za bod 1 vkladá nový bod 2, ktorý znie:
„2. V § 22 ods. 4 sa slová „písm. g)“ nahrádzajú slovami „písm. h)“.“.
Nasledujúce body sa primerane prečíslujú.
Vzhľadom na vloženie nového písmena v § 22 ods. 3 zákona č. 516/2008 Z. z. v čl. V bode 1 návrhu zákona je potrebné upraviť vnútorný odkaz v § 22 ods. 4.
74.K čl. VI bod 6
V čl. VI bode 6 5 ods. 3) sa za odsek 3 vkladá veta „Doterajšie odseky 3 a 4 sa označujú ako odseky 4 a 5.“.
Legislatívno-technická úprava. V nadväznosti na vloženie nového odseku je potrebné preznačiť nasledujúce odseky.
75.K čl. VI
V čl. VI sa za bod 7 vkladá nový bod 8, ktorý znie:
„8. V § 20 ods. 1 písm. b) a § 21 ods. 1 písm. a) a b) sa slová „písm. m)“ nahrádzajú slovami „písm. o)“.“.
Nasledujúce body sa primerane prečíslujú.
Vzhľadom na vloženie nových písmen v § 5 ods. 1 zákona č. 532/2010 Z. z. v čl. VI bode 4 návrhu zákona je potrebné upraviť vnútorné odkazy v § 20 ods. 1 písm. b) a § 21 ods. 1 písm. a) a b).
76.K čl. VII bod 2
V čl. VII bod 2 znie:
„2. V § 12 ods. 4 sa slová „na reklamu“ nahrádzajú slovami „na reklamný oznam“ a slová „vysielanej reklamy“ sa nahrádzajú slovami „vysielaného reklamného oznamu“.“.
Slovo „reklama“ (nie v spojení „politická reklama“) je v § 12 ods. 4 použité iba dvakrát, pričom v jednom prípade je potrebné vykonať aj úpravu tvaru súvisiaceho prídavného mena. Nahradenie slov sa preto navrhuje vykonať ich konkrétnym uvedením v príslušnom tvare.
77.K čl. VIII bod 2
V čl. VIII bode 2 v § 22 ods. 3 písm. i) sa nad slovami „osobitného predpisu,“ odkaz 20a)“ označuje ako odkaz „20aa)“.
V nadväznosti na to sa primerane upraví aj znenie úvodnej vety k poznámke pod čiarou a označenie poznámky pod čiarou.
Legislatívno-technická úprava. Odkaz 20a je použitý v § 23 ods. 2 zákona č. 284/2014 Z. z. Nový odkaz je potrebné označiť ako 20aa, keďže sa vkladá medzi odkaz 20 v § 20 ods. 4 a odkaz 20a v § 23 ods. 2.
78.K čl. VIII
V čl. VIII sa za bod 2 vkladá nový bod 3, ktorý znie:
„3. V § 22 ods. 4 sa slová „písm. j)“ nahrádzajú slovami „písm. k)“.“.
Vzhľadom na vloženie nového písmena v § 22 ods. 3 zákona č. 284/2014 Z. z. v čl. VIII bode 2 návrhu zákona je potrebné upraviť vnútorný odkaz v § 22 ods. 4.
79.K čl. IX bod 10
V čl. IX bode 10 v § 14b ods. 1 písm. a) sa slovo „obsahy“ nahrádza slovom „služby“.
Oprava názvu Rady pre mediálne služby.
80.K čl. IX bod 10
V čl. IX bode 10 v § 14b ods. 1 písm. f) sa vypúšťa slovo „zástupcami“ a slovo „profesijnou“ sa nahrádza slovom „profesnou“.
Vypúšťa sa nadbytočné slovo a zosúlaďuje sa terminológia návrhu zákona.
81.K čl. IX bod 10
V čl. IX bode 10 v § 14b ods. 2 sa za slová „uvedené v“ (2x) vkladajú slová „odseku 1“ (2x) a za slovo „podľa“ sa vkladajú slová „odseku 1“.
Vnútorné odkazy sa spresňujú uvedením príslušného odseku.
82.K čl. IX bod 10
V čl. IX bode 10 v § 14c ods. 1 písm. c) sa slová „oznámenia o odvolaní člena komisie predsedom komisie“ nahrádzajú slovami „oznámenia o odvolaní člena komisie predsedovi komisie“ a slovo „podpredsedom“ sa nahrádza slovom „podpredsedovi“.
Úprava tvaru slov, tak aby bolo zrejmé, že nejde o odvolanie člena komisie jej predsedom, resp. podpredsedom, ale o doručenie oznámenia o odvolaní člena komisie jej predsedovi, resp. podpredsedovi.
83.K čl. IX bod 10
V čl. IX bode 10 v § 14d ods. 1 sa nad slovami „osobitného predpisu“ odkaz 17b)“ nahrádza odkazom „29)“.
Oprava nesprávneho odkazu. Náhradu výdavkov upravuje zákon č. 283/2002 Z. z. o cestovných náhradách v znení neskorších predpisov citovaný v poznámke pod čiarou k odkazu 29.
84.K čl. IX bod 10
V čl. IX bode 10 v § 14e ods. 2 sa za slovo „Uznesenie“ vkladá slovo „komisie“.
Dopĺňa sa slovo identifikujúce subjekt, ktorý prijíma uznesenie.
85.K čl. IX bod 10
V čl. IX bode 10 sa vypúšťa poznámka pod čiarou k odkazu 17a. Súčasne sa primerane upraví aj úvodná veta k poznámkam pod čiarou.
Odkaz 17a a poznámka pod čiarou k odkazu 17a zavedené v čl. IX bode 8 § 12a ods. 2 písm. c). Zároveň zákon č. 283/2002 Z. z. je citovaný v platnom znení zákona č. 40/2015 Z. z. v poznámke pod čiarou k odkazu 29 a nie je preto potrebné ho opätovne citovať v inej poznámke pod čiarou.
86.K čl. IX body 20 a 21
V čl. IX sa novelizačný bod 20 označuje ako bod 21 a novelizačný bod 21 sa označuje ako bod 20.
Legislatívno-technická pripomienka. Mení sa poradie novelizačných bodov vzhľadom na postupnosť zmien v § 41 v týchto novelizačných bodoch.
87.K čl. IX bod 20
V čl. IX bode 20 sa slová „V § 41 sa odsek 8 dopĺňa nasledujúcou vetou:“ nahrádzajú slovami „V § 41 ods. 8 sa na konci pripája táto veta:“.
Legislatívno-technická úprava úvodnej vety novelizačného bodu.
88.K čl. IX bod 21
V čl. IX bode 21 (§ 41 ods. 6) sa slovo „pokutu“ nahrádza slovom „Pokutu“.
Slovo „Pokuta“ sa uvádza v tvare, v akom je v platnom a účinnom znení § 41 ods. 5 (po preznačení odsek 6) zákona č. 40/2015 Z. z.
89.K čl. X
V čl. X v § 19 ods. 3 písm. h) sa nad slovami „osobitného predpisu“ odkaz 29a)“ označuje ako odkaz „26aa)“.
V nadväznosti na to sa primerane upraví aj znenie úvodnej vety k poznámke pod čiarou a označenie poznámky pod čiarou.
Legislatívno-technická úprava. Nový odkaz sa vkladá medzi odkaz 26 v § 17 ods. 4 zákona č. 138/2017 Z. z. a odkaz 26a v § 20 ods. 2. Nový odkaz je preto potrebné označiť ako odkaz 26aa.
90.K čl. X
V čl. X sa doterajší text novelizačného bodu označuje ako bod 1 a dopĺňa sa bodom 2, ktorý znie:
„2. V § 19 ods. 4 sa slová „písm. i)“ nahrádzajú slovami „písm. j)“.“.
Vzhľadom na vloženie nového písmena v § 19 ods. 3 zákona č. 138/2017 Z. z. v čl. X návrhu zákona je potrebné upraviť vnútorný odkaz v § 19 ods. 4.
91.K čl. XIII
V čl. XIII sa slová „§ 14a ods. 2 písm. c) 9. bodu“ nahrádzajú slovami „bodu 10 § 14a ods. 2 písm. c)“.
Oprava nesprávne uvedeného novelizačného bodu a zároveň legislatívno-technická úprava.
92.K prílohe
V prílohe sa na začiatok vkladá označenie „Príloha k zákonu č. .../2022 Z. z.“.
Legislatívno-technická úprava. Dopĺňa sa označenie prílohy.