1
TABUĽKA ZHODY
návrhu právneho predpisu s právom Európskej únie
Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/1346 zo 14. mája 2024, ktorou sa stanovujú normy pre príjem žiadateľov o medzinárodnú ochranu (prepracované znenie)
Návrh zákona o medzinárodnej ochrane a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov (ďalej len „návrh zákona“)
Zákon č. 404/2011 Z. z. o pobyte cudzincov a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov (ďalej len „zákon č. 404/2011 Z. z.“)
Zákon č. 305/2005 Z. z. o sociálnoprávnej ochrane detí a o sociálnej kuratele a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov (ďalej len „zákon č. 305/2005 Z. z.“)
Zákon č. 36/2005 Z. z. o rodine a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov (ďalej len „zákon č. 36/2005 Z. z.“)
Zákon č. 71/1967 Zb. o správnom konaní (správny poriadok) v znení neskorších predpisov (ďalej len „zákon č. 71/1967 Zb.)
Zákon č. 162/2015 Z. z. Správny súdny poriadok v znení neskorších predpisov (ďalej len „zákon č. 162/2015 Z. z.“)
Zákon č. 153/2001 Z. z. o prokuratúre v znení neskorších predpisov (ďalej len „zákon č. 153/2001 Z. z.“)
Zákon č. 327/2005 Z. z. o poskytovaní právnej pomoci osobám v materiálnej núdzi a o zmene a doplnení zákona č. 586/2003 Z. z. o advokácii a o zmene a doplnení zákona č. 455/1991 Zb. o živnostenskom podnikaní (živnostenský zákon) v znení neskorších predpisov v znení zákona č. 8/2005 Z. z. v znení neskorších predpisov (ďalej len „zákon č. 327/2005 Z. z.“)
Zákon č. 586/2003 Z. z. o advokácii a o zmene a doplnení zákona č. 455/1991 Zb. o živnostenskom podnikaní (živnostenský zákon) v znení neskorších predpisov v znení neskorších predpisov (ďalej len „zákon č. 586/2003 Z. z.“)
Zákon č. 245/2008 Z. z. o výchove a vzdelávaní (školský zákon) a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov (ďalej len „zákon č. 245/2008 Z. z.“)
Zákon č. 5/2004 Z. z. o službách zamestnanosti a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov (ďalej len „zákon č. 5/2004 Z. z.“)
Zákon č. 311/2001 Z. z. Zákonník práce v znení neskorších predpisov (ďalej len „zákon č. 311/2001 Z. z.“)
Zákon č. 461/2003 Z. z. o sociálnom poistení v znení neskorších predpisov (ďalej len „zákon č. 461/2003 Z. z.“)
Zákon č. 600/2003 Z. z. o prídavku na dieťa a o zmene a doplnení zákona č. 461/2003 Z. z. o sociálnom poistení (ďalej len „zákon č. 600/2003 Z. z.“)
Zákon č. 627/2005 Z. z. o príspevkoch na podporu náhradnej starostlivosti o dieťa v znení neskorších predpisov (ďalej len „zákon č. 627/2005 Z. z.“)
Zákon č. 571/2009 Z. z. o rodičovskom príspevku a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov (ďalej len „zákon č. 571/2009 Z. z.“)
Zákon č. 238/1998 Z. z. o príspevku na pohreb v znení neskorších predpisov (ďalej len „zákon č. 238/1998“)
Zákon č. 55/2017 Z. z. o štátnej službe a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov (ďalej len „zákon č. 55/2017 Z. z.“)
2
Zákon č. 552/2003 Z. z. o výkone práce vo verejnom záujme v znení neskorších predpisov (ďalej len „zákon č. 552/2003 Z. z.“)
Zákon č. 580/2004 Z. z. o zdravotnom poistení a o zmene a doplnení zákona č. 95/2002 Z. z. o poisťovníctve a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov (ďalej len „zákon č. 580/2004 Z. z.“)
Zákon č. 460/1992 Zb. Ústava Slovenskej republiky (ďalej len „zákon č. 460/1992 Zb.“)
Zákon č. 422/2015 Z. z. o uznávaní dokladov o vzdelaní a o uznávaní odborných kvalifikácií a o zmene a doplnení niektorých zákonov (ďalej len „zákon č. 422/2015 Z. z.“)
Zákon č. 564/2001 Z. z. o verejnom ochrancovi práv v znení neskorších predpisov (ďalej len „zákon č. 564/2001 Z. z.“)
Zákon č. 308/1993 Z. z. o zriadení Slovenského národného strediska pre ľudské práva (ďalej len „zákon č. 308/1993 Z. z.“)
Zákon č. 219/2019 Z. z. o pedagogických zamestnancoch a odborných zamestnancoch a o zmene a doplnení niektorých zákonov (ďalej len „zákon č. 138/2019 Z. z.“)
Zákon č. 219/2014 Z. z. o sociálnej práci a o podmienkach na výkon niektorých odborných činností v oblasti sociálnych vecí a rodiny a o zmene a doplnení niektorých zákonov (ďalej len „zákon č. 219/2014 Z. z.“)
Zákon č. 161/2015 Z. z. Civilný mimosporový poriadok v znení neskorších predpisov (ďalej len „zákon č, 161/2015 Z. z.)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Článok (Č, O, V, P)
Text
Spôsob transpozície
Číslo
Článok (Č, §, O, V, P)
Text
Zhoda
Poznámky
Identifikácia goldplatingu
Identifikácia oblasti goldplatingu a vyjadrenie k opodstatnenosti goldplatingu
Č: 1
Predmet úpravy
V tejto smernici sa stanovujú normy pre príjem žiadateľov o medzinárodnú ochranu v členských štátoch.
n. a.
Č: 2
B: 1
Vymedzenie pojmov
Na účely tejto smernice sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:
„žiadosť o medzinárodnú ochranu“ alebo „žiadosť“ je žiadosť o ochranu členského štátu, o ktorej podanie prejavil vôľu štátny príslušník tretej krajiny alebo osoba bez štátnej príslušnosti, o ktorých možno usúdiť, že sa usilujú o priznanie postavenia utečenca alebo postavenia osoby s doplnkovou ochranou;
N
Návrh zákona
Č: I
§ 2
P: k
Na účely tohto zákona sa rozumie
k)žiadosťou o udelenie medzinárodnej ochrany žiadosť podľa osobitného predpisu, 6)
6) Čl. 3 bod 12 nariadenia (EÚ) 2024/1348.
Ú
GP - N
3
Č: 2
B: 2
„žiadateľ“ je štátny príslušník tretej krajiny alebo osoba bez štátnej príslušnosti, ktorí prejavili vôľu podať žiadosť o medzinárodnú ochranu a v súvislosti s ktorých žiadosťou ešte nebolo prijaté konečné rozhodnutie;
N
Návrh zákona
Č: I
§ 2
P: d
§ 7
O: 1
§ 8
P: a
d)žiadateľom o udelenie medzinárodnej ochrany osoba uvedená v osobitnom predpise, 2) osoba podľa § 7 ods. 1 alebo podľa § 8,
2) Čl. 3 bod 13 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/1348 zo 14. mája 2024, ktorým sa stanovuje spoločné konanie o medzinárodnej ochrane v Únii a zrušuje smernica 2013/32/EÚ (Ú. v. L, 2024/1348, 22.5.2024).
(1)Konanie o udelenie medzinárodnej ochrany sa začína narodením dieťaťa na území Slovenskej republiky žiadateľke o udelenie medzinárodnej ochrany, azylantke alebo cudzinke s udelenou doplnkovou ochranou, ktoré narodením nenadobudne štátne občianstvo Slovenskej republiky alebo štátne občianstvo iného členského štátu Európskej únie.
Konanie o udelenie medzinárodnej ochrany sa začína
a) vstupom cudzinca na územie Slovenskej republiky, ktorý nie je žiadateľom o udelenie medzinárodnej ochrany, ale je odovzdaný na územie Slovenskej republiky z dôvodu, že za posúdenie jeho žiadosti o udelenie medzinárodnej ochrany je
Ú
GP - N
4
P: b
zodpovedná Slovenská republika,
b) márnym uplynutím lehoty na odovzdanie cudzinca, ktorý nie je žiadateľom o udelenie medzinárodnej ochrany, nachádza sa na území Slovenskej republiky a bolo mu vydané rozhodnutie o odovzdaní žiadateľa o udelenie medzinárodnej ochrany do zodpovedného štátu.
Č: 2
B: 3
P: a
P: b
„rodinní príslušníci“ sú, ak rodina existovala pred príchodom žiadateľa na územie členských štátov, títo členovia rodiny žiadateľa, ktorí sa počas konania o medzinárodnej ochrane zdržiavajú na území toho istého členského štátu:
a) manžel alebo manželka žiadateľa alebo jeho partner alebo partnerka, s ktorým/ktorou žije v stálom zväzku a s ktorým/ktorou nie je zosobášený, ak sa podľa práva alebo praxe dotknutého členského štátu s nezosobášenými pármi zaobchádza rovnako ako s manželským pármi;
b) maloleté deti alebo plnoleté nezaopatrené deti párov uvedených v písmene a) alebo žiadateľa pod podmienkou, že nezosobášené, a bez ohľadu na to, či sa narodili v manželskom zväzku alebo mimo manželského zväzku alebo boli adoptované, ako je stanovené vo vnútroštátnom
N
Návrh zákona
Č: I
§ 2
P: e
e)rodinným príslušníkom žiadateľa o udelenie medzinárodnej ochrany osoba uvedená v osobitnom predpise, 3) ak rodina existovala pred príchodom žiadateľa o udelenie medzinárodnej ochrany na územie členských štátov Európskej únie,
3) Čl. 3 bod 9 písm. a) c) nariadenia (EÚ) 2024/1347.
Ú
GP - N
5
P: c
práve; maloletá osoba sa považuje za nezosobášenú, pokiaľ by na základe individuálneho posúdenia jej manželstvo nebolo v súlade s príslušným vnútroštátnym právom, ak by bolo uzatvorené v dotknutom členskom štáte, najmä pokiaľ ide o zákonný vek na uzavretie manželstva;
c) otec, matka alebo iná dospelá osoba vrátane dospelého súrodenca, ktorá je podľa práva alebo praxe dotknutého členského štátu zodpovedná za žiadateľa, v prípade, že žiadateľom je maloletá nezosobášená osoba; maloletá osoba sa považuje za nezosobášenú, pokiaľ by na základe individuálneho posúdenia jej manželstvo nebolo v súlade s príslušným vnútroštátnym právom, ak by bolo uzatvorené v dotknutom členskom štáte, najmä pokiaľ ide o zákonný vek na uzavretie manželstva;
Č: 2
B: 4
„maloletá osoba“ je osoba mladšia ako 18 rokov, ktorá je štátnym príslušníkom tretej krajiny alebo osobou bez štátnej príslušnosti;
N
Návrh zákona
Č: I
§ 2
P: f
f)maloletou osobou osoba uvedená v osobitnom predpise, 4)
4) Čl. 3 bod 6 nariadenia (EÚ) 2024/1348.
Ú
GP - N
Č: 2
B: 5
„maloletá osoba bez sprievodu“ je maloletá osoba, ktorá prichádza na územie členských štátov bez sprievodu dospelej osoby, ktorá je za ňu zodpovedná či podľa práva alebo praxe dotknutého členského štátu, pokým nie je
N
Návrh zákona
Č: I
§ 2
P: g
g)maloletou osobou bez sprievodu osoba uvedená v osobitnom predpise, 5)
5) Čl. 3 bod 7 nariadenia (EÚ) 2024/1348.
Ú
GP - N
6
uvedená maloletá osoba skutočne prevzatá do starostlivosti takejto dospelej osoby, vrátane maloletej osoby, ktorá je ponechaná bez sprievodu po tom, ako vstúpila na územie členských štátov;
Č: 2
B: 6
„prijímacie podmienky“ celý súbor opatrení, ktoré členské štáty poskytnú žiadateľom v súlade s touto smernicou;
N
Návrh zákona
Č: I
§ 2
P: q
§ 42
O: 2
§ 51
O: 1
q)materiálnymi prijímacími podmienkami poskytnutie ubytovania, stravy, základných hygienických potrieb alebo iných vecí nevyhnutných na prežitie a poskytnutie vreckového,
(2)Poskytovanie materiálnych prijímacích podmienok je podmienené skutočným pobytom žiadateľa o udelenie medzinárodnej ochrany v azylovom zariadení. Žiadateľovi o udelenie medzinárodnej ochrany sa počas pobytu v azylovom zariadení poskytuje, ak tento zákon neustanovuje inak,
a)ubytovanie,
b)stravovanie alebo stravné,
c)základné hygienické potreby a iné veci, ktoré nevyhnutne potrebuje na prežitie,
d)vreckové.
(1)Ministerstvo vnútra vytvára v azylových zariadeniach vhodné podmienky na ubytovanie cudzincov a starostlivosť o nich, pritom zohľadňuje, či ide o osoby s osobitnými prijímacími
Ú
GP - N
7
potrebami, čo zisťuje na základe individuálneho posúdenia ich stavu; vhodnými podmienkami sa rozumie aj prijímanie primeraných opatrení na zabránenie útokom a násiliu, ako aj poskytnutie ochrany obetiam obchodovania s ľuďmi. Osobami s osobitnými prijímacími potrebami môžu byť najmä maloleté osoby, zdravotne postihnuté osoby, staršie osoby, tehotné ženy, lesby, gejovia, bisexuálne, transrodové a intersexuálne osoby, osamelí rodičia s maloletými deťmi, obete obchodovania s ľuďmi, osoby so závažným ochorením, osoby s duševnou poruchou vrátane posttraumatickej stresovej poruchy a osoby, ktoré boli podrobené mučeniu, znásilneniu alebo iným závažným formám psychického násilia, fyzického násilia alebo sexuálneho násilia.
Č: 2
B: 7
„materiálne prijímacie podmienky“ prijímacie podmienky, ktoré zahŕňajú ubytovanie, stravu, oblečenie a predmety osobnej hygieny, poskytované v materiálnej forme, ako finančné príspevky, ako poukážky alebo ako ich kombinácia, ako aj denné dávky;
N
Návrh zákona
Č: I
§ 2
P: q
§ 42
O: 2
q)materiálnymi prijímacími podmienkami poskytnutie ubytovania, stravy, základných hygienických potrieb alebo iných vecí nevyhnutných na prežitie a poskytnutie vreckového,
(2)Poskytovanie materiálnych prijímacích podmienok je podmienené skutočným pobytom žiadateľa o udelenie medzinárodnej ochrany v azylovom zariadení. Žiadateľovi o udelenie medzinárodnej ochrany sa počas
Ú
GP – N
8
§ 51
O: 1
pobytu v azylovom zariadení poskytuje, ak tento zákon neustanovuje inak,
a)ubytovanie,
b)stravovanie alebo stravné,
c)základné hygienické potreby a iné veci, ktoré nevyhnutne potrebuje na prežitie,
d)vreckové.
(1)Ministerstvo vnútra vytvára v azylových zariadeniach vhodné podmienky na ubytovanie cudzincov a starostlivosť o nich, pritom zohľadňuje, či ide o osoby s osobitnými prijímacími potrebami, čo zisťuje na základe individuálneho posúdenia ich stavu; vhodnými podmienkami sa rozumie aj prijímanie primeraných opatrení na zabránenie útokom a násiliu, ako aj poskytnutie ochrany obetiam obchodovania s ľuďmi. Osobami s osobitnými prijímacími potrebami môžu byť najmä maloleté osoby, zdravotne postihnuté osoby, staršie osoby, tehotné ženy, lesby, gejovia, bisexuálne, transrodové a intersexuálne osoby, osamelí rodičia s maloletými deťmi, obete obchodovania s ľuďmi, osoby so závažným ochorením, osoby s duševnou poruchou vrátane posttraumatickej stresovej poruchy a osoby, ktoré boli podrobené mučeniu, znásilneniu alebo iným závažným formám psychického násilia, fyzického
9
násilia alebo sexuálneho násilia.
Č: 2
B: 8
„denné dávky“ dávky, ktoré majú žiadateľom umožniť určitú minimálnu mieru samostatnosti v každodennom živote a ktoré im pravidelne poskytované ako peňažná suma, vo forme poukážok, v materiálnej forme alebo ako ich kombinácia za predpokladu, že súčasťou takejto dávky je peňažná suma;
N
Návrh zákona
Č: I
§ 42
O: 2
P: a
P: b
P: c
P: d
(2)Poskytovanie materiálnych prijímacích podmienok je podmienené skutočným pobytom žiadateľa o udelenie medzinárodnej ochrany v azylovom zariadení. Žiadateľovi o udelenie medzinárodnej ochrany sa počas pobytu v azylovom zariadení poskytuje, ak tento zákon neustanovuje inak,
a)ubytovanie,
b)stravovanie alebo stravné,
c)základné hygienické potreby a iné veci, ktoré nevyhnutne potrebuje na prežitie,
d)vreckové.
Ú
GP - N
Č: 2
B: 9
„zaistenie“ je umiestnenie žiadateľa členským štátom na konkrétnom mieste, na ktorom je obmedzená sloboda pohybu žiadateľa;
N
Návrh
zákona
Č: XVII
§ 88a
O: 1
P: a
P: b
P: c
(1) Policajt je oprávnený zaistiť žiadateľa o udelenie medzinárodnej ochrany, ak na dosiahnutie účelu zaistenia nie je možné využiť iné menej závažné prostriedky
a) na účel zistenia alebo overenia jeho totožnosti alebo štátnej príslušnosti,
b) na účel zistenia tých skutočností, na ktorých je založená jeho žiadosť o udelenie medzinárodnej ochrany, ktoré by bez zaistenia nebolo možné získať, najmä ak existuje riziko jeho úteku,
c) ak ide o štátneho príslušníka tretej krajiny zaisteného podľa § 88 ods. 1 písm. a) alebo písm. b) a ktorý podal žiadosť o udeleniu medzinárodnej ochrany, ak existuje dôvodné
Ú
GP - N
10
P: d
P: e
P: f
P: g
podozrenie, že podal žiadosť o udeleniu medzinárodnej ochrany výlučne s cieľom oddialiť alebo zmariť jeho administratívne vyhostenie,
d) ak je to potrebné z dôvodu ohrozovania bezpečnosti štátu alebo verejného poriadku,
e) z dôvodu podľa § 88 ods. 1 písm. c),
f) na účel konania o azyle na hraniciach podľa osobitného predpisu,85a) alebo
g) ak ide o štátneho príslušníka tretej krajiny, ktorý si nesplnil povinnosť uloženú v rozhodnutí vydanom podľa osobitného predpisu85b) a existuje riziko jeho úteku.
85a) Čl. 43 nariadenia (EÚ) 2024/1348.
85b) § 9 ods. 2 a § 56 zákona č. .../2026 Z. z.“.
Č: 2
B: 10
„pobytový tábor“ je akékoľvek zariadenie, ktoré sa používa na kolektívne ubytovanie žiadateľov;
N
Návrh
zákona
Č: I
§ 2
P: r
P: s
Na účely tohto zákona sa rozumie
r)azylovým zariadením záchytný tábor, pobytový tábor a zariadenie na konanie o azyle na hraniciach,
s)záchytným táborom zariadenie ministerstva vnútra, v ktorom sa zabezpečuje pobyt žiadateľov o udelenie medzinárodnej ochrany, pobyt
Ú
GP - N
11
P: t
P: u
cudzincov žiadajúcich o poskytnutie dočasného útočiska, alebo pobyt odídencov pred ich umiestnením v pobytovom tábore,
t)pobytovým táborom zariadenie ministerstva vnútra, v ktorom sa zabezpečuje pobyt žiadateľov o udelenie medzinárodnej ochrany, pobyt cudzincov žiadajúcich o poskytnutie dočasného útočiska, alebo pobyt odídencov,
u)zariadením na konanie o azyle na hraniciach zariadenie ministerstva vnútra alebo vymedzený priestor v inom azylovom zariadení, v ktorom sa umiestňuje žiadateľ o udelenie medzinárodnej ochrany v konaní o azyle na hraniciach; umiestnenie v zariadení na konanie o azyle na hraniciach sa nepovažuje za vstup a pobyt na území Slovenskej republiky,
Č: 2
B: 11
„riziko úteku“ je existencia osobitných dôvodov a okolností v konkrétnom prípade, ktoré sa zakladajú na objektívnych kritériách vymedzených vnútroštátnym právom, pre ktoré sa možno domnievať, že žiadateľ môže utiecť;
N
Zákon č. 404/2011Z. z.
§ 88
O: 2
(2) Rizikom úteku štátneho príslušníka tretej krajiny sa rozumie stav, keď na základe dôvodnej obavy alebo priamej hrozby možno predpokladať, že štátny príslušník tretej krajiny ujde alebo sa bude skrývať, najmä ak nemožno jeho totožnosť ihneď zistiť, nemá udelený pobyt podľa tohto zákona, ak vyjadril úmysel neopustiť územie Slovenskej republiky alebo členských štátov alebo je tento úmysel zjavný z jeho konania, v minulosti sa vyhol prevozu podľa osobitného predpisu85) alebo sa
Ú
GP - N
12
pokúsil o útek, alebo ak mu hrozí uloženie zákazu vstupu na viac ako tri roky. Riziko úteku štátneho príslušníka tretej krajiny sa posudzuje individuálne podľa okolností každého jednotlivého prípadu.
85) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 604/2013 z 26. júna 2013, ktorým sa stanovujú kritériá a mechanizmy na určenie členského štátu zodpovedného za posúdenie žiadosti o medzinárodnú ochranu podanej štátnym príslušníkom tretej krajiny alebo osobou bez štátnej príslušnosti v jednom z členských štátov (Ú. v. EÚ L 180, 29. 6. 2013).
Č: 2
B: 12
„útek“ je konanie, ktorým žiadateľ nezostane k dispozícii príslušným správnym alebo súdnym orgánom, napríklad opustením územia členského štátu bez povolenia príslušných orgánov z dôvodov, ktoré nie mimo vplyvu žiadateľa;
N
Zákon 404/2011Z. z.
§ 88
O: 2
(2) Rizikom úteku štátneho príslušníka tretej krajiny sa rozumie stav, keď na základe dôvodnej obavy alebo priamej hrozby možno predpokladať, že štátny príslušník tretej krajiny ujde alebo sa bude skrývať, najmä ak nemožno jeho totožnosť ihneď zistiť, nemá udelený pobyt podľa tohto zákona, ak vyjadril úmysel neopustiť územie Slovenskej republiky alebo členských štátov alebo je tento úmysel zjavný z jeho konania, v minulosti sa vyhol prevozu podľa osobitného predpisu85) alebo sa pokúsil o útek, alebo ak mu hrozí uloženie zákazu vstupu na viac ako tri roky. Riziko úteku štátneho príslušníka tretej krajiny sa posudzuje individuálne podľa okolností každého jednotlivého
Ú
GP - N
13
prípadu.
85) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 604/2013 z 26. júna 2013, ktorým sa stanovujú kritériá a mechanizmy na určenie členského štátu zodpovedného za posúdenie žiadosti o medzinárodnú ochranu podanej štátnym príslušníkom tretej krajiny alebo osobou bez štátnej príslušnosti v jednom z členských štátov (Ú. v. EÚ L 180, 29. 6. 2013).
Č: 2
B: 13
„zástupca“ je fyzická osoba alebo organizácia vrátane verejného orgánu, ktorá bola vymenovaná príslušnými orgánmi a ktorá potrebné zručnosti a odborné znalosti vrátane znalosti zaobchádzania s maloletými osobami a ich osobitných potrieb, aby v náležitých prípadoch zastupovala maloletú osobu bez sprievodu, pomáhala jej a konala v jej mene s cieľom chrániť najlepšie záujmy a celkové blaho maloletej osoby bez sprievodu a tak, aby táto maloletá osoba bez sprievodu mohla uplatňovať svoje práva a plniť si povinnosti stanovené v tejto smernici;
N
Návrh zákona
Zákon č. 36/2005 Z. z.
Č: I
§ 13
O: 2
§ 39
O: 2
(2)Za cudzinca, ktorý nenadobudol plnoletosť, robí právne úkony jeho zákonný zástupca; § 3 ods. 1 týmto nie je dotknutý. Ak sa takýto cudzinec zdržiava na území Slovenskej republiky bez zákonného zástupcu, robí za neho právne úkony opatrovník. Fyzická osoba nesmie byť ustanovená za opatrovníka viac ako 30 maloletých osôb bez sprievodu; ak ide o nepredvídateľné okolnosti podľa § 79 alebo iné výnimočné okolnosti, viac ako 50 maloletých osôb bez sprievodu. Zákonným zástupcom maloletej osoby bez sprievodu na území Slovenskej republiky je súdom ustanovený poručník.
(2) Ak rodičovské práva a povinnosti nemôže vykonávať ani jeden z rodičov alebo ak súd rozhodol podľa § 38 ods. 1 alebo 4 vo vzťahu k jedinému žijúcemu rodičovi, ustanoví vo svojom
Ú
GP - N
14
§ 56
O: 1
§ 58
O: 3
§ 57
O: 4
§ 60
O: 1
O: 2
rozhodnutí maloletému dieťaťu poručníka.
(1) Ak obaja rodičia maloletého dieťaťa zomreli, boli pozbavení výkonu rodičovských práv a povinností, bol pozastavený výkon ich rodičovských práv a povinností alebo nemajú spôsobilosť na právne úkony v plnom rozsahu, súd ustanoví maloletému dieťaťu poručníka, ktorý bude zabezpečovať jeho výchovu, zastupovať ho a spravovať jeho majetok.
(3) Poručník je povinný vykonávať svoju funkciu riadne a v najlepšom záujme maloletého dieťaťa. Za jej riadny výkon zodpovedá súdu. Rozhodnutie poručníka týkajúce sa každej podstatnej veci maloletého dieťaťa vyžaduje schválenie súdu.
(4) Do času, kým nie je maloletému dieťaťu ustanovený poručník, alebo do času, kým sa ustanovený poručník neujme svojej funkcie, robí neodkladné úkony v záujme maloletého dieťaťa opatrovník ustanovený podľa § 60.
(1) Okrem prípadov podľa § 39 ods. 3 a § 57 ods. 4 súd ustanoví maloletému dieťaťu opatrovníka aj vtedy, ak je to potrebné z iných dôvodov a zároveň je to v záujme maloletého dieťaťa.
15
§ 61
O: 1
O: 2
(2) Súd môže podľa odseku 1 ustanoviť za opatrovníka aj obec.
(1) Opatrovník je povinný vykonávať svoju funkciu v záujme maloletého dieťaťa.
(2) Súd vymedzí rozsah práv a povinností opatrovníka tak, aby bol splnený účel, na ktorý bol opatrovník ustanovený, a aby boli dostatočne chránené záujmy maloletého dieťaťa.
Č: 2
B: 14
„žiadateľ s osobitnými prijímacími potrebami“ je žiadateľ, ktorý potrebuje osobitné podmienky alebo záruky, aby mohol požívať práva a konať v súlade s povinnosťami stanovenými v tejto smernici.
N
Návrh
zákona
Č: I
§ 51
O: 1
(1)Ministerstvo vnútra vytvára v azylových zariadeniach vhodné podmienky na ubytovanie cudzincov a starostlivosť o nich, pritom zohľadňuje, či ide o osoby s osobitnými prijímacími potrebami, čo zisťuje na základe individuálneho posúdenia ich stavu; vhodnými podmienkami sa rozumie aj prijímanie primeraných opatrení na zabránenie útokom a násiliu, ako aj poskytnutie ochrany obetiam obchodovania s ľuďmi. Osobami s osobitnými prijímacími potrebami môžu byť najmä maloleté osoby, zdravotne postihnuté osoby, staršie osoby, tehotné ženy, lesby, gejovia, bisexuálne, transrodové a intersexuálne osoby, osamelí rodičia s maloletými deťmi, obete obchodovania s ľuďmi, osoby so závažným ochorením, osoby s duševnou poruchou vrátane posttraumatickej stresovej poruchy a osoby, ktoré boli podrobené mučeniu, znásilneniu alebo iným závažným formám
GP - N
16
psychického násilia, fyzického násilia alebo sexuálneho násilia.
Č: 3
O: 1
Rozsah pôsobnosti
Táto smernica sa vzťahuje na všetkých štátnych príslušníkov tretích krajín a osoby bez štátnej príslušnosti, ktorí prejavili vôľu podať žiadosť o medzinárodnú ochranu na území členských štátov vrátane ich vonkajších hraníc, pobrežných vôd alebo tranzitného priestoru, pokiaľ títo štátni príslušníci tretích krajín a osoby bez štátnej príslušnosti oprávnení (-é) zdržiavať sa na tomto území ako žiadatelia. Táto smernica sa vzťahuje aj na rodinných príslušníkov žiadateľa za predpokladu, že sa na týchto rodinných príslušníkov ich vzťahuje takáto žiadosť o medzinárodnú ochranu podľa vnútroštátneho práva
N
Návrh
zákona
Č: I
§ 2
P: d
P: e
Na účely tohto zákona sa rozumie
d)žiadateľom o udelenie medzinárodnej ochrany osoba uvedená v osobitnom predpise, 2) osoba podľa § 7 ods. 1 alebo podľa § 8,
2) Čl. 3 bod 13 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/1348 zo 14. mája 2024, ktorým sa stanovuje spoločné konanie o medzinárodnej ochrane v Únii a zrušuje smernica 2013/32/EÚ (Ú. v. L, 2024/1348, 22.5.2024).
e)rodinným príslušníkom žiadateľa o udelenie medzinárodnej ochrany osoba uvedená v osobitnom predpise, 3) ak rodina existovala pred príchodom žiadateľa o udelenie medzinárodnej ochrany na územie členských štátov Európskej únie,
3) Čl. 3 bod 9 písm. a) c) nariadenia (EÚ) 2024/1347.
Ú
Č: 3
O: 2
Táto smernica sa nevzťahuje na prípady žiadostí o diplomatický alebo územný azyl predložené zastupiteľstvám členských štátov.
n.a.
n.a.
Č: 3
O: 3
Členské štáty sa môžu rozhodnúť uplatňovať túto smernicu v súvislosti s postupmi rozhodovania o žiadostiach o iné formy ochrany, než tie, podľa
D
n.a.
17
nariadenia (EÚ) 2024/1347.
Č: 4
Priaznivejšie ustanovenia
Členské štáty môžu zaviesť alebo si ponechať priaznivejšie ustanovenia, pokiaľ ide o prijímacie podmienky žiadateľov, ako aj rodinných príslušníkov a blízkych príbuzných žiadateľov, ktorí sa zdržiavajú v tom istom členskom štáte, za predpokladu, že títo rodinní príslušníci a blízki príbuzní závislí od žiadateľov, alebo z humanitárnych dôvodov, pokiaľ tieto ustanovenia zlučiteľné s touto smernicou.
D
n.a.
Č: 5
O: 1
Informácie
Členské štáty čo najskôr a včas poskytnú žiadateľom informácie týkajúce sa prijímacích podmienok stanovených v tejto smernici vrátane osobitných informácií o ich prijímacích systémoch, s cieľom skutočne umožniť žiadateľom požívanie týchto práv a plnenie povinností stanovených v tejto smernici.
Členské štáty poskytnú žiadateľom najmä štandardné informácie týkajúce sa prijímacích podmienok stanovených v tejto smernici, pričom použijú vzor, ktorý vypracuje Agentúra Európskej únie pre azyl (ďalej len „agentúra pre azyl“). Uvedené informácie sa poskytnú čo najskôr a najneskôr do troch dní od prejavu vôle podať žiadosť
N
Návrh
zákona
Č: I
§ 5
O: 2
(2)Policajný útvar najneskôr pri registrácii žiadosti o udelenie medzinárodnej ochrany informuje žiadateľa o udelenie medzinárodnej ochrany o prijímacích podmienkach a mimovládnych organizáciách, ktoré sa zaoberajú starostlivosťou o žiadateľov o udelenie medzinárodnej ochrany, azylantov a cudzincov s udelenou doplnkovou ochranou. Informácie podľa prvej vety sa poskytnú písomne, spôsobom prispôsobeným potrebám žiadateľa o udelenie medzinárodnej ochrany a v jazyku, ktorému žiadateľ o udelenie medzinárodnej ochrany rozumie alebo o ktorom sa odôvodnene predpokladá, že mu žiadateľ o udelenie medzinárodnej ochrany rozumie. Ak ide o maloletú osobu bez
Ú
GP - N
18
alebo v lehote na registráciu žiadosti v súlade s nariadením (EÚ) 2024/1348.
Členské štáty zabezpečia, aby sa žiadateľom poskytovali informácie o organizáciách alebo skupinách osôb, ktoré poskytujú špeciálnu právnu pomoc a zastupovanie vrátane informácií o organizáciách alebo skupinách osôb, ktoré poskytujú túto právnu pomoc a zastupovanie bezplatne, a o organizáciách, ktoré by im mohli pomôcť alebo ich informovať o dostupných prijímacích podmienkach vrátane zdravotnej starostlivosti.
sprievodu, tieto informácie sa poskytnú v prítomnosti zástupcu maloletej osoby spôsobom primeraným veku a spôsobom, ktorým sa zabezpečí, aby im maloletá osoba bez sprievodu porozumela, pričom sa použijú materiály osobitne prispôsobené maloletým osobám.
Č: 5
O: 2
Členské štáty zabezpečia, aby informácie uvedené v odseku 1 boli poskytnuté v písomnej podobe stručným, transparentným, zrozumiteľným a ľahko prístupným spôsobom a boli jasne a jednoducho formulované v jazyku, ktorému žiadateľ rozumie alebo o ktorom sa odôvodnene predpokladá, že mu žiadateľ rozumie. V prípade potreby sa tieto informácie poskytnú aj ústne alebo, ak je to vhodné, vo vizuálnej podobe prostredníctvom videí alebo piktogramov a prispôsobia sa potrebám žiadateľov.
V prípade maloletej osoby bez sprievodu členské štáty poskytnú informácie uvedené v
Návrh zákona
Č: I
§ 5
O: 2
(2)Policajný útvar najneskôr pri registrácii žiadosti o udelenie medzinárodnej ochrany informuje žiadateľa o udelenie medzinárodnej ochrany o prijímacích podmienkach a mimovládnych organizáciách, ktoré sa zaoberajú starostlivosťou o žiadateľov o udelenie medzinárodnej ochrany, azylantov a cudzincov s udelenou doplnkovou ochranou. Informácie podľa prvej vety sa poskytnú písomne, spôsobom prispôsobeným potrebám žiadateľa o udelenie medzinárodnej ochrany a v jazyku, ktorému žiadateľ o udelenie medzinárodnej ochrany rozumie alebo o ktorom sa odôvodnene predpokladá, že mu žiadateľ o udelenie
Ú
GP - N
19
odseku 1 spôsobom primeraným veku a spôsobom, ktorým sa zabezpečí, aby im maloletá osoba bez sprievodu porozumela, pričom sa vo vhodných prípadoch použijú informačné materiály osobitne prispôsobené maloletým osobám. Uvedené informácie sa poskytnú v prítomnosti zástupcu maloletej osoby bez sprievodu alebo osoby spôsobilej dočasne konať ako zástupca do vymenovania zástupcu.
medzinárodnej ochrany rozumie. Ak ide o maloletú osobu bez sprievodu, tieto informácie sa poskytnú v prítomnosti zástupcu maloletej osoby spôsobom primeraným veku a spôsobom, ktorým sa zabezpečí, aby im maloletá osoba bez sprievodu porozumela, pričom sa použijú materiály osobitne prispôsobené maloletým osobám.
P: a
P: b
Vo výnimočných prípadoch môže členský štát poskytnúť žiadateľovi informácie uvedené v odseku 1 prostredníctvom tlmočenia alebo vo vhodných prípadoch vo vizuálnej podobe, ako videá alebo piktogramy, ak:
a) nie je schopný poskytnúť tieto informácie písomne v lehote stanovenej v uvedenom odseku, pretože jazyk, ktorému žiadateľ rozumie alebo o ktorom sa odôvodnene predpokladá, že mu žiadateľ rozumie, je zriedkavý jazyk; a
b) tento žiadateľ následne potvrdí, že rozumie
D
Návrh zákona
Č: I
§ 5O: 3
P: a
P: b
(3)Informácie o prijímacích podmienkach sa žiadateľovi o udelenie medzinárodnej ochrany poskytnú ústne alebo vo vhodných prípadoch vo vizuálnej podobe, ako videá a piktogramy, ak
a)nie je možné poskytnúť tieto informácie písomne podľa odseku 2, pretože jazyk, ktorému žiadateľ o udelenie medzinárodnej ochrany rozumie alebo o ktorom sa odôvodnene predpokladá, že mu žiadateľ o udelenie medzinárodnej ochrany rozumie, je zriedkavý jazyk, a
b)žiadateľ o udelenie medzinárodnej ochrany následne
Ú
GP - N
20
poskytnutým informáciám.
V prípadoch uvedených v treťom pododseku musí členský štát čo najskôr získať písomný preklad informácií uvedených v odseku 1 a poskytnúť ho žiadateľovi okrem prípadov, keď je jasné, že jeho poskytnutie už nie je potrebné.
D
O: 4
potvrdí, že porozumel poskytnutým informáciám.
(4) Žiadateľovi o udelenie medzinárodnej ochrany sa poskytne čo najskôr písomný preklad informácií podľa odseku 3, okrem prípadov, keď je jasné, že ich poskytnutie nie je potrebné.
Č: 6
O: 1
Členské štáty zaručia, aby sa žiadateľovi poskytol dokument uvedený v článku 29 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2024/1348.
N
Návrh zákona
Č: I
§ 20
O: 1
O: 2
(1)Príslušný policajný útvar vydá žiadateľovi o udelenie medzinárodnej ochrany pri registrácii žiadosti o udelenie medzinárodnej ochrany dočasný preukaz žiadateľa o udelenie medzinárodnej ochrany podľa osobitného predpisu 29) (ďalej len „dočasný preukaz žiadateľa“), ktorý obsahuje aj dátum jeho narodenia, pohlavie, štátnu príslušnosť, názov policajného útvaru, ktorý tento doklad vydal, číslo cestovného dokladu alebo iného dokladu, ktorým žiadateľ o udelenie medzinárodnej ochrany preukázal svoju totožnosť a bol mu zadržaný, dobu platnosti, dátum vydania a miesto vydania. Dočasný preukaz žiadateľa sa vydáva s platnosťou na 30 dní.
29) Čl. 29 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2024/1348.
(2)Dočasný preukaz žiadateľa sa vydá žiadateľovi o udelenie medzinárodnej ochrany aj v prípade podľa čl. 29 ods. 1 tretej vety nariadenia (EÚ)
Ú
GP - N
21
2024/1348 s tým, že obsahuje aj údaj o tom, že osoba bola odovzdaná.
Č: 6
O: 2
Členské štáty nesmú vyžadovať od žiadateľov, aby výlučne z dôvodu, že žiadateľmi o medzinárodnú ochranu, alebo výlučne na základe ich štátnej príslušnosti museli poskytovať zbytočné dokumenty alebo neprimeraný počet dokladov, ani nesmú ukladať žiadateľom iné administratívne požiadavky pred tým, ako im udelia práva, na ktoré majú nárok podľa tejto smernice.
N
Návrh zákona
Č: I
§ 43
O: 4
P: c)
Č: XII
Zákon č. 580/2004 Z. z.
§ 9h
O: 5
(4)Žiadateľ o udelenie medzinárodnej ochrany je tiež povinný
c)na vyzvanie príslušných orgánov preukázať sa dočasným preukazom žiadateľa alebo preukazom žiadateľa,
(5) Cudzinec podľa odseku 1 sa pri poskytovaní zdravotnej starostlivosti preukazuje preukazom cudzinca o nároku na úhradu zdravotnej starostlivosti (ďalej len „nárokový preukaz“), ktorý mu vydala zdravotná poisťovňa určená podľa odseku 3. Nárokový preukaz zdravotná poisťovňa vydáva na základe žiadosti cudzinca a oznámenia podľa odseku 8. Ak ide o maloletého žiadateľa o udelenie medzinárodnej ochrany, podáva žiadosť podľa druhej vety jeho zákonný zástupca, a ak je maloletý žiadateľ o udelenie medzinárodnej ochrany ubytovaný v azylovom zariadení, môže takúto žiadosť podať aj ministerstvo vnútra; maloletý žiadateľ o udelenie medzinárodnej ochrany, ktorý dovŕšil 15 rokov veku je oprávnený podať samostatne takúto žiadosť. Platnosť nárokového preukazu je na
Ú
Od žiadateľa o udelenie medzinárodnej ochrany sa nevyžadujú na preukazovanie skutočnosti, že je žiadateľ iné doklady okrem preukazu žiadateľa, resp. dočasného preukazu žiadateľa. (Jedinou výnimkou je nárokový preukaz u maloletých žiadateľov o udelenie medzinárodnej ochrany na poskytnutie zdravotnej starostlivosti).
GP - N
22
obdobie konania o udelenie medzinárodnej ochrany, najdlhšie však do dosiahnutia plnoletosti žiadateľa o udelenie medzinárodnej ochrany alebo na obdobie zaradenia do programu ochrany obetí. Na vydávanie nárokového preukazu a na obsah údajov na nárokovom preukaze sa primerane použije ustanovenie § 10a ods. 1 a 2.
Č: 6
O: 3
Členské štáty môžu žiadateľom vydať cestovný doklad, len ak si ich prítomnosť v inom štáte vyžadujú závažné humanitárne dôvody alebo iné naliehavé dôvody. Platnosť cestovného dokladu musí byť obmedzená na účel a trvanie potrebné z dôvodu jeho vydania.
D
n. a.
Č: 7
O: 1
Organizácia prijímacích systémov
Členské štáty môžu slobodne organizovať svoje prijímacie systémy v súlade s touto smernicou. Žiadatelia sa môžu voľne pohybovať na území dotknutého členského štátu.
D
Návrh zákona
Č: I
§ 49
O: 1
§ 42
O: 1
(1)Ministerstvo vnútra v záujme plniť medzinárodné záväzky Slovenskej republiky 74) vytvára podmienky na zriaďovanie azylových zariadení; obce pri ich zriaďovaní poskytujú ministerstvu vnútra súčinnosť.
74) Dohovor o právnom postavení utečencov (oznámenie č. 319/1996 Z. z.).
(1)Žiadateľ o udelenie medzinárodnej ochrany je oprávnený zotrvať na území Slovenskej republiky za podmienok uvedených v osobitnom predpise; 61) právo
Ú
GP - N
23
O: 2
P: a
P: b
P: c
P: d
§ 53
O: 2
zotrvať na území Slovenskej republiky nemá žiadateľ o udelenie medzinárodnej ochrany, ani v prípade podľa osobitného predpisu. 61)
(2)Poskytovanie materiálnych prijímacích podmienok je podmienené skutočným pobytom žiadateľa o udelenie medzinárodnej ochrany v azylovom zariadení. Žiadateľovi o udelenie medzinárodnej ochrany sa počas pobytu v azylovom zariadení poskytuje, ak tento zákon neustanovuje inak,
a)ubytovanie,
b)stravovanie alebo stravné,
c)základné hygienické potreby a iné veci, ktoré nevyhnutne potrebuje na prežitie,
d)vreckové.
(2)Žiadateľ o udelenie medzinárodnej ochrany je povinný vopred osobne oznámiť ministerstvu vnútra prostredníctvom formulára opustenie azylového zariadenia na dobu dlhšiu ako 24 hodín, najviac však na 10 dní. V oznámení žiadateľ o udelenie medzinárodnej ochrany uvedie meno, priezvisko, dátum narodenia, miesto, na ktorom sa bude zdržiavať, telefónne číslo, e-mailovú adresu a dobu opustenia azylového zariadenia. Počas
24
O: 3
neprítomnosti v azylovom zariadení dlhšej ako 24 hodín sa žiadateľovi o udelenie medzinárodnej ochrany neposkytujú materiálne prijímacie podmienky podľa § 42 ods. 2 písm. a), b) a d).
(3)Ak žiadateľ o udelenie medzinárodnej ochrany opustí azylové zariadenie na dobu dlhšiu ako desať dní, je povinný vopred oznámiť ministerstvu vnútra prostredníctvom formulára pobyt mimo azylového zariadenia. V oznámení podľa prvej vety žiadateľ o udelenie medzinárodnej ochrany uvedie meno, priezvisko, dátum narodenia, adresu, na ktorej sa bude zdržiavať a bude zastihnuteľný, telefónne číslo, e-mailovú adresu, a dobu pobytu mimo azylového zariadenia. Oznámením o opustení azylového zariadenia žiadateľ o udelenie medzinárodnej ochrany berie na vedomie a súhlasí, že odo dňa opustenia azylového zariadenia mu nebudú poskytované materiálne prijímacie podmienky podľa § 42 ods. 2.
Č: 7
O: 2
Za predpokladu, že všetci žiadatelia účinne využívajú svoje práva podľa tejto smernice, môžu členské štáty umiestniť žiadateľov do ubytovacích zariadení na svojom území s cieľom riadiť svoje azylové a prijímacie systémy.
D
Návrh zákona
Č: I
§ 49
O: 1
(1) Ministerstvo vnútra v záujme plniť medzinárodné záväzky Slovenskej republiky 74) vytvára podmienky na zriaďovanie azylových zariadení; obce pri ich zriaďovaní poskytujú ministerstvu vnútra súčinnosť.
74) Dohovor o právnom postavení
Ú
GP - N
25
§ 42
O: 2
P: a
P: b
P: c
P: d
utečencov (oznámenie č. 319/1996 Z. z.).
(2)Poskytovanie materiálnych prijímacích podmienok je podmienené skutočným pobytom žiadateľa o udelenie medzinárodnej ochrany v azylovom zariadení. Žiadateľovi o udelenie medzinárodnej ochrany sa počas pobytu v azylovom zariadení poskytuje, ak tento zákon neustanovuje inak,
a)ubytovanie,
b)stravovanie alebo stravné,
c)základné hygienické potreby a iné veci, ktoré nevyhnutne potrebuje na prežitie,
d)vreckové.
Č: 7
O: 3
Pri prideľovaní alebo prerozdeľovaní žiadateľov do ubytovacích zariadení členské štáty zohľadňujú objektívne faktory vrátane celistvosti rodiny, ako sa uvádza v článku 14, a osobitných prijímacích potrieb žiadateľov.
N
Návrh zákona
Č: I
§ 51
O: 2
(2)Ministerstvo vnútra pri umiestňovaní cudzinca v azylovom zariadení prihliada na jeho vek, zdravotný stav, príbuzenské vzťahy a náboženské, etnické alebo národnostné osobitosti. Osobitne sa umiestňujú muži a ženy, pritom sa prihliada na rodinné vzťahy. Premiestňovanie cudzinca z jedného azylového zariadenia do druhého azylového zariadenia sa uskutočňuje len v nevyhnutných prípadoch.
Ú
GP - N
Č: 7
O: 4
Poskytnutie materiálnych prijímacích podmienok členskými štátmi môže byť podmienené skutočným pobytom žiadateľov v ubytovacom zariadení, ktoré im
D
Návrh zákona
Č: I
§ 42
O: 2
(2)Poskytovanie materiálnych prijímacích podmienok je podmienené skutočným pobytom žiadateľa o udelenie medzinárodnej ochrany v azylovom zariadení.
Ú
GP - N
26
bolo pridelené v súlade s odsekom 2.
P: a
P: b
P: c
P: d
Žiadateľovi o udelenie medzinárodnej ochrany sa počas pobytu v azylovom zariadení poskytuje, ak tento zákon neustanovuje inak,
a)ubytovanie,
b)stravovanie alebo stravné,
c)základné hygienické potreby a iné veci, ktoré nevyhnutne potrebuje na prežitie,
d)vreckové.
Č: 7
O: 5
Členské štáty môžu takisto zaviesť mechanizmy na posudzovanie a riešenie potrieb svojich prijímacích systémov vrátane mechanizmov na účely overovania skutočného pobytu žiadateľov v ubytovacích zariadeniach, ktoré im boli pridelené v súlade s odsekom 2.
D
Návrh zákona
Č: I
§ 53
O: 1
(1)Ministerstvo vnútra v azylovom zariadení zaisťuje evidenčnú kontrolu príchodu, odchodu a pobytu cudzincov ubytovaných v azylovom zariadení.
Ú
GP - N
Č: 7
O: 6
Členské štáty od žiadateľov vyžadujú, aby príslušným orgánom oznámili svoju aktuálnu adresu, telefónne číslo, kde ich možno zastihnúť, a v prípade, ak je dostupná, e-mailovú adresu. Členské štáty takisto od žiadateľov vyžadujú, aby takýmto príslušným orgánom čo najskôr oznámili akúkoľvek zmenu adresy, telefónneho čísla alebo e-mailovej adresy.
N
Návrh zákona
Č: I
§ 53
O: 2
(2)Žiadateľ o udelenie medzinárodnej ochrany je povinný vopred osobne oznámiť ministerstvu vnútra prostredníctvom formulára opustenie azylového zariadenia na dobu dlhšiu ako 24 hodín, najviac však na 10 dní. V oznámení žiadateľ o udelenie medzinárodnej ochrany uvedie meno, priezvisko, dátum narodenia, miesto, na ktorom sa bude zdržiavať, telefónne číslo, e-mailovú adresu a dobu opustenia azylového zariadenia. Počas neprítomnosti v azylovom zariadení dlhšej ako 24 hodín sa žiadateľovi o udelenie medzinárodnej ochrany neposkytujú materiálne
GP - N
27
O: 3
prijímacie podmienky podľa § 42 ods. 2 písm. a), b) a d).
(3)Ak žiadateľ o udelenie medzinárodnej ochrany opustí azylové zariadenie na dobu dlhšiu ako desať dní, je povinný vopred oznámiť ministerstvu vnútra prostredníctvom formulára pobyt mimo azylového zariadenia. V oznámení podľa prvej vety žiadateľ o udelenie medzinárodnej ochrany uvedie meno, priezvisko, dátum narodenia, adresu, na ktorej sa bude zdržiavať a bude zastihnuteľný, telefónne číslo, e-mailovú adresu, a dobu pobytu mimo azylového zariadenia. Oznámením o opustení azylového zariadenia žiadateľ o udelenie medzinárodnej ochrany berie na vedomie a súhlasí, že odo dňa opustenia azylového zariadenia mu nebudú poskytované materiálne prijímacie podmienky podľa § 42 ods. 2.
Č: 7
O: 7
Členské štáty nemusia prijať administratívne rozhodnutia na účely tohto článku.
D
n.a.
Č: 8
O: 1
Pridelenie žiadateľov do geografickej oblasti
Členské štáty môžu prideliť žiadateľov do geografickej oblasti na svojom území, v rámci ktorej sa môžu voľne pohybovať počas trvania konania o medzinárodnej ochrane v súlade s nariadením (EÚ) 2024/1348.
D
n.a.
28
Č: 8
O: 2
Členské štáty môžu prideliť žiadateľov do geografickej oblasti na svojom území v súlade s odsekom 1 len na účel zaručenia rýchleho, účinného a efektívneho spracovania ich žiadostí v súlade s nariadením (EÚ) 2024/1348 alebo geografického rozdelenia daných žiadateľov so zreteľom na kapacity dotknutých geografických oblastí.
Členské štáty informujú žiadateľov v súlade s článkom 5 o ich pridelení do geografickej oblasti, ako aj o geografických hraniciach tejto oblasti.
D
n.a.
Č: 8
O: 3
Členské štáty zabezpečia, aby žiadatelia mali účinný prístup k svojim právam podľa tejto smernice a k procesným zárukám v konaní o medzinárodnej ochrane v rámci geografickej oblasti, do ktorej boli žiadatelia pridelení. Uvedená geografická oblasť musí byť dostatočne rozsiahla, musí umožňovať prístup k nevyhnutnej verejnej infraštruktúre a nesmie narušovať nedotknuteľnosť súkromia.
D
n.a.
Č: 8
O: 4
Členské štáty nemusia prijať administratívne rozhodnutia na účely odseku 1.
D
n.a.
Č: 8
O: 5
Členské štáty udelia žiadateľovi na jeho žiadosť povolenie dočasne opustiť geografickú oblasť z riadne odôvodnených naliehavých a vážnych
n.a.
n.a.
29
rodinných dôvodov alebo z dôvodu nevyhnutného lekárskeho ošetrenia, ktoré nie je k dispozícii v danej geografickej oblasti.
Ak žiadateľ opustí geografickú oblasť bez povolenia, členský štát neuplatní iné sankcie, ako sankcie ustanovené v tejto smernici.
Žiadateľ nemusí žiadať o povolenie dostaviť sa na orgány a súdy, ak je prítomnosť daného žiadateľa potrebná. Žiadateľ takéto termíny vopred oznámi príslušným orgánom.
Č: 8
O: 6
Ak sa zistilo, a to aj v dôsledku žiadosti žiadateľa o opravný prostriedok alebo preskúmanie v súlade s článkom 29, že žiadateľovi nebol poskytnutý účinný prístup k jeho právam podľa tejto smernice alebo k procesným zárukám v konaní o medzinárodnej ochrane v rámci geografickej oblasti, pridelenie tohto žiadateľa do danej geografickej oblasti stráca platnosť.
n.a.
n.a.
Č: 8
O: 7
Pred uplatnením tohto článku dotknutý členský štát stanoví podmienky uplatnenia tohto článku vo vnútroštátnom práve a informuje Komisiu a agentúru pre azyl v súlade s kapitolou 5 nariadenia (EÚ) 2021/2303.
D
n.a.
Č: 9
O: 1
Obmedzenia slobody pohybu
Ak je to potrebné, členské štáty môžu rozhodnúť, že žiadateľovi
D
Návrh zákona
Č: I
§ 9
O: 2
(2)Ak policajt určí, že žiadosť o udelenie medzinárodnej ochrany byť posúdená v
Ú
GP - N
30
P: a
P: b
povolia len konkrétne miesto pobytu, ktoré je prispôsobené na ubytovanie žiadateľov, z dôvodu verejného poriadku alebo na účely účinného zabránenia úteku žiadateľa, ak existuje riziko úteku, najmä pokiaľ ide o:
a) žiadateľov, ktorí povinní zdržiavať sa v inom členskom štáte v súlade s článkom 17 ods. 4 nariadenia (EÚ) 2024/1351, alebo
b) žiadateľov, ktorí boli presunutí do členského štátu, v ktorom povinní zdržiavať sa v súlade s článkom 17 ods. 4 nariadenia (EÚ) 2024/1351, po úteku do iného členského štátu.
Ak bolo žiadateľovi povolené len konkrétne miesto pobytu v súlade s týmto odsekom, poskytovanie materiálnych prijímacích podmienok je podmienené skutočným pobytom žiadateľa na danom konkrétnom mieste.
§ 56
O: 1
P: a
P: b
konaní o azyle na hraniciach podľa odseku 1 a nerozhodne o zaistení žiadateľa o udelenie medzinárodnej ochrany podľa osobitného predpisu, 19) vydá žiadateľovi o udelenie medzinárodnej ochrany rozhodnutie o obmedzení slobody pohybu žiadateľa o udelenie medzinárodnej ochrany. Ak sa počas konania o azyle na hraniciach ukončí zaistenie žiadateľa o udelenie medzinárodnej ochrany, policajný útvar alebo ministerstvo vnútra mu vydá rozhodnutie o obmedzení slobody pohybu žiadateľa o udelenie medzinárodnej ochrany.
19) § 88a zákona č. 404/2011 Z. z. v znení neskorších predpisov.
(1)Ministerstvo vnútra môže rozhodnúť o obmedzení slobody pohybu žiadateľa o udelenie medzinárodnej ochrany z dôvodu verejného poriadku alebo na účely účinného zabránenia úteku žiadateľa o udelenie medzinárodnej ochrany, ak existuje riziko úteku, 75) najmä ak ide o žiadateľa o udelenie medzinárodnej ochrany, ktorý
a)je povinný zdržiavať sa v inom členskom štáte Európskej únie podľa osobitného predpisu, 76) alebo
b)bol odovzdaný na územie Slovenskej republiky, kde je povinný sa zdržiavať podľa
31
osobitného predpisu,76) po úteku do iného štátu.
75) § 88 ods. 2 zákona č. 404/2011 Z. z. v znení zákona č. 160/2024 Z. z.
76) Čl. 17 ods. 4 nariadenia (EÚ) 2024/1351.
Č: 9
O: 2
Členské štáty môžu v prípade potreby od žiadateľov požadovať, aby sa hlásili príslušným orgánom v stanovený čas alebo v primeraných intervaloch bez toho, aby tým boli neprimerane dotknuté práva žiadateľov podľa tejto smernice.
Takéto požiadavky hlásenia môžu byť uložené s cieľom zabezpečiť, aby sa dodržiavali rozhodnutia uvedené v odseku 1, alebo s cieľom účinne zamedziť úteku žiadateľov.
D
Návrh zákona
Č: I
§ 56
O: 3
P: b
(3)V rozhodnutí ministerstvo vnútra môže určiť
b)povinnosť žiadateľa o udelenie medzinárodnej ochrany hlásiť sa v azylovom zariadení v pravidelných intervaloch,
GP - N
Č: 9
O: 3
Členské štáty môžu žiadateľovi na jeho žiadosť udeliť povolenie na pobyt dočasne mimo konkrétneho miesta, ktoré bolo určené v súlade s odsekom 1. Rozhodnutia týkajúce sa takéhoto povolenia sa prijímajú objektívne a nestranne na základe podstaty jednotlivého prípadu, a ak sa povolenie neudelí, rozhodnutie sa musí odôvodniť.
Žiadateľ nemusí žiadať o povolenie dostaviť sa na orgány alebo súdy, ak je prítomnosť
D
D
Návrh zákona
Č: I
§ 56
O: 6
(6)Žiadateľ o udelenie medzinárodnej ochrany je oprávnený opustiť azylové zariadenie aj v prípadoch, ak je jeho prítomnosť nevyhnutná najmä pred orgánom verejnej správy alebo súdom. Žiadateľ o udelenie medzinárodnej ochrany je povinný skutočnosti podľa prvej vety ministerstvu vnútra oznámiť najmenej dva dni vopred.
Ú
GP - N
32
daného žiadateľa potrebná. Žiadateľ musí takéto termíny oznámiť príslušným orgánom.
Č: 9
O: 4
Rozhodnutia prijaté v súlade s odsekmi 1 a 2 musia byť primerané a musia zohľadňovať príslušné aspekty individuálnej situácie žiadateľa vrátane jeho osobitných prijímacích potrieb.
N
Návrh zákona
Č: I
§ 56
O: 4
(4)Ministerstvo vnútra v rozhodnutí podľa odseku 1 prihliadne na individuálnu situáciu žiadateľa o udelenie medzinárodnej ochrany a zohľadní jeho osobitné prijímacie potreby.
Ú
GP - N
Č: 9
O: 5
V prípade každého rozhodnutia prijatého v súlade s odsekmi 1 a 2 tohto článku členské štáty uvedú v uvedenom rozhodnutí dôvody týkajúce sa skutkového a v príslušných prípadoch aj právneho stavu. Žiadatelia musia byť písomne informovaní o takomto rozhodnutí, ako aj o postupoch na napadnutie rozhodnutia v súlade s článkom 29 a o dôsledkoch nedodržania povinností uložených v rozhodnutí. Členské štáty poskytnú takéto informácie žiadateľom v jazyku, ktorému rozumejú alebo o ktorom sa odôvodnene predpokladá, že mu rozumejú, v stručnej, transparentnej, zrozumiteľnej a ľahko dostupnej forme použitím jasného a zrozumiteľného jazyka. Členské štáty zabezpečia, aby rozhodnutia prijaté v súlade s týmto článkom preskúmal súdny orgán z úradnej moci, ak sa uplatňujú dlhšie ako dva mesiace, alebo aby sa proti týmto rozhodnutiam bolo možné
N
Zákon č. 71/1967 Zb.
Návrh
zákona
§ 47
O: 1
Č: I
§ 56
O: 5
§ 16
O: 8
§ 86
(1) Rozhodnutie musí obsahovať výrok, odôvodnenie a poučenie o odvolaní (rozklade).
(5)V rozhodnutí podľa odseku 1 sa žiadateľ o udelenie medzinárodnej ochrany poučí aj o dôsledkoch nedodržania povinností, ktoré mu boli uložené. Proti rozhodnutiu nie je možné podať rozklad, ani návrh na obnovu konania, ani ho nie je možné preskúmať mimo odvolacieho konania. Podanie správnej žaloby proti rozhodnutiu nemá odkladný účinok.
(8)Účastník konania, jeho zákonný zástupca alebo opatrovník, ktorému sa v konaní o medzinárodnej ochrane doručuje rozhodnutie, musí byť pri prevzatí rozhodnutia oboznámený s rozhodnutím v jazyku, ktorému rozumie.
Na doručovanie rozhodnutí o obmedzení slobody pohybu žiadateľa o udelenie
Ú
GP - N
33
odvolať na žiadosť dotknutého žiadateľa v súlade s článkom 29.
Návrh zákona
Č: IV
Zákon č. 162/2015 Z. z.
§ 207
O: 2
§ 210
§ 211O: 4
medzinárodnej ochrany podľa § 9 a 56, rozhodnutí o úhrade výdavkov v azylovom zariadení podľa § 42 ods. 3 a rozhodnutí o odňatí vreckového podľa § 42 ods. 4 sa primerane použijú § 16 ods. 7 až 9 a § 18.
(2) Pod rozhodnutiami alebo opatreniami vo veciach azylu podľa odseku 1 sa rozumejú rozhodnutia alebo opatrenia týkajúce sa azylu, doplnkovej ochrany, dočasného útočiska, odovzdania cudzinca do zodpovedného členského štátu, obmedzenia slobody pohybu žiadateľa o udelenie medzinárodnej ochrany, odňatia vreckového a úhrady výdavkov v azylovom zariadení, ktorých vydanie umožňuje osobitný predpis.
Žalovaným je orgán verejnej správy, ktorý vydal rozhodnutie alebo opatrenie podľa § 207; „v prípade rozhodnutia o obmedzení slobody pohybu žiadateľa o udelenie medzinárodnej ochrany aj policajný útvar, ktorý vydal takéto rozhodnutie.
(4) Správna žaloba proti rozhodnutiu o obmedzení slobody pohybu žiadateľa o udelenie medzinárodnej ochrany, proti rozhodnutiu o odňatí vreckového a proti rozhodnutiu o úhrade výdavkov v azylovom zariadení
34
§ 213
O: 3
§ 216
O: 3
musí byť podaná v lehote desiatich dní od doručenia rozhodnutia.
(1) Ak ide o rozhodnutie o obmedzení slobody pohybu žiadateľa o udelenie medzinárodnej ochrany, správny súd nemôže na návrh žalobcu priznať správnej žalobe odkladný účinok.
(3) Správny súd rozhodne o správnej žalobe proti rozhodnutiu o obmedzení slobody pohybu žiadateľa o udelenie medzinárodnej ochrany do 15 dní od jej doručenia.
Č: 10
O: 1
Zaistenie
Členské štáty nesmú zaistiť osobu len z toho dôvodu, že táto osoba je žiadateľom, alebo na základe štátnej príslušnosti tohto žiadateľa. Zaistenie musí byť založené len na jednom alebo viacerých dôvodoch na zaistenie stanovených v odseku 4. Zaistenie nesmie mať sankčnú povahu.
N
Návrh zákona
Č: XVII
Zákon č. 404/2011 Z. z.
§ 88a
O: 1
P: a
P: b
P: c
(1) Policajt je oprávnený zaistiť žiadateľa o udelenie medzinárodnej ochrany, ak na dosiahnutie účelu zaistenia nie je možné využiť iné menej závažné prostriedky
a) na účel zistenia alebo overenia jeho totožnosti alebo štátnej príslušnosti,
b) na účel zistenia tých skutočností, na ktorých je založená jeho žiadosť o udelenie medzinárodnej ochrany, ktoré by bez zaistenia nebolo možné získať, najmä ak existuje riziko jeho úteku,
c) ak ide o štátneho príslušníka tretej krajiny zaisteného podľa § 88 ods. 1 písm. a) alebo písm. b) a ktorý podal žiadosť o udeleniu medzinárodnej ochrany, ak existuje dôvodné podozrenie, že podal žiadosť o udeleniu medzinárodnej ochrany výlučne s cieľom oddialiť alebo
Ú
GP - N
35
P: d
P: e
P: f
P: g
zmariť jeho administratívne vyhostenie,
d) ak je to potrebné z dôvodu ohrozovania bezpečnosti štátu alebo verejného poriadku,
e) z dôvodu podľa § 88 ods. 1 písm. c),
f) na účel konania o azyle na hraniciach podľa osobitného predpisu,85a) alebo
g) ak ide o štátneho príslušníka tretej krajiny, ktorý si nesplnil povinnosť uloženú v rozhodnutí vydanom podľa osobitného predpisu85b) a existuje riziko jeho úteku.
85a) Čl. 43 nariadenia (EÚ) 2024/1348.
85b) § 9 ods. 2 a § 56 zákona č. .../2026 Z. z.“.
Č: 10
O: 2
Ak je to potrebné, členské štáty môžu na základe individuálneho posúdenia každého jednotlivého prípadu žiadateľa zaistiť, ak nemožno účinne uplatniť iné, miernejšie alternatívne donucovacie opatrenia.
N
Návrh zákona
Zákon č. 404/2011
Z. z.
Č: XVII
Zákon č. 404/2011 Z. z.
§ 88a
O: 5
§ 89
O: 1
P: a
P: b
O: 2
(5) Ustanovenia § 89 100 sa primerane vzťahujú aj na žiadateľa o udelenie medzinárodnej ochrany.
(1) Policajný útvar, ktorý koná vo veci zaistenia, môže štátnemu príslušníkovi tretej krajiny namiesto jeho zaistenia uložiť povinnosť
a) hlásenia pobytu alebo
b) zložiť peňažnú záruku.
(2) O druhu a spôsobe uloženia povinnosti podľa odseku 1
Ú
GP - N
36
rozhoduje policajný útvar, pričom prihliada na osobu štátneho príslušníka tretej krajiny, jeho pomery a mieru ohrozenia účelu zaistenia. Povinnosť podľa odseku 1 však nemožno uložiť, ak ide o konanie vo veci administratívneho vyhostenia z dôvodu podľa § 82 ods. 2 písm. a) alebo písm. b).
Č: 10
O: 3
Pri zaistení žiadateľa členské štáty zohľadnia akékoľvek viditeľné znaky, vyhlásenia alebo prejavy, ktoré naznačujú, že ide o žiadateľa s osobitnými prijímacími potrebami. Ak ešte nebolo ukončené posúdenie stanovené v článku 25, ukončí sa bez zbytočného odkladu a jeho výsledky sa zohľadnia pri rozhodovaní o tom, či zaistenie pokračovať alebo či je potrebné upraviť podmienky zaistenia.
N
Návrh zákona
Zákon č. 404/2011 Z. z.
Č: XVII
Zákon č. 404/2011 Z. z.
§ 88a
O: 3
§ 88
O: 8
(3) Na konanie o zaistení žiadateľa o udelenie medzinárodnej ochrany sa primerane vzťahujú ustanovenia § 88 ods. 4, 5, 7, 8 a 12.
(8) Ustanovenie odseku 1 sa nevzťahuje na maloletú osobu, ktorá nemá zákonného zástupcu. Iné zraniteľné osoby možno zaistiť len v nevyhnutnom prípade a na čo najkratší čas.
Ú
GP - N
Č: 10
O: 4
P: a
Žiadateľa možno zaistiť iba na základe jedného alebo viacerých z týchto dôvodov:
a) zistenie alebo overenie totožnosti alebo štátnej príslušnosti;
N
Návrh zákona
Č: XVII
Zákon č. 404/2011 Z. z.
§ 88a
O: 1
P: a
(1) Policajt je oprávnený zaistiť žiadateľa o udelenie medzinárodnej ochrany, ak na dosiahnutie účelu zaistenia nie je možné využiť iné menej závažné prostriedky
a) na účel zistenia alebo overenia jeho totožnosti alebo štátnej príslušnosti,
Ú
GP - N
Č: 10
O: 4
P: b
b) zistenie skutočností, na ktorých je založená žiadosť o medzinárodnú ochranu a ktoré by bez zaistenia nebolo možné získať, najmä ak existuje riziko úteku;
N
Návrh zákona
Č: XVII
Zákon č. 404/2011 Z. z.
§ 88a
O: 1
P: b
(1) Policajt je oprávnený zaistiť žiadateľa o udelenie medzinárodnej ochrany, ak na dosiahnutie účelu zaistenia nie je možné využiť iné menej závažné prostriedky
b) na účel zistenia tých skutočností, na ktorých je založená jeho žiadosť o udelenie azylu, ktoré by bez
Ú
GP - N
37
zaistenia nebolo možné získať, najmä ak existuje riziko jeho úteku,
Č: 10
O: 4
P: c
c) zabezpečenie dodržiavania právnych povinností uložených žiadateľovi v individuálnom rozhodnutí v súlade s článkom 9 ods. 1 v prípadoch, keď si žiadateľ nesplnil tieto povinnosti a naďalej existuje riziko úteku;
N
Návrh zákona
Č: XVII
Zákon č. 404/2011 Z. z.
§ 88a
O: 1
P: g
(1) Policajt je oprávnený zaistiť žiadateľa o udelenie medzinárodnej ochrany, ak na dosiahnutie účelu zaistenia nie je možné využiť iné menej závažné prostriedky
g) ak ide o štátneho príslušníka tretej krajiny, ktorý si nesplnil povinnosť uloženú v rozhodnutí vydanom podľa osobitného predpisu85b) a existuje riziko jeho úteku.
85b) § 9 ods. 2 a § 56 zákona č. .../2026 Z. z.“.
Ú
GP - N
Č: 10
O: 4
P: d
d) rozhodovanie v rámci konania na hraniciach v súlade s článkom 43 nariadenia (EÚ) 2024/1348 o práve žiadateľa vstúpiť na územie;
N
Návrh zákona
Č: XVII
Zákon č. 404/2011 Z. z.
§ 88a
O: 1
P: f
(1) Policajt je oprávnený zaistiť žiadateľa o udelenie medzinárodnej ochrany, ak na dosiahnutie účelu zaistenia nie je možné využiť iné menej závažné prostriedky
f) na účel konania na hraniciach podľa osobitného predpisu85a) alebo
85a) Čl. 43 nariadenia (EÚ) 2024/1348.
Ú
GP - N
Č: 10
O: 4
P: e
e) ak je žiadateľ zaistený a vzťahuje sa na neho konanie o návrate podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2008/115/ES (14) s cieľom pripraviť návrat alebo výkon vyhostenia a príslušný členský štát môže na základe objektívnych kritérií vrátane skutočnosti, že žiadateľ mal prístup ku konaniu o medzinárodnej ochrane, doložiť,
N
Návrh zákona
Č: XVII
Zákon č. 404/2011 Z. z.
§ 88a
O: 1
P: c
(1) Policajt je oprávnený zaistiť žiadateľa o udelenie medzinárodnej ochrany, ak na dosiahnutie účelu zaistenia nie je možné využiť iné menej závažné prostriedky
c) ak ide o štátneho príslušníka tretej krajiny zaisteného podľa § 88 ods. 1 písm. a) alebo písm. b) a ktorý podal žiadosť o udelenie azylu, ak existuje dôvodné podozrenie, že podal žiadosť o
Ú
GP - N
38
že existuje odôvodnené podozrenie, že žiadateľ prejavil vôľu podať žiadosť o medzinárodnú ochranu výlučne s cieľom oddialiť alebo zmariť vykonanie rozhodnutia o návrate;
udelenie azylu výlučne s cieľom oddialiť alebo zmariť jeho administratívne vyhostenie,
Č: 10
O: 4
P: f
f) ak si to vyžaduje ochrana národnej bezpečnosti alebo verejného poriadku;
N
Návrh zákona
Č: XVII
Zákon č. 404/2011 Z. z.
§ 88a
O: 1
P: d
(1) Policajt je oprávnený zaistiť žiadateľa o udelenie medzinárodnej ochrany, ak na dosiahnutie účelu zaistenia nie je možné využiť iné menej závažné prostriedky
d) ak je to potrebné z dôvodu ohrozovania bezpečnosti štátu alebo verejného poriadku, alebo
Ú
GP - N
Č: 10
O: 4
P: g
g) v súlade s článkom 44 nariadenia (EÚ) 2024/1351.
N
Návrh zákona
Zákon č. 404/2011
Z. z.
Č: XVII
Zákon č. 404/2011 Z. z.
§ 88a
O: 1
P: e
§ 88
O: 1
P: c
(1) Policajt je oprávnený zaistiť žiadateľa o udelenie medzinárodnej ochrany, ak na dosiahnutie účelu zaistenia nie je možné využiť iné menej závažné prostriedky
e) z dôvodu podľa § 88 ods. 1 písm. c).
(1) Policajt je oprávnený zaistiť štátneho príslušníka tretej krajiny
c) na účel zabezpečenia prípravy alebo výkonu jeho prevozu podľa osobitného predpisu,85) ak existuje značné riziko jeho úteku, alebo
85) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 604/2013 z 26. júna 2013, ktorým sa stanovujú kritériá a mechanizmy na určenie členského štátu zodpovedného za posúdenie žiadosti o medzinárodnú ochranu podanej štátnym príslušníkom tretej krajiny
Ú
GP - N
39
Dôvody zaistenia uvedené v prvom pododseku sa stanovia vo vnútroštátnom práve.
n.a.
alebo osobou bez štátnej príslušnosti v jednom z členských štátov (Ú. v. EÚ L 180, 29. 6. 2013).
n.a.
Č: 10
O: 5
Členské štáty zabezpečia, aby sa vo vnútroštátnom práve stanovili pravidlá upravujúce alternatívy k zaisteniu, ako napríklad pravidelné hlásenie sa príslušným orgánom, zloženie finančnej zábezpeky alebo povinnosť zdržiavať sa na určitom mieste.
N
Návrh zákona
Zákon č. 404/2011
Z. z.
Č: XVII
Zákon č. 404/2011 Z. z.
§ 88a
O: 5
§ 89
O: 1
P: a
P: b
(5) Ustanovenia § 89 100 sa primerane vzťahujú aj na žiadateľa o udelenie medzinárodnej ochrany.
(1) Policajný útvar, ktorý koná vo veci zaistenia, môže štátnemu príslušníkovi tretej krajiny namiesto jeho zaistenia uložiť povinnosť
a) hlásenia pobytu alebo
b) zložiť peňažnú záruku.
Ú
GP - N
Č: 11
O: 1
Záruky pre zaistených žiadateľov
Žiadateľ je zaistený iba na čo najkratší možný čas a len pokiaľ pretrvávajú dôvody stanovené v článku 10 ods. 4.
Správne konania týkajúce sa dôvodov zaistenia stanovených v článku 10 ods. 4 sa vykonajú s náležitou starostlivosťou. Oneskorenia v správnych konaniach, ktoré nie zavinené žiadateľom, nie dôvodom na to, aby bol žiadateľ naďalej zaistený.
N
Návrh zákona
Č: XVII
Zákon č. 404/2011 Z. z.
§ 88a
O: 2
§ 88a
O: 3
(2) Žiadateľ o udelenie medzinárodnej ochrany môže byť zaistený na čas nevyhnutne potrebný, pokiaľ trvajú dôvody podľa odseku 1. Celkový čas zaistenia žiadateľa o udelenie medzinárodnej ochrany podľa odseku 1 písm. a), b), c) alebo písm. e) nesmie presiahnuť šesť mesiacov. Celkový čas zaistenia žiadateľa o udelenie medzinárodnej ochrany podľa odseku 1 písm. d) nesmie presiahnuť čas zaistenia podľa § 88 ods. 4.
(3) Na konanie o zaistení žiadateľa o udelenie medzinárodnej ochrany sa primerane vzťahujú ustanovenia § 88 ods. 4, 5, 7, 8 a 12.
Ú
GP - N
40
Zákon č. 404/2011
Z. z.
Zákon č. 71/1967 Zb.
§ 88
O: 5
§ 3
O: 1
O: 2
O: 4
(5) Policajný útvar bezodkladne vydá štátnemu príslušníkovi tretej krajiny rozhodnutie o zaistení a umiestni štátneho príslušníka tretej krajiny v zariadení. Ak totožnosť zaisteného štátneho príslušníka tretej krajiny nemožno bezodkladne zistiť, policajný útvar k rozhodnutiu o jeho zaistení pripojí také dôkazy, aby táto osoba nemohla byť zamenená s inou osobou.
(1) Správne orgány postupujú v konaní v súlade so zákonmi a inými právnymi predpismi. povinné chrániť záujmy štátu a spoločnosti, práva a záujmy fyzických osôb a právnických osôb a dôsledne vyžadovať plnenie ich povinností.
(2) Správne orgány povinné postupovať v konaní v úzkej súčinnosti s účastníkmi konania, zúčastnenými osobami a inými osobami, ktorých sa konanie týka, a dať im vždy príležitosť, aby mohli svoje práva a záujmy účinne obhajovať, najmä sa vyjadriť k podkladu rozhodnutia, a uplatniť svoje návrhy. Účastníkom konania, zúčastneným osobám a iným osobám, ktorých sa konanie týka, musia správne orgány poskytovať pomoc a poučenia, aby pre neznalosť právnych predpisov neutrpeli v konaní ujmu.
(4) Správne orgány povinné svedomite a zodpovedne sa
41
zaoberať každou vecou, ktorá je predmetom konania, vybaviť ju včas a bez zbytočných prieťahov a použiť najvhodnejšie prostriedky, ktoré vedú k správnemu vybaveniu veci. Ak to povaha veci pripúšťa, sa správny orgán vždy pokúsiť o jej zmierne vybavenie. Správne orgány dbajú na to, aby konanie prebiehalo hospodárne a bez zbytočného zaťažovania účastníkov konania a iných osôb.
Č: 11
O: 2
Zaistenie žiadateľov nariaďujú písomne súdne alebo správne orgány. V príkaze na zaistenie sa uvedú dôvody týkajúce sa skutkového, ako aj právneho stavu, na ktorých je zaistenie založené, a tiež dôvody, prečo sa nemôžu účinne uplatniť miernejšie alternatívne donucovacie opatrenia.
N
Návrh zákona
Zákon č. 404/2011
Z. z.
Č: XVII
Zákon č. 404/2011 Z. z.
§ 88a
O: 1
O: 3
O: 5
§ 89
O: 1
P: a
P: b
§ 88
O: 5
(1) Policajt je oprávnený zaistiť žiadateľa o udelenie medzinárodnej ochrany, ak na dosiahnutie účelu zaistenia nie je možné využiť iné menej závažné prostriedky.
(3) Na konanie o zaistení žiadateľa o udelenie medzinárodnej ochrany sa primerane vzťahujú ustanovenia § 88 ods. 4, 5, 7, 8 a 12.
(5) Ustanovenia § 89 100 sa primerane vzťahujú aj na žiadateľa o udelenie medzinárodnej ochrany.
(1) Policajný útvar, ktorý koná vo veci zaistenia, môže štátnemu príslušníkovi tretej krajiny namiesto jeho zaistenia uložiť povinnosť
a) hlásenia pobytu alebo
b) zložiť peňažnú záruku.
(5) Policajný útvar bezodkladne vydá štátnemu príslušníkovi tretej krajiny rozhodnutie o zaistení a umiestni štátneho príslušníka tretej krajiny v zariadení. Ak totožnosť zaisteného štátneho príslušníka
Ú
GP - N
42
Zákon č.
71/1967 Zb.
§ 32
O: 1
§ 46
§ 47
O: 2
O: 3
tretej krajiny nemožno bezodkladne zistiť, policajný útvar k rozhodnutiu o jeho zaistení pripojí také dôkazy, aby táto osoba nemohla byť zamenená s inou osobou.
(1) Správny orgán je povinný zistiť presne a úplne skutočný stav veci a za tým účelom si obstarať potrebné podklady pre rozhodnutie. Pritom nie je viazaný len návrhmi účastníkov konania.
Rozhodnutie musí byť v súlade so zákonmi a ostatnými právnymi predpismi, musí ho vydať orgán na to príslušný, musí vychádzať zo spoľahlivo zisteného stavu veci a musí obsahovať predpísané náležitosti.
(2) Výrok obsahuje rozhodnutie vo veci s uvedením ustanovenia právneho predpisu, podľa ktorého sa rozhodlo, prípadne aj rozhodnutie o povinnosti nahradiť trovy konania. Pokiaľ sa v rozhodnutí ukladá účastníkovi konania povinnosť na plnenie, správny orgán určí pre ňu lehotu; lehota nesmie byť kratšia, než ustanovuje osobitný zákon.
(3) V odôvodnení rozhodnutia správny orgán uvedie, ktoré skutočnosti boli podkladom na rozhodnutie, akými úvahami bol vedený pri hodnotení dôkazov, ako použil správnu úvahu pri použití právnych predpisov, na základe ktorých rozhodoval, a ako sa vyrovnal s návrhmi a námietkami
43
účastníkov konania a s ich vyjadreniami k podkladom rozhodnutia.
Č: 11
O: 3
Ak je zaistenie nariadené správnymi orgánmi, členské štáty zabezpečia urýchlené súdne preskúmanie zákonnosti zaistenia, ktoré sa vykoná z úradnej moci alebo na žiadosť žiadateľa, alebo z úradnej moci aj na žiadosť žiadateľa. Ak sa preskúmanie vykonáva z úradnej moci, musí sa uzavrieť čo najskôr, so zreteľom na okolnosti každého prípadu, a najneskôr do 15 dní alebo vo výnimočných prípadoch do 21 dní po začatí zaistenia. Ak sa preskúmanie vykonáva na žiadosť žiadateľa, musí sa uzavrieť čo najskôr, so zreteľom na okolnosti každého prípadu, a najneskôr do 15 dní alebo vo výnimočných prípadoch do 21 dní po začatí príslušného konania.
Ak súdne preskúmanie uvedené v prvom pododseku, ktoré bolo vykonané z úradnej moci, nebolo uzavreté do 21 dní od začiatku zaistenia, alebo ak bolo vykonané na žiadosť žiadateľa a nebolo uzavreté do 21 dní po začatí príslušného konania, žiadateľ musí byť bezodkladne prepustený.
N
Návrh zákona
Zákon č. 404/2011
Z. z.
Návrh zákona
Č: XVII
Zákon č. 404/2011 Z. z.
§ 88a
O: 3
O: 5
§ 88
O: 5
§ 90
O: 2
P: b
B: 2
Č: XVII
Zákon č. 404/2011 Z. z.
§ 90
O: 2
P: c
(3) Na konanie o zaistení žiadateľa o udelenie medzinárodnej ochrany sa primerane vzťahujú ustanovenia § 88 ods. 4, 5, 7, 8 a 12.
(5) Ustanovenia § 89 100 sa primerane vzťahujú aj na žiadateľa o udelenie medzinárodnej ochrany.
(5) Policajný útvar bezodkladne vydá štátnemu príslušníkovi tretej krajiny rozhodnutie o zaistení a umiestni štátneho príslušníka tretej krajiny v zariadení. Ak totožnosť zaisteného štátneho príslušníka tretej krajiny nemožno bezodkladne zistiť, policajný útvar k rozhodnutiu o jeho zaistení pripojí také dôkazy, aby táto osoba nemohla byť zamenená s inou osobou.
(2) Zariadenie je povinné
b) prepustiť bez zbytočného odkladu zaisteného štátneho príslušníka tretej krajiny,
2. na základe rozhodnutia súdu,
(2) Zariadenie je povinné
c)prepustiť bez zbytočného odkladu žiadateľa o udelenie medzinárodnej ochrany, ak konanie podľa osobitného predpisu85c) nebolo ukončené doručením rozhodnutia príslušnému policajnému útvaru
Ú
GP - N
44
Zákon č. 162/2015 Z. z.
§ 221
O: 1
O: 2
§ 223
§ 224
§ 225
O: 1
O: 2
do 21 dní od začatia konania podľa osobitného predpisu.85c)
85c) § 221 zákona č. 162/2015 Z. z. Správny súdny poriadok v znení neskorších predpisov.
(1) Žalobca sa môže správnou žalobou domáhať zrušenia rozhodnutia o zaistení, o predĺžení zaistenia, o predĺžení lehoty zaistenia vydaného podľa osobitného predpisu alebo určenia takého rozhodnutia za nezákonné, ak bol žalobca zo zaistenia prepustený.
(2) Žalobca sa môže správnou žalobou domáhať prepustenia zo zaistenia vykonaného podľa osobitného predpisu.
Žalobcom je fyzická osoba, ktorá je alebo bola zaistená.
Žalovaným je policajný útvar, ktorý rozhodol o zaistení, o predĺžení zaistenia alebo o predĺžení lehoty zaistenia podľa osobitného predpisu.
(1) Správna žaloba podľa § 221 ods. 1 musí byť podaná v lehote siedmich dní od doručenia rozhodnutia o zaistení, rozhodnutia o predĺžení zaistenia alebo rozhodnutia o predĺžení lehoty zaistenia.
(2) Správna žaloba podľa § 221 ods. 2 môže byť podaná kedykoľvek počas trvania zaistenia, a to aj opakovane. Ak správny súd
45
Návrh zákona
Zákon č. 162/2015 Z. z.
Č: IV
Zákon č. 162/2015 Z. z.
§ 228
§ 230
O: 1
P: a
P: b
P: c
rozhodol o zamietnutí žaloby, možno ďalšiu správnu žalobu bez uvedenia nových dôvodov podať po uplynutí lehoty 30 dní odo dňa, keď rozhodnutie správneho súdu o predchádzajúcej správnej žalobe nadobudlo právoplatnosť.
Správny súd rozhodne o správnej žalobe do siedmich pracovných dní od jej predloženia podľa § 227. Táto lehota sa neuplatní, ak bol žalobca zo zaistenia prepustený.
(1) Ak správny súd po preskúmaní zistí dôvodnosť správnej žaloby podľa § 221 ods. 1, rozsudkom podľa povahy veci
a) zruší napadnuté rozhodnutie o zaistení, rozhodnutie o predĺžení zaistenia alebo rozhodnutie o predĺžení lehoty zaistenia a nariadi žalovanému bezodkladné prepustenie žalobcu zo zaistenia,
b) uloží žalobcovi po vykonanom dokazovaní miernejšie donucovacie opatrenie podľa osobitného predpisu, ktorým sa v plnom rozsahu nahrádza napadnuté rozhodnutie o zaistení, rozhodnutie o predĺžení zaistenia alebo rozhodnutie o predĺžení lehoty zaistenia, a nariadi žalovanému bezodkladné prepustenie žalobcu zo zaistenia (plná jurisdikcia),
c) zruší napadnuté rozhodnutie o zaistení, rozhodnutie o predĺžení zaistenia alebo rozhodnutie o predĺžení lehoty zaistenia, ak
46
P: d
O: 2
P: a
P: b
obsahovalo odstrániteľné vady, a vec vráti na ďalšie konanie žalovanému,
d) určí, že napadnuté rozhodnutie o zaistení, rozhodnutie o predĺžení zaistenia alebo rozhodnutie o predĺžení lehoty zaistenia bolo nezákonné.
(2) Ak správny súd po preskúmaní zistí dôvodnosť správnej žaloby podľa § 221 ods. 2, rozsudkom podľa povahy veci
a) nariadi žalovanému bezodkladné prepustenie žalobcu zo zaistenia,
b) nariadi žalovanému po vykonanom dokazovaní bezodkladné prepustenie žalobcu zo zaistenia a rozhodne o uložení miernejšieho donucovacieho opatrenia žalobcovi podľa osobitného predpisu.
Č: 11
O: 4
Zaisteným žiadateľom sa bezodkladne písomne, v jazyku, ktorému žiadatelia rozumejú alebo o ktorom sa odôvodnene predpokladá, že mu rozumejú, oznámia dôvody zaistenia a postupy stanovené vo vnútroštátnom práve pre podanie opravného prostriedku proti príkazu na zaistenie, ako aj možnosť žiadať o bezplatnú právnu pomoc a zastupovanie.
N
Návrh zákona
Zákon č. 404/2011
Z. z.
Č: XVII
Zákon č. 404/2011 Z. z.
§ 88a
O: 5
§ 90
O: 1
P: a
B: 1
B: 2
B: 3
(5) Ustanovenia § 89 100 sa primerane vzťahujú aj na žiadateľa o udelenie medzinárodnej ochrany.
(1) Policajný útvar je povinný
a) zabezpečiť poučenie štátneho príslušníka tretej krajiny bezprostredne po jeho zaistení v jazyku, ktorému rozumie,
1. o dôvodoch zaistenia,
2. o možnosti oznámiť jeho zaistenie zastupiteľskému úradu štátu, ktorého je štátnym občanom,
3. o možnosti vyrozumieť o zaistení
Ú
GP - N
47
Návrh zákona
B: 4
Č: XVII
Zákon č. 404/2011 Z. z.
§ 88a
O: 4
niektorú z blízkych osôb a jeho právneho zástupcu a
4. o možnosti preskúmania zákonnosti rozhodnutia o zaistení,
Žiadateľ o udelenie medzinárodnej ochrany je oprávnený získať právne zastúpenie v rozsahu a za podmienok, ktoré ustanovuje osobitný predpis.79)
79) § 3 zákona č. 327/2005 Z. z. o poskytovaní právnej pomoci osobám v materiálnej núdzi a o zmene a doplnení zákona č. 586/2003 Z. z. o advokácii a o zmene a doplnení zákona č. 455/1991 Zb. o živnostenskom podnikaní (živnostenský zákon) v znení neskorších predpisov v znení zákona č. 8/2005 Z. z. v znení neskorších predpisov.
Č: 11
O: 5
Zaistenie podlieha v primeraných časových intervaloch preskúmaniu súdnym orgánom z úradnej moci alebo na žiadosť dotknutého žiadateľa, a to najmä v prípade dlhšej doby zaistenia, vzniku relevantných okolností či zistenia nových informácií, ktoré môžu mať vplyv na zákonnosť zaistenia.
Bez toho, aby bol dotknutý prvý pododsek, zaistenie maloletých osôb bez sprievodu sa musí z úradnej moci pravidelne preskúmavať.
Dotknutý žiadateľ musí byť
N
Zákon č. 162/2015 Z. z.
Návrh zákona
§ 221
O: 2
§ 225
O: 2
Č: XVII
Zákon č.
(2) Žalobca sa môže správnou žalobou domáhať prepustenia zo zaistenia vykonaného podľa osobitného predpisu.
(2) Správna žaloba podľa § 221 ods. 2 môže byť podaná kedykoľvek počas trvania zaistenia, a to aj opakovane. Ak správny súd rozhodol o zamietnutí žaloby, možno ďalšiu správnu žalobu bez uvedenia nových dôvodov podať po uplynutí lehoty 30 dní odo dňa, keď rozhodnutie správneho súdu o predchádzajúcej správnej žalobe nadobudlo právoplatnosť.
(3)Na konanie o zaistení žiadateľa o udelenie medzinárodnej ochrany
Ú
GP - N
48
bezodkladne prepustený, ak je podľa súdneho preskúmania jeho zaistenie nezákonné.
Zákon č. 404/2011
Z. z.
Zákon č. 162/2015 Z. z.
404/2011 Z. z.
§ 88a
O: 3
O: 5
§ 88
O: 8
§ 90
O:2
P: b
B: 2
P: c
§ 221
O: 1
sa primerane vzťahujú ustanovenia § 88 ods. 4, 5, 7, 8 a 12.
(5) Ustanovenia § 89 100 sa primerane vzťahujú aj na žiadateľa o udelenie medzinárodnej ochrany.
(8) Ustanovenie odseku 1 sa nevzťahuje na maloletú osobu, ktorá nemá zákonného zástupcu. Iné zraniteľné osoby možno zaistiť len v nevyhnutnom prípade a na čo najkratší čas.
Zariadenie je povinné
b) prepustiť bez zbytočného odkladu zaisteného štátneho príslušníka tretej krajiny,
2. na základe právoplatného rozhodnutia súdu,
c)prepustiť bez zbytočného odkladu žiadateľa o udelenie medzinárodnej ochrany, ak konanie podľa osobitného predpisu85c) nebolo ukončené doručením rozhodnutia príslušnému policajnému útvaru do 21 dní od začatia konania podľa osobitného predpisu.85c)
85c) § 221 zákona č. 162/2015 Z. z. Správny súdny poriadok v znení neskorších predpisov.
(1) Žalobca sa môže správnou žalobou domáhať zrušenia rozhodnutia o zaistení, o predĺžení zaistenia, o predĺžení lehoty
49
§ 230
O: 1
P: a
zaistenia vydaného podľa osobitného predpisu alebo určenia takého rozhodnutia za nezákonné, ak bol žalobca zo zaistenia prepustený.
(1) Ak správny súd po preskúmaní zistí dôvodnosť správnej žaloby podľa § 221 ods. 1, rozsudkom podľa povahy veci
a) zruší napadnuté rozhodnutie o zaistení, rozhodnutie o predĺžení zaistenia alebo rozhodnutie o predĺžení lehoty zaistenia a nariadi žalovanému bezodkladné prepustenie žalobcu zo zaistenia,
Č: 11
O: 6
V prípade súdneho preskúmania príkazu na zaistenie, ktoré sa stanovuje v odsekoch 3 a 5 tohto článku, členské štáty žiadateľom zabezpečia prístup k bezplatnej právnej pomoci a zastupovaniu za podmienok stanovených v článku 29.
N
Návrh zákona
Zákon č. 327/2005
Z. z.
Č: XVII
Zákon č. 404/2011 Z. z.
§ 88a
O: 4
§ 3
O: 1
P: c
(4) Žiadateľ o udelenie medzinárodnej ochrany je oprávnený získať právne zastúpenie v rozsahu a za podmienok, ktoré ustanovuje osobitný predpis.79)
79) § 3 zákona č. 327/2005 Z. z. o poskytovaní právnej pomoci osobám v materiálnej núdzi a o zmene a doplnení zákona č. 586/2003 Z. z. o advokácii a o zmene a doplnení zákona č. 455/1991 Zb. o živnostenskom podnikaní (živnostenský zákon) v znení neskorších predpisov v znení zákona č. 8/2005 Z. z. v znení neskorších predpisov.
(1) Tento zákon sa vzťahuje na konanie o nároku na poskytnutie právnej pomoci a poskytovanie právnej pomoci prostredníctvom Centra právnej pomoci (ďalej len „centrum“)c) v azylových veciach, v konaní o
Ú
GP - N
50
administratívnom vyhostení, v konaní o zaistení štátneho príslušníka tretej krajiny, v konaní o zaistení žiadateľa o udelenie medzinárodnej ochrany a v týchto veciach aj v konaní pred súdom v správnom súdnictve a v konaní pred Ústavným súdom Slovenskej republiky.
Č: 12
O: 1
Podmienky zaistenia
Zaistenie žiadateľov sa spravidla vykonáva v špecializovaných zariadeniach určených na zaistenie. Ak členský štát nemôže poskytnúť ubytovanie v špecializovanom zariadení určenom na zaistenie a je nútený využiť ubytovanie v ústave na výkon väzby, zaistený žiadateľ je umiestnený oddelene od bežných väzňov a uplatňujú sa podmienky zaistenia stanovené v tejto smernici.
Ak je to možné, zaistení žiadatelia umiestnení oddelene od ostatných štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí nepodali žiadosť o medzinárodnú ochranu.
Ak nie je možné žiadateľov umiestniť oddelene od ostatných štátnych príslušníkov tretích krajín, príslušný členský štát zabezpečí uplatnenie podmienok zaistenia stanovených v tejto smernici.
N
Zákon č. 404/2011
Z. z.
Návrh zákona
Zákon č. 404/2011
Z. z.
§ 2
O: 1
P: t
Č. XVII
Zákon č. 404/2011 Z. z.
§ 88a
O: 5
§ 92
O: 1
O: 2
(1) Na účely tohto zákona sa rozumie
t) zariadením miesto, v ktorom je štátny príslušník tretej krajiny umiestnený na základe rozhodnutia o zaistení podľa tohto zákona.
(5) Ustanovenia § 89 100 sa primerane vzťahujú aj na žiadateľa o udelenie medzinárodnej ochrany.
(1) Zariadenie musí zodpovedať účelu, na ktorý bolo zriadené, musí byť hygienicky nezávadné a vybavené tak, aby zabraňovalo ohrozeniu života alebo poškodeniu zdravia.
(2) Zariadenie tvoria ubytovacie miestnosti vrátane sociálnej, kultúrnej a návštevnej miestnosti a ďalší priestor, v ktorom sa štátni príslušníci tretej krajiny môžu v určenom čase voľne pohybovať okrem štátnych príslušníkov tretej krajiny umiestnených v priestoroch zariadenia s oddeleným režimom
Ú
GP - N
51
O: 3
O: 4
O: 5
§ 94
O: 1
O: 2
O: 3
zaistenia podľa § 93.
(3) Ubytovacia miestnosť je vybavená elektrickým osvetlením, stolom, stoličkami, posteľami a skrinkami na uloženie osobných vecí v počte zodpovedajúcom počtu ubytovaných štátnych príslušníkov tretej krajiny.
(4) V zariadení vyčlenené priestory s oddeleným režimom zaistenia.
(5) Zariadenie prevádzkuje Policajný zbor. Riaditeľ zariadenia vydá vnútorný poriadok, v ktorom upraví podrobnosti o právach a povinnostiach štátneho príslušníka tretej krajiny umiestneného v zariadení.
(1) Pri umiestňovaní štátneho príslušníka tretej krajiny zariadenie prihliada na jeho vek, zdravotný stav, príbuzenské a rodinné vzťahy a náboženské, etnické alebo národnostné osobitosti.
(2) Osobitne sa umiestňujú muži, ženy a osoby mladšie ako 18 rokov od starších osôb. Výnimku možno povoliť štátnym príslušníkom tretej krajiny v príbuzenskom vzťahu.
(3) Rodina sa umiestni v zariadení spolu. Ak zariadenie rozhodne o rozdelení rodiny, musí vždy prihliadať na to, aby dôsledky tohto rozdelenia boli primerané jeho dôvodom.
52
Č: 12
O: 2
Zaistení žiadatelia majú prístup na otvorené priestranstvá.
N
Návrh zákona
Zákon č. 404/2011
Z. z.
Č: XVII
Zákon č. 404/2011 Z. z.
§ 88a
O: 5
§ 96
O: 1
(5) Ustanovenia § 89 100 sa primerane vzťahujú aj na žiadateľa o udelenie medzinárodnej ochrany.
(1) Štátny príslušník tretej krajiny právo na nepretržitý osemhodinový čas na spánok a na dve denné vychádzky vo vymedzenom priestore, každá v trvaní najmenej hodinu; štátny príslušník tretej krajiny mladší ako 18 rokov právo na tri denné vychádzky, z toho jednu v dopoludňajších hodinách a dve v popoludňajších hodinách.
Ú
GP - N
Č: 12
O: 3
Členské štáty zabezpečia, aby osoby zastupujúce Úrad vysokého komisára Organizácie Spojených národov pre utečencov (ďalej len „UNHCR“) mali možnosť komunikovať so žiadateľmi a navštevovať ich v podmienkach, ktoré zabezpečujú súkromie. Táto možnosť sa vzťahuje aj na organizácie, ktoré v mene UNHCR pôsobia na území príslušného členského štátu na základe dohody s týmto členským štátom.
N
Návrh zákona
Zákon č. 404/2011
Z. z.
Č: XVII
Zákon č. 404/2011 Z. z.
§ 88a
O: 5
§ 90
O: 1
P: e
(5) Ustanovenia § 89 100 sa primerane vzťahujú aj na žiadateľa o udelenie medzinárodnej ochrany.
(1) Policajný útvar je povinný
e) poučiť štátneho príslušníka tretej krajiny v jazyku, ktorému rozumie, alebo v jazyku, o ktorom sa odôvodnene predpokladať, že mu rozumie, o možnosti požiadať o asistovaný dobrovoľný návrat, o možnosti kontaktovať mimovládne organizácie, a ak štátny príslušník tretej krajiny podal žiadosť o udelenie medzinárodnej ochrany alebo prejavil úmysel takú žiadosť
Ú
GP - N
53
§ 98
O: 3
P: a
P: b
podať, aj o možnosti kontaktovať Úrad Vysokého komisára Organizácie Spojených národov pre utečencov.
(3) Žiadateľ o udelenie medzinárodnej ochrany právo na
a) komunikáciu so zástupcami Úradu Vysokého komisára Organizácie Spojených národov pre utečencov, rodinnými príslušníkmi a osobami, ktoré žiadateľovi o medzinárodnú ochranu poskytujú právnu pomoc,
b) návštevy zástupcov Úradu Vysokého komisára Organizácie Spojených národov pre utečencov, rodinných príslušníkov a osôb, ktoré žiadateľovi o medzinárodnú ochranu poskytujú právnu pomoc v podmienkach, ktoré zabezpečujú súkromie.
Č: 12
O: 4
Členské štáty zabezpečia, aby rodinní príslušníci, právni zástupcovia alebo poradcovia a osoby zastupujúce príslušné mimovládne organizácie uznané dotknutým členským štátom mali možnosť komunikovať so žiadateľmi a navštevovať ich v podmienkach, ktoré zabezpečujú súkromie. Obmedzenie prístupu do zariadenia určeného na zaistenie možno uložiť len vtedy, ak je to na základe vnútroštátneho práva objektívne nevyhnutné z hľadiska bezpečnosti, verejného poriadku alebo administratívneho riadenia
N
Návrh zákona
Zákon č. 404/2011
Z. z.
Č: XVII
Zákon č. 404/2011 Z. z.
§ 88a
O: 5
§ 90
O: 1
P: c)
§ 98
O: 1
(5) Ustanovenia § 89 100 sa primerane vzťahujú aj na žiadateľa o udelenie medzinárodnej ochrany.
(1) Policajný útvar je povinný
c) ak štátny príslušník tretej krajiny o to požiada, bezodkladne mu umožniť vyrozumieť o zaistení niektorú z blízkych osôb a jeho právneho zástupcu,
(1) Štátny príslušník tretej krajiny právo na prijatie návštevy,
Ú
GP - N
54
zariadenia určeného na zaistenie a za predpokladu, že tým prístup nie je výrazne obmedzený alebo znemožnený.
O: 2
O: 3
P: a
P: b
O: 4
najviac dvoch osôb, raz za dva týždne v trvaní 30 minút. V odôvodnených prípadoch môže riaditeľ zariadenia povoliť výnimku.
(2) Osoby, ktoré štátnemu príslušníkovi tretej krajiny poskytujú právnu ochranu, štátny príslušník tretej krajiny právo prijímať bez obmedzenia.
(3) Žiadateľ o udelenie azylu právo na
a) komunikáciu so zástupcami Úradu Vysokého komisára Organizácie Spojených národov pre utečencov, rodinnými príslušníkmi a osobami, ktoré žiadateľovi o medzinárodnú ochranu poskytujú právnu pomoc,
b) návštevy zástupcov Úradu Vysokého komisára Organizácie Spojených národov pre utečencov, rodinných príslušníkov a osôb, ktoré žiadateľovi o medzinárodnú ochranu poskytujú právnu pomoc v podmienkach, ktoré zabezpečujú súkromie.
(4) Prístup rodinných príslušníkov žiadateľa o udelenie medzinárodnej ochrany a osôb, ktoré žiadateľovi o udelenie medzinárodnej ochrany poskytujú právnu pomoc, možno obmedziť z dôvodov ohrozenia bezpečnosti štátu a verejného poriadku alebo na základe rozhodnutia riaditeľa zariadenia, ak tým nie je výrazne obmedzený alebo znemožnený
55
prístup týchto osôb k žiadateľovi o udelenie medzinárodnej ochrany.
Č: 12
O: 5
Členské štáty zabezpečia, aby boli zaistení žiadatelia pravidelne informovaní o vnútornom poriadku zariadenia určeného na zaistenie, ako aj o právach a povinnostiach týchto žiadateľov v jazyku, ktorému žiadatelia rozumejú alebo o ktorom sa odôvodnene predpokladá, že mu žiadatelia rozumejú.
V prípade, ak je žiadateľ zaistený na hraničnom priechode alebo v tranzitnom priestore, členské štáty sa môžu v riadne odôvodnených prípadoch a na primeranú dobu, ktorá musí byť čo najkratšia, odchýliť od tejto povinnosti. Táto odchýlka sa neuplatňuje v prípadoch uvedených v článku 43 nariadenia (EÚ) 2024/1348.
N
Návrh zákona
Zákon č. 404/2011
Z. z.
Č: XVII
Zákon č. 404/2011 Z. z.
§ 88a
O: 5
§ 90
O: 2
P: g
(5) Ustanovenia § 89 100 sa primerane vzťahujú aj na žiadateľa o udelenie medzinárodnej ochrany.
(2) Zariadenie je povinné
g) ihneď po umiestnení poučiť štátneho príslušníka tretej krajiny v jazyku, ktorému rozumie, alebo v jazyku, o ktorom sa odôvodnene predpokladať, že mu rozumie, o tom, kde sa nachádza, o právach a povinnostiach vyplývajúcich mu z jeho umiestnenia v zariadení, ako aj o vnútornom poriadku; počas zaistenia poučenie opakuje v pravidelných intervaloch,
Ú
Na základe národnej legislatívy zaisteného žiadateľa možno umiestniť len v zariadení. Umiestnenie na hraničnom priechode alebo v tranzitnom priestore nie je možné.
GP - N
Č: 13
Zaistenie žiadateľov s osobitnými prijímacími
N
Návrh zákona
Č: XVII
Zákon č.
(5) Ustanovenia § 89 100 sa primerane vzťahujú aj na žiadateľa
Ú
GP - N
56
O: 1
potrebami
Zdravotnému stavu vrátane duševného zdravia zaistených žiadateľov, ktorí majú osobitné prijímacie potreby, venujú vnútroštátne orgány prvoradú pozornosť.
Ak by zaistenie žiadateľov s osobitnými prijímacími potrebami vážne ohrozilo ich fyzické a duševné zdravie, títo žiadatelia nesmú byť zaistení.
Pri zaistení žiadateľov s osobitným prijímacími potrebami členské štáty zabezpečia, aby boli títo žiadatelia pravidelne monitorovaní a aby im bola včas poskytovaná primeraná pomoc s prihliadnutím na ich osobitnú situáciu vrátane ich fyzického a duševného zdravia.
Zákon č. 404/2011
Z. z.
404/2011 Z. z.
§ 88a
O: 5
§ 94
O: 1
§ 95
O: 1
O: 2
o udelenie medzinárodnej ochrany.
(1) Pri umiestňovaní štátneho príslušníka tretej krajiny zariadenie prihliada na jeho vek, zdravotný stav, príbuzenské a rodinné vzťahy a náboženské, etnické alebo národnostné osobitosti.
(1) Štátny príslušník tretej krajiny je povinný podrobiť sa lekárskej prehliadke v rozsahu určenom lekárom vrátane potrebného diagnostického a laboratórneho vyšetrenia, očkovaniu a preventívnym opatreniam určeným orgánom na ochranu zdravia; osobitná pozornosť sa venuje zraniteľným osobám.
(2) Ak zdravotný stav štátneho príslušníka tretej krajiny vyžaduje zdravotnú starostlivosť, ktorú nie je možné zabezpečiť v zariadení, zariadenie mu zabezpečí túto starostlivosť v zdravotníckom zariadení mimo zariadenia.
Č: 13
O: 2
Maloleté osoby sa spravidla nezaisťujú. Umiestnia sa vo vhodnom ubytovacom zariadení v súlade s článkami 26 a 27.
Pre rodiny s maloletými osobami sa spravidla používajú primerané alternatívy k zaisteniu v súlade so zásadou celistvosti rodiny. Takéto
N
Návrh zákona
Č: XVII
Zákon č. 404/2011 Z. z.
§ 88a
O: 3
O: 5
(3) Na konanie o zaistení žiadateľa o udelenie medzinárodnej ochrany sa primerane vzťahujú ustanovenia § 88 ods. 4, 5, 7, 8 a 12.
(5) Ustanovenia § 89 100 sa primerane vzťahujú aj na žiadateľa o udelenie medzinárodnej ochrany.
Ú
GP - N
57
P: a
P: b
rodiny sa umiestnia v ubytovacích zariadeniach, ktoré sú pre ne vhodné.
Maloleté osoby možno vo výnimočných prípadoch zaistiť ako krajné riešenie a ak sa dospeje k záveru, že sa nemôžu účinne uplatniť iné, miernejšie alternatívne donucovacie opatrenia, a ak sa vyhodnotí, že zaistenie je v ich najlepšom záujme v súlade s článkom 26:
v prípade maloletých osôb so sprievodom, ak je zaistený rodič alebo primárny opatrovník maloletej osoby, alebo
v prípade maloletých osôb bez sprievodu, ak zaistenie chráni maloletú osobu.
Takéto zaistenie musí trvať čo najkratšiu dobu. Maloleté osoby nikdy nesmú byť zaistené v ústave na výkon väzby ani v inom zariadení používanom na účely presadzovania práva. Musí byť vyvinuté maximálne úsilie na prepustenie zaistených maloletých osôb a na ich umiestnenie do ubytovacieho zariadenia vhodného pre maloleté osoby.
Členské štáty v prvom rade zohľadňujú najlepšie záujmy dieťaťa, ako sa uvádza v článku 26.
Zaistené maloleté osoby majú právo na vzdelávanie v súlade s
Zákon č. 404/2011
Z. z.
Návrh zákona
§ 88
O: 8
§ 88
O: 1
V: 1
§ 94
O: 3
§ 89
O: 1
P: a
P: b
O: 2
V: 1
Č: XVII
Zákon č. 404/2011 Z. z.
§ 88a
O: 2
(8) Ustanovenie odseku 1 sa nevzťahuje na maloletú osobu, ktorá nemá zákonného zástupcu. Iné zraniteľné osoby možno zaistiť len v nevyhnutnom prípade a na čo najkratší čas.
Policajt je oprávnený zaistiť štátneho príslušníka tretej krajiny
(3) Rodina sa umiestni v zariadení spolu. Ak zariadenie rozhodne o rozdelení rodiny, musí vždy prihliadať na to, aby dôsledky tohto rozdelenia boli primerané jeho dôvodom.
(1) Policajný útvar, ktorý koná vo veci zaistenia, môže štátnemu príslušníkovi tretej krajiny namiesto jeho zaistenia uložiť povinnosť
a) hlásenia pobytu alebo
b) zložiť peňažnú záruku.
(2) O druhu a spôsobe uloženia povinnosti podľa odseku 1 rozhoduje policajný útvar, pričom prihliada na osobu štátneho príslušníka tretej krajiny, jeho pomery a mieru ohrozenia účelu zaistenia.
(2) Žiadateľ o udelenie medzinárodnej ochrany môže byť zaistený na čas nevyhnutne potrebný, pokiaľ trvajú dôvody
58
článkom 16, pokiaľ poskytovanie vzdelávania pre ne nemá obmedzený význam vzhľadom na veľmi krátke obdobie ich zaistenia. Takéto maloleté osoby musia mať aj možnosť zapájať sa do voľnočasových aktivít, a to vrátanie hier a rekreačných činností zodpovedajúcich ich veku.
Zákon č. 404/2011
Z. z.
Zákon č. 36/2005 Z. z.
Ústava SR
Návrh zákona
Zákon č. 404/2011
Z. z.
V: 1 a 2
§ 88
O: 4
V: 4
Č: I
Č: 5
V: 1
Č: 42
O: 1
V: 1,2
Č. XVII
Zákon č. 404/2011 Z. z.
§ 88a
O: 5
§ 96
O: 1
O: 2
P: a
podľa odseku 1. Celkový čas zaistenia žiadateľa o udelenie medzinárodnej ochrany podľa odseku 1 písm. a), b), c) alebo písm. e) nesmie presiahnuť šesť mesiacov.
Lehotu zaistenia nemožno predĺžiť, ak ide o rodinu s deťmi alebo zraniteľnú osobu.
Záujem maloletého dieťaťa je prvoradým hľadiskom pri rozhodovaní vo všetkých veciach, ktoré sa ho týkajú.
Každý právo na vzdelanie. Školská dochádzka je povinná
(5) Ustanovenia § 89 100 sa primerane vzťahujú aj na žiadateľa o udelenie medzinárodnej ochrany.
(1) Štátny príslušník tretej krajiny právo na nepretržitý osemhodinový čas na spánok a na dve denné vychádzky vo vymedzenom priestore, každá v trvaní najmenej hodinu; štátny príslušník tretej krajiny mladší ako 18 rokov právo na tri denné vychádzky, z toho jednu v dopoludňajších hodinách a dve v popoludňajších hodinách.
(2) Štátny príslušník tretej krajiny
59
P: b
O: 3
mladší ako 18 rokov právo na prístup
a) k vzdelávaniu do troch mesiacov od zaistenia,
b) k záujmovým činnostiam vrátane herných a rekreačných činností, ktoré sú primerané jeho veku.
(3) Zraniteľné osoby a rodiny s deťmi majú prístup k psychologickým a sociálnym službám a poradenstvu a ku krízovej intervencii.
Č: 13
O: 3
Zaistené maloleté osoby bez sprievodu sa ubytujú v zariadeniach prispôsobených na bývanie maloletých osôb bez sprievodu. Takéto zariadenia musia mať k dispozícii personál, ktorý je kvalifikovaný na ochranu práv maloletých osôb bez sprievodu a plnenie ich potrieb.
V prípade zaistenia maloletých osôb bez sprievodu členské štáty zabezpečia, aby boli ubytované oddelene od dospelých osôb.
N
n.a.
Na základe národnej právnej legislatívy nie je možné zaistiť maloletú osobu bez sprievodu.
GP - N
Č: 13
O: 4
Zaisteným rodinám sa poskytne oddelené ubytovanie, ktoré zabezpečuje primerané súkromie.
Zaistené rodiny s maloletými osobami sa ubytujú v zariadeniach určených na zaistenie a prispôsobených potrebám maloletých osôb.
N
Návrh zákona
Zákon č. 404/2011
Z. z.
Č: XVII
Zákon č. 404/2011 Z. z.
§ 88a
O: 5
§ 92
O: 1
(5) Ustanovenia § 89 100 sa primerane vzťahujú aj na žiadateľa o udelenie medzinárodnej ochrany.
(1) Zariadenie musí zodpovedať účelu, na ktorý bolo zriadené, musí byť hygienicky nezávadné a vybavené tak, aby zabraňovalo
Ú
GP - N
60
O: 2
§ 94
O: 1
O: 2
O: 3
§ 96
O: 1
ohrozeniu života alebo poškodeniu zdravia.
(2) Zariadenie tvoria ubytovacie miestnosti vrátane sociálnej, kultúrnej a návštevnej miestnosti a ďalší priestor, v ktorom sa štátni príslušníci tretej krajiny môžu v určenom čase voľne pohybovať okrem štátnych príslušníkov tretej krajiny umiestnených v priestoroch zariadenia s oddeleným režimom zaistenia podľa § 93.
(1) Pri umiestňovaní štátneho príslušníka tretej krajiny zariadenie prihliada na jeho vek, zdravotný stav, príbuzenské a rodinné vzťahy a náboženské, etnické alebo národnostné osobitosti.
(2) Osobitne sa umiestňujú muži, ženy a osoby mladšie ako 18 rokov od starších osôb. Výnimku možno povoliť štátnym príslušníkom tretej krajiny v príbuzenskom vzťahu.
(3) Rodina sa umiestni v zariadení spolu. Ak zariadenie rozhodne o rozdelení rodiny, musí vždy prihliadať na to, aby dôsledky tohto rozdelenia boli primerané jeho dôvodom.
(1) Štátny príslušník tretej krajiny právo na nepretržitý osemhodinový čas na spánok a na dve denné vychádzky vo vymedzenom priestore, každá v trvaní najmenej hodinu; štátny príslušník tretej krajiny mladší ako 18 rokov právo na tri denné vychádzky, z toho jednu v dopoludňajších hodinách a dve v
61
O: 2
P: a
P: b
O: 3
popoludňajších hodinách.
(2) Štátny príslušník tretej krajiny mladší ako 18 rokov právo na prístup
a) k vzdelávaniu do troch mesiacov od zaistenia,
b) k záujmovým činnostiam vrátane herných a rekreačných činností, ktoré sú primerané jeho veku.
(3) Zraniteľné osoby a rodiny s deťmi majú prístup k psychologickým a sociálnym službám a poradenstvu a ku krízovej intervencii.
Č: 13
O: 5
Členské štáty zabezpečia, aby boli zaistení žiadatelia a žiadateľky ubytovaní oddelene, okrem prípadov, ak zaistení žiadatelia rodinní príslušníci a všetky dotknuté osoby vyjadrili súhlas s ich spoločným ubytovaním.
Výnimky z prvého pododseku možno uplatniť aj pri využívaní spoločných priestorov určených na rekreačné a spoločenské aktivity vrátane podávania stravy.
N
Návrh zákona
Zákon č. 404/2011
Z. z.
Č: XVII
Zákon č. 404/2011 Z. z.
§ 88a
O: 5
§ 94
O: 1
O: 2
O: 3
(5) Ustanovenia § 89 100 sa primerane vzťahujú aj na žiadateľa o udelenie medzinárodnej ochrany.
(1) Pri umiestňovaní štátneho príslušníka tretej krajiny zariadenie prihliada na jeho vek, zdravotný stav, príbuzenské a rodinné vzťahy a náboženské, etnické alebo národnostné osobitosti.
(2) Osobitne sa umiestňujú muži, ženy a osoby mladšie ako 18 rokov od starších osôb. Výnimku možno povoliť štátnym príslušníkom tretej krajiny v príbuzenskom vzťahu.
(3) Rodina sa umiestni v zariadení spolu. Ak zariadenie rozhodne o rozdelení rodiny, musí vždy prihliadať na to, aby dôsledky tohto rozdelenia boli primerané jeho
Ú
GP - N
62
§ 92
O: 2
dôvodom.
(2) Zariadenie tvoria ubytovacie miestnosti vrátane sociálnej, kultúrnej a návštevnej miestnosti a ďalší priestor, v ktorom sa štátni príslušníci tretej krajiny môžu v určenom čase voľne pohybovať okrem štátnych príslušníkov tretej krajiny umiestnených v priestoroch zariadenia s oddeleným režimom zaistenia podľa § 93.
Č: 13
O: 6
Ak je žiadateľ zaistený na hraničnom priechode alebo v tranzitnom priestore, okrem prípadov uvedených v článku 43 nariadenia (EÚ) 2024/1348, členské štáty sa v riadne odôvodnených prípadoch môžu na primeranú dobu, ktorá musí byť čo najkratšia, odchýliť od ustanovení odseku 3 prvého pododseku, odseku 4 a odseku 5 prvého pododseku. Členské štáty musia mať k dispozícii postačujúce zariadenia a zdroje, aby sa zabezpečilo, že výnimky stanovené v tomto odseku uplatnia len vo výnimočných situáciách. V prípade uplatnenia uvedených výnimiek členské štáty o tom informujú Komisiu a agentúru pre azyl.
N
n.a.
Na základe národnej legislatívy zaisteného žiadateľa možno umiestniť len v zariadení. Umiestnenie na hraničnom priechode alebo v tranzitnom priestore nie je možné.
GP - N
Č: 14
Rodiny
Ak členský štát poskytne žiadateľom ubytovanie, prijme vhodné opatrenia na zachovanie, pokiaľ je to možné, celistvosti rodiny, ktorá sa nachádza na jeho území. Takéto opatrenia sa vykonávajú so
N
Návrh
zákona
Č: I
§ 51
O: 2
(2) Ministerstvo vnútra pri umiestňovaní cudzinca v azylovom zariadení prihliada na jeho vek, zdravotný stav, príbuzenské vzťahy a náboženské, etnické, národnostné alebo iné osobitosti podľa odseku 1. Osobitne sa umiestňujú muži a
Ú
GP - N
63
súhlasom žiadateľa.
ženy, pritom sa prihliada na rodinné vzťahy. Premiestňovanie cudzinca z jedného azylového zariadenia do druhého azylového zariadenia sa uskutočňuje len v nevyhnutných prípadoch.
Č: 15
Lekárske vyšetrenie
Členské štáty môžu vyžadovať lekárske vyšetrenie žiadateľov z dôvodov ochrany verejného zdravia.
D
Návrh
zákona
Č: I
§ 43
O: 3
P: a
P: b
(3)Žiadateľ o udelenie medzinárodnej ochrany je ďalej povinný, ak ministerstvo vnútra nerozhodne inak,
a)podrobiť sa zdravotnej prehliadke, ktorú ministerstvo vnútra zabezpečí bez zbytočného odkladu po príchode žiadateľa o udelenie medzinárodnej ochrany do záchytného tábora alebo zariadenia na konanie o azyle na hraniciach,
b)zdržiavať sa v záchytnom tábore alebo v zariadení na konanie o azyle na hraniciach do oznámenia výsledku zdravotnej prehliadky,
Ú
GP - N
Č: 16
O: 1
Školská dochádzka a vzdelávanie maloletých osôb
Členské štáty poskytujú maloletým deťom žiadateľov a žiadateľom, ktorí maloletými osobami, rovnaký prístup k vzdelávaniu ako svojim vlastným štátnym príslušníkom, a to za podobných podmienok dovtedy, kým sa skutočne nevykoná rozhodnutie o vyhostení takýchto maloletých osôb alebo o vyhostení ich rodičov.
Zohľadňujú sa osobitné potreby
N
Zákon č. 245/2008 Z. z.
§ 146
O: 1
P: a
P: b
P: c
P: d
(1) Cudzinci na účely tohto zákona deti
a) osôb, ktoré občanmi iného štátu alebo osôb bez štátnej príslušnosti, s povoleným pobytom na území Slovenskej republiky,81)
b) žiadateľov o udelenie medzinárodnej ochrany na území Slovenskej republiky podľa osobitného predpisu,82)
c) Slovákov žijúcich v zahraničí,
d) ako žiadatelia o udelenie medzinárodnej ochrany podľa
Ú
GP - N
64
maloletých osôb, najmä pokiaľ ide o dodržiavanie práva dieťaťa na vzdelávanie a prístup k zdravotnej starostlivosti. Vzdelávanie maloletých osôb je spravidla integrované do vzdelávania vlastných štátnych príslušníkov členských štátov a musí mať rovnakú kvalitu. Členské štáty vynaložia všetko úsilie, aby zabezpečili kontinuitu vzdelávania maloletých osôb dovtedy, kým sa skutočne nevykoná rozhodnutie o ich vyhostení alebo o vyhostení ich rodičov.
Členské štáty nesmú odoprieť stredoškolské vzdelávanie len z toho dôvodu, že maloletá osoba dosiahla plnoletosť.
P: e
O: 2
O: 9
§ 2
P: c
osobitného predpisu,82)
e) ako cudzinci, ktorí sa nachádzajú na území Slovenskej republiky bez sprievodu zákonného zástupcu.83)
(2) Cudzincom podľa odseku 1 sa poskytuje výchova a vzdelávanie, ubytovanie a stravovanie v školách podľa tohto zákona za tých istých podmienok ako občanom Slovenskej republiky.
(9) Odseky 2 6 a 8 sa vzťahujú na osoby, ktoré majú priznané postavenie osoby podľa odseku 1.
81) Napríklad zákon č. 474/2005 Z. z. o Slovákoch žijúcich v zahraničí a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, zákon č. 404/2011 Z. z. o pobyte cudzincov a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, zákon č. .../2026 Z. z. o medzinárodnej ochrane a o zmene a doplnení niektorých zákonov.
82) Zákon č. .../2026 Z. z.
83) § 2 písm. a) bod 3 zákona č. 305/2005 Z. z. v znení neskorších predpisov.
Na účely tohto zákona sa rozumie
c) žiakom fyzická osoba vo veku najviac 26 rokov veku, ktorá sa zúčastňuje na výchovno-vzdelávacom procese v základnej škole, strednej škole, v škole pre deti a žiakov so špeciálnymi výchovno-vzdelávacími potrebami a základnej umeleckej škole; žiakom
65
P: d
P: ag
§ 160
je aj fyzická osoba od 27 rokov veku, ktorá sa zúčastňuje na výchovno-vzdelávacom procese v nadväzujúcej forme odborného vzdelávania a prípravy,
d) uchádzačom fyzická osoba, ktorá záujem o výchovu a vzdelávanie v škole alebo v školskom zariadení podľa tohto zákona,
ag) účastníkom výchovy a vzdelávania fyzická osoba od 27 rokov veku, ktorá sa zúčastňuje na výchovno-vzdelávacom procese v základnej škole, strednej škole, škole pre žiakov so špeciálnymi výchovno-vzdelávacími potrebami alebo v základnej umeleckej škole,
Na účastníka výchovy a vzdelávania sa vzťahujú ustanovenia tohto zákona okrem § 55a ods. 10 v rovnakom rozsahu ako na žiaka.
Č: 16
O: 2
Členské štáty poskytnú maloletým osobám uvedeným v odseku 1 prístup k vzdelávaciemu systému čo najskôr a nesmú odložiť poskytnutie uvedeného prístupu o viac ako dva mesiace odo dňa podania žiadosti o medzinárodnú ochranu po zohľadnení školských prázdnin. Členské štáty poskytnú vzdelávanie v rámci všeobecného vzdelávacieho systému. Ako dočasné opatrenie a po dobu najviac jedného mesiaca však členské štáty môžu poskytovať vzdelávanie mimo všeobecného
N
Zákon č.
245/2008
Z. z.
§ 146
O: 4
(4) Cudzincov podľa odseku 1, ktorí nemajú trvalý pobyt na území Slovenskej republiky, zaraďuje do príslušného ročníka riaditeľ školy po zistení úrovne ich doterajšieho vzdelania a ovládania vyučovacieho jazyka bezodkladne po podaní žiadosti o zaradenie. Z dôvodu nedostatočného ovládania štátneho jazyka možno cudzinca podmienečne zaradiť do príslušného ročníka podľa veku; na zaradenie do nižšieho ročníka sa vyžaduje informovaný súhlas zákonného zástupcu alebo zástupcu zariadenia a vyjadrenie zariadenia poradenstva a prevencie.
Ú
GP - N
66
vzdelávacieho systému.
V prípade potreby sa maloletým osobám poskytnú prípravné kurzy vrátane jazykových kurzov s cieľom uľahčiť ich prístup k všeobecnému vzdelávaciemu systému a účasť v ňom.
O: 3
O: 7
O: 8
(3) Pre cudzincov sa na odstránenie jazykových bariér organizujú jazykové kurzy štátneho jazyka.
(7) Pre cudzincov, ktorí žiadateľmi o udelenie azylu v azylových zariadeniach, kurzy štátneho jazyka odborne a finančne zabezpečuje ministerstvo vnútra.
(8) Jazykové kurzy pre cudzincov môže organizovať aj iná právnická osoba alebo fyzická osoba.
Č: 16
O: 3
Ak prístup k všeobecnému vzdelávaciemu systému nie je možný z dôvodu osobitnej situácie, v ktorej sa maloletá osoba nachádza, dotknutý členský štát môže v súlade so svojim vnútroštátnym právom a praxou ponúknuť iné formy vzdelávania.
N
Zákon č.
245/2008
Z. z.
§ 23
P: a
P: b
P: c
P: d
P: e
P: f
Formy osobitného spôsobu plnenia školskej dochádzky a povinného predprimárneho vzdelávania sú
a) individuálne vzdelávanie, ktoré sa uskutočňuje bez pravidelnej účasti na vzdelávaní v škole podľa tohto zákona (ďalej len „individuálne vzdelávanie“),
b) vzdelávanie v školách mimo územia Slovenskej republiky,
c) vzdelávanie v školách zriadených iným štátom na území Slovenskej republiky so súhlasom zastupiteľského úradu iného štátu, ak zastupiteľský úrad iného štátu oznámil ministerstvu školstva, že vydal súhlas na zriadenie školy, ktorá sa nezapisuje do registra škôl a školských zariadení,
d) vzdelávanie v školách, v ktorých sa uskutočňuje výchova a vzdelávanie podľa medzinárodných programov na základe súhlasu ministerstva školstva,
e) individuálne vzdelávanie v zahraničí,
f) podľa individuálneho učebného plánu,
Ú
GP - N
67
P: g
§ 24
O: 1
O: 2
P: a
P: b
P: c
O: 3
g) vzdelávanie v Európskych školách.26a)
26a) Dohovor, ktorým sa definuje štatút Európskych škôl (oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky č. 597/2004 Z. z.).
(1) O povolení individuálneho vzdelávania rozhoduje škola, do ktorej bol žiak prijatý (ďalej len „kmeňová škola“), na základe písomnej žiadosti zákonného zástupcu, zástupcu zariadenia alebo plnoletého žiaka.
(2) O povolení individuálneho vzdelávania rozhoduje škola v rámci rozhodovania o oslobodení žiaka od povinnosti dochádzať do školy. O povolení individuálneho vzdelávania žiaka, ktorý sa pripravuje v systéme duálneho vzdelávania, rozhoduje škola po súhlase zamestnávateľa, u ktorého sa tento žiak pripravuje. Individuálne vzdelávanie sa povoľuje
a) žiakovi školy, ktorému jeho zdravotný stav neumožňuje účasť na vzdelávaní v škole,
b) žiakovi základnej školy,
c) žiakovi, ktorý bol vzatý do väzby alebo je vo výkone trestu odňatia slobody, a nemožno mu zabezpečiť účasť na vzdelávaní v škole dlhšie ako dva mesiace.
(3) K žiadosti o povolenie individuálneho vzdelávania podľa
68
O: 4
P: a
P: b
P: c
P: d
P: e
P: f
odseku 2 písm. a) zákonný zástupca, zástupca zariadenia alebo plnoletý žiak priloží písomný súhlas pediatra vydaný na základe vyjadrenia lekára so špecializáciou v inom špecializačnom odbore ako všeobecné lekárstvo; ak účasť na vzdelávaní v škole neumožňuje duševné zdravie, prikladá sa aj odporúčanie zariadenia poradenstva a prevencie. Vzdelávanie žiaka zabezpečuje škola, ktorá rozhodla o povolení individuálneho vzdelávania, v rozsahu najmenej štyri vyučovacie hodiny týždenne.
(4) Žiadosť zákonného zástupcu o povolenie individuálneho vzdelávania podľa odseku 2 písm. b) obsahuje
a) meno, priezvisko, dátum narodenia, rodné číslo a miesto trvalého pobytu alebo obvyklého pobytu žiaka,
b) ročník alebo polrok a obdobie, na ktoré sa individuálne vzdelávanie povoliť; obdobie môže presiahnuť jeden školský rok,
c) dôvod na povolenie individuálneho vzdelávania,
d) popis priestorového a materiálno-technického zabezpečenia a podmienok ochrany zdravia žiaka,
e) meno a priezvisko a písomný súhlas fyzickej osoby, ktorá bude uskutočňovať individuálne vzdelávanie, a jej doklady o splnení kvalifikačných predpokladov podľa odseku 5 písm. b),
f) zoznam edukačných publikácií podľa § 13, ktoré budú pri
69
P: g
O: 5
P: a
P: b
O: 6
individuálnom vzdelávaní žiaka používané,
g) ďalšie skutočnosti, ktoré môžu mať vplyv na individuálne vzdelávanie.
(5) Riaditeľ školy povolí individuálne vzdelávanie podľa odseku 2 písm. b), ak zákonný zástupca zabezpečí
a) materiálno-technické zabezpečenie výchovy a vzdelávania a ochranu zdravia žiaka,
b) individuálne vzdelávanie žiaka fyzickou osobou, ktorá najmenej vysokoškolské vzdelanie druhého stupňa ustanovené pre učiteľov príslušného stupňa základnej školy; touto osobou nemôže byť riaditeľ príslušnej školy.
(6) Učiteľ, ktorý vyučuje príslušný vyučovací predmet, preskúša žiaka, ktorému bolo povolené individuálne vzdelávanie podľa odseku 2 písm. b) alebo písm. c). Preskúšanie žiaka, ktorému bolo povolené individuálne vzdelávanie podľa odseku 2 písm. b), sa vykoná v kmeňovej škole, na základe dohody riaditeľov škôl v priestoroch inej školy alebo na základe dohody riaditeľa školy so zákonným zástupcom na inom mieste za prítomnosti učiteľa, ktorý vyučuje príslušný vyučovací predmet; preskúšať žiaka nemožno dištančne. Organizáciu preskúšania žiaka, ktorému bolo povolené individuálne vzdelávanie podľa odseku 2 písm. c), dohodne riaditeľ
70
O: 7
kmeňovej školy so zástupcom ústavu na výkon väzby alebo ústavu na výkon trestu odňatia slobody, v ktorom je žiak umiestnený. Preskúšanie sa koná z príslušného učiva každého povinného predmetu za každý polrok. Hodnotenie žiaka môže zohľadniť aj súbor prác a výstupov žiaka, ktoré preukazujú jeho výsledky vzdelávania počas individuálneho vzdelávania. Na základe výsledkov preskúšania vydá škola vysvedčenie, ak tento zákon neustanovuje inak. Zákonný zástupca právo byť prítomný pri preskúšaní žiaka, ktorému bolo povolené individuálne vzdelávanie podľa odseku 2 písm. b).
(7) Pri preskúšaní žiaka podľa odseku 6 sa zohľadňuje zdravotný stav žiaka. Ak vyučujúci pedagogický zamestnanec pri preskúšaní žiaka, ktorému bolo povolené individuálne vzdelávanie podľa odseku 2 písm. b), zistí dôvodné podozrenie na výskyt prejavov rizikového správania žiaka, ktoré môžu ohroziť bezpečnosť a zdravie, oznámi túto skutočnosť riaditeľovi školy, ktorý navrhne zákonnému zástupcovi vykonanie odbornej činnosti v zariadení poradenstva a prevencie; ak zákonný zástupca do troch mesiacov neinformuje školu o vykonaní odbornej činnosti v zariadení poradenstva a prevencie, riaditeľ školy oznámi túto skutočnosť orgánu sociálnoprávnej ochrany detí a sociálnej kurately.
71
O: 8
O: 9
O: 10
O: 11
(8) Žiak, ktorému bolo povolené individuálne vzdelávanie podľa odseku 2 písm. a), nevykonáva komisionálnu skúšku ani nie je preskúšaný. Pedagogický zamestnanec, ktorý zabezpečuje vzdelávanie žiaka, polročne predkladá riaditeľovi školy písomnú správu o postupe a výsledkoch výchovno-vzdelávacej činnosti so žiakom, na základe ktorej sa po prerokovaní v pedagogickej rade školy vykoná hodnotenie vyučovacích predmetov a správania žiaka.
(9) Za plnenie podmienok podľa odseku 5 zodpovedá zákonný zástupca.
(10) Kontrolu úrovne kvality výchovy a vzdelávania pri individuálnom vzdelávaní vykonáva Štátna školská inšpekcia. Kontrolu plnenia podmienok uvedených v žiadosti podľa odseku 4, za ktorých bolo individuálne vzdelávanie povolené, vykonáva kmeňová škola; kontrolu vykoná kmeňová škola vždy, ak dôvodnú obavu, že tieto podmienky sa neplnia. Z tohto dôvodu je zákonný zástupca povinný umožniť vstup a vykonanie kontroly poverenému školskému inšpektorovi a poverenému pedagogickému zamestnancovi alebo odbornému zamestnancovi.
(11) Povolenie individuálneho vzdelávania žiaka základná škola
72
P: a
P: b
P: c
P: d
P: e
P: f
P: g
O: 12
O: 13
zruší
a) na žiadosť zákonného zástupcu, zástupcu zariadenia alebo plnoletého žiaka,
b) na základe odôvodneného návrhu fyzickej osoby, ktorá uskutočňuje individuálne vzdelávanie žiaka,
c) ak zákonný zástupca neplní podmienky individuálneho vzdelávania podľa tohto zákona,
d) na základe odôvodneného návrhu hlavného školského inšpektora alebo povereného pedagogického zamestnanca alebo odborného zamestnanca podľa odseku 10,
e) na základe odôvodneného návrhu zamestnávateľa, u ktorého sa žiak pripravuje v systéme duálneho vzdelávania,
f) na základe odôvodneného návrhu zariadenia poradenstva a prevencie,
g) ak žiak na konci hodnotiaceho obdobia neprospel.
(12) Kmeňová škola rozhodne o zrušení povolenia individuálneho vzdelávania do 30 dní od začatia konania a zároveň zaradí žiaka do príslušného ročníka. Odvolanie proti rozhodnutiu kmeňovej školy o zrušení povolenia individuálneho vzdelávania nemá odkladný účinok.
(13) Po zrušení povolenia individuálneho vzdelávania podľa
73
O: 14
O: 15
odseku 11 písm. c) alebo písm. d) nemožno žiaka opätovne individuálne vzdelávať podľa odseku 2 písm. b).
(14) O povolenie individuálneho vzdelávania podľa odseku 2 písm. c) môže požiadať aj príslušný ústav na výkon väzby alebo ústav na výkon trestu odňatia slobody, v ktorom je žiak umiestnený podľa osobitného predpisu.28) Vzdelávanie žiaka zabezpečuje škola, ktorá rozhodla o povolení individuálneho vzdelávania, a to v rozsahu najmenej dve hodiny týždenne. Ustanovenia odsekov 4 10 sa použijú primerane na základe písomnej dohody medzi riaditeľom školy a riaditeľom ústavu na výkon väzby alebo ústavu na výkon trestu odňatia slobody.
28) Napríklad zákon č. 221/2006 Z. z. o výkone väzby v znení zákona č. 127/2008 Z. z., zákon č. 475/2005 Z. z. o výkone trestu odňatia slobody a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
(15) Výdavky spojené s individuálnym vzdelávaním podľa odseku 2 písm. a) znáša kmeňová škola. Zákonný zástupca uhrádza fyzickej osobe, ktorá uskutočňuje individuálne vzdelávanie žiaka podľa odseku 2 písm. b), finančnú odmenu, ak sa nedohodnú inak.
Č: 17
O: 1
Zamestnanie
Členské štáty zabezpečia, aby žiadatelia najneskôr do šiestich
N
Návrh
zákona
Č: I
§ 43
O: 5
(5)Žiadateľ o udelenie medzinárodnej ochrany nesmie vstupovať do pracovnoprávneho
Ú
GP – A a)
Goldplating je identifikovaný v súvislosti s okruhom osôb, ktoré
74
mesiacov odo dňa zaregistrovania žiadosti o medzinárodnú ochranu získali prístup na trh práce za predpokladu, že ešte nebolo prijaté správne rozhodnutie príslušného orgánu a omeškanie nebolo zavinené žiadateľom.
Ak členský štát urýchlil preskúmanie podstaty žiadosti o medzinárodnú ochranu v súlade s článkom 42 ods. 1 písm. a) f) nariadenia (EÚ) 2024/1348, prístup na trh práce sa neposkytne alebo, ak bol poskytnutý, sa odníme.
P: a
P: b
P: c
P: d
vzťahu alebo obdobného pracovného vzťahu ani podnikať. Žiadateľ o udelenie medzinárodnej ochrany je však oprávnený vstupovať do pracovnoprávneho vzťahu po šiestich mesiacoch od registrácie žiadosti o udelenie medzinárodnej ochrany okrem prípadu, ak
a)bola žiadosť o udelenie medzinárodnej ochrany zamietnutá ako zjavne neopodstatnená podľa § 28 z dôvodov uvedených v osobitnom predpise, 69)
b)bolo vydané rozhodnutie o odovzdaní žiadateľa o udelenie medzinárodnej ochrany do zodpovedného štátu alebo rozhodnutie o odovzdaní žiadateľa o udelenie medzinárodnej ochrany do štátu relokácie,
c)podanie správnej žaloby proti rozhodnutiu ministerstva vnútra vydanému v konaní o udelenie medzinárodnej ochrany nemá odkladný účinok a správny súd nerozhodol o priznaní odkladného účinku, alebo
d)kasačný súd nerozhodol o priznaní odkladného účinku kasačnej sťažnosti proti rozhodnutiu správneho súdu, ktoré sa týkalo správnej žaloby proti rozhodnutiu ministerstva vnútra vydanému v konaní o udelenie medzinárodnej ochrany.
69) Čl. 42 ods. 1 písm. a) f) nariadenia (EÚ) 2024/1348.
majú prístup na trh práce.
Goldplating vplyv na sociálnu oblasť (zamestnanosť prístup na trh práce).
75
O: 6
(6)Žiadateľ o udelenie medzinárodnej ochrany je oprávnený zotrvať v pracovnoprávnom vzťahu aj počas rozhodovania súdu o priznaní odkladného účinku podľa odseku 5 písm. c), ak v čase vzniku tohto pracovnoprávneho vzťahu žiadateľ o udelenie medzinárodnej ochrany splnil podmienky podľa odseku 5.
Č: 17
O: 2
Členské štáty zabezpečia, aby žiadatelia, ktorí majú prístup na trh práce v súlade s odsekom 1, mali skutočný prístup na trh práce v súlade s vnútroštátnym právom.
N
Návrh
zákona
Č: I
§ 43
O: 5
P: a
P: b
P: c
(5)Žiadateľ o udelenie medzinárodnej ochrany nesmie vstupovať do pracovnoprávneho vzťahu alebo obdobného pracovného vzťahu ani podnikať. Žiadateľ o udelenie medzinárodnej ochrany je však oprávnený vstupovať do pracovnoprávneho vzťahu po šiestich mesiacoch od registrácie žiadosti o udelenie medzinárodnej ochrany okrem prípadu, ak
a)bola žiadosť o udelenie medzinárodnej ochrany zamietnutá ako zjavne neopodstatnená podľa § 28 z dôvodov uvedených v osobitnom predpise, 69)
b)bolo vydané rozhodnutie o odovzdaní žiadateľa o udelenie medzinárodnej ochrany do zodpovedného štátu alebo rozhodnutie o odovzdaní žiadateľa o udelenie medzinárodnej ochrany do štátu relokácie,
c)podanie správnej žaloby proti rozhodnutiu ministerstva vnútra vydanému v konaní o
GP - N
76
P: d
O: 6
udelenie medzinárodnej ochrany nemá odkladný účinok a správny súd nerozhodol o priznaní odkladného účinku, alebo
d)kasačný súd nerozhodol o priznaní odkladného účinku kasačnej sťažnosti proti rozhodnutiu správneho súdu, ktoré sa týkalo správnej žaloby proti rozhodnutiu ministerstva vnútra vydanému v konaní o udelenie medzinárodnej ochrany.
69) Čl. 42 ods. 1 písm. a) f) nariadenia (EÚ) 2024/1348.
(6)Žiadateľ o udelenie medzinárodnej ochrany je oprávnený zotrvať v pracovnoprávnom vzťahu aj počas rozhodovania súdu o priznaní odkladného účinku podľa odseku 5 písm. c), ak v čase vzniku tohto pracovnoprávneho vzťahu žiadateľ o udelenie medzinárodnej ochrany splnil podmienky podľa odseku 5.
Členské štáty môžu z dôvodov politík trhu práce vrátane zohľadnenia úrovne nezamestnanosti mladých ľudí overiť, či by sa konkrétne voľné pracovné miesto, ktoré zamestnávateľ zvažuje obsadiť žiadateľom, ktorý prístup na trh práce v súlade s odsekom 1, nedalo obsadiť štátnymi príslušníkmi dotknutého členského štátu, inými občanmi Únie alebo štátnymi
D
n. a.
77
príslušníkmi tretích krajín a osobami bez štátnej príslušnosti, ktorí sa oprávnene zdržiavajú na území daného členského štátu. Ak členský štát zistí, že konkrétne voľné pracovné miesto by mohli obsadiť takéto osoby, členský štát alebo zamestnávateľ môže odmietnuť zamestnať žiadateľa nadané voľné pracovné miesto.
Č: 17
O: 3
P: a
Členské štáty zabezpečia, aby sa so žiadateľmi, ktorým bol poskytnutý prístup na trh práce v súlade s odsekom 1, zaobchádzalo rovnako ako s ich vlastnými štátnymi príslušníkmi, pokiaľ ide o:
a) podmienky zamestnávania, minimálny pracovný vek a pracovné podmienky vrátane mzdy a ukončenia pracovného pomeru, pracovného času, dovolenky a sviatkov, ako aj podmienok bezpečnosti práce a ochrany zdravia na pracovisku;
N
Zákon č. 5/2004 Z. z.
Zákon č. 311/2001 Z. z.
§ 23a
O: 1
P: h
O: 2
§ 11
O: 1
Č: 1
(1) Zamestnávateľ môže zamestnávať štátneho príslušníka tretej krajiny,
h) ktorý je žiadateľom o udelenie azylu a vstup na trh práce mu umožňuje osobitný predpis,25)
25) § 23 ods. 6 zákona č. 480/2002 Z. z. v znení neskorších predpisov.
(2) U štátneho príslušníka tretej krajiny podľa odseku 1 sa nevyžaduje potvrdenie o možnosti obsadenia voľného pracovného miesta, ktoré zodpovedá vysokokvalifikovanému zamestnaniu, potvrdenie o možnosti obsadenia voľného pracovného miesta a povolenie na zamestnanie.
(1) Zamestnanec je fyzická osoba, ktorá v pracovnoprávnych vzťahoch, a ak to ustanovuje osobitný predpis, aj v obdobných pracovných vzťahoch vykonáva pre zamestnávateľa závislú prácu.
Fyzické osoby majú právo na prácu a na slobodnú voľbu zamestnania,
Ú
GP - N
78
Č: 3
na spravodlivé, uspokojivé, transparentné a predvídateľné pracovné podmienky a na ochranu proti svojvoľnému prepusteniu zo zamestnania v súlade so zásadou rovnakého zaobchádzania ustanovenou pre oblasť pracovnoprávnych vzťahov osobitným zákonom o rovnakom zaobchádzaní v niektorých oblastiach a o ochrane pred diskrimináciou a o zmene a doplnení niektorých zákonov (antidiskriminačný zákon). Tieto práva im patria bez akýchkoľvek obmedzení a diskriminácie z dôvodu pohlavia, manželského stavu a rodinného stavu, sexuálnej orientácie, rasy, farby pleti, jazyka, veku, nepriaznivého zdravotného stavu alebo zdravotného postihnutia, genetických vlastností, viery, náboženstva, politického alebo iného zmýšľania, odborovej činnosti, národného alebo sociálneho pôvodu, príslušnosti k národnosti alebo etnickej skupine, majetku, rodu alebo iného postavenia s výnimkou prípadu, ak rozdielne zaobchádzanie je odôvodnené povahou činností vykonávaných v zamestnaní alebo okolnosťami, za ktorých sa tieto činnosti vykonávajú, ak tento dôvod tvorí skutočnú a rozhodujúcu požiadavku na zamestnanie pod podmienkou, že cieľ je legitímny a požiadavka primeraná.
Zamestnanci majú právo na mzdu za vykonanú prácu, na zaistenie
79
bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci, na odpočinok a zotavenie po práci. Zamestnávatelia povinní poskytovať zamestnancom mzdu a utvárať pracovné podmienky, ktoré zamestnancom umožňujú čo najlepší výkon práce podľa ich schopností a vedomostí, rozvoj tvorivej iniciatívy a prehlbovanie kvalifikácie.
Č: 17
O: 3
P: b
b) slobodu združovania a spolčovania sa a členstva v organizácii zastupujúcej pracovníkov alebo zamestnávateľov, resp. v akejkoľvek organizácii, ktorej členovia vykonávajú konkrétne povolanie, vrátane výhod poskytovaných takýmito organizáciami, a to bez toho, aby boli dotknuté vnútroštátne ustanovenia o verejnom poriadku a verejnej bezpečnosti;
N
Zákon č. 460/1992 Zb. Ústava SR
Čl. 29
O: 1
(1) Právo slobodne sa združovať sa zaručuje. Každý právo spolu s inými sa združovať v spolkoch, spoločnostiach alebo iných združeniach.
Ú
GP - N
Č: 17
O: 3
P: c
c) vzdelávanie a odbornú prípravu vrátane kurzov odbornej prípravy na zlepšenie zručností, praktických skúseností na pracovisku a poradenských služieb v oblasti zamestnania;
N
Zákon č. 311/2001 Z. z.
§ 153
§ 154
O: 1
Zamestnávateľ sa stará o prehlbovanie kvalifikácie zamestnancov alebo o jej zvyšovanie. Zamestnávateľ prerokuje so zástupcami zamestnancov opatrenia zamerané na starostlivosť o kvalifikáciu zamestnancov, jej prehlbovanie a zvyšovanie.
(1) Zamestnancovi, ktorý vstupuje do pracovného pomeru bez kvalifikácie, zabezpečuje zamestnávateľ získanie kvalifikácie zaškolením alebo zaučením. Po skončení zaškolenia alebo zaučenia vydá o tom zamestnávateľ zamestnancovi potvrdenie.
Ú
GP - N
80
Zákon č. 5/2004 Z. z.
O: 2
O: 3
§ 13
O: 3
P: b
§ 42
O: 1
(2) Zamestnávateľ je povinný rekvalifikovať zamestnanca, ktorý prechádza na nové pracovisko alebo na nový druh práce, alebo na spôsob práce, ak je to nevyhnutné najmä pri zmenách v organizácii práce alebo pri iných racionalizačných opatreniach.
(3) Zamestnanec je povinný sústavne si prehlbovať kvalifikáciu na výkon práce dohodnutej v pracovnej zmluve. Prehlbovanie kvalifikácie je aj jej udržiavanie a obnovovanie. Zamestnávateľ je oprávnený uložiť zamestnancovi zúčastniť sa na ďalšom vzdelávaní s cieľom prehĺbiť si kvalifikáciu. Účasť na vzdelávaní je výkonom práce, za ktorý patrí zamestnancovi mzda.
(3) Do pôsobnosti úradu pri zamestnávaní občana členského štátu Európskej únie a jeho rodinných príslušníkov a štátneho príslušníka tretej krajiny patrí
b) poskytovať informácie štátnemu príslušníkovi tretej krajiny o možnostiach zamestnania vo svojom územnom obvode,
(1) Úrad zabezpečuje občanom, uchádzačom o zamestnanie, záujemcom o zamestnanie, štátnym príslušníkom tretej krajiny a zamestnávateľom informačné a poradenské služby.
Č: 17
O: 3
P: d
d) uznávanie diplomov, osvedčení a iných dokladov o formálnych kvalifikáciách v
N
zákon č. 422/2015 Z. z.
§ 2
O: 1
P: a
Tento zákon sa vzťahuje na uznávanie dokladov o
a) vzdelaní vydaných uznanou
Ú
GP - N
81
rámci existujúcich postupov na uznávanie zahraničných kvalifikácií; a
B: 1
B: 2
P: b
§ 29
O: 1
P: a
P: b
P: c
P: d
O: 2
P: a
P: b
P: c
P: d
P: e
vzdelávacou inštitúciou podľa právnych predpisov
1. členského štátu Európskej únie, štátu, ktorý je zmluvnou stranou Dohody o Európskom hospodárskom priestore, a Švajčiarskej konfederácie (ďalej len „členský štát“) a
2. štátu, ktorý nie je členským štátom (ďalej len „tretí štát“) a
Kopírovať
b) odborných kvalifikáciách vydaných uznanou vzdelávacou inštitúciou alebo inou oprávnenou inštitúciou podľa právnych predpisov členského štátu alebo tretieho štátu.
(1) Konanie o uznaní dokladu o vzdelaní sa začína odo dňa doručenia žiadosti príslušnému orgánu. Žiadosť obsahuje
a) meno a priezvisko žiadateľa,
b) adresu trvalého pobytu alebo obdobného pobytu žiadateľa,
c) názov regulovaného povolania, na účely ktorého žiadateľ žiada o uznanie dokladu o vzdelaní,
d) podpis žiadateľa.
(2) Prílohou žiadosti sú
a) kópia dokladu totožnosti,
b) kópie dokladov o vzdelaní,
c) výpis o absolvovaných predmetoch a vykonaných skúškach,
d) informácia o predchádzajúcom vzdelaní dosiahnutom pred vzdelaním, ktoré je predmetom žiadosti,
e) doklad o zaplatení správneho poplatku.
82
O: 3
P: a
P: b
O: 4
O: 5
O: 6
(3) Prílohou žiadosti o uznanie dokladu o vzdelaní vydaného v treťom štáte okrem náležitostí podľa odseku 2 najmä
a) potvrdenie o oprávnení vzdelávacej inštitúcie poskytovať príslušné vzdelávanie, o uznanie ktorého žiadateľ žiada; to neplatí, ak ide o vzdelávaciu inštitúciu, ktorá je oprávnená poskytovať vysokoškolské vzdelanie v treťom štáte, a
b) podrobný obsah absolvovaných predmetov.
(4) Žiadateľ je povinný predložiť preklad príloh podľa odseku 2 písm. b) d) a odseku 3 do štátneho jazyka; to neplatí, ak ide o doklady, ktorých názvy uvedené v zozname regulovaných povolaní s koordináciou vzdelania.
(5) Osvedčený preklad dokladu o vzdelaní alebo osvedčenú kópiu dokladu o vzdelaní vydanom v
a) členskom štáte môže príslušný orgán vyžadovať, ak
1. správnosť kópie alebo prekladu nebolo možné overiť prostredníctvom spolupráce príslušných orgánov podľa § 43 a
2. má pochybnosti o jeho pravosti,
b) treťom štáte vyžiada príslušný orgán vždy.
(6) Príslušný orgán posúdi žiadosť do 30 dní od doručenia žiadosti. Ak žiadosť nemá predpísané náležitosti, príslušný orgán konanie preruší a vyzve žiadateľa na doplnenie chýbajúcich dokladov alebo odstránenie nedostatkov žiadosti v lehote do 30 dní od doručenia
83
§ 30
O: 1
P: a
P: b
P: c
O: 2
O: 3
O: 4
O: 5
výzvy.
(1) Príslušný orgán rozhodne o uznaní dokladu o vzdelaní do dvoch mesiacov od doručenia úplnej žiadosti podľa § 29 ods. 1 3. Príslušný orgán rozhodne o
a) uznaní dokladu o vzdelaní,
b) zamietnutí žiadosti o uznanie dokladu o vzdelaní alebo
c) uložení kompenzačného opatrenia.
(2) Ak splnené podmienky na uznanie dokladu o vzdelaní, príslušný orgán rozhodne o uznaní dokladu o vzdelaní žiadateľa za rovnocenný s dokladom o vzdelaní vydaným v Slovenskej republike.
(3) Príslušný orgán rozhodne o zamietnutí žiadosti o uznanie dokladu o vzdelaní, ak po preskúmaní nemožno uznať doklad o vzdelaní žiadateľa za rovnocenný s dokladom o vzdelaní vydaným v Slovenskej republike.
(4) Ak v priebehu rozhodovania príslušný orgán zistí, že splnené podmienky podľa § 26, môže rozhodnúť o uložení kompenzačného opatrenia. V tomto rozhodnutí zároveň uvedie všetky náležitosti uskutočnenia príslušného kompenzačného opatrenia.
(5) Ak žiadateľ preukáže splnenie kompenzačného opatrenia predložením protokolu o skúške spôsobilosti podľa § 28 ods. 4 alebo predložením písomného vyjadrenia podľa § 27 ods. 3, príslušný orgán vydá do 30 dní odo dňa ich doručenia rozhodnutie o uznaní
84
§ 31
O: 1
P: a
P: b
P: c
P: d
O: 2
P: a
P: b
P: c
P: d
P: e
P. f
O: 3
O: 4
dokladu o vzdelaní.
(1) Konanie o uznaní odbornej kvalifikácie sa začína odo dňa doručenia žiadosti príslušnému orgánu. Žiadosť obsahuje
a) meno a priezvisko žiadateľa,
b) adresu trvalého pobytu alebo obdobného pobytu žiadateľa,
c) názov regulovaného povolania, na výkon ktorého žiadateľ žiada o uznanie odbornej kvalifikácie,
d) podpis žiadateľa.
(2) Prílohou žiadosti sú
a) kópia dokladu totožnosti,
b) kópia rozhodnutia o uznaní dokladu o vzdelaní na výkon príslušného povolania v Slovenskej republike alebo kópia osvedčenia o odbornej spôsobilosti,
c) osvedčenie o charaktere a dĺžke praxe vydané príslušným orgánom členského štátu alebo tretieho štátu, ak sa vyžaduje,
d) doklady preukazujúce obsah a rozsah absolvovaného vzdelania vydané príslušným orgánom členského štátu alebo tretieho štátu, ak sa vyžadujú,
e) doklad o zaplatení správneho poplatku,
f) protokol o vykonaní doplňujúcej skúšky podľa § 18a ods. 11, ak sa vyžaduje.
(3) Žiadateľ je povinný predložiť preklad príloh podľa odseku 2 písm. b) až d) a f) do štátneho jazyka.
(4) Osvedčený preklad osvedčenia o odbornej spôsobilosti alebo osvedčenú kópiu osvedčenia o
85
P: a
B: 1
B: 2
P: b
O: 5
§ 32
O: 1
P: a
P: b
P. c
O: 2
O: 3
odbornej spôsobilosti vydanom v
a) členskom štáte môže príslušný orgán vyžadovať, ak
1. správnosť kópie alebo prekladu nebolo možné overiť prostredníctvom spolupráce príslušných orgánov podľa § 43 a
2. má pochybnosti o jeho pravosti,
b) treťom štáte vyžiada príslušný orgán vždy.
(5) Príslušný orgán posúdi žiadosť do 10 dní od doručenia žiadosti. Ak žiadosť nemá predpísané náležitosti, príslušný orgán konanie preruší a vyzve žiadateľa na doplnenie chýbajúcich dokladov alebo odstránenie nedostatkov žiadosti v lehote do 30 dní od doručenia výzvy.
(1) Príslušný orgán rozhodne o uznaní odbornej kvalifikácie do jedného mesiaca od doručenia úplnej žiadosti podľa § 31 ods. 1 a 2. Príslušný orgán rozhodne o
a) uznaní odbornej kvalifikácie,
b) zamietnutí žiadosti o uznanie odbornej kvalifikácie alebo
c) uložení kompenzačného opatrenia.
(2) Ak splnené podmienky na uznanie odbornej kvalifikácie na výkon príslušného regulovaného povolania, príslušný orgán rozhodne o uznaní odbornej kvalifikácie žiadateľa na výkon príslušného regulovaného povolania.
(3) Ak nie splnené podmienky na uznanie odbornej kvalifikácie žiadateľa, príslušný orgán rozhodne o zamietnutí žiadosti o uznanie
86
O: 4
O: 5
O: 6
O: 7
odbornej kvalifikácie. Príslušný orgán rozhodne o zamietnutí žiadosti o uznanie odbornej kvalifikácie, ak zistí o žiadateľovi výstrahu podľa § 52.
(4) Ak v priebehu rozhodovania príslušný orgán zistí, že splnené podmienky podľa § 26, môže rozhodnúť o uložení kompenzačného opatrenia. V tomto rozhodnutí zároveň uvedie všetky náležitosti uskutočnenia príslušného kompenzačného opatrenia.
(5) Ak žiadateľ preukáže splnenie kompenzačného opatrenia predložením protokolu o skúške spôsobilosti podľa § 28 ods. 4 alebo predložením písomného vyjadrenia podľa § 27 ods. 3, príslušný orgán vydá do 30 dní odo dňa ich doručenia rozhodnutie o uznaní odbornej kvalifikácie.
(6) Pri rozhodovaní o uznaní odbornej kvalifikácie sa príslušný orgán riadi verejným záujmom a záujmami fyzických osôb a právnických osôb, ktoré by mohli byť porušené výkonom regulovaného povolania žiadateľom s nedostatočnou odbornou kvalifikáciou a ktoré chránené právnymi predpismi upravujúcimi podmienky výkonu regulovaného povolania v Slovenskej republike.
(7) Ak o uznaní dokladu o vzdelaní a uznaní odbornej kvalifikácie rozhoduje ten istý príslušný orgán, žiadateľ predloží len jednu žiadosť, ktorá obsahuje náležitosti podľa § 29 ods. 1 3 a náležitosti podľa § 31 ods. 2 písm. c) a d). Príslušný
87
orgán môže o uznaní dokladu o vzdelaní a uznaní odbornej kvalifikácie rozhodnúť jedným rozhodnutím vydaným najneskôr do troch mesiacov od doručenia úplnej žiadosti.
Č: 17
O: 3
P: e
e) prístup k vhodným mechanizmom na posúdenie, overenie a uznanie výsledkov predošlého vzdelávania a praxe žiadateľov.
N
Zákon č. 422/2015 Z. z.
§ 57
O: 1
O: 2
O: 3
P: a
P: b
P: c
P: d
(1) Žiadateľom s medzinárodnou ochranou je žiadateľ o posúdenie a overenie dosiahnutého vzdelania, ktorému bol udelený azyl, poskytnutá doplnková ochrana alebo poskytnuté dočasné útočisko podľa osobitného predpisu.9)
(2) Žiadateľ s medzinárodnou ochranou, ktorý z dôvodov, pre ktoré mu bola poskytnutá medzinárodná ochrana, nemôže predložiť doklad o vzdelaní potvrdzujúci, že absolvoval vzdelávanie v štáte pôvodu, podá ministerstvu školstva žiadosť o posúdenie a overenie dosiahnutého vzdelania (ďalej len „žiadosť o overenie vzdelania“).
(3) Žiadosť o overenie vzdelania obsahuje
a) meno a priezvisko žiadateľa s medzinárodnou ochranou,
b) osvedčenú kópiu dokladu o pobyte žiadateľa s medzinárodnou ochranou vydaného podľa osobitného predpisu,10)
c) informáciu o úrovni, rozsahu a obsahu vzdelávania, ktoré žiadateľ s medzinárodnou ochranou absolvoval v štáte pôvodu, a o ďalších skutočnostiach súvisiacich s jeho vzdelávaním,
d) podpis žiadateľa s medzinárodnou ochranou.
Zákon č. 422/2015 Z. z. upravuje posúdenie a overenie dosiahnutého vzdelania žiadateľa s medzinárodnou ochranou (t. j. u osôb s udeleným azylom, resp. doplnkovou ochranou). Žiadateľ o udelenie medzinárodnej ochrany je oprávnený vstupovať do pracovnoprávneho vzťahu po šiestich mesiacoch od registrácie žiadosti o udelenie medzinárodnej ochrany. Spravidla sa rozhodne o medzinárodnej ochrane do
88
O: 4
O: 5
O: 6
O: 7
O: 8
(4) Ministerstvo školstva posúdi žiadosť o overenie vzdelania do 30 dní od jej doručenia.
(5) Ministerstvo školstva žiadosť o overenie vzdelania zamietne, ak zistí, že žiadateľ s medzinárodnou ochranou uviedol v žiadosti o overenie vzdelania nepravdivé alebo zavádzajúce informácie, alebo ak zistí, že žiadateľ s medzinárodnou ochranou v čase konania o udelenie azylu podľa osobitného predpisu11) doklad o vzdelaní mal.
(6) Ak ministerstvo školstva nezamietne žiadosť o overenie vzdelania podľa odseku 5, podľa úrovne vzdelávania uvedenej žiadateľom s medzinárodnou ochranou určí uznanú vysokú školu alebo uznanú strednú školu, ktorá overí, na akej úrovni obsah a rozsah uvedeného vzdelávania zodpovedá obsahu a rozsahu porovnateľného vzdelávania v Slovenskej republike.
(7) O skutočnostiach podľa odseku 5 alebo odseku 6 ministerstvo školstva písomne informuje žiadateľa s medzinárodnou ochranou v lehote podľa odseku 4.
(8) Príslušnou uznanou vysokou školou podľa odseku 6 je vysoká škola v Slovenskej republike, ktorá poskytuje vysokoškolské vzdelanie v akreditovanom študijnom programe, ktorého sa overenie dosiahnutého vzdelania žiadateľa s medzinárodnou ochranou týka. Príslušnou uznanou strednou školou podľa odseku 6 je stredná škola v Slovenskej republike, ktorá poskytuje stredné vzdelanie vo
6 mesiacov.
V praxi to doposiaľ nepredstavovalo problém.
89
O: 9
O: 10
O: 11
vzdelávacom programe odboru vzdelávania, ktorého sa overenie vzdelania týka. Ak je na overenie vzdelania príslušných viacero uznaných vysokých škôl alebo viacero uznaných stredných škôl, ministerstvo školstva určí príslušnosť podľa miesta pobytu žiadateľa s medzinárodnou ochranou uvedeného v doklade o pobyte.10)
(9) Overenie dosiahnutého vzdelania žiadateľa s medzinárodnou ochranou sa uskutočňuje formou skúšky prebiehajúcej v štátnom jazyku alebo v inom jazyku, ak sa vzdelávanie poskytovalo v inom jazyku ako v štátnom jazyku, pred trojčlennou komisiou, ktorej predsedá štatutárny orgán príslušnej uznanej vysokej školy alebo príslušnej uznanej strednej školy alebo ním poverený zástupca. Ďalší dvaja členovia komisie odborne spôsobilí zamestnanci uznanej vysokej školy alebo uznanej strednej školy.
(10) Skúška písomnú časť, ústnu časť, a ak to overenie dosiahnutého vzdelania vyžaduje, aj praktickú časť. Žiadateľ s medzinárodnou ochranou touto skúškou preukazuje, že vedomosti a zručnosti porovnateľné s vedomosťami a zručnosťami získanými absolvovaním porovnateľného vzdelávania v Slovenskej republike.
(11) O úspešnom absolvovaní skúšky komisia vypracuje protokol o skúške, ktorý obsahuje
90
O: 12
zhodnotenie preukázanej úrovne vzdelávania žiadateľa s medzinárodnou ochranou a informáciu o možnosti pokračovať vo vzdelávaní na získanie príslušného stupňa vzdelania podľa osobitného predpisu.12) Protokol o skúške neoprávňuje jeho držiteľa na výkon regulovaného povolania v Slovenskej republike.
(12) Pri plnení úloh podľa odsekov 4 a 5 ministerstvo školstva spolupracuje s Ministerstvom vnútra Slovenskej republiky.
9) § 13a 13c zákona č. 480/2002 Z. z. o azyle a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
10) § 73 zákona č. 404/2011 Z. z. o pobyte cudzincov a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
12) § 52 54 zákona č. 131/2002 Z. z. v znení neskorších predpisov.
§ 30 ods. 5, § 42 ods. 4 a § 70 zákona č. 245/2008 Z. z. v znení neskorších predpisov.
Č: 17
O: 4
P: a
P: b
P: i
Členské štáty môžu obmedziť rovnaké zaobchádzanie so žiadateľmi, ktorí majú prístup na trh práce v súlade s odsekom 1:
a) pokiaľ ide o odsek 3 písm. b), ich vylúčením z účasti na riadení subjektov spravujúcich sa verejným právom a z výkonu funkcie spravujúcej sa verejným právom;
b) pokiaľ ide o odsek 3 písm. c), vylúčením:
i) grantov a pôžičiek týkajúcich
D
n. a.
91
P: ii
P: c
sa vzdelávania a odbornej prípravy a úhrady poplatkov v súlade s vnútroštátnym právom, pokiaľ ide o prístup k univerzitnému alebo postsekundárnemu vzdelávaniu; a
ii) vzdelávania a odbornej prípravy, ktoré sa neposkytujú v rámci existujúcej pracovnej zmluvy, a to aj vtedy, keď sa poskytujú na účely povýšenia v zamestnaní;
c) pokiaľ ide o odsek 3 písm. d) alebo e), neposkytnutím rovnakého zaobchádzania počas najmenej troch mesiacov odo dňa, keď bola zaregistrovaná žiadosť o medzinárodnú ochranu.
Č: 17
O: 5
Členské štáty zabezpečia, aby sa so žiadateľmi, ktorí zamestnaní alebo majú na základe predchádzajúceho zamestnania nárok na dávky sociálneho zabezpečenia, zaobchádzalo rovnako ako s ich vlastnými štátnymi príslušníkmi, pokiaľ ide o časti sociálneho zabezpečenia uvedené v článku 3 ods. 1 a 2 nariadenia (ES) č. 883/2004.
N
Zákon č. 461/2003 Z. z.
§ 4
O: 1
P: a
P: b
(1) Zamestnanec na účely nemocenského poistenia, dôchodkového poistenia a poistenia v nezamestnanosti je, ak tento zákon neustanovuje inak, fyzická osoba v právnom vzťahu, ktorý jej zakladá právo na pravidelný mesačný príjem podľa § 3 ods. 1 písm. a) a ods. 2 a 3, okrem
a) fyzickej osoby v právnom vzťahu na základe dohody o brigádnickej práci študentov,
b) fyzickej osoby v právnom vzťahu na základe dohody o vykonaní práce alebo dohody o pracovnej činnosti, ktorá má priznaný
1. starobný dôchodok,
2. predčasný starobný dôchodok,
3. invalidný dôchodok,
4. výsluhový dôchodok podľa osobitného predpisu2) a dovŕšila
GP - N
92
P: c
P: d
O: 2
P: a
P: b
dôchodkový vek,
5. invalidný výsluhový dôchodok podľa osobitného predpisu,2)
c) žiaka strednej školy v právnom vzťahu, na základe ktorého vykonáva praktické vyučovanie podľa osobitného predpisu7aa) a študenta vysokej školy v právnom vzťahu, na základe ktorého vykonáva praktickú výučbu alebo odbornú prax podľa osobitného predpisu,7aaa)
d) fyzickej osoby v právnom vzťahu na základe dohody o zaradení do aktívnych záloh podľa osobitného predpisu.1c)
(2) Zamestnanec na účely dôchodkového poistenia je aj fyzická osoba, ktorá
a) je v právnom vzťahu, ktorý jej zakladá právo na nepravidelný príjem podľa § 3 ods. 1 písm. a) a ods. 2 a 3, okrem žiaka strednej školy v právnom vzťahu, na základe ktorého vykonáva praktické vyučovanie podľa osobitného predpisu,7aa) a študenta vysokej školy v právnom vzťahu, na základe ktorého vykonáva praktickú výučbu alebo odbornú prax podľa osobitného predpisu,7aaa)
b) je v právnom vzťahu na základe
1. dohody o brigádnickej práci študentov, ktorý jej zakladá právo na pravidelný mesačný príjem podľa § 3 ods. 1 písm. a) a ods. 2 a 3,
2. dohody o vykonaní práce alebo dohody o pracovnej činnosti, ktorý jej zakladá právo na pravidelný mesačný príjem podľa § 3 ods. 1
93
P: c
O: 3
O: 4
písm. a) a ods. 2 a 3, ak je fyzickou osobou uvedenou v odseku 1 písm. b),
c) je v právnom vzťahu na základe dohody o zaradení do aktívnych záloh podľa osobitného predpisu,1c) ktorý jej zakladá právo na príjem podľa § 3 ods. 1 písm. a) a ods. 2 a 3 za čas pravidelného cvičenia alebo plnenia úloh ozbrojených síl Slovenskej republiky.
(3) Zamestnanec na účely úrazového poistenia je fyzická osoba v právnom vzťahu zakladajúcom zamestnávateľovi úrazové poistenie.
(4) Zamestnanec na účely garančného poistenia je fyzická osoba v právnom vzťahu zakladajúcom zamestnávateľovi garančné poistenie, okrem zamestnanca, ktorý je štatutárnym orgánom zamestnávateľa a najmenej 50 % účasť na majetku zamestnávateľa alebo členom štatutárneho orgánu zamestnávateľa a najmenej 50 % účasť na majetku zamestnávateľa.
2) Zákon č. 328/2002 Z. z. o sociálnom zabezpečení policajtov a vojakov a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
7aa) Zákon č. 61/2015 Z. z. o odbornom vzdelávaní a príprave a o zmene a doplnení niektorých zákonov.
94
§ 4b
§ 13
O: 1
P: a
P: b
P: c
P: d
P: e
O: 2
P: a
B: 1
7aaa) Zákon č. 131/2002 Z. z. o vysokých školách a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
1c) Zákon č. 570/2005 Z. z. o brannej povinnosti a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
Zamestnanec na účely nemocenského poistenia, dôchodkového poistenia a poistenia v nezamestnanosti je aj fyzická osoba v právnom vzťahu na základe dohody o pracovnej činnosti na výkon sezónnej práce, ktorý jej zakladá právo na príjem podľa § 3 ods. 1 písm. a) a ods. 2 a 3. Na zamestnanca podľa prvej vety sa § 4 ods. 1 a 2 nevzťahuje.
(1) Z nemocenského poistenia sa za podmienok ustanovených týmto zákonom poskytujú nemocenské dávky, a to
a) nemocenské,
b) ošetrovné,
c) vyrovnávacia dávka,
d) tehotenské,
e) materské.
(2) Z dôchodkového poistenia sa za podmienok ustanovených týmto zákonom poskytujú dôchodkové dávky, a to
a) zo starobného poistenia
1. starobný dôchodok,
2. predčasný starobný dôchodok,
3. vdovský dôchodok a vdovecký
95
B: 2
B: 3
B: 4
B: 5
P: b
B: 1
B: 2
B: 3
O: 3
P: a
P: b
P: c
P: d
P: e
P: f
P: g
P: h
P: i
P: j
O: 5
§ 14
O: 1
P: a
dôchodok,
4. sirotský dôchodok,
5. rodičovský dôchodok,
b) z invalidného poistenia
1. invalidný dôchodok,
2. vdovský dôchodok a vdovecký dôchodok,
3. sirotský dôchodok.
(3) Z úrazového poistenia sa za podmienok ustanovených týmto zákonom poskytujú úrazové dávky, a to
a) úrazový príplatok,
b) úrazová renta,
c) jednorazové vyrovnanie,
d) pozostalostná úrazová renta,
e) jednorazové odškodnenie,
f) pracovná rehabilitácia a rehabilitačné,
g) rekvalifikácia a rekvalifikačné,
h) náhrada za bolesť a náhrada za sťaženie spoločenského uplatnenia,
i) náhrada nákladov spojených s liečením,
j) náhrada nákladov spojených s pohrebom.
(5) Z poistenia v nezamestnanosti sa za podmienok ustanovených týmto zákonom poskytuje dávka v nezamestnanosti.
(1) Povinne nemocensky poistení sú
a) zamestnanec uvedený v § 4 ods. 1 a § 4b,
(1) Povinne dôchodkovo poistení sú
96
§ 15
O: 1
P: a
§ 16
a) zamestnanec uvedený v § 4 ods. 1 a 2 a § 4b,
Povinne úrazovo poistený je zamestnávateľ, ktorý zamestnáva aspoň jednu fyzickú osobu vykonávajúcu zárobkovú činnosť v pracovnoprávnom vzťahu,38) v štátnozamestnaneckom pomere,39) v členskom pomere, ktorého súčasťou je aj pracovný vzťah k družstvu,39a) v služobnom pomere39b) okrem fyzickej osoby, ktorá je sudca alebo prokurátor alebo ktorý zamestnáva aspoň jednu fyzickú osobu vykonávajúcu zárobkovú činnosť, ktorou je výkon verejnej funkcie podľa osobitných predpisov.39c) Povinne úrazovo poistený je aj ústav na výkon väzby a ústav na výkon trestu odňatia slobody, ktoré plnia povinnosti zamestnávateľa podľa osobitného predpisu39d) pre fyzickú osobu vo výkone väzby a pre fyzickú osobu vo výkone trestu odňatia slobody, ak zaradené do práce. Finančné riaditeľstvo Slovenskej republiky je povinne úrazovo poistené aj pre fyzickú osobu, ktorá je neozbrojeným príslušníkom finančnej správy.39e)
38) Zákonník práce.
39) Zákon č. 400/2009 Z. z. o štátnej službe a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 151/2010 Z. z.
39a) § 226 ods. 2 Obchodného zákonníka.
39b) Zákon č. 154/2001 Z. z. o
97
prokurátoroch a právnych čakateľoch prokuratúry v znení neskorších predpisov.
39c) Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 120/1993 Z. z. o platových pomeroch niektorých ústavných činiteľov Slovenskej republiky v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 564/2001 Z. z. o verejnom ochrancovi práv v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 302/2001 Z. z. o samospráve vyšších územných celkov (zákon o samosprávnych krajoch) v znení neskorších predpisov.
Zákon Slovenskej národnej rady č. 369/1990 Zb. o obecnom zriadení v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 111/1990 Zb. o štátnom podniku v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 176/2015 Z. z. o komisárovi pre deti a komisárovi pre osoby so zdravotným postihnutím a o zmene a doplnení niektorých zákonov.
39d) Zákon č. 221/2006 Z. z. o výkone väzby v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 475/2005 Z. z. o výkone trestu odňatia slobody a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
39e) § 71 ods. 9 zákona č. 35/2019 Z. z. v znení zákona č. 431/2021 Z. z.
(1) Povinne poistený v nezamestnanosti je zamestnanec,
98
Zákon č. 600/2003 Z. z.
§ 19
O: 1
§ 2
O: 1
P: a
P: b
P: c
P: d
B: 1
B: 2
B: 3
B: 4
B: 5
P: e
§ 7
ktorý je povinne nemocensky poistený, ak tento zákon neustanovuje inak.
Oprávnená osoba
(1) Oprávnená osoba na uplatnenie nároku na prídavok je
a) rodič nezaopatreného dieťaťa,
b) rodič, ktorému bolo dieťa zverené do osobnej starostlivosti na základe rozhodnutia súdu,
c) osoba, ktorej je nezaopatrené dieťa zverené do starostlivosti nahrádzajúcej starostlivosť rodičov na základe právoplatného rozhodnutia súdu,
d) plnoleté2) nezaopatrené dieťa,
1. ak niet osoby uvedenej v písmenách a) a b),
2. ak upravenú vyživovaciu povinnosť od rodičov,
3. ak do dosiahnutia plnoletosti bolo zverené do starostlivosti nahrádzajúcej starostlivosť rodičov,
4. ktoré uzavrelo manželstvo,
5. ktorého manželstvo zaniklo alebo
e) maloletý rodič, ktorý priznané rodičovské práva a povinnosti podľa osobitného predpisu.2a)
2) § 8 Občianskeho zákonníka.
2a) § 29 ods. 1 zákona č. 36/2005 Z. z. o rodine a o zmene a doplnení niektorých zákonov.
Nárok na prídavok
(1) Oprávnená osoba nárok na prídavok, ak
a) sa stará o nezaopatrené dieťa;
99
O: 1
P: a
P: b
podmienka starostlivosti o nezaopatrené dieťa oprávnenou osobou podľa § 2 ods. 1 písm. d) sa považuje za splnenú,
b) trvalý pobyt15) alebo prechodný pobyt16) na území Slovenskej republiky alebo je osobou podľa osobitného predpisu.16a)
15) § 3 7 zákona č. 253/1998 Z. z. o hlásení pobytu občanov Slovenskej republiky a registri obyvateľov Slovenskej republiky v znení neskorších predpisov.
§ 42 a § 63 ods. 2 zákona č. 404/2011 Z. z. o pobyte cudzincov a o zmene a doplnení niektorých zákonov.
16) § 24 ods. 1 a § 27a ods. 1 zákona č. 480/2002 Z. z. o azyle a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
§ 20 a 21 zákona č. 404/2011 Z. z. v znení zákona č. 75/2013 Z. z.
16a) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 z 29. apríla 2004 o koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 5/zv. 5; Ú. v. L 200, 7. 6. 2004) v platnom znení.
Nariadenie Európskeho parlamentu a rady (ES) č. 987/2009 zo 16. septembra 2009, ktorým sa stanovuje postup na vykonávanie nariadenia (ES) č. 883/2004 o koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia (Ú. v. L 284, 30. 10. 2009) v platnom znení.
100
Zákon č.
627/2005 Z. z.
§ 8
O: 1
O: 2
§ 5
O: 2
P: a
P: b
P: c
P: d
Oprávnená osoba
(1) Oprávnená osoba na jednorazový príspevok pri zverení do náhradnej starostlivosti, jednorazový príspevok pri zániku náhradnej starostlivosti, opakovaný príspevok dieťaťu a na príspevok dieťaťu na úhradu zvýšených výdavkov je dieťa zverené do náhradnej starostlivosti.
(2) Oprávnená osoba na opakovaný príspevok náhradnému rodičovi, osobitný opakovaný príspevok náhradnému rodičovi a na príspevok na vzdelávanie je náhradný rodič. Ak je dieťa zverené do náhradnej starostlivosti manželom, nárok na opakovaný príspevok náhradnému rodičovi a na osobitný opakovaný príspevok náhradnému rodičovi si môže uplatniť len jeden z nich.
Opakovaný príspevok náhradnému rodičovi
(2) Nárok na opakovaný príspevok náhradnému rodičovi náhradný rodič, ak
a) mu bolo zverené dieťa do náhradnej starostlivosti podľa § 1 ods. 2 písm. a) až c),
b) sa začal osobne starať aspoň o jedno zverené dieťa,
c) trvalý pobyt na území Slovenskej republiky a
d) nevykonáva náhradnú starostlivosť v zariadení pestúnskej starostlivosti.13)
13) § 100 ods. 12 zákona č.
101
Zákon č.
571/2009 Z. z.
§ 7
O: 2
P: a
P: b
P: c
§ 2
P: a
P: b
P: c
305/2005 Z. z. o sociálnoprávnej ochrane detí a o sociálnej kuratele a o zmene a doplnení niektorých zákonov.
Osobitný opakovaný príspevok náhradnému rodičovi
(2) Nárok na osobitný opakovaný príspevok náhradnému rodičovi náhradný rodič,
a) ktorému bolo zverené dieťa do náhradnej starostlivosti podľa § 1 ods. 2 písm. a) až d),
b) ktorý sa začal osobne starať o dieťa, ktoré je občan s ťažkým zdravotným postihnutím,17) a
c) ktorý trvalý pobyt na území Slovenskej republiky.
17) § 51 zákona č. 195/1998 Z. z. o sociálnej pomoci v znení neskorších predpisov.
Oprávnená osoba
Oprávnená osoba podľa tohto zákona je
a) rodič dieťaťa,
b) fyzická osoba, ktorej je dieťa zverené do starostlivosti nahrádzajúcej starostlivosť rodičov na základe rozhodnutia súdu1) alebo na základe rozhodnutia úradu práce, sociálnych vecí a rodiny,2) alebo
c) manžel (manželka) rodiča dieťaťa, ak žije s rodičom dieťaťa v domácnosti.
1) § 45, 48, § 56 ods. 2 a § 97 109 zákona č. 36/2005 Z. z. o rodine a o zmene a doplnení niektorých zákonov.
102
§ 3
O: 1
P: a
P: b
§ 360 a 365 Civilného mimosporového poriadku.
2) § 49 zákona č. 36/2005 Z. z. v znení nálezu Ústavného súdu Slovenskej republiky č. 615/2006 Z. z..
Nárok na rodičovský príspevok
(1) Oprávnená osoba nárok na rodičovský príspevok, ak
a) zabezpečuje riadnu starostlivosť o dieťa a
b) trvalý pobyt3) alebo prechodný pobyt4) na území Slovenskej republiky (ďalej len „pobyt“) alebo je osobou podľa osobitného predpisu.4a)
3) § 3 7 zákona č. 253/1998 Z. z. o hlásení pobytu občanov Slovenskej republiky a registri obyvateľov Slovenskej republiky v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 48/2002 Z. z. o pobyte cudzincov a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
4) Zákon č. 48/2002 Z. z. v znení neskorších predpisov.
4a) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 z 29. apríla 2004 o koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 5/zv. 5; Ú. v. L 200, 7. 6. 2004) v platnom znení.
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 987/2009 zo 16. septembra 2009, ktorým sa stanovuje postup vykonávania nariadenia (ES) č. 883/2004 o
103
Zákon č. 238/1998 Z. z.
§ 2
§ 3
O: 1
P: a
P: b
P: c
O: 2
koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia (Ú. v. L 284, 30. 10. 2009) v platnom znení.
Oprávnená osoba na uplatnenie nároku na príspevok je plnoletá fyzická osoba, ak spĺňa podmienky podľa tohto zákona.
Nárok na príspevok
(1) Podmienky nároku na príspevok sú:
a) zabezpečenie pohrebu oprávnenou osobou,
b) trvalý pobyt alebo prechodný pobyt1) oprávnenej osoby na území Slovenskej republiky,
c) trvalý pobyt zomretého v čase smrti na území Slovenskej republiky alebo prechodný pobyt zomretého v čase smrti na území Slovenskej republiky a pochovanie zomretého na území Slovenskej republiky, ak mal v čase smrti prechodný pobyt na území Slovenskej republiky.
(2) Príspevok na pohreb zomretého patrí iba raz.
1) Zákon č. 135/1982 Zb. o hlásení a evidencii pobytu občanov.
Zákon č. 48/2002 Z. z. o pobyte cudzincov a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 480/2002 Z. z. o azyle a o zmene a doplnení niektorých zákonov.
Zákon č. 70/1997 Z. z. o zahraničných Slovákoch a o zmene a doplnení niektorých zákonov.
Č: 17
Bez toho, aby bolo dotknuté
D
Zákon. č.
§ 2
Oprávnená osoba
Ú
GP - N
104
O: 6
nariadenie (EÚ) č. 1231/2010, môžu členské štáty obmedziť rovnaké zaobchádzanie podľa odseku 5 tohto článku vylúčením dávok sociálneho zabezpečenia, ktoré nezávisia od období zamestnania alebo od platieb príspevkov.
600/2003 Z. z.
P: a
P: b
P: c
P: d
B: 1
B: 2
B: 3
B: 4
B: 5
P: e
§ 7
O: 1
P: a
P: b
Oprávnená osoba na uplatnenie nároku na prídavok je
a) rodič nezaopatreného dieťaťa,
b) rodič, ktorému bolo dieťa zverené do osobnej starostlivosti na základe rozhodnutia súdu,
c) osoba, ktorej je nezaopatrené dieťa zverené do starostlivosti nahrádzajúcej starostlivosť rodičov na základe právoplatného rozhodnutia súdu,
d) plnoleté2) nezaopatrené dieťa,
1. ak niet osoby uvedenej v písmenách a) a b),
2. ak upravenú vyživovaciu povinnosť od rodičov,
3. ak do dosiahnutia plnoletosti bolo zverené do starostlivosti nahrádzajúcej starostlivosť rodičov,
4. ktoré uzavrelo manželstvo,
5. ktorého manželstvo zaniklo alebo
e) maloletý rodič, ktorý priznané rodičovské práva a povinnosti podľa osobitného predpisu.2a)
2) § 8 Občianskeho zákonníka.
2a) § 29 ods. 1 zákona č. 36/2005 Z. z. o rodine a o zmene a doplnení niektorých zákonov.
Nárok na prídavok
(1) Oprávnená osoba nárok na prídavok, ak
a) sa stará o nezaopatrené dieťa; podmienka starostlivosti o nezaopatrené dieťa oprávnenou osobou podľa § 2 ods. 1 písm. d) sa považuje za splnenú,
b) trvalý pobyt15) alebo prechodný pobyt16) na území Slovenskej republiky alebo je
105
Zákon č. 627/2005 Z. z.
§ 8
O: 1
osobou podľa osobitného predpisu.16a)
15) § 3 7 zákona č. 253/1998 Z. z. o hlásení pobytu občanov Slovenskej republiky a registri obyvateľov Slovenskej republiky v znení neskorších predpisov.
§ 42 a § 63 ods. 2 zákona č. 404/2011 Z. z. o pobyte cudzincov a o zmene a doplnení niektorých zákonov.
16) § 24 ods. 1 a § 27a ods. 1 zákona č. 480/2002 Z. z. o azyle a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
§ 20 a 21 zákona č. 404/2011 Z. z. v znení zákona č. 75/2013 Z. z.
16a) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 z 29. apríla 2004 o koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 5/zv. 5; Ú. v. L 200, 7. 6. 2004) v platnom znení.
Nariadenie Európskeho parlamentu a rady (ES) č. 987/2009 zo 16. septembra 2009, ktorým sa stanovuje postup na vykonávanie nariadenia (ES) č. 883/2004 o koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia (Ú. v. L 284, 30. 10. 2009) v platnom znení.
Oprávnená osoba
(1) Oprávnená osoba na jednorazový príspevok pri zverení do náhradnej starostlivosti, jednorazový príspevok pri zániku
106
O: 2
§ 5
O: 2
P: a
P: b
P: c
P: d
§ 7
O: 2
náhradnej starostlivosti, opakovaný príspevok dieťaťu a na príspevok dieťaťu na úhradu zvýšených výdavkov je dieťa zverené do náhradnej starostlivosti.
(2) Oprávnená osoba na opakovaný príspevok náhradnému rodičovi, osobitný opakovaný príspevok náhradnému rodičovi a na príspevok na vzdelávanie je náhradný rodič. Ak je dieťa zverené do náhradnej starostlivosti manželom, nárok na opakovaný príspevok náhradnému rodičovi a na osobitný opakovaný príspevok náhradnému rodičovi si môže uplatniť len jeden z nich.
Opakovaný príspevok náhradnému rodičovi
(2) Nárok na opakovaný príspevok náhradnému rodičovi náhradný rodič, ak
a) mu bolo zverené dieťa do náhradnej starostlivosti podľa § 1 ods. 2 písm. a) až c),
b) sa začal osobne starať aspoň o jedno zverené dieťa,
c) trvalý pobyt na území Slovenskej republiky a
d) nevykonáva náhradnú starostlivosť v zariadení pestúnskej starostlivosti.13)
13) § 100 ods. 12 zákona č. 305/2005 Z. z. o sociálnoprávnej ochrane detí a o sociálnej kuratele a o zmene a doplnení niektorých zákonov.
Osobitný opakovaný príspevok náhradnému rodičovi
(2) Nárok na osobitný opakovaný
Nárok na príspevky na podporu náhradnej starostlivosti o dieťa okrem opakovaného príspevku náhradnému rodičovi a osobitného príspevku náhradnému rodičovi nie je podmienený konkrétnym druhom pobytu oprávnenej osoby na území SR.
107
Zákon č. 571/2009 Z. z.
P: a
P: b
P: c
§ 2
P: a
P: b
P: c
príspevok náhradnému rodičovi náhradný rodič,
a) ktorému bolo zverené dieťa do náhradnej starostlivosti podľa § 1 ods. 2 písm. a) až d),
b) ktorý sa začal osobne starať o dieťa, ktoré je občan s ťažkým zdravotným postihnutím,17) a
c) ktorý trvalý pobyt na území Slovenskej republiky.
17) § 51 zákona č. 195/1998 Z. z. o sociálnej pomoci v znení neskorších predpisov.
Oprávnená osoba
Oprávnená osoba podľa tohto zákona je
a) rodič dieťaťa,
b) fyzická osoba, ktorej je dieťa zverené do starostlivosti nahrádzajúcej starostlivosť rodičov na základe rozhodnutia súdu1) alebo na základe rozhodnutia úradu práce, sociálnych vecí a rodiny,2) alebo
c) manžel (manželka) rodiča dieťaťa, ak žije s rodičom dieťaťa v domácnosti.
1) § 45, 48, § 56 ods. 2 a § 97 109 zákona č. 36/2005 Z. z. o rodine a o zmene a doplnení niektorých zákonov.
§ 360 a 365 Civilného mimosporového poriadku.
2) § 49 zákona č. 36/2005 Z. z. v znení nálezu Ústavného súdu Slovenskej republiky č. 615/2006 Z. z..
108
Zákon č. 238/1998
§ 3
O: 1
P: a
P: b
§ 2
Nárok na rodičovský príspevok
(1) Oprávnená osoba nárok na rodičovský príspevok, ak
a) zabezpečuje riadnu starostlivosť o dieťa a
b) trvalý pobyt3) alebo prechodný pobyt4) na území Slovenskej republiky (ďalej len „pobyt“) alebo je osobou podľa osobitného predpisu.4a)
3) § 3 7 zákona č. 253/1998 Z. z. o hlásení pobytu občanov Slovenskej republiky a registri obyvateľov Slovenskej republiky v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 48/2002 Z. z. o pobyte cudzincov a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
4) Zákon č. 48/2002 Z. z. v znení neskorších predpisov.
4a) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 z 29. apríla 2004 o koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 5/zv. 5; Ú. v. L 200, 7. 6. 2004) v platnom znení.
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 987/2009 zo 16. septembra 2009, ktorým sa stanovuje postup vykonávania nariadenia (ES) č. 883/2004 o koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia (Ú. v. L 284, 30. 10. 2009) v platnom znení.
Oprávnená osoba
109
Z. z.
§ 3
O: 1
P: a
P: b
P: c
O: 2
Oprávnená osoba na uplatnenie nároku na príspevok je plnoletá fyzická osoba, ak spĺňa podmienky podľa tohto zákona.
Nárok na príspevok
(1) Podmienky nároku na príspevok sú:
a)zabezpečenie pohrebu oprávnenou osobou,
b) trvalý pobyt alebo prechodný pobyt1) oprávnenej osoby na území Slovenskej republiky,
c) trvalý pobyt zomretého v čase smrti na území Slovenskej republiky alebo prechodný pobyt zomretého v čase smrti na území Slovenskej republiky a pochovanie zomretého na území Slovenskej republiky, ak mal v čase smrti prechodný pobyt na území Slovenskej republiky.
(2) Príspevok na pohreb zomretého patrí iba raz.
1) Zákon č. 135/1982 Zb. o hlásení a evidencii pobytu občanov.
Zákon č. 48/2002 Z. z. o pobyte cudzincov a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 480/2002 Z. z. o azyle a o zmene a doplnení niektorých zákonov.
Zákon č. 70/1997 Z. z. o zahraničných Slovákoch a o zmene a doplnení niektorých zákonov.
Č: 17
O: 7
Právo na rovnaké zaobchádzanie podľa tohto článku nezakladá právo na pobyt v prípadoch, keď bolo právo žiadateľa zdržiavať sa na
n.a.
110
území členského štátu ukončené rozhodnutím prijatým v súlade s nariadením (EÚ) 2024/1348.
Č: 17
O: 8
Na účely odseku 3 písm. d) tohto článku a bez toho, aby bol dotknutý článok 2 ods. 2 a článok 3 ods. 3 smernice 2005/36/ES, členské štáty uľahčujú pokiaľ možno úplný prístup k existujúcim postupom uznávania zahraničných kvalifikácií pre žiadateľov, ktorí nemôžu poskytnúť listinné dôkazy o svojich kvalifikáciách.
N
Zákon č. 422/2015 Z. z.
§ 57
(1) Žiadateľom s medzinárodnou ochranou je žiadateľ o posúdenie a overenie dosiahnutého vzdelania, ktorému bol udelený azyl, poskytnutá doplnková ochrana alebo poskytnuté dočasné útočisko podľa osobitného predpisu.9)
(2) Žiadateľ s medzinárodnou ochranou, ktorý z dôvodov, pre ktoré mu bola poskytnutá medzinárodná ochrana, nemôže predložiť doklad o vzdelaní potvrdzujúci, že absolvoval vzdelávanie v štáte pôvodu, podá ministerstvu školstva žiadosť o posúdenie a overenie dosiahnutého vzdelania (ďalej len „žiadosť o overenie vzdelania“).
(3) Žiadosť o overenie vzdelania obsahuje
a) meno a priezvisko žiadateľa s medzinárodnou ochranou,
b) osvedčenú kópiu dokladu o pobyte žiadateľa s medzinárodnou ochranou vydaného podľa osobitného predpisu,10)
c) informáciu o úrovni, rozsahu a obsahu vzdelávania, ktoré žiadateľ s medzinárodnou ochranou absolvoval v štáte pôvodu, a o ďalších skutočnostiach súvisiacich s jeho vzdelávaním,
d) podpis žiadateľa s medzinárodnou ochranou.
(4) Ministerstvo školstva posúdi žiadosť o overenie vzdelania do 30 dní od jej doručenia.
(5) Ministerstvo školstva žiadosť o
Zákon č. 422/2015 Z. z. upravuje posúdenie a overenie dosiahnutého vzdelania žiadateľa s medzinárodnou ochranou (t. j. u osôb s udeleným azylom, resp. doplnkovou ochranou). Žiadateľ o udelenie medzinárodnej ochrany je oprávnený vstupovať do pracovnoprávneho vzťahu po šiestich mesiacoch od registrácie žiadosti o udelenie medzinárodnej ochrany. Spravidla sa rozhodne o medzinárodnej ochrane do 6 mesiacov.
V praxi to doposiaľ nepredstavoval
111
overenie vzdelania zamietne, ak zistí, že žiadateľ s medzinárodnou ochranou uviedol v žiadosti o overenie vzdelania nepravdivé alebo zavádzajúce informácie, alebo ak zistí, že žiadateľ s medzinárodnou ochranou v čase konania o udelenie azylu podľa osobitného predpisu11) doklad o vzdelaní mal.
(6) Ak ministerstvo školstva nezamietne žiadosť o overenie vzdelania podľa odseku 5, podľa úrovne vzdelávania uvedenej žiadateľom s medzinárodnou ochranou určí uznanú vysokú školu alebo uznanú strednú školu, ktorá overí, na akej úrovni obsah a rozsah uvedeného vzdelávania zodpovedá obsahu a rozsahu porovnateľného vzdelávania v Slovenskej republike.
(7) O skutočnostiach podľa odseku 5 alebo odseku 6 ministerstvo školstva písomne informuje žiadateľa s medzinárodnou ochranou v lehote podľa odseku 4.
(8) Príslušnou uznanou vysokou školou podľa odseku 6 je vysoká škola v Slovenskej republike, ktorá poskytuje vysokoškolské vzdelanie v akreditovanom študijnom programe, ktorého sa overenie dosiahnutého vzdelania žiadateľa s medzinárodnou ochranou týka. Príslušnou uznanou strednou školou podľa odseku 6 je stredná škola v Slovenskej republike, ktorá poskytuje stredné vzdelanie vo vzdelávacom programe odboru vzdelávania, ktorého sa overenie vzdelania týka. Ak je na overenie vzdelania príslušných viacero
o problém.
112
uznaných vysokých škôl alebo viacero uznaných stredných škôl, ministerstvo školstva určí príslušnosť podľa miesta pobytu žiadateľa s medzinárodnou ochranou uvedeného v doklade o pobyte.10)
(9) Overenie dosiahnutého vzdelania žiadateľa s medzinárodnou ochranou sa uskutočňuje formou skúšky prebiehajúcej v štátnom jazyku alebo v inom jazyku, ak sa vzdelávanie poskytovalo v inom jazyku ako v štátnom jazyku, pred trojčlennou komisiou, ktorej predsedá štatutárny orgán príslušnej uznanej vysokej školy alebo príslušnej uznanej strednej školy alebo ním poverený zástupca. Ďalší dvaja členovia komisie odborne spôsobilí zamestnanci uznanej vysokej školy alebo uznanej strednej školy.
(10) Skúška písomnú časť, ústnu časť, a ak to overenie dosiahnutého vzdelania vyžaduje, aj praktickú časť. Žiadateľ s medzinárodnou ochranou touto skúškou preukazuje, že vedomosti a zručnosti porovnateľné s vedomosťami a zručnosťami získanými absolvovaním porovnateľného vzdelávania v Slovenskej republike.
(11) O úspešnom absolvovaní skúšky komisia vypracuje protokol o skúške, ktorý obsahuje zhodnotenie preukázanej úrovne vzdelávania žiadateľa s medzinárodnou ochranou a informáciu o možnosti pokračovať
113
vo vzdelávaní na získanie príslušného stupňa vzdelania podľa osobitného predpisu.12) Protokol o skúške neoprávňuje jeho držiteľa na výkon regulovaného povolania v Slovenskej republike.
(12) Pri plnení úloh podľa odsekov 4 a 5 ministerstvo školstva spolupracuje s Ministerstvom vnútra Slovenskej republiky.
9) § 13a 13c zákona č. 480/2002 Z. z. o azyle a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
10) § 73 zákona č. 404/2011 Z. z. o pobyte cudzincov a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
12) § 52 54 zákona č. 131/2002 Z. z. v znení neskorších predpisov.
§ 30 ods. 5, § 42 ods. 4 a § 70 zákona č. 245/2008 Z. z. v znení neskorších predpisov.
Č: 17
O: 9
Prístup na trh práce sa nemôže odmietnuť počas konania o opravnom prostriedku, ak žiadateľ právo zdržiavať sa na území členského štátu počas tohto konania, a to do oznámenia zamietavého rozhodnutia o opravnom prostriedku.
N
Zákon č. 5/2004 Z. z.
§ 23a
O: 1
P: h
O: 2
(1) Zamestnávateľ môže zamestnávať štátneho príslušníka tretej krajiny,
h) ktorý je žiadateľom o udelenie azylu a vstup na trh práce mu umožňuje osobitný predpis,25)
25) § 23 ods. 6 zákona č. 480/2002 Z. z. v znení neskorších predpisov.
(2) U štátneho príslušníka tretej krajiny podľa odseku 1 sa nevyžaduje potvrdenie o možnosti obsadenia voľného pracovného miesta, ktoré zodpovedá vysokokvalifikovanému zamestnaniu, potvrdenie o možnosti obsadenia voľného pracovného miesta a povolenie na zamestnanie.
Ú
GP - N
114
Č: 18
Jazykové kurzy a odborná príprava
Členské štáty zabezpečia žiadateľom prístup k jazykovým kurzom, kurzom občianskej výchovy alebo kurzom odbornej prípravy, ktoré tieto členské štáty považujú za vhodné nato, aby pomohli zvýšiť schopnosti žiadateľov konať samostatne, komunikovať s príslušnými orgánmi alebo nájsť si zamestnanie, alebo, v závislosti od vnútroštátneho systému, členské štáty umožnia prístup k takýmto kurzom nezávisle od toho, či majú žiadatelia prístup na trh práce v súlade s článkom 17.
N
Návrh
zákona
Zákon č. 5/2004 Z. z.
Č: I
§ 42
O: 7
P: a
P: b
§ 13
O: 3
P: b
§ 42
O: 1
(7)Ministerstvo vnútra zabezpečí žiadateľovi o udelenie medzinárodnej ochrany prístup
a)ku kurzu slovenského jazyka,
b)ku kurzu kultúrnych reálií,
(3) Do pôsobnosti úradu pri zamestnávaní občana členského štátu Európskej únie a jeho rodinných príslušníkov a štátneho príslušníka tretej krajiny patrí
b) poskytovať informácie štátnemu príslušníkovi tretej krajiny o možnostiach zamestnania vo svojom územnom obvode,
(1) Úrad zabezpečuje občanom, uchádzačom o zamestnanie, záujemcom o zamestnanie, štátnym príslušníkom tretej krajiny a zamestnávateľom informačné a poradenské služby.
Ú
GP - N
Ak majú žiadatelia dostatočné prostriedky, členské štáty môžu požadovať, aby uhradili alebo prispeli na náklady na kurzy uvedené v prvom odseku.
D
n. a.
Č: 19
O: 1
Všeobecné pravidlá týkajúce sa materiálnych prijímacích podmienok a zdravotnej starostlivosti
Členské štáty zabezpečia, aby boli žiadateľom od okamihu prejavu vôle podať žiadosť o medzinárodnú ochranu poskytnuté materiálne prijímacie podmienky, a to v súlade s článkom 26 nariadenia (EÚ) 2024/1348.
N
Návrh
zákona
Č: I
§ 2
P: d
d)žiadateľom o udelenie medzinárodnej ochrany osoba uvedená v osobitnom predpise, 2) osoba podľa § 7 ods. 1 alebo podľa § 8,
2) Čl. 3 bod 13 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/1348 zo 14. mája 2024, ktorým sa stanovuje spoločné konanie o medzinárodnej ochrane v Únii a zrušuje smernica
Ú
GP - N
115
§ 42
O: 2
P: a
P: b
P: c
P: d
2013/32/EÚ (Ú. v. L, 2024/1348, 22.5.2024).
(2)Poskytovanie materiálnych prijímacích podmienok je podmienené skutočným pobytom žiadateľa o udelenie medzinárodnej ochrany v azylovom zariadení. Žiadateľovi o udelenie medzinárodnej ochrany sa počas pobytu v azylovom zariadení poskytuje, ak tento zákon neustanovuje inak,
a)ubytovanie,
b)stravovanie alebo stravné,
c)základné hygienické potreby a iné veci, ktoré nevyhnutne potrebuje na prežitie,
d)vreckové.
Č: 19
O: 2
Členské štáty zabezpečia, aby materiálne prijímacie podmienky a zdravotná starostlivosť poskytnutá v súlade s článkom 22 poskytli žiadateľom primeranú životnú úroveň, ktorá im zaručí živobytie, ochráni ich fyzické a psychické zdravie a bude rešpektovať ich práva podľa charty.
Členské štáty zabezpečia, aby bola životná úroveň uvedená v prvom pododseku zabezpečená osobitnej situácii žiadateľov s osobitnými prijímacími potrebami, ako aj v prípade zaistených osôb.
N
Návrh
zákona
Č. I
§ 42
O: 2
P: a
P: b
P: c
P: d
(2)Poskytovanie materiálnych prijímacích podmienok je podmienené skutočným pobytom žiadateľa o udelenie medzinárodnej ochrany v azylovom zariadení. Žiadateľovi o udelenie medzinárodnej ochrany sa počas pobytu v azylovom zariadení poskytuje, ak tento zákon neustanovuje inak,
a)ubytovanie,
b)stravovanie alebo stravné,
c)základné hygienické potreby a iné veci, ktoré nevyhnutne potrebuje na prežitie,
d)vreckové.
Ú
GP - N
116
§ 51
O: 1
O: 2
(1)Ministerstvo vnútra vytvára v azylových zariadeniach vhodné podmienky na ubytovanie cudzincov a starostlivosť o nich, pritom zohľadňuje, či ide o osoby s osobitnými prijímacími potrebami, čo zisťuje na základe individuálneho posúdenia ich stavu; vhodnými podmienkami sa rozumie aj prijímanie primeraných opatrení na zabránenie útokom a násiliu, ako aj poskytnutie ochrany obetiam obchodovania s ľuďmi. Osobami s osobitnými prijímacími potrebami môžu byť najmä maloleté osoby, zdravotne postihnuté osoby, staršie osoby, tehotné ženy, lesby, gejovia, bisexuálne, transrodové a intersexuálne osoby, osamelí rodičia s maloletými deťmi, obete obchodovania s ľuďmi, osoby so závažným ochorením, osoby s duševnou poruchou vrátane posttraumatickej stresovej poruchy a osoby, ktoré boli podrobené mučeniu, znásilneniu alebo iným závažným formám psychického násilia, fyzického násilia alebo sexuálneho násilia.
(2) Ministerstvo vnútra pri umiestňovaní cudzinca v azylovom zariadení prihliada na jeho vek, zdravotný stav, príbuzenské vzťahy a náboženské, etnické, národnostné alebo iné osobitosti podľa odseku 1. Osobitne sa umiestňujú muži a ženy, pritom sa prihliada na
117
rodinné vzťahy. Premiestňovanie cudzinca z jedného azylového zariadenia do druhého azylového zariadenia sa uskutočňuje len v nevyhnutných prípadoch.
Č: 19
O: 3
Členské štáty môžu poskytovať všetky alebo niektoré materiálne prijímacie podmienky pod podmienkou, že žiadatelia nemajú dostatok prostriedkov na primeranú životnú úroveň uvedenú v odseku 2.
D
Návrh
zákona
Č: I
§ 42
O: 3
O: 4
P: d
P: f
(3)Poskytovanie materiálnych prijímacích podmienok podľa odseku 2 písm. a) c) je bezplatné; to neplatí, ak ministerstvo vnútra rozhodne, že žiadateľ o udelenie medzinárodnej ochrany je povinný primerane uhrádzať výdavky spojené s jeho pobytom v azylovom zariadení, ak jeho finančné pomery alebo majetkové pomery také, že je možné od neho žiadať aspoň čiastočnú úhradu výdavkov súvisiacich s týmto pobytom. Ak ministerstvo vnútra rozhodne podľa prvej vety, žiadateľovi o udelenie medzinárodnej ochrany nepatrí vreckové a základné hygienické potreby. Rozklad proti rozhodnutiu o úhrade výdavkov v azylovom zariadení nemá odkladný účinok. Podanie správnej žaloby proti rozhodnutiu ministra vnútra Slovenskej republiky o rozklade nemá odkladný účinok.
(4)Ministerstvo vnútra rozhodne o odňatí vreckového, ak
d)žiadateľ o udelenie medzinárodnej ochrany zatajil finančné zdroje, a tým neodôvodnene využíval výhody plynúce z materiálnych prijímacích podmienok,
Ú
GP - N
118
f) žiadateľ o udelenie medzinárodnej ochrany príjem najmenej vo výške životného minima pre jednu plnoletú fyzickú osobu podľa osobitného predpisu, 62) alebo dostatok prostriedkov na primeranú životnú úroveň.
62) § 2 písm. a) zákona č. 601/2003 Z. z. o životnom minime a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
Č: 19
O: 4
Bez toho, aby bol dotknutý odsek 2, môžu členské štáty od žiadateľov požadovať, aby hradili alebo prispievali na náklady na materiálne prijímacie podmienky, ak na to majú daní žiadatelia dostatok prostriedkov, napríklad ak primeranú dobu pracujú.
D
Návrh
zákona
Č: I
§ 42
O: 3
(3)Poskytovanie materiálnych prijímacích podmienok podľa odseku 2 písm. a) c) je bezplatné; to neplatí, ak ministerstvo vnútra rozhodne, že žiadateľ o udelenie medzinárodnej ochrany je povinný primerane uhrádzať výdavky spojené s jeho pobytom v azylovom zariadení, ak jeho finančné pomery alebo majetkové pomery také, že je možné od neho žiadať aspoň čiastočnú úhradu výdavkov súvisiacich s týmto pobytom. Ak ministerstvo vnútra rozhodne podľa prvej vety, žiadateľovi o udelenie medzinárodnej ochrany nepatrí vreckové a základné hygienické potreby. Rozklad proti rozhodnutiu o úhrade výdavkov v azylovom zariadení nemá odkladný účinok. Podanie správnej žaloby proti rozhodnutiu ministra vnútra Slovenskej republiky o rozklade nemá odkladný účinok.
Ú
GP - N
119
Bez toho, aby bol dotknutý odsek 2, môžu členské štáty od žiadateľov tiež požadovať, aby hradili alebo prispievali na náklady na poskytovanú zdravotnú starostlivosť, ak na to majú daní žiadatelia dostatok prostriedkov, okrem prípadov, keď je zdravotná starostlivosť poskytovaná štátnym príslušníkom týchto členských štátov bezplatne.
D
n.a.
Č: 19
O: 5
Ak sa zistí, že žiadateľ mal dostatok prostriedkov na úhradu nákladov materiálnych prijímacích podmienok alebo zdravotnej starostlivosti poskytnutej v súlade s odsekom 4 v čase, keď bola žiadateľovi poskytovaná primeraná životná úroveň, členské štáty môžu požiadať žiadateľa o náhradu nákladov týchto materiálnych prijímacích podmienok alebo zdravotnej starostlivosti.
D
n.a.
Č: 19
O: 6
Členské štáty pri posudzovaní prostriedkov žiadateľa v prípadoch, keď sa od žiadateľa požaduje úplná alebo čiastočná úhrada nákladov na materiálne prijímacie podmienky a poskytnutú zdravotnú starostlivosť alebo sa od žiadateľa požaduje, náhrada nákladov podľa odseku 5, dodržiavajú zásadu proporcionality. Členské štáty takisto zohľadnia individuálnu situáciu žiadateľa a potrebu rešpektovať jeho dôstojnosť alebo osobnú integritu, vrátane
N
Návrh
zákona
Č: I
§ 42
O: 3
(3)Poskytovanie materiálnych prijímacích podmienok podľa odseku 2 písm. a) c) je bezplatné; to neplatí, ak ministerstvo vnútra rozhodne, že žiadateľ o udelenie medzinárodnej ochrany je povinný primerane uhrádzať výdavky spojené s jeho pobytom v azylovom zariadení, ak jeho finančné pomery alebo majetkové pomery také, že je možné od neho žiadať aspoň čiastočnú úhradu výdavkov súvisiacich s týmto pobytom. Ak ministerstvo vnútra rozhodne podľa prvej
Ú
GP - N
120
jeho osobitných prijímacích potrieb.
vety, žiadateľovi o udelenie medzinárodnej ochrany nepatrí vreckové a základné hygienické potreby. Rozklad proti rozhodnutiu o úhrade výdavkov v azylovom zariadení nemá odkladný účinok. Podanie správnej žaloby proti rozhodnutiu ministra vnútra Slovenskej republiky o rozklade nemá odkladný účinok.
Č: 19
O: 7
Ak členské štáty poskytujú materiálne prijímacie podmienky formou finančných príspevkov alebo poukážok, ich výška sa stanoví na základe úrovní, ktoré dotknutý členský štát stanovil na základe práva alebo praxe s cieľom zabezpečiť primeranú životnú úroveň svojich štátnych príslušníkov. Členské štáty o uvedených úrovniach informujú Komisiu a agentúru pre azyl. Členské štáty môžu v tejto súvislosti poskytnúť žiadateľom menej priaznivé zaobchádzanie ako svojim štátnym príslušníkom, najmä ak sa hmotná podpora poskytuje v plnej miere alebo čiastočne v materiálnej forme alebo ak uvedené úrovne uplatňované na vlastných štátnych príslušníkov majú za cieľ zabezpečiť vyššiu životnú úroveň, než je úroveň, ktorá sa vyžaduje pre žiadateľov podľa tejto smernice.
D
n.a.
Č: 20
Spôsoby poskytovania materiálnych prijímacích podmienok
O
Návrh
zákona
Č: I
§ 42
O: 2
(2)Poskytovanie materiálnych prijímacích podmienok je podmienené
Ú
GP - N
121
O: 1
P: a
P: b
P: c
Ak členské štáty poskytujú ubytovanie v materiálnej forme, zabezpečia, aby toto ubytovanie poskytlo žiadateľovi primeranú životnú úroveň v súlade s článkom 19 ods. 2, ako aj potrebnú podporu na zohľadnenie osobitných prijímacích potrieb žiadateľa. Poskytované ubytovanie musí mať jednu z týchto podôb alebo byť ich kombináciou:
a) priestory používané na účely ubytovania žiadateľov počas posudzovania žiadostí o medzinárodnú ochranu, v prípade ktorých bol prejav vôle podať žiadosť urobený na hranici alebo v tranzitnom priestore;
b) pobytové tábory;
c) súkromné domy, byty, hotely alebo iné priestory prispôsobené na účely ubytovania žiadateľov.
P: a
P: b
P: c
P: d
§ 51
O: 1
skutočným pobytom žiadateľa o udelenie medzinárodnej ochrany v azylovom zariadení. Žiadateľovi o udelenie medzinárodnej ochrany sa počas pobytu v azylovom zariadení poskytuje, ak tento zákon neustanovuje inak,
a)ubytovanie,
b)stravovanie alebo stravné,
c)základné hygienické potreby a iné veci, ktoré nevyhnutne potrebuje na prežitie,
d)vreckové.
(1)Ministerstvo vnútra vytvára v azylových zariadeniach vhodné podmienky na ubytovanie cudzincov a starostlivosť o nich, pritom zohľadňuje, či ide o osoby s osobitnými prijímacími potrebami, čo zisťuje na základe individuálneho posúdenia ich stavu; vhodnými podmienkami sa rozumie aj prijímanie primeraných opatrení na zabránenie útokom a násiliu, ako aj poskytnutie ochrany obetiam obchodovania s ľuďmi. Osobami s osobitnými prijímacími potrebami môžu byť najmä maloleté osoby, zdravotne postihnuté osoby, staršie osoby, tehotné ženy, lesby, gejovia, bisexuálne, transrodové a intersexuálne osoby, osamelí rodičia s maloletými deťmi, obete obchodovania s ľuďmi, osoby so závažným ochorením, osoby s duševnou poruchou vrátane
122
O: 2
§ 52
§ 2
P: r
P: s
posttraumatickej stresovej poruchy a osoby, ktoré boli podrobené mučeniu, znásilneniu alebo iným závažným formám psychického násilia, fyzického násilia alebo sexuálneho násilia.
(2)Ministerstvo vnútra pri umiestňovaní cudzinca v azylovom zariadení prihliada na jeho vek, zdravotný stav, príbuzenské vzťahy a náboženské, etnické, národnostné alebo iné osobitosti podľa odseku 1. Osobitne sa umiestňujú muži a ženy, pritom sa prihliada na rodinné vzťahy. Premiestňovanie cudzinca z jedného azylového zariadenia do druhého azylového zariadenia sa uskutočňuje len v nevyhnutných prípadoch.
Po skončení pobytu v záchytnom tábore sa žiadateľ o udelenie medzinárodnej ochrany umiestni v pobytovom tábore; to neplatí, ak žiadateľ o udelenie medzinárodnej ochrany oznámil ministerstvu vnútra pobyt mimo azylového zariadenia.
Na účely tohto zákona sa rozumie
r)azylovým zariadením záchytný tábor, pobytový tábor a zariadenie na konanie o azyle na hraniciach,
s)záchytným táborom zariadenie ministerstva vnútra, v
123
P: t
P: u
ktorom sa zabezpečuje pobyt žiadateľov o udelenie medzinárodnej ochrany, pobyt cudzincov žiadajúcich o poskytnutie dočasného útočiska, alebo pobyt odídencov pred ich umiestnením v pobytovom tábore,
t)pobytovým táborom zariadenie ministerstva vnútra, v ktorom sa zabezpečuje pobyt žiadateľov o udelenie medzinárodnej ochrany, pobyt cudzincov žiadajúcich o poskytnutie dočasného útočiska, alebo pobyt odídencov,
u)zariadením na konanie o azyle na hraniciach zariadenie ministerstva vnútra alebo vymedzený priestor v inom azylovom zariadení, v ktorom sa umiestňuje žiadateľ o udelenie medzinárodnej ochrany v konaní o azyle na hraniciach; umiestnenie v zariadení na konanie o azyle na hraniciach sa nepovažuje za vstup a pobyt na území Slovenskej republiky,
Č: 20
O: 2
P: a
Bez toho, aby boli dotknuté akékoľvek osobitné podmienky zaistenia stanovené v článkoch 12 a 13 vo vzťahu k ubytovaniu uvedenému v odseku 1 písm. a), b) a c) tohto článku, členské štáty zabezpečia, aby:
a) sa žiadateľom zaručila ochrana ich rodinného života;
N
Návrh
zákona
Č: I
§ 51
O: 2
(2) Ministerstvo vnútra pri umiestňovaní cudzinca v azylovom zariadení prihliada na jeho vek, zdravotný stav, príbuzenské vzťahy a náboženské, etnické, národnostné alebo iné osobitosti podľa odseku 1. Osobitne sa umiestňujú muži a ženy, pritom sa prihliada na rodinné vzťahy. Premiestňovanie cudzinca z jedného azylového
Ú
GP - N
124
P: b
P: c
b) žiadatelia mali možnosť komunikovať s príbuznými, právnymi zástupcami alebo poradcami, osobami zastupujúcimi UNHCR a inými príslušnými vnútroštátnymi, medzinárodnými a mimovládnymi organizáciami a subjektmi;
c) rodinní príslušníci, právni zástupcovia alebo poradcovia, osoby zastupujúce UNHCR a príslušné mimovládne organizácie uznané dotknutým členským štátom mali prístup k poskytnutému ubytovaniu, aby mohli žiadateľom pomáhať; obmedzenia takéhoto prístupu sa môžu uložiť len z dôvodov, ktoré sa týkajú bezpečnosti priestorov a bezpečnosti žiadateľov.
§ 54
O: 1
O: 2
zariadenia do druhého azylového zariadenia sa uskutočňuje len v nevyhnutných prípadoch.
(1)Cudzia osoba môže vstúpiť do azylového zariadenia len s povolením ministerstva vnútra; ministerstvo vnútra rodinnému príslušníkovi žiadateľa o udelenie medzinárodnej ochrany a osobám podľa odseku 2 môže odmietnuť vydať povolenie len z dôvodu ohrozenia bezpečnosti alebo ochrany verejného poriadku.
(2)Pohybovať sa v azylovom zariadení je možné iba v prítomnosti zamestnanca tohto zariadenia, ak ministerstvo vnútra nerozhodne inak. Cudzinec právo na rozhovor s povereným zástupcom Úradu Vysokého komisára Organizácie spojených národov pre utečencov, zákonným zástupcom, opatrovníkom a zvoleným zástupcom bez prítomnosti tretích osôb. Ministerstvo vnútra na tento účel v azylovom zariadení vyhradí vhodný priestor.
Č: 20
O: 3
Členské štáty pri poskytovaní materiálnych prijímacích podmienok vezmú do úvahy osobitné potreby súvisiace s pohlavím a vekom, ako aj situáciu žiadateľov s osobitnými prijímacími potrebami.
N
Návrh
zákona
Č: I
§ 51
O: 1
(1)Ministerstvo vnútra vytvára v azylových zariadeniach vhodné podmienky na ubytovanie cudzincov a starostlivosť o nich, pritom zohľadňuje, či ide o osoby s osobitnými prijímacími potrebami, čo zisťuje na základe individuálneho posúdenia ich stavu; vhodnými podmienkami sa
Ú
GP - N
125
O: 2
rozumie aj prijímanie primeraných opatrení na zabránenie útokom a násiliu, ako aj poskytnutie ochrany obetiam obchodovania s ľuďmi. Osobami s osobitnými prijímacími potrebami môžu byť najmä maloleté osoby, zdravotne postihnuté osoby, staršie osoby, tehotné ženy, lesby, gejovia, bisexuálne, transrodové a intersexuálne osoby, osamelí rodičia s maloletými deťmi, obete obchodovania s ľuďmi, osoby so závažným ochorením, osoby s duševnou poruchou vrátane posttraumatickej stresovej poruchy a osoby, ktoré boli podrobené mučeniu, znásilneniu alebo iným závažným formám psychického násilia, fyzického násilia alebo sexuálneho násilia.
(2)Ministerstvo vnútra pri umiestňovaní cudzinca v azylovom zariadení prihliada na jeho vek, zdravotný stav, príbuzenské vzťahy a náboženské, etnické, národnostné alebo iné osobitosti podľa odseku 1. Osobitne sa umiestňujú muži a ženy, pritom sa prihliada na rodinné vzťahy. Premiestňovanie cudzinca z jedného azylového zariadenia do druhého azylového zariadenia sa uskutočňuje len v nevyhnutných prípadoch.
Č: 20
O: 4
Členské štáty pri poskytovaní ubytovania v súlade s odsekom 1 prijmú vhodné opatrenia s cieľom zabezpečiť, pokiaľ je to možné, predchádzanie útokom a
N
Návrh
zákona
Č: I
§ 51
O: 1
(1)Ministerstvo vnútra vytvára v azylových zariadeniach vhodné podmienky na ubytovanie cudzincov a starostlivosť o nich, pritom zohľadňuje, či ide o osoby
Ú
GP - N
126
násiliu vrátane násilia páchaného na základe sexuálneho, rodového, rasistického alebo náboženského motívu.
s osobitnými prijímacími potrebami, čo zisťuje na základe individuálneho posúdenia ich stavu; vhodnými podmienkami sa rozumie aj prijímanie primeraných opatrení na zabránenie útokom a násiliu, ako aj poskytnutie ochrany obetiam obchodovania s ľuďmi. Osobami s osobitnými prijímacími potrebami môžu byť najmä maloleté osoby, zdravotne postihnuté osoby, staršie osoby, tehotné ženy, lesby, gejovia, bisexuálne, transrodové a intersexuálne osoby, osamelí rodičia s maloletými deťmi, obete obchodovania s ľuďmi, osoby so závažným ochorením, osoby s duševnou poruchou vrátane posttraumatickej stresovej poruchy a osoby, ktoré boli podrobené mučeniu, znásilneniu alebo iným závažným formám psychického násilia, fyzického násilia alebo sexuálneho násilia.
Č: 20
O: 5
Ak žiadateľky umiestnené v pobytových táboroch, členské štáty pre ne a ich maloleté deti zabezpečia v týchto táboroch samostatné sanitárne zariadenia a bezpečné miesto.
N
Návrh
zákona
Č: I
§ 51
O: 1
(1)Ministerstvo vnútra vytvára v azylových zariadeniach vhodné podmienky na ubytovanie cudzincov a starostlivosť o nich, pritom zohľadňuje, či ide o osoby s osobitnými prijímacími potrebami, čo zisťuje na základe individuálneho posúdenia ich stavu; vhodnými podmienkami sa rozumie aj prijímanie primeraných opatrení na zabránenie útokom a násiliu, ako aj poskytnutie ochrany obetiam obchodovania s ľuďmi. Osobami s osobitnými prijímacími potrebami
Ú
GP - N
127
môžu byť najmä maloleté osoby, zdravotne postihnuté osoby, staršie osoby, tehotné ženy, lesby, gejovia, bisexuálne, transrodové a intersexuálne osoby, osamelí rodičia s maloletými deťmi, obete obchodovania s ľuďmi, osoby so závažným ochorením, osoby s duševnou poruchou vrátane posttraumatickej stresovej poruchy a osoby, ktoré boli podrobené mučeniu, znásilneniu alebo iným závažným formám psychického násilia, fyzického násilia alebo sexuálneho násilia.
Č: 20
O: 6
Členské štáty zabezpečia, aby boli dospelí závislí žiadatelia s osobitnými prijímacími potrebami ubytovaní pokiaľ možno spoločne s dospelými blízkymi príbuznými, ktorí sa zdržiavajú v tom istom členskom štáte a ktorí za nich zodpovední podľa práva alebo praxe príslušného členského štátu.
N
Návrh
zákona
Č: I
§ 51
O: 1
(1)Ministerstvo vnútra vytvára v azylových zariadeniach vhodné podmienky na ubytovanie cudzincov a starostlivosť o nich, pritom zohľadňuje, či ide o osoby s osobitnými prijímacími potrebami, čo zisťuje na základe individuálneho posúdenia ich stavu; vhodnými podmienkami sa rozumie aj prijímanie primeraných opatrení na zabránenie útokom a násiliu, ako aj poskytnutie ochrany obetiam obchodovania s ľuďmi. Osobami s osobitnými prijímacími potrebami môžu byť najmä maloleté osoby, zdravotne postihnuté osoby, staršie osoby, tehotné ženy, lesby, gejovia, bisexuálne, transrodové a intersexuálne osoby, osamelí rodičia s maloletými deťmi, obete obchodovania s ľuďmi, osoby so závažným ochorením, osoby s duševnou poruchou vrátane posttraumatickej stresovej
Ú
GP - N
128
poruchy a osoby, ktoré boli podrobené mučeniu, znásilneniu alebo iným závažným formám psychického násilia, fyzického násilia alebo sexuálneho násilia.
Č: 20
O: 7
Členské štáty zabezpečia, aby boli žiadatelia premiestňovaní z jedného ubytovacieho zariadenia do druhého len v nevyhnutných prípadoch. Členské štáty umožnia žiadateľom informovať svojich právnych zástupcov alebo poradcov o svojom presune a oznámiť im novú adresu.
N
Návrh
zákona
Č: I
§ 51
O: 2
§ 15
O: 1
(2)Ministerstvo vnútra pri umiestňovaní cudzinca v azylovom zariadení prihliada na jeho vek, zdravotný stav, príbuzenské vzťahy a náboženské, etnické, národnostné alebo iné osobitosti podľa odseku 1. Osobitne sa umiestňujú muži a ženy, pritom sa prihliada na rodinné vzťahy. Premiestňovanie cudzinca z jedného azylového zariadenia do druhého azylového zariadenia sa uskutočňuje len v nevyhnutných prípadoch.
(1)Účastník konania, jeho zákonný zástupca alebo opatrovník sa môže dať zastupovať advokátom alebo iným zástupcom, ktorého si zvolí; iným zástupcom môže byť len fyzická osoba s plnou spôsobilosťou na právne úkony, Centrum právnej pomoci alebo mimovládna organizácia, ktorá poskytuje právnu pomoc cudzincom. V tej istej veci môže mať osoba uvedená v prvej vete len jedného zvoleného zástupcu. Za mimovládnu organizáciu koná jej poverený zamestnanec alebo člen, ktorý vysokoškolské právnické vzdelanie druhého stupňa.
Ú
GP - N
129
§ 54
O: 1
O: 2
(1) Cudzia osoba môže vstúpiť do azylového zariadenia len s povolením ministerstva vnútra; ministerstvo vnútra rodinnému príslušníkovi žiadateľa o udelenie medzinárodnej ochrany a osobám podľa odseku 2 môže odmietnuť vydať povolenie len z dôvodu ohrozenia bezpečnosti alebo ochrany verejného poriadku.
(2)Pohybovať sa v azylovom zariadení je možné iba v prítomnosti zamestnanca tohto zariadenia, ak ministerstvo vnútra nerozhodne inak. Cudzinec právo na rozhovor s povereným zástupcom Úradu Vysokého komisára Organizácie spojených národov pre utečencov, zákonným zástupcom, opatrovníkom a zvoleným zástupcom bez prítomnosti tretích osôb. Ministerstvo vnútra na tento účel v azylovom zariadení vyhradí vhodný priestor.
Č: 20
O: 8
Osoby poskytujúce materiálne prijímacie podmienky vrátane osôb, ktoré poskytujú zdravotnú starostlivosť a vzdelávanie v pobytových táboroch, musia byť náležite vyškolené a vo vzťahu k informáciám, ktoré získajú pri výkone svojej práce, povinné dodržiavať pravidlá dôvernosti stanovené vo vnútroštátnom práve.
N
Návrh
zákona
Zákon č.
Č: I
§ 51
O: 6
§ 111
(6)Osoby, ktoré pracujú s cudzincami v oblasti zabezpečovania prijímacích podmienok podľa tohto zákona, predovšetkým v azylových zariadeniach, musia byť vyškolené a podľa potreby preškolené, najmä s ohľadom na osobitné prijímacie potreby.
(1) Štátny zamestnanec je povinný
Ú
GP - N
130
55/2017 Z. z.
Zákon č. 552/2003 Z. z
O: 1
P: c
§ 8
O: 1
P: c
c) zachovávať mlčanlivosť o skutočnostiach, o ktorých sa dozvedel v súvislosti s vykonávaním štátnej služby a ktoré v záujme služobného úradu nie je možné oznamovať iným osobám, ak nie je tejto povinnosti zbavený generálnym tajomníkom alebo ak osobitný predpis neustanovuje inak; povinnosť mlčanlivosti sa nevzťahuje na oznámenie kriminality alebo inej protispoločenskej činnosti,
(1) Zamestnanec je povinný
c) zachovávať mlčanlivosť o skutočnostiach, o ktorých sa dozvedel pri výkone práce vo verejnom záujme a ktoré v záujme zamestnávateľa nemožno oznamovať iným osobám, a to aj po skončení pracovného pomeru; to neplatí, ak ho tejto povinnosti zbavil štatutárny orgán alebo ním poverený vedúci zamestnanec, ak osobitný predpis7) neustanovuje inak,
7) Zákon č. 215/2004 Z. z. o ochrane utajovaných skutočností a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
Č: 20
O: 9
Členské štáty môžu zapojiť žiadateľov do hospodárenia s materiálnymi zdrojmi a nemateriálnymi stránkami života v pobytovom tábore prostredníctvom poradných výborov alebo rád zastupujúcich
D
n.a.
131
ubytované osoby. Bez toho, aby bol dotknutý článok 17, môžu členské štáty žiadateľom tiež povoliť, aby vykonávali dobrovoľnú prácu mimo pobytového tábora za podmienok stanovených vo vnútroštátnom práve.
Č: 20
O: 10
P: a
P: b
V riadne odôvodnených prípadoch môžu členské štáty na primeranú dobu, ktorá musí byť čo najkratšia, výnimočne poskytnúť materiálne prijímacie podmienky, ktoré sa odlišujú od podmienok stanovených v tomto článku, ak:
a) sa vyžaduje posúdenie osobitných prijímacích potrieb žiadateľa podľa článku 25;
b) dočasne vyčerpané ubytovacie kapacity, ktoré bežne k dispozícii, alebo v dôsledku nadmerného počtu osôb, ktoré treba ubytovať, alebo človekom spôsobenej alebo prírodnej katastrofy ubytovacie kapacity, ktoré bežne k dispozícii, dočasne nedostupné.
Odlišné materiálne prijímacie podmienky uvedené v prvom pododseku tohto odseku musia v každom prípade zabezpečovať prístup k zdravotnej starostlivosti v súlade s článkom 22 a životnú úroveň pre všetkých žiadateľov, ktorá je v súlade s právom Únie vrátane charty a s medzinárodnými záväzkami.
D
n.a.
132
Ak členský štát poskytuje odlišné materiálne prijímacie podmienky v súlade s prvým pododsekom tohto odseku, tento členský štát bezodkladne informuje Komisiu a agentúru pre azyl v súlade s článkom 32 ods. 2 o aktivovaní svojho plánu pre prípad nepredvídaných udalostí. Uvedený členský štát takisto informuje Komisiu a agentúru pre azyl hneď, ako pominú dôvody na poskytovanie týchto odlišných materiálnych podmienok.
Č: 21
Prijímacie podmienky v inom členskom štáte ako v tom, v ktorom je žiadateľ povinný zdržiavať sa
Od chvíle, keď bolo žiadateľom oznámené rozhodnutie o ich odovzdaní zodpovednému členskému štátu v súlade s nariadením (EÚ) 2024/1351, nie oprávnení využívať prijímacie podmienky stanovené v článkoch 17 20 tejto smernice v inom členskom štáte ako v tom, v ktorom povinní zdržiavať sa v súlade s nariadením (EÚ) 2024/1351. Uvedeným nie je dotknutá potreba zabezpečiť životnú úroveň v súlade s právom Únie vrátane charty a s medzinárodnými záväzkami.
Pokiaľ sa nevydá samostatné rozhodnutie, v rozhodnutí o
N
Návrh zákona
Č: I
§ 42
O: 10
O: 7
(10)Žiadateľovi o udelenie medzinárodnej ochrany, ktorému bolo vydané rozhodnutie o odovzdaní žiadateľa o udelenie medzinárodnej ochrany do zodpovedného štátu, od doručenia tohto rozhodnutia nepatrí vreckové a neposkytuje sa mu kurz podľa odseku 7 písm. a) a b). Kurzy podľa odseku 7 písm. a) a b) sa neposkytujú ani vtedy, ak je žiadateľ o udelenie medzinárodnej ochrany umiestnený v zariadení na konanie o azyle na hraniciach.
(7)Ministerstvo vnútra zabezpečí žiadateľovi o udelenie medzinárodnej ochrany prístup
a)ku kurzu slovenského jazyka,
b)ku kurzu kultúrnych reálií,
c)k sociálnemu poradenstvu,63)
d)k psychologickému
Ú
GP - N
133
odovzdaní sa uvedie, že príslušné prijímacie podmienky mu boli odňaté v súlade s týmto článkom. Žiadateľ musí byť informovaný o jeho právach a povinnostiach, pokiaľ ide o uvedené rozhodnutie.
§ 43
O: 5
P: b
poradenstvu.64)
63) Zákon č. 219/2014 Z. z. o sociálnej práci a o podmienkach na výkon niektorých odborných činností v oblasti sociálnych vecí a rodiny a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
64) Zákon č. 242/2025 Z. z. o psychologickej činnosti a o zmene a doplnení niektorých zákonov.
(5)Žiadateľ o udelenie medzinárodnej ochrany nesmie vstupovať do pracovnoprávneho vzťahu alebo obdobného pracovného vzťahu ani podnikať. Žiadateľ o udelenie medzinárodnej ochrany je však oprávnený vstupovať do pracovnoprávneho vzťahu po šiestich mesiacoch od registrácie žiadosti o udelenie medzinárodnej ochrany okrem prípadu, ak
b) bolo vydané rozhodnutie o odovzdaní žiadateľa o udelenie medzinárodnej ochrany do zodpovedného štátu alebo rozhodnutie o odovzdaní žiadateľa o udelenie medzinárodnej ochrany do štátu relokácie,
Č: 22
O: 1
Zdravotná starostlivosť
Členské štáty zabezpečia, aby mali žiadatelia, a to bez ohľadu na to, kde povinní zdržiavať sa podľa nariadenia (EÚ) 2024/1351, neodkladnú zdravotnú starostlivosť
N
Návrh zákona
Č: XII
Zákon č. 580/2004 Z. z.
§ 9h
O: 2
(2) Nárok na úhradu zdravotnej starostlivosti v rozsahu podľa § 9 ods. 8 cudzinec, ktorý nie je verejne zdravotne poistený podľa tohto zákona, nie je zdravotne poistený v inom členskom štáte a zároveň ide o cudzinca,
Ú
GP - N
134
poskytovanú či všeobecnými lekármi, alebo v prípade potreby odbornými lekármi. Takáto neodkladná zdravotná starostlivosť musí byť na zodpovedajúcej úrovni kvality a zahŕňať aspoň urgentnú zdravotnú starostlivosť, nevyhnutnú liečbu chorôb vrátane závažných duševných porúch a zdravotnú starostlivosť v oblasti sexuálneho a reprodukčného zdravia, ktorá je potrebná na riešenie vážneho fyzického stavu.
P: a
P: b
P: c
P: d
P: e
§ 9
O: 8
a) ktorému bolo v Slovenskej republike poskytnuté dočasné útočisko,16hdaa)
b) ktorý je žiadateľom o udelenie medzinárodnej ochrany,
c) ktorý je cudzincom žiadajúcim o poskytnutie dočasného útočiska,
d) ktorý vzal svoju žiadosť o udelenie medzinárodnej ochrany späť a požiadal o dobrovoľný návrat do krajiny pôvodu v rámci asistovaného dobrovoľného návratu a ministerstvo vnútra ho ubytovalo v pobytovom tábore,16hdaab)
e) ktorému bolo vydané rozhodnutie o odovzdaní žiadateľa o udelenie medzinárodnej ochrany do zodpovedného členského štátu, nie je žiadateľom o udelenie medzinárodnej ochrany na území Slovenskej republiky a ministerstvo vnútra ho ubytovalo v pobytovom tábore.16hdaac)
16hdaa) § 58 a 59 zákona č. .../2026 Z. z.
16hdaab) § 77 ods. 1 písm. b) zákona č. ..../2026 Z. z.
16hdaac) § 77 ods. 1 písm. a) zákona č. ..../2026 Z. z.
(8) Poistenec, ktorý je človekom bez domova alebo dlžníkom a nespĺňa podmienky podľa odseku 2, právo na úhradu
a)neodkladnej starostlivosti,
135
b)zdravotnej starostlivosti poskytovanej v súvislosti s tehotenstvom,
c)očkovania na účely prevencie infekčných ochorení,
d)liečby infekčného ochorenia,
e)zdravotnej starostlivosti poskytovanej na účel diagnostiky a liečby chronického ochorenia,16aa)
f)ošetrovateľskej starostlivosti poskytovanej prostredníctvom agentúry domácej ošetrovateľskej starostlivosti alebo prostredníctvom zariadenia sociálnych služieb v rozsahu ošetrovateľskej praxe poskytovanej samostatne sestrou alebo pôrodnou asistentkou podľa osobitného predpisu,16ab) ak sa použijú lieky a špecializovaný zdravotnícky materiál, ktorých výdaj nie je viazaný na lekársky predpis,
g)všeobecnej ambulantnej starostlivosti.16ac)
h)liečby závažných duševných porúch,
i)zdravotnej starostlivosti v oblasti sexuálneho a reprodukčného zdravia, ktorá je potrebná na riešenie vážneho zdravotného stavu.
16aa) § 6 ods. 5 zákona č. 581/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov.
16ab) § 28 ods. 1 zákona č. 578/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov.
16ac) § 8 ods. 2 zákona č. 576/2004 Z. z. v znení zákona č. 139/2019 Z. z.
136
O: 2
Členské štáty zabezpečia, aby sa maloletým deťom žiadateľov a žiadateľom, ktorí maloletí, poskytoval rovnaký druh zdravotnej starostlivosti, ako sa poskytuje ich vlastným maloletým štátnym príslušníkom. Členské štáty zabezpečia, aby sa osobitná liečba poskytnutá v súlade s týmto článkom, ktorá sa začala skôr, ako maloletá osoba dosiahla plnoletosť, a ktorá sa považuje za potrebnú, poskytovala bez prerušenia alebo odkladu po tom, ako maloletá osoba dosiahne plnoletosť.
N
Návrh zákona
Č: XII
Zákon č. 580/2004 Z. z.
§ 9h
O: 1
P: a
(1)Nárok na úhradu zdravotnej starostlivosti v rozsahu ustanovenom osobitným predpisom1) cudzinec, ktorý nie je verejne zdravotne poistený podľa tohto zákona, nie je zdravotne poistený v inom členskom štáte a zároveň je
a)maloletým žiadateľom o udelenie medzinárodnej ochrany16hdaaa) alebo“
1) Zákon č. 576/2004 Z. z. o zdravotnej starostlivosti, službách súvisiacich s poskytovaním zdravotnej starostlivosti a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 577/2004 Z. z. rozsahu zdravotnej