Článok 15 odsek 1
SK považuje určenie kratšej lehoty za výhodnejšie pre zapísanú osobu a efektívnejšie vo vzťahu k podpore podnikateľské prostredia. Takýto goldplating tak má pozitívny vplyv na podnikateľské prostredie, negatívny vplyv je prísnejšie určená lehota pre zodpovedné orgány.
Lokalizácia v slovenskej právnej úprave:
-návrh zákona o obchodnom registri - § 100, 112
Kategória GP: f) - zachovanie existujúcej úpravy
Článok 18 odsek 1, druhý pododsek
SR nevyužila dobrovoľnú transpozíciu ponúkanú predmetným ustanovením smernice, a teda dokumenty a údaje prostredníctvom systému prepojenia registrov sprístupňuje len v rozsahu osobnej pôsobnosti vymedzenej čl. 18 ods. 1 smernice – príloha II (AS, SRO).Uvedenú skutočnosť, nie je podľa názoru predkladateľa potrebné v národnej právnej úprave výslovne pozitívno-právne ustanoviť, nakoľko žiadatelia môžu žiadať o sprístupnenie len vo vzťahu k tým formám spoločností, kde to funkcionalita systému BRIS umožňuje.
Nakoľko údaje o iných formách spoločností (v.o.s., k.s.) sú zverejnené na webovom sídle obchodného registra v celom rozsahu (oproti iným ČŠ, ktoré zverejňujú zadarmo len základné údaje), nevyužitie tejto výnimky nepredstavuje pre podnikateľov administratívnu záťaž a je odôvodnené najmä technickou náročnosťou a pri neexistencii harmonizácie v oblasti osobných spoločností aj právnymi rozdielmi, ktoré by v podmienkach BRIS nebolo možné odlíšiť.
Lokalizácia v slovenskej právnej úprave:
-nakoľko pri tomto goldplatingu nebola využitá možnosť na úpravu, ustanovenie v slovenskom právnom poriadku absentuje.
Kategória GP: f) - zachovanie existujúcej úpravy
Článok 21 odsek 2, druhý pododsek
Predkladateľ považuje za nevyhnutné, aby dokumenty, ktoré sa zverejňujú v obchodnom registri v inom ako slovenskom jazyku, boli preložené, a to z dôvodu transparentnosti a možnosti overenia ich obsahu.
Lokalizácia v slovenskej právnej úprave:
-návrh zákona o obchodnom registri - § 40
Kategória GP: f) - zachovanie existujúcej úpravy
Článok 21 odsek 3
Predkladateľ považuje za vhodné, aby sa dokumenty, ktoré sa zverejňujú v obchodnom registri a boli vypracované aj v inom ako slovenskom jazyku, mohli uložiť do zbierky listín z dôvodu transparentnosti. Uvedené ustanovenie nevyjadruje povinnosť, ale možnosť pre spoločnosť uložiť aj takéto dokumenty. Rovnako predkladateľ považuje za nevyhnutné, aby dokumenty, ktoré sa zverejňujú v obchodnom registri v inom ako slovenskom jazyku, boli preložené, a to z dôvodu transparentnosti a možnosti overenia ich obsahu.
Lokalizácia v slovenskej právnej úprave:
-návrh zákona o obchodnom registri - § 40
Kategória GP: f) - zachovanie existujúcej úpravy
Článok 28a odsek 6
Ustanovenie lehoty na registráciu kratšej ako vyžaduje smernica predstavuje goldplating, ktorý však má pozitívny vplyv na podnikateľské prostredie. Predkladateľ pristúpil k takejto úprave z toho dôvodu, že lehota je rovnaká pre všetky obdobné typy registrácií a nie je dôvod na to, aby pre registráciu pobočky zriadenej zjednodušeným spôsobom bola lehota na registráciu iná.
Lokalizácia v slovenskej právnej úprave:
-návrh zákona o obchodnom registri - § 58 ods. 1
Kategória GP: f) - zachovanie existujúcej úpravy