1 (2025-516)
TABUĽKA ZHODY
návrhu právneho predpisu s právom Európskej únie
Smernica
Smernica Rady (EÚ) 2025/516 z 11. marca 2025, ktorou sa mení smernica 2006/112/ES, pokiaľ ide o pravidlá DPH pre digitálny vek
(Ú. v. EÚ L, 2025/516, 25.3.2025)
Právne predpisy Slovenskej republiky
1. Návrh zákona, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 222/2004 Z. z. o dani z pridanej hodnoty v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony (ďalej „návrh zákona“)
2. Zákon č. 222/2004 Z. z. o dani z pridanej hodnoty v znení neskorších predpisov (ďalej „222/2004“)
3. Zákon č. 575/2001 Z. z. o organizácii činnosti vlády a organizácii ústrednej štátnej správy v znení neskorších predpisov (ďalej „575/2001“)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Článok
Text
Spôsob transp.
Číslo
Článok
Text
Zhoda
Poznámky
Identifikácia goldplatingu
Identifikácia oblasti gold- platingu a vyjadrenie k opodstatnenosti goldplatingu*
Č: 1
Zmeny smernice
2006/112/ES s účinnosťou od nadobudnutia účinnosti tejto smernice
Smernica 2006/112/ES sa mení takto:
n.a.
n.a.
Č: 1
O: 1
smernica 2006/112
Č: 143
O: 1a
1. V článku 143 sa vkladá tento odsek:
„1a. Na účely oslobodenia stanoveného v odseku 1 písm. ca) tohto článku Komisia prijme vykonávací akt, ktorým sa zavedú osobitné opatrenia na zabránenie určitým formám daňových únikov alebo
n.a.
n.a.
2 (2025-516)
vyhýbaniu sa daňovým povinnostiam okrem iného prepojením jedinečného čísla zásielky s príslušným individuálnym identifikačným číslom pre DPH, ako sa uvádza v článku 369q tejto smernice. Uvedený vykonávací akt sa prijme v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 5 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011(*).
---------------
Komisii pomáha Stály výbor pre administratívnu spoluprácu zriadený článkom 58 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 904/2010(**). Uvedený výbor je výborom v zmysle nariadenia (EÚ) č. 182/2011.
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie (Ú. v. L 55, 28.2.2011, s. 13, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2011/182/oj).
3 (2025-516)
Nariadenie Rady (EÚ) č. 904/2010 zo 7. októbra 2010 o administratívnej spolupráci a boji proti podvodom v oblasti dane z pridanej hodnoty (Ú. v. L 268, 12.10.2010, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2010/904/ oj).“
Č: 1
O: 2
smernica 2006/112
Č: 218
2. V článku 218 sa dopĺňa tento odsek:
„Odchylne od prvého odseku tohto článku môžu členské štáty v súlade s podmienkami, ktoré stanovia, požadovať od zdaniteľných osôb usadených na ich území, aby vyhotovovali elektronické faktúry za iné dodania tovaru a poskytnutia služieb na ich území, než uvedené v článku 262.“
D
návrh zákona Č: I
§: 85n
O: 1
§: 85n
O: 2
V: 1,4
(1)V období od 1. januára 2027 do 30. júna 2030 sa postupuje podľa § 71 76 v znení účinnom do 30. júna 2030, ak odseky 2 až 8 a 15 neustanovujú inak.
(2)Platiteľ podľa § 4, § 4b alebo § 4c, ktorý počnúc 1. januárom 2027 dodal osobe podľa odseku 3 tovar s miestom dodania podľa § 13 v tuzemsku alebo ktorý dodal osobe podľa odseku 3 službu s miestom dodania podľa § 15 alebo § 16 v tuzemsku alebo prijal platbu pred týmto dodaním tovaru alebo služby, je povinný vyhotoviť elektronickú faktúru podľa odseku 4; to neplatí, ak je dodanie tovaru alebo služby oslobodené od dane podľa § 28 43 a 47 alebo ak platiteľ vyhotovil pri dodaní tovaru alebo služby zjednodušenú faktúru podľa § 74 ods. 3 písm. a) alebo písm. b). ...
Platiteľ nesmie vyhotoviť elektronickú faktúru podľa odseku 4 pri plnení podľa prvej vety, ak je príjemcom plnenia Slovenská informačná služba, Vojenské spravodajstvo alebo ak je plnenie spojené s utajovanou skutočnosťou, vyžaduje si utajovanú skutočnosť alebo plnenie obsahuje utajovanú skutočnosť.
Ú
Článok 1 môže byť predmetom transpozície od 14.4.2025.
§ 85n ods. 1 až 8 bude účinný od 1.1.2027.
GP – A, b) navýšenie požiadaviek
oblasť s vplyvom na podnikateľské prostredie
4 (2025-516)
§: 85n
O: 3
§: 85n
O: 4
§: 85n
O: 5
(3) Osobou na účely odseku 2 je
a) zdaniteľná osoba, ktorá v tuzemsku sídlo, miesto podnikania, prevádzkareň, bydlisko alebo sa v tuzemsku obvykle zdržiava,
b) nezdaniteľná právnická osoba, ktorá v tuzemsku sídlo alebo miesto charakterizované dostatočným stupňom stálosti a vhodnou štruktúrou, ak ide o ľudské a technické zdroje potrebné na výkon jej činnosti.
(4)Elektronickou faktúrou je každý doklad alebo oznámenie, ktoré obsahuje náležitosti podľa § 74 ods. 1 a je vyhotovené, zaslané a prijaté
a)vo formáte elektronického dokumentu, ktorý umožňuje jeho automatizované a elektronické spracovanie, a
b)v dátovej štruktúre v súlade s technickou normou pre elektronickú fakturáciu a so zoznamom jej syntaxí podľa osobitného predpisu.28s)
(5)Za elektronickú faktúru podľa odseku 4 sa považuje aj každý doklad alebo oznámenie, ktoré mení pôvodnú elektronickú faktúru podľa odseku 4 a osobitne a jednoznačne sa na ňu vzťahuje, a ktoré je vyhotovené, zaslané a prijaté spôsobom podľa odseku 4. Doklad alebo oznámenie podľa prvej vety musí obsahovať poradové číslo pôvodnej elektronickej faktúry a údaje, ktoré sa menia.
5 (2025-516)
§: 85n
O: 6
§: 85n
O: 7
§: 85n
O: 8
(6)Platiteľ podľa odseku 2 je povinný vyhotoviť elektronickú faktúru do pätnástich dní
a) odo dňa dodania tovaru alebo služby podľa odseku 2,
b) odo dňa prijatia platby pred dodaním tovaru alebo služby podľa písmena a),
c) do konca kalendárneho mesiaca, v ktorom nastala skutočnosť rozhodná pre vykonanie opravy základu dane podľa § 25 ods. 1.
(7)Platiteľ podľa odseku 2 môže za viac samostatných dodaní tovaru alebo služby podľa odseku 6 alebo za viac platieb prijatých pred dodaním tovaru alebo dodaním služby, ktoré sa uskutočnili počas obdobia najviac jedného kalendárneho mesiaca, vyhotoviť súhrnnú elektronickú faktúru; súhrnná elektronická faktúra sa musí vyhotoviť do pätnástich dní odo dňa skončenia kalendárneho mesiaca, za ktorý sa súhrnná elektronická faktúra vyhotovuje.
(8)Lehota podľa odseku 6 alebo odseku 7 sa považuje za dodržanú, ak platiteľ podľa odseku 2 vyhotoví faktúru do pätnástich dní odo dňa dodatočného oznámenia odberateľa, že je osobou, ktorej bol tento platiteľ povinný vyhotoviť faktúru pri dodaní tovaru alebo služby alebo pri prijatí platby pred dodaním podľa odseku 6 alebo odseku 7.
Č: 1
O: 3
3. V článku 232 sa dopĺňa tento odsek:
D
návrh zákona
§: 85n
O: 2
V: 2,3
(2) Vyhotovenie elektronickej faktúry nepodlieha súhlasu príjemcu plnenia. Zaslanie elektronickej faktúry iným
Ú
§ 85n ods. 2 bude účinný od 1.1.2027.
GP – A, b) navýše
oblasť s vplyvom na
6 (2025-516)
smernica 2006/112
Č: 232
„Odchylne od prvého odseku tohto článku členské štáty, ktoré využijú možnosť stanovenú v článku 218 druhom odseku, môžu stanoviť, že používanie elektronických faktúr, ktoré vyhotovujú zdaniteľné osoby usadené na ich území, nepodlieha súhlasu príjemcu usadeného na ich území.“
Č: I
spôsobom než doručovacou službou podlieha súhlasu príjemcu plnenia.
nie požiadaviek
podnikateľské prostredie
Č: 2
Zmeny smernice
2006/112/ES s účinnosťou od 1. januára 2027
Smernica 2006/112/ES sa mení takto:
n.a.
n.a.
Č: 2
O: 1
smernica 2006/112
Č: 14a
1. Článok 14a sa nahrádza takto:
Článok 14a
1. Ak zdaniteľná osoba uľahčuje predaj tovaru na diaľku dovážaného z tretích území alebo tretích krajín v zásielkach so skutočnou hodnotou nepresahujúcou 150 EUR prostredníctvom použitia elektronických rozhraní, ako trhoviská, platformy, portály alebo podobné prostriedky, táto zdaniteľná osoba sa považuje za osobu, ktorá tento tovar sama prijala a dodala.
N
n.a.
Článok 2 bude predmetom transpozície od 1.1.2027.
GP – N
7 (2025-516)
2. Ak zdaniteľná osoba prostredníctvom použitia elektronických rozhraní, ako trhoviská, platformy, portály alebo podobné prostriedky, uľahčuje dodanie tovaru v rámci Spoločenstva zdaniteľnou osobou neusadenou v rámci Spoločenstva pre zdaniteľnú osobu alebo nezdaniteľnú právnickú osobu, ktorej nadobudnutia tovaru v rámci Spoločenstva nepodliehajú DPH podľa článku 3 ods. 1, alebo pre akúkoľvek inú nezdaniteľnú osobu, táto zdaniteľná osoba, ktorá uľahčuje dodanie, sa považuje za osobu, ktorá tento tovar sama prijala a dodala.
Komisia na základe informácií získaných od členských štátov predloží Európskemu parlamentu a Rade do 1. júla 2027 hodnotiacu správu o fungovaní pravidla domnelého dodávateľa stanoveného v prvom pododseku a v prípade potreby predloží legislatívny návrh na jeho ďalšie predĺženie.“
Č: 2
O: 2
P: a
2. Článok 17a sa mení takto:
a) v odseku 2 sa písmeno a) nahrádza takto:
N
n.a.
Článok 2 bude predmetom transpozície od 1.1.2027.
GP – N
8 (2025-516)
smernica 2006/112
Č: 17a
O: 2
P: a
„a) tovar odosiela alebo prepravuje zdaniteľná osoba alebo tretia strana na účet tejto zdaniteľnej osoby 30. júna 2028 alebo pred týmto dátumom do iného členského štátu s tým, že tento tovar tam bude dodaný, a to neskôr a po ukončení prepravy, inej zdaniteľnej osobe, ktorá je oprávnená nadobudnúť vlastníctvo tohto tovaru v súlade s existujúcou dohodou medzi obomi zdaniteľnými osobami;“;
Č: 2
O: 2
P: b
smernica 2006/112
Č: 17a
O: 8
2. Článok 17a sa mení takto:
b) dopĺňa sa tento odsek:
„8. Tento článok sa prestane uplatňovať 30. júna 2029.“
N
n.a.
Článok 2 bude predmetom transpozície od 1.1.2027.
GP – N
Č: 2
O: 3
3. V hlave V kapitole 3a sa nadpis nahrádza takto:
„KAPITOLA 3a
Limit pre zdaniteľné osoby, ktoré dodávajú určitý tovar podľa článku 33 písm. a) a poskytujú určité služby podľa článku 58“.
N
n.a.
Článok 2 bude predmetom transpozície od 1.1.2027.
GP – N
Č: 2
O: 4
P: a
4. Článok 59c sa mení takto:
a) v odseku 1 sa písmeno b) nahrádza takto:
N
n.a.
Článok 2 bude predmetom transpozície od 1.1.2027.
GP – N
9 (2025-516)
smernica 2006/112
Č: 59c
O: 1
P: b
b)služby sa poskytujú nezdaniteľnej osobe, ktorá je usadená, trvalé bydlisko alebo sa obvykle zdržiava v ktoromkoľvek inom členskom štáte, ako je členský štát uvedený v písmene a), alebo tovar sa odosiela alebo prepravuje z členského štátu uvedeného v písmene a) do iného členského štátu a“;
Č: 2
O: 4
P: b
smernica 2006/112
Č: 59c
O: 3
4. Článok 59c sa mení takto:
b) odsek 3 sa nahrádza takto:
„3. Členský štát uvedený v odseku 1 písm. a) tohto článku prizná zdaniteľným osobám uskutočňujúcim dodania tovaru alebo poskytnutia služby, ktoré spĺňajú podmienky podľa uvedeného odseku, právo rozhodnúť sa, že miesto dodania sa určí v súlade s článkom 33 písm. a) a článkom 58, pričom toto rozhodnutie sa v každom prípade vzťahuje na dva kalendárne roky.
Zdaniteľné osoby registrované pre osobitnú
N
n.a.
Článok 2 bude predmetom transpozície od 1.1.2027.
GP – N
10 (2025-516)
úpravu stanovenú v hlave XII kapitole 6 oddiele 3 sa považujú za osoby, ktoré si zvolili možnosť uvedenú v prvom pododseku tohto odseku.“
Č: 2
O: 5
smernica 2006/112
Č: 66
5. Článok 66 sa nahrádza takto:
Článok 66
1. Odchylne od článkov 63, 64 a 65 môžu členské štáty stanoviť, že pri niektorých transakciách alebo niektorých kategóriách zdaniteľných osôb daňová povinnosť vzniká v jednom z týchto okamihov:
a) najneskôr v čase vyhotovenia faktúry;
b) najneskôr v čase prijatia platby;
c) ak sa faktúra nevyhotoví alebo ak sa vyhotoví neskoro, v stanovenej lehote, ale najneskôr v deň uplynutia lehoty na vyhotovenie faktúr stanovenej členskými štátmi podľa článku 222 druhého odseku, alebo v prípade, že členský štát žiadnu takúto lehotu nestanovil, v stanovenej lehote po dni vzniku zdaniteľnej udalosti.
2. Výnimka stanovená v odseku 1 sa nevzťahuje na
D
n.a.
Článok 2 bude predmetom transpozície od 1.1.2027.
GP – N
11 (2025-516)
tieto poskytnutia služieb, resp. dodania tovaru:
a) poskytnutia služieb, na ktoré sa vzťahuje osobitná úprava, ako sa uvádza v hlave XII kapitole 6 oddiele 2, ak tieto poskytovania uskutočňuje zdaniteľná osoba, ktorá povolenie využívať túto osobitnú úpravu v súlade s článkom 359;
b) dodania tovaru a poskytnutia služieb, na ktoré sa vzťahuje osobitná úprava, ako sa uvádza v hlave XII kapitole 6 oddiele 3, ak tieto dodania, resp. poskytnutia uskutočňuje zdaniteľná osoba, ktorá povolenie využívať túto osobitnú úpravu v súlade s článkom 369b;
c) poskytnutie služieb, v súvislosti s ktorými platí DPH odberateľ podľa článku 196;
d) dodania alebo premiestnenia tovaru uvedené v článku 67 prvom odseku.“
Č: 2
O: 6
6. V článku 167a sa prvý odsek nahrádza takto:
„Členské štáty môžu v rámci voliteľnej úpravy stanoviť,
D
n.a.
Článok 2 bude predmetom transpozície od 1.1.2027.
GP – N
12 (2025-516)
smernica 2006/112
Č: 167a
že právo zdaniteľnej osoby na odpočítanie dane, ktorej daňová povinnosť vzniká výlučne podľa článku 66 ods. 1 písm. b), sa odkladá, kým sa DPH z tovaru dodaného alebo služieb poskytnutých tejto zdaniteľnej osobe nezaplatí dodávateľovi tovaru alebo poskytovateľovi služieb.“
Č: 2
O: 7
smernica 2006/112
Č: 226
B: 7a
7. V článku 226 sa bod 7a nahrádza takto:
„7a. označenie ‚DPH sa uplatňuje na základe platieb‘, ak daňová povinnosť vzniká v čase prijatia platby v súlade s článkom 66 ods. 1 písm. b) a právo na odpočítanie dane vzniká vtedy, keď vzniká daňová povinnosť v súvislosti s daňou, ktorá je odpočítateľná;“.
N
n.a.
Článok 2 bude predmetom transpozície od 1.1.2027.
GP – N
Č: 2
O: 8
smernica 2006/112
Č: 237
8. Článok 237 sa vypúšťa.
n.a
n.a.
Č: 2
O: 9
smernica 2006/112
Č: 359
9. Článok 359 sa nahrádza takto:
Článok 359
Členské štáty povolia každej zdaniteľnej osobe
N
n.a.
Článok 2 bude predmetom transpozície od 1.1.2027.
GP – N
13 (2025-516)
neusadenej v rámci Spoločenstva, ktorá poskytuje služby nezdaniteľnej osobe, využívať túto osobitnú úpravu. Táto osobitná úprava sa vzťahuje na všetky takéto služby poskytované v rámci Spoločenstva.“
Č: 2
O: 10
smernica 2006/112
Č: 361
O: 1
P: c
10. V článku 361 ods. 1 sa písmeno c) nahrádza takto:
c) elektronickú adresu vrátane prípadných webových sídiel;“.
N
n.a.
Článok 2 bude predmetom transpozície od 1.1.2027.
GP – N
Č: 2
O: 11
smernica 2006/112
Č: 368
11. Článok 368 sa nahrádza takto:
Článok 368
Zdaniteľná osoba, ktorá nie je usadená v Spoločenstve a ktorá využíva túto osobitnú úpravu, nesmie v súvislosti so službami, na ktoré sa táto úprava vzťahuje, odpočítať DPH vzniknutú v členských štátoch spotreby podľa článku 168 tejto smernice. Bez ohľadu na článok 1 bod 1 smernice 86/560/EHS sa dotknutej zdaniteľnej osobe vráti daň v súlade s uvedenou smernicou. Článok 2 ods. 2 a článok 4 ods. 2 smernice 86/560/EHS sa neuplatňujú na vrátenie dane v súvislosti s tovarom alebo službami
N
n.a.
Článok 2 bude predmetom transpozície od 1.1.2027.
GP – N
14 (2025-516)
používanými na účely poskytovania služieb, na ktoré sa vzťahuje táto osobitná úprava.
Ak sa od zdaniteľnej osoby, ktorá využíva túto osobitnú úpravu, vyžaduje, aby bola registrovaná v členskom štáte v súvislosti s činnosťami, na ktoré sa táto osobitná úprava nevzťahuje, odpočíta táto osoba v daňovom priznaní k DPH, ktoré sa podať v súlade s článkom 250, DPH, ktorá vznikla v tomto členskom štáte, za svoje zdaniteľné činnosti, na ktoré sa táto osobitná úprava vzťahuje.“
Č: 2
O: 12
smernica 2006/112
Č: 369aa
12. Vkladá sa tento článok:
Článok 369aa
Dodanie plynu prostredníctvom sústavy zemného plynu, ktorá sa nachádza na území Spoločenstva alebo akejkoľvek siete, ktorá je k tejto sústave pripojená, dodanie elektriny alebo dodanie tepla alebo chladu prostredníctvom vykurovacích alebo chladiacich sietí v súlade s podmienkami stanovenými v článku 39, ak sa tieto dodania uskutočňujú zdaniteľnej osobe alebo nezdaniteľnej právnickej
N
n.a.
Článok 2 bude predmetom transpozície od 1.1.2027.
GP – N
15 (2025-516)
osobe, ktorej nadobudnutia tovaru v rámci Spoločenstva nepodliehajú DPH podľa článku 3 ods. 1, alebo akejkoľvek inej nezdaniteľnej osobe zdaniteľnou osobou neusadenou v členskom štáte, v ktorom tovar podlieha DPH, sa na účely uplatňovania článku 369b považuje za predaj tovaru na diaľku v rámci Spoločenstva do 30. júna 2028.“
Č: 2
O: 13
smernica 2006/112
Č: 369j
13. V článku 369j sa prvý odsek nahrádza takto:
„Zdaniteľná osoba, ktorá využíva túto osobitnú úpravu, nesmie v súvislosti so svojimi zdaniteľnými činnosťami, na ktoré sa táto osobitná úprava vzťahuje, odpočítať DPH vzniknutú v členských štátoch spotreby podľa článku 168 tejto smernice. Bez ohľadu na článok 1 bod 1 smernice 86/560/EHS, článok 2 bod 1, článok 3 a článok 8 ods. 1 písm. e) smernice 2008/9/ES sa dotknutej zdaniteľnej osobe vráti daň v súlade s uvedenými smernicami. Článok 2 ods. 2 a článok 4 ods. 2 smernice 86/560/EHS sa neuplatňujú na vrátenie dane v súvislosti s tovarom alebo službami používanými na účely dodaní tovaru, na ktoré sa
N
n.a.
Článok 2 bude predmetom transpozície od 1.1.2027.
GP – N
16 (2025-516)
vzťahuje táto osobitná úprava.“
Č: 2
O: 14
smernica 2006/112
Č: 369m
O: 1a
14. V článku 369m sa vkladá tento odsek:
„1a. Odsek 1 tohto článku sa neuplatňuje na zdaniteľné osoby, na ktoré sa vzťahuje osobitná úprava stanovená v hlave XII kapitole 1 oddiele 2.“
N
n.a.
Článok 2 bude predmetom transpozície od 1.1.2027.
GP – N
Č: 2
O: 15
P: a
smernica 2006/112
Č: 369p
O: 1
P: c
15. Článok 369p sa mení takto:
a)v odseku 1 sa písmeno c) nahrádza takto:
„c) elektronickú adresu a prípadné webové sídla;“
N
n.a.
Článok 2 bude predmetom transpozície od 1.1.2027.
GP – N
Č: 2
O: 15
P: b
smernica 2006/112
Č: 369p
O: 3
P: c
15. Článok 369p sa mení takto:
b) v odseku 3 sa písmeno c) nahrádza takto:
„c) elektronickú adresu a prípadné webové sídla;“.
N
n.a.
Článok 2 bude predmetom transpozície od 1.1.2027.
GP – N
Č: 2
O: 16
smernica 2006/112
Č: 369w
16. V článku 369w sa prvý odsek nahrádza takto:
„Zdaniteľná osoba, ktorá využíva túto osobitnú úpravu, nesmie v súvislosti
N
n.a.
Článok 2 bude predmetom transpozície od 1.1.2027.
GP – N
17 (2025-516)
so svojimi zdaniteľnými činnosťami, na ktoré sa táto úprava vzťahuje, odpočítať DPH vzniknutú v členských štátoch spotreby podľa článku 168 tejto smernice. Bez ohľadu na článok 1 bod 1 smernice 86/560/EHS a článok 2 bod 1, článok 3 a článok 8 ods. 1 písm. e) smernice 2008/9/ES sa dotknutej zdaniteľnej osobe vráti daň v súlade s uvedenými smernicami. Článok 2 ods. 2 a článok 4 ods. 2 smernice 86/560/EHS sa neuplatňujú na vrátenie dane v súvislosti s tovarom alebo službami používanými na účely dodaní tovaru, na ktoré sa vzťahuje táto osobitná úprava.“
Č: 3
Zmeny smernice
2006/112/ES s účinnosťou od 1. júla 2028
Smernica 2006/112/ES sa mení takto:
n.a.
n.a.
Č: 3
O: 1
smernica 2006/112
Č: 28a
1. Vkladá sa tento článok:
Článok 28a
1. Bez ohľadu na článok 28 sa zdaniteľná osoba, ktorá prostredníctvom použitia elektronických rozhraní, ako trhoviská, platformy, portály alebo podobné
N
n.a.
Článok 3 bude predmetom transpozície od 1.7.2028.
GP – N
18 (2025-516)
prostriedky, v rámci Únie uľahčuje poskytovanie, služieb krátkodobého prenájmu ubytovania, konkrétne neprerušený prenájom ubytovania tej istej osobe na maximálne 30 nocí, alebo poskytovanie služieb cestnej prepravy cestujúcich, považuje za osobu, ktorá tieto služby sama prijala a poskytla, s výnimkou prípadov, keď osoba poskytujúca tieto služby:
a) poskytla zdaniteľnej osobe, ktorá uľahčuje poskytovanie služby, svoje identifikačné číslo na účely DPH pridelené v členských štátoch, v ktorých sa poskytnutie uskutočňuje, alebo identifikačné číslo, ktoré jej bolo pridelené v súlade s článkom 362 alebo článkom 369d, a
b) oznámila zdaniteľnej osobe, ktorá uľahčuje poskytovanie služby, že uplatní akúkoľvek DPH splatnú za dané poskytnutie služby.
2. Na účely odseku 1 predstavujú služby cestnej prepravy cestujúcich uskutočňované v rámci Únie úsek služby, ktorý sa uskutočňuje medzi dvoma bodmi Únie.
19 (2025-516)
3. Odsek 1 tohto článku sa neuplatňuje na poskytnutia služieb v rámci osobitnej úpravy stanovenej v hlave XII kapitole 3.
4. Členské štáty môžu vyžadovať, aby zdaniteľná osoba uľahčujúca poskytovanie služieb uvedené v odseku 1 overila identifikačné číslo na účely DPH uvedené v písmene a) uvedeného odseku pomocou vhodných prostriedkov stanovených v súlade s vnútroštátnym právom.
5. Bez ohľadu na odsek 1 tohto článku môžu členské štáty vylúčiť z rozsahu pôsobnosti uvedeného odseku poskytovanie služieb krátkodobého prenájmu ubytovania alebo služieb cestnej prepravy cestujúcich alebo obidvoch služieb na svojom území, ktoré sa uskutočňujú na ich území v rámci osobitnej úpravy stanovenej v hlave XII kapitole 1 oddiele 2.
6. Ak členský štát využil možnosť uvedenú v odseku 5, informuje o tom Výbor pre DPH. Komisia uverejní komplexný zoznam členských štátov, ktoré túto možnosť využili.
20 (2025-516)
7. Komisia do 1. júla 2033 predloží Rade správu, v ktorej zhodnotí fungovanie tohto článku a uplatňovanie pravidiel DPH na uľahčujúce služby vrátane vplyvu na fungovanie vnútorného trhu a efektívnosti výberu DPH. Komisia predloží vhodný legislatívny návrh, ak to bude potrebné.“
Č: 3
O: 2
smernica 2006/112
Č: 46a
2. Vkladá sa tento článok:
Článok 46a
Miestom poskytovania uľahčujúcej služby nezdaniteľnej osobe prostredníctvom použitia elektronických rozhraní, ako trhoviská, platformy, portály alebo podobné prostriedky, je miesto poskytovania základnej transakcie v súlade s touto smernicou.“
N
n.a.
Článok 3 bude predmetom transpozície od 1.7.2028.
GP – N
Č: 3
O: 3
P: a
smernica 2006/112
Č: 135
O: 2
3. Článok 135 sa mení takto:
a) v odseku 2 sa za prvý pododsek vkladá tento pododsek:
„Bez ohľadu na prvý pododsek písm. a) sa nepretržitý prenájom ubytovania tej istej osobe na maximálne 30 nocí považuje za prenájom s podobnou funkciou, akú
N
n.a.
Článok 3 bude predmetom transpozície od 1.7.2028.
GP – N
21 (2025-516)
hotelový sektor, pod podmienkou splnenia kritérií, podmienok a obmedzení, ktoré stanovia členské štáty;“
Č: 3
O: 3
P: b
smernica 2006/112
Č: 135
O: 3
3. Článok 135 sa mení takto:
b) dopĺňa sa tento odsek:
„3. Členské štáty oznámia Výboru pre DPH pred 1. júlom 2028 znenie hlavných ustanovení vnútroštátneho práva, v ktorých uvádzajú kritériá, podmienky a obmedzenia uvedené v odseku 2 druhom pododseku.
Komisia na základe informácií poskytnutých členskými štátmi podľa prvého pododseku tohto odseku uverejní do 31. decembra 2028 úplný zoznam kritérií, podmienok a obmedzení, ktoré členské štáty stanovili v súvislosti s odsekom 2 druhým pododsekom.“
n.a.
n.a.
Č: 3
O: 4
smernica 2006/112
Č: 136b
4. Vkladá sa tento článok:
Článok 136b
Ak sa zdaniteľná osoba považuje za osobu, ktorá prijala a poskytla služby v súlade s článkom 28a, členské štáty oslobodia od dane poskytnutie týchto
N
n.a.
Článok 3 bude predmetom transpozície od 1.7.2028.
GP – N
22 (2025-516)
služieb uvedenej zdaniteľnej osobe.“
Č: 3
O: 5
P: a
smernica 2006/112
Č: 138
O: 1
5. Článok 138 sa mení takto:
a) v odseku 1 sa dopĺňa tento pododsek:
„Prvý pododsek písm. b) tohto odseku sa neuplatňuje na premiestnenia priznané v rámci osobitnej úpravy stanovenej v hlave XII kapitole 6 oddiele 5.“;
N
n.a.
Článok 3 bude predmetom transpozície od 1.7.2028.
GP – N
Č: 3
O: 5
P: b
smernica 2006/112
Č: 138
O: 2
P: c
5. Článok 138 sa mení takto:
b) v odseku 2 sa písmeno c) nahrádza takto:
„c) dodanie tovaru, ktoré spočíva v premiestnení tovaru do iného členského štátu a ktoré by spĺňalo podmienky na oslobodenie od dane podľa odseku 1 a písmen a) a b) tohto odseku, ak by sa uskutočnilo v mene inej zdaniteľnej osoby.“
N
n.a.
Článok 3 bude predmetom transpozície od 1.7.2028.
GP – N
Č: 3
O: 6
smernica 2006/112
Č: 172a
6. Vkladá sa tento článok:
Článok 172a
Ak sa zdaniteľná osoba považuje za osobu, ktorá prijala a poskytla služby v súlade s článkom 28a, tieto poskytnutia služieb nemajú
N
n.a.
Článok 3 bude predmetom transpozície od 1.7.2028.
GP – N
23 (2025-516)
vplyv na právo tejto zdaniteľnej osoby na odpočítanie dane bez ohľadu na to, či DPH je v súvislosti s uvedenými poskytnutiami služieb odpočítateľná.“
Č: 3
O: 7
smernica 2006/112
Č: 194
7. Článok 194 sa nahrádza takto:
Článok 194
1.Bez toho, aby boli dotknuté články 195 a 196, ak zdaniteľné dodanie tovaru alebo zdaniteľné poskytnutie služieb uskutočňuje zdaniteľná osoba, ktorá nie je usadená ani identifikovaná na účely DPH, prostredníctvom individuálneho identifikačného čísla pre DPH uvedeného v článku 214, v členskom štáte, v ktorom je DPH splatná, zdaniteľnou osobou povinnou zaplatiť DPH je osoba, ktorej sa dodáva tovar alebo poskytujú služby, ak je táto osoba identifikovaná na účely DPH v tomto členskom štáte.
Okrem toho, ak zdaniteľné dodanie tovaru alebo zdaniteľné poskytnutie služieb uskutočňuje zdaniteľná osoba, ktorá nie je usadená na území členského štátu, v ktorom je
N
n.a.
Článok 3 bude predmetom transpozície od 1.7.2028.
GP – N
24 (2025-516)
DPH splatná, členské štáty môžu v súlade s podmienkami, ktoré stanovia, ustanoviť, že osobou povinnou platiť DPH je osoba, ktorej sa dodáva tovar alebo poskytujú služby.
2.Odsek 1 tohto článku sa nevzťahuje na dodanie tovaru uskutočnené zdaniteľným obchodníkom v zmysle vymedzenia v článku 311 ods. 1 bode 5, ak tovar podlieha DPH v súlade s osobitnou úpravou stanovenou v hlave XII kapitole 4 oddiele 2.“
Č: 3
O: 8
smernica 2006/112
Č: 222
8. V článku 222 sa prvý odsek nahrádza takto:
„V prípade dodaní tovaru uskutočnených v súlade s podmienkami uvedenými v článku 138 alebo v prípade dodaní tovaru alebo poskytnutí služieb, za ktoré je povinný platiť DPH nadobúdateľ alebo odberateľ podľa článkov 194 a 196, sa faktúra vyhotoví najneskôr v pätnásty deň mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom zdaniteľná udalosť nastala.“
N
n.a.
Článok 3 bude predmetom transpozície od 1.7.2028.
GP – N
Č: 3
O: 9
9. V článku 226 sa bod 4 nahrádza takto:
N
n.a.
Článok 3 bude predmetom
GP – N
25 (2025-516)
smernica 2006/112
Č: 226
B: 4
„4. identifikačné číslo pre DPH odberateľa uvedené v článku 214, pod ktorým mu bol dodaný tovar alebo poskytnuté služby, za ktoré je tento odberateľ povinný platiť DPH, alebo prijal dodanie tovaru, ako je uvedené v článku 138, okrem prípadu, keď sa využíva osobitná úprava stanovená v hlave XII kapitole 6 oddiele 5;“.
transpozície od 1.7.2028.
Č: 3
O: 10
P: a
smernica 2006/112
Č: 242a
O: 1a
10. Článok 242a sa mení takto:
a) vkladá sa tento odsek:
„1a. Ak zdaniteľná osoba prostredníctvom použitia elektronického rozhrania, ako je trhovisko, platforma, portál alebo podobné prostriedky, uľahčuje poskytovanie, v rámci Únie, služieb krátkodobého prenájmu ubytovania alebo služieb cestnej prepravy cestujúcich a táto zdaniteľná osoba sa nepovažuje za osobu, ktorá tieto služby sama prijala a poskytla podľa článku 28a, je zdaniteľná osoba, ktorá uľahčuje toto poskytovanie, povinná uchovávať záznamy o týchto poskytnutiach. Uvedené záznamy musia byť
N
n.a.
Článok 3 bude predmetom transpozície od 1.7.2028.
GP – N
26 (2025-516)
dostatočne podrobné na to, aby umožnili daňovým orgánom členského štátu, v ktorom tieto poskytnutia zdaniteľné, overiť, či sa DPH uplatnila správne.“;
Č: 3
O: 10
P: b
smernica 2006/112
Č: 242a
O: 2
10. Článok 242a sa mení takto:
b) odsek 2 sa nahrádza takto:
„2. Záznamy uvedené v odsekoch 1 a 1a sa elektronicky sprístupnia dotknutému členskému štátu na základe jeho žiadosti.
Členské štáty môžu naďalej požadovať, aby sa záznamy uvedené v odsekoch 1 a 1a poskytovali pravidelne a systematicky, kým nebude k dispozícii automatizovaný prístup k týmto záznamom.
Uvedené záznamy sa uchovávajú počas obdobia 10 rokov od konca roka, v ktorom sa transakcia uskutočnila.“
N
n.a.
Článok 3 bude predmetom transpozície od 1.7.2028.
GP – N
Č: 3
O: 11
smernica 2006/112
Č: 242b
11. Vkladá sa tento článok:
„Článok 242b
Ak zdaniteľná osoba premiestni tovar do iného členského štátu v súlade s článkom 17 ods. 1 na účet
N
n.a.
Článok 3 bude predmetom transpozície od 1.7.2028.
GP – N
27 (2025-516)
inej zdaniteľnej osoby, najneskôr pri preprave alebo odoslaní tovaru ju informuje o tom, že sa jej tovar premiestňuje alebo bude premiestnený, pokiaľ sa premiestnenie neuskutočňuje na výslovnú žiadosť tejto inej zdaniteľnej osoby.“
Č: 3
O: 12
smernica 2006/112
Č: 262
O: 1
12. V článku 262 sa odsek 1 nahrádza takto:
„1. Každá zdaniteľná osoba identifikovaná na účely DPH musí predložiť súhrnný výkaz s uvedením:
a) nadobúdateľov identifikovaných na účely DPH, ktorým táto zdaniteľná osoba identifikovaná na účely DPH dodala tovar v súlade s podmienkami stanovenými v článku 138 ods. 1 a článku 138 ods. 2 písm. c), s výnimkou prípadov, keď sa využíva osobitná úprava stanovená v hlave XII kapitole 6 oddiele 5;
b) osôb identifikovaných na účely DPH, ktorým táto zdaniteľná osoba identifikovaná na účely DPH dodala tovar, ktorý jej bol dodaný v podobe nadobudnutia tovaru v rámci
N
n.a.
Článok 3 bude predmetom transpozície od 1.7.2028.
GP – N
28 (2025-516)
Spoločenstva uvedeného v článku 42;
c) zdaniteľných osôb a nezdaniteľných právnických osôb identifikovaných na účely DPH, ktorým táto zdaniteľná osoba identifikovaná na účely DPH dodala tovar alebo poskytla služby iné ako tovar alebo služby oslobodené od DPH v členskom štáte, v ktorom je transakcia zdaniteľná, z ktorých je odberateľ povinný platiť DPH podľa článku 194, pokiaľ je odberateľ identifikovaný na účely DPH, alebo podľa článku 196.“
Č: 3
O: 13
smernica 2006/112
Č: 288
O: 1
P: c
13. V článku 288 ods. 1 sa písmeno c) nahrádza takto:
„c) hodnoty transakcií oslobodených od dane podľa článkov 136a, 136b, článkov 146 149 a článkov 151, 152 a 153;“.
N
n.a.
Článok 3 bude predmetom transpozície od 1.7.2028.
GP – N
Č: 3
O: 14
smernica 2006/112
Č: 306
O: 3
14. V článku 306 sa dopĺňa tento odsek:
„3. Osobitná úprava uvedená v odseku 1 tohto článku sa nevzťahuje na poskytovanie služieb podľa článku 28a.“
N
n.a.
Článok 3 bude predmetom transpozície od 1.7.2028.
GP – N
Č: 3
O: 15
15 . V hlave XII kapitole 6 sa názov nahrádza takto:
n.a.
n.a.
29 (2025-516)
„KAPITOLA 6
Osobitné úpravy pre zdaniteľné osoby, ktoré poskytujú služby nezdaniteľným osobám alebo uskutočňujú predaj tovaru na diaľku, určité domáce dodania tovaru alebo premiestnenia vlastného tovaru“.
Č: 3
O: 16
smernica 2006/112
Č: 365
16. Článok 365 sa nahrádza takto:
„Článok 365
Daňové priznanie k DPH obsahuje individuálne identifikačné číslo pre DPH na uplatňovanie tejto osobitnej úpravy a za každý členský štát spotreby, v ktorom je DPH splatná, celkovú hodnotu bez DPH poskytnutých služieb, na ktoré sa vzťahuje táto osobitná úprava a pri ktorých zdaniteľná udalosť nastala počas zdaňovacieho obdobia, a celkovú sumu zodpovedajúcej DPH pre každú sadzbu. V daňovom priznaní k DPH sa takisto uvádzajú uplatniteľné sadzby DPH a celková suma splatnej DPH, ak je to relevantné.
Ak do dátumu, ku ktorému sa podať daňové priznanie k DPH v súlade s článkom 364, treba vykonať
N
n.a.
Článok 3 bude predmetom transpozície od 1.7.2028.
GP – N
30 (2025-516)
akékoľvek zmeny daňového priznania k DPH, takéto zmeny sa zahrnú do uvedeného daňového priznania k DPH.
Ak po dátume, ku ktorému sa malo podať daňové priznanie k DPH v súlade s článkom 364, treba vykonať akékoľvek zmeny daňového priznania k DPH za predchádzajúce zdaňovacie obdobie, takéto zmeny sa zahrnú do daňového priznania k DPH za nasledujúce zdaňovacie obdobie v lehote do troch rokov odo dňa, ku ktorému sa malo podať pôvodné daňové priznanie k DPH v súlade s uvedeným článkom. V takomto následnom daňovom priznaní k DPH sa identifikuje relevantný členský štát spotreby, zdaňovacie obdobie a suma DPH, v súvislosti s ktorou treba vykonať akékoľvek zmeny.“
Č: 3
O: 17
17. V hlave XII kapitole 6 oddiele 3 sa názov nahrádza takto:
„Oddiel 3
OSOBITNÁ ÚPRAVA PRE PREDAJ TOVARU NA DIAĽKU V RÁMCI SPOLOČENSTVA, PRE
n.a.
n.a.
.
31 (2025-516)
URČITÉ DODANIA TOVARU V RÁMCI ČLENSKÉHO ŠTÁTU USKUTOČNENÉ ZDANITEĽNOU OSOBOU A PRE URČITÉ SLUŽBY, KTORÉ POSKYTUJÚ ZDANITEĽNÉ OSOBY USADENÉ V RÁMCI SPOLOČENSTVA, ALE NEUSADENÉ V ČLENSKOM ŠTÁTE SPOTREBY“.
Č: 3
O: 18
P: a
PP: i
smernica 2006/112
Č: 369a
B: 2
18. Článok 369a sa mení takto:
a) bod 2 sa mení takto:
i) tretí pododsek sa nahrádza takto:
„Ak zdaniteľná osoba nezriadila sídlo svojej ekonomickej činnosti v Spoločenstve, ani v ňom nemá stálu prevádzkareň, členským štátom identifikácie je členský štát, v ktorom sa začína odoslanie alebo preprava tovaru. V prípade dodania tovaru bez odoslania alebo prepravy tovaru, alebo ak odoslanie alebo preprava dodaného tovaru začína a končí v tom istom členskom štáte, alebo v súlade s článkom 37 alebo 39, je
N
n.a.
Článok 3 bude predmetom transpozície od 1.7.2028.
GP – N
32 (2025-516)
členským štátom identifikácie členský štát, v ktorom sa dodanie uskutočňuje. Ak existuje viac členských štátov, v ktorých sa začína odoslanie alebo preprava tovaru alebo v ktorých sa uskutočňuje dodanie, zdaniteľná osoba uvedie, ktorý z týchto členských štátov byť členským štátom identifikácie. Zdaniteľná osoba je viazaná uvedeným rozhodnutím počas dotknutého kalendárneho roku a nasledujúce dva kalendárne roky.“;
Č: 3
O: 18
P: a
PP: ii
smernica 2006/112
Č: 369a
B: 2
18. Článok 369a sa mení takto:
a) bod 2 sa mení takto:
ii) dopĺňa sa tento pododsek:
„Bez ohľadu na prvý, druhý a tretí pododsek tohto bodu je členským štátom identifikácie pre túto osobitnú úpravu ten istý členský štát ako v prípade osobitnej úpravy stanovenej v hlave XII kapitole 6 oddiele 5, ak je zdaniteľná osoba
N
n.a.
Článok 3 bude predmetom transpozície od 1.7.2028.
GP – N
33 (2025-516)
registrovaná pre túto osobitnú úpravu.“;
Č: 3
O: 18
P: b
PP: i
smernica 2006/112
Č: 369a
B: 3
P: c
18. Článok 369a sa mení takto:
b) bod 3 sa mení takto:
i) písmeno c) sa nahrádza takto:
„c) v prípade dodania tovaru v členskom štáte bez odoslania alebo prepravy tovaru, alebo ak sa odoslanie alebo preprava dodaného tovaru začína a končí v tom istom členskom štáte, ak sa tento tovar dodáva zdaniteľnej osobe alebo nezdaniteľnej právnickej osobe, ktorej nadobudnutia tovaru v rámci Spoločenstva nepodliehajú DPH podľa článku 3 ods. 1, alebo akejkoľvek inej nezdaniteľnej osobe, tento členský štát;“
N
n.a.
Článok 3 bude predmetom transpozície od 1.7.2028.
GP – N
Č: 3
O: 18
P: b
PP: ii
smernica 2006/112
Č: 369a
B: 3
P: d
18. Článok 369a sa mení takto:
b) bod 3 sa mení takto:
ii) dopĺňa sa toto písmeno:
„d) v prípade dodania tovaru v súlade s
N
n.a.
Článok 3 bude predmetom transpozície od 1.7.2028.
GP – N
34 (2025-516)
článkami 36, 37 a 39, ak sa tento tovar dodáva zdaniteľnej osobe alebo nezdaniteľnej právnickej osobe, ktorej nadobudnutia tovaru v rámci Spoločenstva nepodliehajú DPH podľa článku 3 ods. 1, alebo akejkoľvek inej nezdaniteľnej osobe, členský štát, v ktorom sa dodanie považuje za uskutočnené.“
Č: 3
O: 19
smernica 2006/112
Č: 369b
19. Článok 369b sa nahrádza takto:
„Článok 369b
Členské štáty povolia využívať túto osobitnú úpravu týmto zdaniteľným osobám s výnimkou tých, ktoré uskutočňujú výlučne dodania tovaru a poskytujú služby oslobodené od dane, pri ktorých nevzniká možnosť odpočítania dane:
a) zdaniteľnej osobe uskutočňujúcej predaj tovaru na diaľku v rámci Spoločenstva;
b) zdaniteľnej osobe uľahčujúcej dodania tovaru v súlade s článkom 14a ods. 2 bez odoslania alebo prepravy, alebo ak odoslanie alebo preprava začína a končí v tom istom členskom štáte;
N
n.a.
Článok 3 bude predmetom transpozície od 1.7.2028.
GP – N
35 (2025-516)
c) zdaniteľnej osobe neusadenej v členskom štáte spotreby, ktorá poskytuje služby nezdaniteľnej osobe;
d) zdaniteľnej osobe neusadenej v členskom štáte, v ktorom tovar podlieha DPH, dodávajúcej tovar v súlade s článkami 36, 37 a 39 zdaniteľnej osobe alebo nezdaniteľnej právnickej osobe, ktorej nadobudnutia tovaru v rámci Spoločenstva nepodliehajú DPH podľa článku 3 ods. 1, alebo akejkoľvek inej nezdaniteľnej osobe;
e) zdaniteľnej osobe neusadenej v členskom štáte, v ktorom tovar podlieha DPH, dodávajúcej tovar bez odoslania alebo prepravy, alebo ak odoslanie alebo preprava začína a končí v tom istom členskom štáte, zdaniteľnej osobe alebo nezdaniteľnej právnickej osobe, ktorej nadobudnutia tovaru v rámci Spoločenstva nepodliehajú DPH podľa článku 3 ods. 1, alebo akejkoľvek inej nezdaniteľnej osobe;
f) zdaniteľnej osobe neusadenej v členskom štáte, do ktorého bol tovar premiestnený v rámci
36 (2025-516)
osobitnej úpravy stanovenej v hlave XII kapitole 6 oddiele 5, ak tento tovar podlieha DPH v súlade s článkom 16, 18 alebo 26, alebo ak sa vyžaduje úprava odpočítanej dane v súlade s hlavou X kapitolou 5.
Táto osobitná úprava sa vzťahuje na všetky dodania tovaru, resp. všetky služby poskytované v Spoločenstve, ktoré spĺňajú podmienky, dotknutou zdaniteľnou osobou.“
Č: 3
O: 20
smernica 2006/112
Č: 369g
20. Článok 369g sa nahrádza takto:
Článok 369g
1. Daňové priznanie k DPH obsahuje identifikačné číslo pre DPH uvedené v článku 369d a za každý členský štát spotreby celkovú hodnotu bez DPH a v náležitých prípadoch uplatniteľné sadzby DPH, celkovú sumu zodpovedajúcej DPH pre každú sadzbu a celkovú DPH splatnú v súvislosti s týmito dodaniami tovaru a poskytnutiami služieb, na ktoré sa vzťahuje táto osobitná úprava, pri ktorých zdaniteľná udalosť nastala počas zdaňovacieho obdobia:
N
n.a.
Článok 3 bude predmetom transpozície od 1.7.2028.
GP – N
37 (2025-516)
a) predaj tovaru na diaľku v rámci Spoločenstva;
b) poskytovanie služieb;
c) dodania tovaru v súlade s článkami 36, 37 a 39, ak sa tento tovar dodáva zdaniteľnej osobe alebo nezdaniteľnej právnickej osobe, ktorej nadobudnutia tovaru v rámci Spoločenstva nepodliehajú DPH podľa článku 3 ods. 1, alebo akejkoľvek inej nezdaniteľnej osobe;
d) dodania tovaru, a to aj zdaniteľnou osobou uľahčujúcou tieto dodania v súlade s článkom 14a ods. 2, bez odoslania alebo prepravy, alebo ak sa odoslanie alebo preprava začína a končí v tom istom členskom štáte, ak sa tento tovar dodáva zdaniteľnej osobe alebo nezdaniteľnej právnickej osobe, ktorej nadobudnutia tovaru v rámci Spoločenstva nepodliehajú DPH podľa článku 3 ods. 1, alebo akejkoľvek inej nezdaniteľnej osobe;
e) dodania tovaru a poskytnutia služieb v súlade s článkami 16, 18 a 26 v nadväznosti na premiestnenie vlastného tovaru v rámci osobitnej
38 (2025-516)
úpravy stanovenej v hlave XII kapitole 6 oddiele 5.
Daňové priznanie k DPH musí takisto obsahovať zmeny týkajúce sa predchádzajúcich zdaňovacích období, ako sa stanovuje v odseku 5 druhom pododseku.
2. Ak sa tovar dodáva bez odoslania alebo prepravy, alebo ak sa odosiela alebo prepravuje do iných alebo z iných členských štátov, než je členský štát identifikácie, daňové priznanie k DPH musí obsahovať aj celkovú hodnotu bez DPH, a ak je to relevantné, uplatniteľné sadzby DPH, celkovú sumu zodpovedajúcej DPH pre každú sadzbu a celkovú DPH splatnú v súvislosti s týmito dodaniami, na ktoré sa vzťahuje táto osobitná úprava, za každý členský štát, do ktorého sa takýto tovar dodáva bez odoslania alebo prepravy, alebo do ktorého alebo z ktorého sa takýto tovar odosiela alebo prepravuje:
a) predaj tovaru na diaľku v rámci Spoločenstva;
b) dodania tovaru, a to aj zdaniteľnou osobou uľahčujúcou tieto dodania v
39 (2025-516)
súlade s článkom 14a ods. 2, bez odoslania alebo prepravy, alebo ak sa odoslanie alebo preprava začína a končí v tom istom členskom štáte, ak sa tento tovar dodáva zdaniteľnej osobe alebo nezdaniteľnej právnickej osobe, ktorej nadobudnutia tovaru v rámci Spoločenstva nepodliehajú DPH podľa článku 3 ods. 1, alebo akejkoľvek inej nezdaniteľnej osobe;
c) dodania tovaru v súlade s článkami 36, 37 a 39, ak sa tento tovar dodáva zdaniteľnej osobe alebo nezdaniteľnej právnickej osobe, ktorej nadobudnutia tovaru v rámci Spoločenstva nepodliehajú DPH podľa článku 3 ods. 1, alebo akejkoľvek inej nezdaniteľnej osobe;
d) dodania tovaru a poskytnutia služieb v súlade s článkami 16, 18 a 26 v nadväznosti na premiestnenie vlastného tovaru v rámci osobitnej úpravy stanovenej v hlave XII kapitole 6 oddiele 5.
V súvislosti s dodaniami uvedenými v tomto odseku musí daňové priznanie k DPH obsahovať aj individuálne identifikačné
40 (2025-516)
číslo pre DPH alebo daňové identifikačné číslo pridelené každým členským štátom, kde sa takýto tovar dodáva bez odoslania alebo prepravy, alebo do ktorého alebo z ktorého sa takýto tovar odosiela alebo prepravuje, ak je k dispozícii.
Daňové priznanie k DPH obsahuje informácie uvedené v tomto odseku rozčlenené podľa členských štátov spotreby.
3. Ak zdaniteľná osoba dodávajúca služby, na ktoré sa vzťahuje táto osobitná úprava, jednu alebo viac stálych prevádzkarní, ktoré v inom členskom štáte, ako je členský štát identifikácie, z ktorých poskytuje služby, v daňovom priznaní k DPH sa uvádza aj celková hodnota bez DPH, a ak je to relevantné, uplatniteľné sadzby DPH, celková suma zodpovedajúcej DPH pre každú sadzbu a celková suma splatnej DPH z takýchto dodaní za každý členský štát, v ktorom zdaniteľná osoba prevádzkareň, spolu s individuálnym identifikačným číslom pre DPH alebo daňovým
41 (2025-516)
identifikačným číslom danej prevádzkarne, pričom uvedené údaje sa rozčlenia podľa jednotlivých členských štátov spotreby.
4. Ak sa úprava odpočítanej dane vyžaduje v prípade tovaru, ktorý bol premiestnený v súlade s osobitnou úpravou stanovenou v hlave XII kapitole 6 oddiele 5, daňové priznanie k DPH musí zahŕňať relevantné faktory, ktoré viedli k úprave, a splatnú DPH, a v prípade investičného majetku dátum začiatku obdobia na úpravu odpočítanej dane, ktoré sa začína po premiestnení.
5. Ak do dátumu, ku ktorému sa podať daňové priznanie k DPH v súlade s článkom 369f, treba vykonať akékoľvek zmeny daňového priznania k DPH, takéto zmeny sa zahrnú do uvedeného daňového priznania k DPH.
Ak po dátume, ku ktorému sa malo podať daňové priznanie k DPH v súlade s článkom 369f, treba vykonať akékoľvek zmeny daňového priznania k DPH za predchádzajúce zdaňovacie obdobie, takéto zmeny sa zahrnú do daňového
42 (2025-516)
priznania k DPH za neskoršie zdaňovacie obdobie do troch rokov odo dňa, ku ktorému sa malo podať pôvodné daňové priznanie k DPH v súlade s uvedeným článkom. V takomto neskoršom daňovom priznaní k DPH sa identifikuje relevantný členský štát spotreby, zdaňovacie obdobie a suma DPH, v súvislosti s ktorou treba vykonať akékoľvek zmeny.
6. Na účely tohto článku daňové priznanie k DPH nezahŕňa dodania tovaru a poskytnutia služieb oslobodené od dane, pri ktorých nevzniká možnosť odpočítania dane.“
Č: 3
O: 21
P: a
smernica 2006/112
Č: 369p
O: 1
P: e
21. Článok 369p sa mení takto:
a) v odseku 1 sa dopĺňa toto písmeno:
„e) postavenie zdaniteľnej osoby považovanej za osobu, ktorá prijala a dodala tovar v súlade s článkom 14a ods. 1.“;
N
n.a.
Článok 3 bude predmetom transpozície od 1.7.2028.
GP – N
Č: 3
O: 21
P: b
smernica 2006/112
21. Článok 369p sa mení takto:
b) v odseku 3 sa dopĺňa toto písmeno:
N
n.a.
Článok 3 bude predmetom transpozície od 1.7.2028.
GP – N
43 (2025-516)
Č: 369p
O: 3
P: f
„f) postavenie zdaniteľnej osoby považovanej za osobu, ktorá prijala a dodala tovar v súlade s článkom 14a ods. 1.“
Č: 3
O: 22
smernica 2006/112
Č: 369t
22. Článok 369t sa nahrádza takto:
Článok 369t
1. Daňové priznanie k DPH obsahuje identifikačné číslo pre DPH uvedené v článku 369q a za každý členský štát spotreby, v ktorom je DPH splatná, celkovú hodnotu bez DPH predaja tovaru na diaľku dovážaného z tretích území alebo tretích krajín, pri ktorom vznikla daňová povinnosť počas zdaňovacieho obdobia, a celkovú sumu zodpovedajúcej DPH pre každú sadzbu. V daňovom priznaní k DPH sa takisto uvádzajú uplatniteľné sadzby DPH a celková suma splatnej DPH, ak je to relevantné.
2. Ak do dátumu, ku ktorému sa podať daňové priznanie k DPH v súlade s článkom 369 s, treba vykonať akékoľvek zmeny daňového priznania k DPH, takéto zmeny sa zahrnú do uvedeného daňového priznania k DPH.
N
n.a.
Článok 3 bude predmetom transpozície od 1.7.2028.
GP – N
44 (2025-516)
Ak po dátume, ku ktorému sa malo podať daňové priznanie k DPH v súlade s článkom 369 s, treba vykonať akékoľvek zmeny daňového priznania k DPH za predchádzajúce zdaňovacie obdobie, takéto zmeny sa zahrnú do daňového priznania k DPH za neskoršie zdaňovacie obdobie do troch rokov odo dňa, ku ktorému sa malo podať pôvodné daňové priznanie k DPH v súlade s uvedeným článkom. V takomto neskoršom daňovom priznaní k DPH sa identifikuje relevantný členský štát spotreby, zdaňovacie obdobie a suma DPH, v súvislosti s ktorou treba vykonať akékoľvek zmeny.“
Č: 3
O: 23
smernica 2006/112
Č: 369xa
23. V hlave XII kapitole 6 sa dopĺňa tento oddiel:
„ODDIEL 5
OSOBITNÁ ÚPRAVA PRE PREMIESTNENIA VLASTNÉHO TOVARU
Článok 369xa
1. Na účely tohto oddielu a bez toho, aby boli dotknuté iné ustanovenia Spoločenstva, sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:
N
n.a.
Článok 3 bude predmetom transpozície od 1.7.2028.
GP – N
45 (2025-516)
a) premiestnenie vlastného tovaru‘ je premiestnenie tovaru do iného členského štátu v súlade s článkom 17 ods. 1 a nezahŕňa premiestnenie tovaru, v súvislosti s ktorým v uvedenom členskom štáte neexistuje plné právo na odpočítanie dane;
b) členský štát identifikácie‘ je členský štát, na ktorého území zdaniteľná osoba zriadené sídlo svojej ekonomickej činnosti, alebo v prípade, ak táto zdaniteľná osoba nemá zriadené sídlo svojej ekonomickej činnosti v Spoločenstve, je ním členský štát, v ktorom táto zdaniteľná osoba zriadenú stálu prevádzkareň.
2. Na účely odseku 1 písm. b), ak zdaniteľná osoba nezriadila sídlo svojej ekonomickej činnosti v Spoločenstve, ale v ňom viac než jednu stálu prevádzkareň, členským štátom identifikácie je členský štát, v ktorom stálu prevádzkareň a v ktorom táto zdaniteľná osoba uvedie, že bude využívať túto osobitnú úpravu. Zdaniteľná osoba je viazaná uvedeným rozhodnutím počas dotknutého kalendárneho roku a
46 (2025-516)
nasledujúce dva kalendárne roky.
Ak zdaniteľná osoba nezriadila sídlo svojej ekonomickej činnosti v Spoločenstve, ani v ňom nemá stálu prevádzkareň, členským štátom identifikácie je členský štát, v ktorom sa začína odoslanie alebo preprava tovaru. Ak existuje viac členských štátov, v ktorých sa začína odoslanie alebo preprava tovaru, zdaniteľná osoba uvedie, ktorý z týchto členských štátov byť členským štátom identifikácie. Zdaniteľná osoba je viazaná uvedeným rozhodnutím počas dotknutého kalendárneho roku a nasledujúce dva kalendárne roky.
3. Bez ohľadu na odsek 1 písm. b) a odsek 2 tohto článku je členským štátom identifikácie pre túto osobitnú úpravu ten istý členský štát ako v prípade osobitnej úpravy stanovenej v hlave XII kapitole 6 oddiele 3, ak je zdaniteľná osoba registrovaná pre túto osobitnú úpravu.
Č: 3
O: 23
23. V hlave XII kapitole 6 sa dopĺňa tento oddiel:
N
n.a.
Článok 3 bude predmetom
GP – N
47 (2025-516)
smernica 2006/112
Č: 369xb
„ODDIEL 5
OSOBITNÁ ÚPRAVA PRE PREMIESTNENIA VLASTNÉHO TOVARU
Článok 369xb
Členské štáty povolia všetkým zdaniteľným osobám, ktoré uskutočňujú premiestnenia vlastného tovaru, využívať túto osobitnú úpravu.
Táto osobitná úprava sa vzťahuje na všetky premiestnenia vlastného tovaru uskutočnené zdaniteľnou osobou registrovanou pre túto osobitnú úpravu.
transpozície od 1.7.2028.
Č: 3
O: 23
smernica 2006/112
Č: 369xc
23. V hlave XII kapitole 6 sa dopĺňa tento oddiel:
„ODDIEL 5
OSOBITNÁ ÚPRAVA PRE PREMIESTNENIA VLASTNÉHO TOVARU
Článok 369xc
Zdaniteľná osoba informuje členský štát identifikácie o začatí a ukončení vykonávania svojej zdaniteľnej činnosti, na ktorú sa vzťahuje táto osobitná úprava, alebo o takej zmene tejto činnosti, v dôsledku ktorej táto zdaniteľná osoba viac
N
n.a.
Článok 3 bude predmetom transpozície od 1.7.2028.
GP – N
48 (2025-516)
nespĺňa podmienky potrebné na využívanie tejto osobitnej úpravy. Uvedená zdaniteľná osoba oznámi tieto informácie elektronicky.
Č: 3
O: 23
smernica 2006/112
Č: 369xd
23. V hlave XII kapitole 6 sa dopĺňa tento oddiel:
„ODDIEL 5
OSOBITNÁ ÚPRAVA PRE PREMIESTNENIA VLASTNÉHO TOVARU
Článok 369xd
Zdaniteľná osoba, ktorá využíva túto osobitnú úpravu, sa v súvislosti so zdaniteľnými transakciami uskutočnenými v rámci tejto osobitnej úpravy identifikuje na účely DPH iba v členskom štáte identifikácie. Na tento účel členský štát identifikácie použije individuálne identifikačné číslo pre DPH, ktoré pridelil zdaniteľnej osobe v súvislosti s povinnosťami tejto zdaniteľnej osoby v rámci vnútorného systému.
N
n.a.
Článok 3 bude predmetom transpozície od 1.7.2028.
GP – N
Č: 3
O: 23
23. V hlave XII kapitole 6 sa dopĺňa tento oddiel:
„ODDIEL 5
OSOBITNÁ ÚPRAVA PRE PREMIESTNENIA VLASTNÉHO TOVARU
N
n.a.
Článok 3 bude predmetom transpozície od 1.7.2028.
GP – N
49 (2025-516)
smernica 2006/112
Č: 369xe
Článok 369xe
Členský štát identifikácie vylúči zdaniteľnú osobu z tejto osobitnej úpravy v každom z týchto prípadov:
a) ak táto zdaniteľná osoba oznámi členskému štátu identifikácie, že ďalej neuskutočňuje premiestnenia vlastného tovaru, na ktoré sa vzťahuje táto osobitná úprava;
b) ak možno inak predpokladať, že táto zdaniteľná osoba ukončila zdaniteľnú činnosť, na ktorú sa vzťahuje táto osobitná úprava;
c) ak táto zdaniteľná osoba nespĺňa podmienky potrebné na využívanie tejto osobitnej úpravy;
d) ak táto zdaniteľná osoba opakovane porušuje pravidlá, ktoré sa týkajú tejto osobitnej úpravy.
Č: 3
O: 23
23. V hlave XII kapitole 6 sa dopĺňa tento oddiel:
„ODDIEL 5
OSOBITNÁ ÚPRAVA PRE PREMIESTNENIA VLASTNÉHO TOVARU
Článok 369xf
N
n.a.
Článok 3 bude predmetom transpozície od 1.7.2028.
GP – N
50 (2025-516)
smernica 2006/112
Č: 369xf
Zdaniteľná osoba, ktorá využíva túto osobitnú úpravu, podáva elektronicky členskému štátu identifikácie daňové priznanie k DPH za každý mesiac bez ohľadu na to, či uskutočnila premiestnenia tovaru, na ktoré sa vzťahuje táto osobitná úprava. Daňové priznanie k DPH sa podáva do konca mesiaca nasledujúceho po skončení zdaňovacieho obdobia, za ktoré sa daňové priznanie k DPH podáva.
Č: 3
O: 23
smernica 2006/112
Č: 369xg
23. V hlave XII kapitole 6 sa dopĺňa tento oddiel:
„ODDIEL 5
OSOBITNÁ ÚPRAVA PRE PREMIESTNENIA VLASTNÉHO TOVARU
Článok 369xg
1.Daňové priznanie k DPH obsahuje individuálne identifikačné číslo pre DPH uvedené v článku 369xd a za každý členský štát, do ktorého sa tovar odosiela alebo prepravuje, celkovú hodnotu bez DPH premiestnení tovaru, na ktoré sa vzťahuje táto osobitná úprava a pri ktorých zdaniteľná udalosť nastala počas zdaňovacieho obdobia.
N
n.a.
Článok 3 bude predmetom transpozície od 1.7.2028.
GP – N
51 (2025-516)
Daňové priznanie k DPH musí takisto obsahovať zmeny stanovené v odseku 3.
2. Ak sa tovar odosiela alebo prepravuje z iného členského štátu, než je členský štát identifikácie, daňové priznanie k DPH musí obsahovať celkovú hodnotu bez DPH premiestnení tovaru, na ktoré sa vzťahuje táto osobitná úprava, za každý členský štát, z ktorého sa takýto tovar odosiela alebo prepravuje.
Daňové priznanie k DPH musí obsahovať aj individuálne identifikačné číslo pre DPH alebo daňové identifikačné číslo pridelené každým členským štátom, z ktorého sa tovar uvedený v prvom pododseku odosiela alebo prepravuje, ak je k dispozícii. Daňové priznanie k DPH obsahuje informácie uvedené v tomto odseku rozčlenené podľa členských štátov, do ktorých sa tovar odosiela alebo prepravuje.
3. Ak do dátumu, ku ktorému sa podať daňové priznanie k DPH v súlade s článkom 369xf, treba vykonať akékoľvek zmeny daňového priznania k DPH, takéto zmeny sa zahrnú do
52 (2025-516)
uvedeného daňového priznania k DPH.
Ak po dátume, ku ktorému sa malo podať daňové priznanie k DPH v súlade s článkom 369xf, treba vykonať akékoľvek zmeny daňového priznania k DPH za predchádzajúce zdaňovacie obdobie, takéto zmeny sa zahrnú do daňového priznania k DPH za následné zdaňovacie obdobie do troch rokov odo dňa, ku ktorému sa malo podať pôvodné daňové priznanie v súlade s uvedeným článkom. V takomto následnom daňovom priznaní k DPH sa identifikuje relevantný členský štát, do ktorého a z ktorého sa tovar odosiela alebo prepravuje, zdaňovacie obdobie a základ dane, v súvislosti s ktorým treba vykonať akékoľvek zmeny.
Č: 3
O: 23
smernica 2006/112
Č: 369xh
23. V hlave XII kapitole 6 sa dopĺňa tento oddiel:
„ODDIEL 5
OSOBITNÁ ÚPRAVA PRE PREMIESTNENIA VLASTNÉHO TOVARU
Článok 369xh
1. Daňové priznanie k DPH sa vyhotovuje v eurách.
N
n.a.
Článok 3 bude predmetom transpozície od 1.7.2028.
GP – N
53 (2025-516)
Členské štáty, ktoré neprijali euro, môžu požadovať, aby sa daňové priznanie k DPH vyhotovovalo v ich národnej mene.
Ak sa pre dodania tovaru použili iné meny, zdaniteľná osoba, ktorá využíva túto osobitnú úpravu, použije pri vypĺňaní daňového priznania k DPH výmenný kurz platný v posledný deň zdaňovacieho obdobia.
2. Prepočet sa vykoná podľa výmenných kurzov uverejnených Európskou centrálnou bankou pre uvedený deň, alebo ak v tento deň neboli tieto kurzy uverejnené, podľa výmenných kurzov uverejnených v nasledujúci deň.
Č: 3
O: 23
smernica 2006/112
Č: 369xi
23. V hlave XII kapitole 6 sa dopĺňa tento oddiel:
„ODDIEL 5
OSOBITNÁ ÚPRAVA PRE PREMIESTNENIA VLASTNÉHO TOVARU
Článok 369xi
Na účely tejto osobitnej úpravy je nadobudnutie tovaru v rámci Spoločenstva v členskom štáte, do ktorého
N
n.a.
Článok 3 bude predmetom transpozície od 1.7.2028.
GP – N
54 (2025-516)
sa tovar odosiela alebo prepravuje, oslobodené od dane.
Bez ohľadu na článok 214 ods. 1 nevzniká pri nadobudnutí tovaru v rámci Spoločenstva uvedenom v prvom odseku tohto článku registračná povinnosť v súlade s článkom 214 ods. 1.
Na účely článkov 16, 18, 26, 185 až 189 a 192 sa oslobodenie od dane uvedené v prvom odseku tohto článku považuje za uplatnenie plného práva na odpočítanie DPH, ktorá by bola splatná, ak by sa toto oslobodenie od dane neuplatňovalo.
Č: 3
O: 23
smernica 2006/112
Č: 369xj
23. V hlave XII kapitole 6 sa dopĺňa tento oddiel:
„ODDIEL 5
OSOBITNÁ ÚPRAVA PRE PREMIESTNENIA VLASTNÉHO TOVARU
Článok 369xj
Zdaniteľná osoba, ktorá využíva túto osobitnú úpravu, nesmie v súvislosti so svojimi zdaniteľnými činnosťami, na ktoré sa vzťahuje táto osobitná úprava, uviesť v daňovom priznaní k DPH pre túto
N
n.a.
Článok 3 bude predmetom transpozície od 1.7.2028.
GP – N
55 (2025-516)
osobitnú úpravu odpočítateľnú DPH podľa článku 168 v členských štátoch, do ktorých alebo z ktorých sa tovar odosiela alebo prepravuje.
Bez ohľadu na článok 1 bod 1 smernice 86/560/EHS a článok 2 bod 1, článok 3 a článok 8 ods. 1 písm. e) smernice 2008/9/ES sa dotknutej zdaniteľnej osobe vráti daň v súlade s uvedenými smernicami. Článok 2 ods. 2 a článok 4 ods. 2 smernice 86/560/EHS sa neuplatňujú na vrátenie dane v súvislosti s tovarom alebo službami používanými na účely premiestnení vlastného tovaru, na ktoré sa vzťahuje táto osobitná úprava.
Ak sa od zdaniteľnej osoby, ktorá využíva túto osobitnú úpravu, vyžaduje, aby bola registrovaná v členskom štáte v súvislosti s činnosťami, na ktoré sa táto osobitná úprava nevzťahuje, táto osoba v daňovom priznaní k DPH, ktoré sa má podať v súlade s článkom 250, odpočíta DPH, ktorá vznikla v tomto členskom štáte v súvislosti s tovarom alebo službami, ktoré jej boli dodané v tomto členskom štáte.
56 (2025-516)
Č: 3
O: 23
smernica 2006/112
Č: 369xk
23. V hlave XII kapitole 6 sa dopĺňa tento oddiel:
„ODDIEL 5
OSOBITNÁ ÚPRAVA PRE PREMIESTNENIA VLASTNÉHO TOVARU
Článok 369xk
1. Zdaniteľná osoba, ktorá využíva túto osobitnú úpravu, uchováva záznamy o premiestneniach vlastného tovaru, na ktoré sa vzťahuje táto osobitná úprava. Uvedené záznamy musia byť dostatočne podrobné, aby umožnili daňovým orgánom členských štátov, do ktorých a z ktorých bol tovar odoslaný alebo prepravený, overiť správnosť daňového priznania k DPH.
2. Záznamy uvedené v odseku 1 sa na základe žiadosti elektronicky sprístupnia členskému štátu, z ktorého a do ktorého bol tovar odoslaný alebo prepravený, a členskému štátu identifikácie.
Uvedené záznamy sa uchovávajú počas obdobia 10 rokov od 31. decembra roka, v ktorom sa
N
n.a.
Článok 3 bude predmetom transpozície od 1.7.2028.
GP – N
57 (2025-516)
premiestnenie vlastného tovaru uskutočnilo.“
Č: 4
Zmeny smernice 2006/112/ES s účinnosťou od 1. júla 2029
Smernica 2006/112/ES sa mení takto:
n.a.
n.a.
Č: 4
O: 1
smernica 2006/112
Č: 243
O: 3
1. V článku 243 sa vypúšťa odsek 3;
N
n.a.
Článok 4 bude predmetom transpozície od 1.7.2029.
GP – N
Č: 4
O: 2
smernica 2006/112
Č: 243
O: 3
2. V článku 262 sa vypúšťa odsek 2.
N
n.a.
Článok 4 bude predmetom transpozície od 1.7.2029.
GP – N
Č: 5
Zmeny smernice 2006/112/ES s účinnosťou od 1. júla 2030
Smernica 2006/112/ES sa mení takto:
n.a.
n.a.
Č: 5
O: 1
smernica 2006/112
Č: 42
P: b
1. V článku 42 sa písmeno b) nahrádza takto:
„b) nadobúdateľ tovaru splnil povinnosti stanovené v článku 262 ods. 1 písm. c) ohľadne dodania, z ktorého daň platí odberateľ v súlade s článkom 197.“;
N
222/2004 a
návrh zákona Č: I
§: 17
O: 4
P: b
(4) Miestom nadobudnutia tovaru z iného členského štátu pri trojstrannom obchode podľa
§ 45
je miesto podľa odseku 1, ak
b) prvý odberateľ splní povinnosť oznámiť údaje podľa § 80,
Ú
§ 17 ods. 4 písm. b) nadobudne účinnosť 1.7.2030.
GP – N
58 (2025-516)
Č: 5
O: 2
smernica 2006/112
Č: 138
O: 1a
2. V článku 138 sa odsek 1a nahrádza takto:
„1a. Oslobodenie od dane stanovené v odseku 1 tohto článku sa neuplatňuje, ak dodávateľ nesplnil povinnosť stanovenú v článkoch 262 a 263 oznámiť údaje o transakciách v rámci Spoločenstva alebo ak zaslané údaje neobsahujú správne informácie o tomto dodaní, ako sa vyžaduje v článku 264, s výnimkou prípadu, keď dodávateľ dokáže náležite odôvodniť akékoľvek nedostatky k spokojnosti príslušných orgánov.“
N
návrh zákona Č: I
§: 43
O: 9
(9) Oslobodenie od dane podľa odsekov 1 a 4 sa neuzná, ak dodávateľ neoznámil údaje podľa § 80 alebo, ak zaslané údaje obsahujú nesprávne, nepravdivé alebo neúplné informácie o tomto dodaní; to neplatí, ak dodávateľ tieto nedostatky dostatočne odôvodní.
Ú
§ 43 ods. 9 nadobudne účinnosť 1.7.2030.
GP – N
Č: 5
O: 3
smernica 2006/112
Č: 168
3. V článku 168 sa dopĺňa tento odsek:
„Ak transakcia podlieha požiadavkám na oznamovanie stanoveným v článku 271a ods. 1, členské štáty môžu v súlade s podmienkami, ktoré určia, stanoviť, že zákazník právo na odpočítanie alebo vrátenie splatnej alebo zaplatenej DPH len vtedy, ak tento zákazník disponuje elektronickou faktúrou vyhotovenou v súlade s požiadavkami stanovenými v článku 218 ods. 3.“
D
návrh zákona Č: I
§: 49
O: 11
(11) Ak dodanie tovaru alebo služby podlieha oznamovacej povinnosti podľa § 80a, platiteľ môže odpočítať daň podľa odseku 2 písm. a) len, ak elektronickú faktúru.
Ú
§ 49 ods. 11 nadobudne účinnosť 1.7.2030.
GP – N
59 (2025-516)
Č: 5
O: 4
smernica 2006/112
Č: 217
4. Článok 217 sa nahrádza takto:
Článok 217
Na účely tejto smernice ‚elektronická faktúra‘ je faktúra, ktorá obsahuje údaje požadované v tejto smernici a ktorá bola aspoň v súvislosti s údajmi uvedenými v článkoch 262 a 271b vyhotovená, zaslaná a prijatá v štruktúrovanom elektronickom formáte, ktorý umožňuje jej automatizované a elektronické spracovanie.“
N
222/2004 a
návrh zákona Č: I
§: 71
O: 1
P: a, b
§: 72
O: 9
(1)Na účely tohto zákona
a) faktúrou je
1.elektronická faktúra podľa tohto zákona alebo podľa právneho predpisu iného členského štátu upravujúceho vyhotovenie elektronickej faktúry,
2.zjednodušená faktúra,
3.každý doklad alebo oznámenie iné ako elektronická faktúra alebo zjednodušená faktúra, ktoré obsahuje náležitosti podľa § 74 ods. 1, (ďalej len „faktúra v inej podobe“),
b) elektronickou faktúrou je každý doklad alebo oznámenie, ktoré obsahuje náležitosti podľa § 74 ods. 1 a je vyhotovené, zaslané a prijaté
1.vo formáte elektronického dokumentu, ktorý umožňuje jeho automatizované a elektronické spracovanie, a
2.v dátovej štruktúre v súlade s technickou normou pre elektronickú fakturáciu a so zoznamom jej syntaxí podľa osobitného predpisu.28s)
Poznámka pod čiarou k odkazu 28s) znie:
28s) Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2017/1870 zo 16. októbra 2017 o uverejnení odkazu na európsku normu pre elektronickú fakturáciu a zoznamu syntaxí podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/55/EÚ (Ú. v. L 266, 17. 10. 2017).“.
(9) Platiteľ nesmie vyhotoviť zjednodušenú faktúru podľa § 71 ods. 6 písm. a) a b) pri
Ú
§ 71 ods. 1 písm. a) a b) nadobúdajú účinnosť 1.7.2030.
V § 74 sa vypúšťajú odseky 3 a 4 (o zjednodušenej faktúre) s účinnosťou od 1.7.2030.
§ 72 ods. 9 a 10 a 11 nadobúdajú účinnosť 1.7.2030.
GP – N
60 (2025-516)
§: 72
O: 10
§: 72
O: 11
a) dodaní tovaru alebo služby podľa odseku 1 písm. b), d) a e),
b) prijatí platby podľa odseku 1 písm. f) pred dodaním tovaru podľa odseku 1 písm. b) alebo písm. d),
c) prijatí platby podľa odseku 1 písm. g) pred dodaním služby podľa odseku 1 písm. b).
(10) Platiteľ alebo zdaniteľná osoba môže vyhotoviť faktúru v inej podobe pri
a) dodaní tovaru alebo služby s miestom dodania v treťom štáte zdaniteľnej osobe,
b) dodaní nového dopravného prostriedku podľa odseku 5, okrem dodania, ktoré je oslobodené od dane podľa § 43 ods. 1,
c) predaji tovaru na diaľku na území Európskej únie s miestom dodania v tuzemsku okrem predaja tovaru na diaľku, pri ktorom dodávateľ uplatňuje osobitnú úpravu podľa § 68b.
(11) Platiteľ je povinný vyhotoviť faktúru v inej podobe pri dodaní tovaru alebo služby alebo pri prijatí platby pred týmto dodaním, ak plnenie
a) je alebo byť poskytnuté Slovenskej informačnej službe,
b) je alebo byť poskytnuté Vojenskému spravodajstvu,
c) je spojené s utajovanou skutočnosťou, vyžaduje si utajovanú skutočnosť alebo ktoré obsahuje utajovanú skutočnosť.29aab)
Poznámka pod čiarou k odkazu 29aab) znie:
29aab) Napríklad § 2 písm. a) zákona č. 215/2004 Z. z. o ochrane utajovaných skutočností a o zmene a doplnení niektorých zákonov.“
61 (2025-516)
Č: 5
O: 5
smernica 2006/112
Č: 218
O:1
5. Článok 218 sa nahrádza takto:
Článok 218
1. Elektronické faktúry a doklady alebo oznámenia vyhotovené na papieri alebo v elektronických formátoch iných ako elektronické faktúry musia spĺňať podmienky stanovené v tejto kapitole, aby boli akceptované ako faktúry.
N
222/2004 a
návrh zákona Č: I
návrh zákona Č: I
§: 71
O: 1
P: a, b
§: 72
O: 9
(1)Na účely tohto zákona
a) faktúrou je
1. elektronická faktúra podľa tohto zákona alebo podľa právneho predpisu iného členského štátu upravujúceho vyhotovenie elektronickej faktúry,
2. zjednodušená faktúra,
3. každý doklad alebo oznámenie iné ako elektronická faktúra alebo zjednodušená faktúra, ktoré obsahuje náležitosti podľa § 74 ods. 1, (ďalej len „faktúra v inej podobe“),
b) elektronickou faktúrou je každý doklad alebo oznámenie, ktoré obsahuje náležitosti podľa § 74 ods. 1 a je vyhotovené, zaslané a prijaté
1. vo formáte elektronického dokumentu, ktorý umožňuje jeho automatizované a elektronické spracovanie, a
2. v dátovej štruktúre v súlade s technickou normou pre elektronickú fakturáciu a so zoznamom jej syntaxí podľa osobitného predpisu.28s)
Poznámka pod čiarou k odkazu 28s) znie:
28s) Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2017/1870 zo 16. októbra 2017 o uverejnení odkazu na európsku normu pre elektronickú fakturáciu a zoznamu syntaxí podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/55/EÚ (Ú. v. L 266, 17. 10. 2017).“.
(9) Platiteľ nesmie vyhotoviť zjednodušenú faktúru podľa § 71 ods. 6 písm. a) a b) pri
a) dodaní tovaru alebo služby podľa odseku 1 písm. b), d) a e),
Ú
§ 71 ods. 1 písm. a) a b) nadobúdajú účinnosť 1.7.2030.
§ 72 ods. 9 nadobúdajú účinnosť 1.7.2030.
GP – N
62 (2025-516)
§: 72
O: 10
§: 72
O: 11
b) prijatí platby podľa odseku 1 písm. f) pred dodaním tovaru podľa odseku 1 písm. b) alebo písm. d),
c) prijatí platby podľa odseku 1 písm. g) pred dodaním služby podľa odseku 1 písm. b).
(10) Platiteľ alebo zdaniteľná osoba môže vyhotoviť faktúru v inej podobe pri
a) dodaní tovaru alebo služby s miestom dodania v treťom štáte zdaniteľnej osobe,
b) dodaní nového dopravného prostriedku podľa odseku 5, okrem dodania, ktoré je oslobodené od dane podľa § 43 ods. 1,
c) predaji tovaru na diaľku na území Európskej únie s miestom dodania v tuzemsku okrem predaja tovaru na diaľku, pri ktorom dodávateľ uplatňuje osobitnú úpravu podľa § 68b.
(11) Platiteľ je povinný vyhotoviť faktúru v inej podobe pri dodaní tovaru alebo služby alebo pri prijatí platby pred týmto dodaním, ak plnenie
a) je alebo byť poskytnuté Slovenskej informačnej službe,
b) je alebo byť poskytnuté Vojenskému spravodajstvu,
c) je spojené s utajovanou skutočnosťou, vyžaduje si utajovanú skutočnosť alebo ktoré obsahuje utajovanú skutočnosť.29aab)
Poznámka pod čiarou k odkazu 29aab) znie:
29aab) Napríklad § 2 písm. a) zákona č. 215/2004 Z. z. o ochrane utajovaných skutočností a o zmene a doplnení niektorých zákonov.“
§ 72 ods. 10 nadobúdajú účinnosť 1.7.2030.
§ 72 ods. 11 nadobúdajú účinnosť 1.7.2030.
Č: 5
O: 5
5. Článok 218 sa nahrádza takto:
D
n.a.
63 (2025-516)
smernica 2006/112
Č: 218
O: 2
Článok 218
2. Na účely tejto smernice sa faktúry vyhotovujú ako elektronické faktúry. Členské štáty však môžu akceptovať doklady alebo oznámenia vyhotovené na papieri alebo v iných elektronických formátoch ako elektronické faktúry v prípade transakcií, na ktoré sa nevzťahujú oznamovacie povinnosti stanovené v kapitole 6.
Č: 5
O: 5
smernica 2006/112
Č: 218
O: 3
V: 1
5. Článok 218 sa nahrádza takto:
Článok 218
3. Elektronické faktúry musia byť v súlade s európskou normou pre elektronickú fakturáciu a so zoznamom jej syntaxí podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/55/EÚ(*).
...
N
222/2004 a
návrh zákona Č: I
§: 71
O: 1
P: b
(1)Na účely tohto zákona
b) elektronickou faktúrou je každý doklad alebo oznámenie, ktoré obsahuje náležitosti podľa § 74 ods. 1 a je vyhotovené, zaslané a prijaté
1.vo formáte elektronického dokumentu, ktorý umožňuje jeho automatizované a elektronické spracovanie, a
2.v dátovej štruktúre v súlade s technickou normou pre elektronickú fakturáciu a so zoznamom jej syntaxí podľa osobitného predpisu.28s)
Poznámka pod čiarou k odkazu 28s) znie:
28s) Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2017/1870 zo 16. októbra 2017 o uverejnení odkazu na európsku normu pre elektronickú fakturáciu a zoznamu syntaxí podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/55/EÚ (Ú. v. L 266, 17. 10. 2017).“.
Ú
§ 71 ods. 1 písm. b) nadobudne účinnosť 1.7.2030.
GP – N
Č: 5
O: 5
5. Článok 218 sa nahrádza takto:
D
n.a.
64 (2025-516)
smernica 2006/112
Č: 218
O: 3
V: 2
Článok 218
3. ... Členské štáty môžu povoliť používanie iných noriem pre elektronické faktúry v súvislosti s inými dodaniami tovaru a poskytnutiami služieb na ich území, než uvedené v článku 262 tejto smernice.
Č: 5
O: 5
smernica 2006/112
Č: 218
O: 4
5. Článok 218 sa nahrádza takto:
Článok 218
4. Členské štáty prijmú potrebné opatrenia s cieľom zabezpečiť, aby elektronické faktúry vyhotovené zdaniteľnými osobami:
a) obsahovali informácie požadované touto smernicou a
b) spĺňali požadované technické normy pre elektronickú fakturáciu uvedené v odseku 3.
N
222/2004 a
návrh zákona Č: I
§: 71
O: 1
P: b
(1)Na účely tohto zákona
b) elektronickou faktúrou je každý doklad alebo oznámenie, ktoré obsahuje náležitosti podľa § 74 ods. 1 a je vyhotovené, zaslané a prijaté
1.vo formáte elektronického dokumentu, ktorý umožňuje jeho automatizované a elektronické spracovanie, a
2.v dátovej štruktúre v súlade s technickou normou pre elektronickú fakturáciu a so zoznamom jej syntaxí podľa osobitného predpisu.28s)
Poznámka pod čiarou k odkazu 28s) znie:
28s) Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2017/1870 zo 16. októbra 2017 o uverejnení odkazu na európsku normu pre elektronickú fakturáciu a zoznamu syntaxí podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/55/EÚ (Ú. v. L 266, 17. 10. 2017).“.
Ú
§ 71 ods. 1 písm. b) nadobudne účinnosť 1.7.2030.
GP – N
Č: 5
O: 5
smernica 2006/112
5. Článok 218 sa nahrádza takto:
Článok 218
N
návrh zákona Č: I
§: 71
O: 5
(5) Každá zdaniteľná osoba, ktorá je povinná vyhotoviť elektronickú faktúru podľa tohto zákona, je povinná zabezpečiť, aby mohla zaslať a prijať elektronickú faktúru doručovacou službou. Každá osoba, ktorej je v tuzemsku dodaný tovar
Ú
§ 71 ods. 5 nadobudne účinnosť 1.1.2027.
GP – N
65 (2025-516)
Č: 218
O: 5
PO: 1
5. Členské štáty umožnia, aby zdaniteľná osoba, ktorá vyhotovuje faktúru, alebo tretia strana konajúca v mene a na účet tejto zdaniteľnej osoby dodržala opatrenia stanovené v odseku 4.
222/2004
návrh zákona Č: I
§: 72
O: 6
§: 76a
alebo služba, pri ktorej je zdaniteľná osoba povinná vyhotoviť elektronickú faktúru podľa tohto zákona, je povinná zabezpečiť, aby mohla prijať elektronickú faktúru zaslanú doručovacou službou.
(6) Faktúru môže v mene a na účet dodávateľa tovaru alebo služby vyhotoviť odberateľ alebo tretia osoba. Odberateľ môže vyhotoviť faktúru v mene a na účet dodávateľa, ak medzi dodávateľom a odberateľom je uzavretá písomná dohoda o vyhotovovaní faktúr, ktorá musí obsahovať podmienky, ktoré musia byť splnené, aby dodávateľ akceptoval faktúry vyhotovené odberateľom. Faktúru v mene a na účet dodávateľa vyhotovuje odberateľ podľa zákona členského štátu, v ktorom je miesto dodania tovaru alebo služby.
§ 76a
Doručovacia služba
(1)Doručovacou službou je služba zasielania a doručovania elektronickej faktúry, ktorú poskytuje certifikovaný poskytovateľ doručovacej služby.
(2)Certifikovaný poskytovateľ doručovacej služby je povinný zabezpečiť, aby prostredníctvom doručovacej služby bolo možné
a)automatizovane skontrolovať splnenie formálnych náležitostí elektronickej faktúry,
b)zabezpečiť vysokú úroveň spoľahlivosti identifikácie odosielateľa aj adresáta,
c)zabezpečiť vierohodnosť pôvodu, neporušenosť obsahu a čitateľnosť elektronickej faktúry od jej odoslania po jej doručenie adresátovi,
§ 76a nadobudne účinnosť 1.1.2026.
66 (2025-516)
d)preukázať dátum a čas odoslania, doručenia a prijatia elektronickej faktúry a
e)automatizovane plniť informačné povinnosti podľa § 80, § 80a a 85n.
(3)Ak v Európskej únii existuje štandard výmeny elektronických dokumentov prostredníctvom jednotných pravidiel spravovanej infraštruktúry a postupov, ktorý nie je spravovaný osobou založenou na účely dosahovania zisku a ktorým sa zabezpečí splnenie podmienok podľa odseku 2 písm. a) d) (ďalej len „európsky doručovací štandard“), doručovacia služba sa poskytuje v súlade s podmienkami európskeho doručovacieho štandardu a s použitím nástrojov a postupov podľa tohto štandardu, ak je tento štandard všeobecne akceptovaný a rozšírený v členských štátoch.
(4)Podmienka všeobecnej akceptácie a rozšírenia podľa odseku 3 je splnená, ak je európsky doručovací štandard dostupný a používaný pre doručovaciu službu najmenej v polovici členských štátov a ak sa na činnosti osoby spravujúcej tento štandard podieľajú aj orgány verejnej moci najmenej polovice členských štátov.
(5)Finančné riaditeľstvo vedie evidenciu európskych doručovacích štandardov a certifikovaných poskytovateľov doručovacej služby pôsobiacich v tuzemsku a zverejňuje ju prostredníctvom svojho webového sídla.
(6)Finančné riaditeľstvo zapíše do evidencie podľa odseku 5 európsky doručovací štandard, ktorý je všeobecne akceptovaný a rozšírený v členských štátoch.
(7)Osoba môže v Slovenskej republike poskytovať doručovaciu službu
67 (2025-516)
ako certifikovaný poskytovateľ doručovacej služby, ak je zapísaná v evidencii podľa odseku 5; splnenie podmienok na podnikanie v tejto oblasti a iných podmienok podľa osobitných predpisov tým nie je dotknuté.
(8) Finančné riaditeľstvo zapíše ako certifikovaného poskytovateľa doručovacej služby osobu, ktorá podala žiadosť o zápis do evidencie podľa odseku 5, a to do desiatich pracovných dní odo dňa podania žiadosti, ak
a) sídlo alebo miesto podnikania v členskom štáte,
b)je bezúhonná a jej štatutárny orgán alebo člen štatutárneho orgánu je bezúhonný; za bezúhonného sa na účely tohto zákona nepovažuje ten, kto bol právoplatne odsúdený za úmyselný trestný čin,
c)preukáže splnenie podmienok podľa odseku 2,
d)preukáže oprávnenie poskytovať doručovaciu službu v súlade s podmienkami európskeho doručovacieho štandardu a s použitím nástrojov a postupov podľa tohto štandardu.
(9) Súčasťou žiadosti podľa odseku 8 doklady preukazujúce splnenie podmienok podľa odseku 8 písm. a), c) a d). Na účel preukázania bezúhonnosti podľa odseku 8 písm. b) poskytne osoba
a)údaje potrebné na vyžiadanie výpisu z registra trestov,29aac) ktoré finančné riaditeľstvo bezodkladne zašle v elektronickej podobe prostredníctvom elektronickej komunikácie Generálnej prokuratúre Slovenskej republiky na vydanie výpisu z registra trestov, alebo
68 (2025-516)
b)iný rovnocenný doklad výpisu z registra trestov vydaný príslušným orgánom členského štátu, v ktorom táto osoba sídlo alebo miesto podnikania, ak ide o zahraničnú osobu.
(10) Ak osoba, ktorá podala žiadosť podľa odseku 8, nespĺňa podmienky podľa odseku 8, finančné riaditeľstvo rozhodne o nezapísaní tejto osoby do evidencie podľa odseku 5 v lehote 30 dní odo dňa doručenia žiadosti; proti rozhodnutiu nemožno podať opravný prostriedok.
(11) Finančné riaditeľstvo bezodkladne vymaže z evidencie podľa odseku 5 osobu, ktorá
a)podala žiadosť o výmaz z evidencie podľa odseku 5,
b)nespĺňa podmienky podľa odseku 2 alebo odseku 8 alebo
c)zanikla bez právneho nástupcu.
(12) Proti rozhodnutiu podľa odseku 11 písm. a) a b) nemožno podať opravný prostriedok; ak finančné riaditeľstvo vymaže z evidencie podľa odseku 5 osobu, ktorá zanikla bez právneho nástupcu, rozhodnutie nevydá.
(13) Na zápis osoby do evidencie podľa odseku 5 a na výmaz osoby z tejto evidencie sa použije správny poriadok.
(14) Na doručovanie písomností vo veci zápisu osoby do evidencie podľa odseku 5 a vo veci výmazu osoby z tejto evidencie sa použije postup podľa osobitného predpisu;33a) ak osoba, ktorá chce požiadať o zápis do evidencie podľa odseku 5, je zahraničnou osobou a nemá aktivovanú elektronickú schránku podľa osobitného predpisu, 33a) je povinná zvoliť si na účel doručovania písomností zástupcu na doručovanie, ktorý aktivovanú
69 (2025-516)
elektronickú schránku podľa osobitného predpisu.
(15) Finančné riaditeľstvo zabezpečuje spoluprácu Slovenskej republiky s osobou spravujúcou európsky doručovací štandard.“
Poznámka pod čiarou k odkazu 29aac) znie:
29aac) § 12 ods. 4 zákona č. 192/2023 Z. z. o registri trestov a o zmene a doplnení niektorých zákonov.“
Č: 5
O: 5
smernica 2006/112
Č: 218
O: 5
PO: 2
5. Článok 218 sa nahrádza takto:
Článok 218
Členské štáty môžu tiež povoliť používanie verejného portálu, ak je k dispozícii.
----------
(*) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/55/EÚ zo 16. apríla 2014 o elektronickej fakturácii vo verejnom obstarávaní (Ú. v. L 133, 6.5.2014, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2014/55/oj).“
D
n.a.
Č: 5
O: 6
smernica 2006/112
Č: 222
6. V článku 222 sa prvý odsek nahrádza takto:
„V prípade dodaní tovaru uskutočnených v súlade s podmienkami uvedenými v článku 138 alebo v prípade
N
222/2004 a
návrh zákona Č: I
§: 73
O: 1
§: 73
O: 1
(1) Faktúra podľa
§ 72
musí byť vyhotovená do desiatich dní
b) odo dňa prijatia platby pred dodaním tovaru alebo služby, ak odsek 2 neustanovuje inak,
Ú
§ 73 ods. 1 písm. b) až e) nadobúdajú účinnosť 1.7.2030.
GP – N
70 (2025-516)
dodaní tovaru alebo poskytnutí služieb, pri ktorých je povinný platiť DPH nadobúdateľ alebo odberateľ podľa článkov 194 197, sa faktúra vyhotoví najneskôr v desiaty deň po vzniku zdaniteľnej udalosti.
V prípade platby na účet pred dodaním tovaru alebo poskytnutím služieb, za ktoré je povinný zaplatiť DPH nadobúdateľ alebo odberateľ podľa článkov 194 197, sa faktúra vyhotoví najneskôr v desiaty deň od prijatia platby na účet.“
návrh zákona Č: I
P: b
§: 73
O: 1
P: c
§: 73
O: 1
P: d
§: 73
O: 1
P: e
§: 73
O: 3
§: 73
O: 4
c) odo dňa, v ktorom bol dodaný tovar oslobodený od dane podľa § 43,
d) odo dňa, v ktorom bola dodaná služba alebo prijatá platba pred dodaním služby s iestom dodania podľa
§ 15 ods. 1
v inom členskom štáte,
e) odo dňa, v ktorom nastala skutočnosť rozhodná pre vykonanie opravy základu dane podľa
§ 25 ods. 1.
(3) Ak koniec lehoty na vyhotovenie faktúry podľa odseku 1 alebo podľa § 75 pripadne na sobotu, nedeľu alebo deň pracovného pokoja, posledným dňom lehoty je tento deň.
(4) Lehota podľa odseku 1 alebo podľa § 75 sa považuje za dodržanú, ak zdaniteľná osoba vyhotoví faktúru do desiatich dní odo dňa dodatočného oznámenia odberateľa, že je osobou, ktorej bola táto zdaniteľná osoba povinná vyhotoviť
§ 73 ods. 3 nadobudne účinnosť 1.7.2030.
Lehota upravená v súlade s nariadením Rady (EHS, Euratom) č. 1182/71 z 3. júna 1971, ktorým sa stanovujú pravidlá pre lehoty, dátumy a termíny (čl. 5).
§ 73 ods. 4 nadobudne účinnosť 1.7.2030.
71 (2025-516)
faktúru pri dodaní tovaru alebo služby alebo pri prijatí platby pred dodaním podľa odseku 1 alebo § 75.
Č: 5
O: 7
smernica 2006/112
Č: 223
PO: 1,2
7. Článok 223 sa nahrádza takto:
Článok 223
Členské štáty umožnia zdaniteľným osobám vyhotoviť súhrnné faktúry, v ktorých uvedené viaceré samostatné dodania tovaru alebo poskytnutia služieb pod podmienkou, že DPH v súvislosti s dodaniami tovaru alebo poskytnutiami služieb uvedenými na súhrnnej faktúre vzniká v tom istom kalendárnom mesiaci.
V prípade dodaní tovaru alebo poskytnutí služieb uvedených v článku 222 sa súhrnné faktúry vyhotovia najneskôr v desiaty deň po skončení kalendárneho mesiaca, na ktorý sa súhrnná faktúra vzťahuje.
....“
N
návrh zákona Č: I
§: 75
§ 75
Súhrnná faktúra
Platiteľ a zdaniteľná osoba, ktorá nie je platiteľom, môže vyhotoviť za viac samostatných dodaní tovaru alebo služby alebo za viac platieb prijatých pred dodaním tovaru alebo dodaním služby súhrnnú faktúru, ktorá môže zahŕňať najviac obdobie kalendárneho mesiaca. Súhrnná faktúra sa musí vyhotoviť do desiatich dní od skončenia kalendárneho mesiaca, na ktorý sa súhrnná faktúra vzťahuje.
Ú
§ 75 nadobudne účinnosť 1.7.2030.
GP – N
Č: 5
O: 7
smernica 2006/112
Č: 223
PO: 3
7. Článok 223 sa nahrádza takto:
Článok 223
...
Členské štáty môžu vylúčiť možnosť vyhotovovať súhrnné faktúry v niektorých odvetviach citlivých z
D
n.a.
72 (2025-516)
hľadiska podvodov. Členské štáty informujú Výbor pre DPH o vylúčeniach, ktoré zaviedli.“
Č: 5
O: 8
P: a
smernica 2006/112
Č: 226
B: 11a
8. Článok 226 sa mení takto:
a) bod 11a sa nahrádza takto:
„11a. označenie ‚prenesenie daňovej povinnosti‘, ak je DPH povinný platiť odberateľ, a v prípade dodania tovaru, z ktorého je odberateľ povinný platiť DPH podľa článku 197, dodatočne aj označenie ‚trojstranná transakcia;‘“
N
222/2004 a
návrh zákona Č: I
§: 74
O: 1
P: k
(1)Faktúra vyhotovená osobou podľa § 72 musí obsahovať
k) slovnú informáciu „prenesenie daňovej povinnosti“, ak osobou povinnou platiť daň je príjemca tovaru alebo služby a pri dodaní tovaru, pri ktorom je osobou povinnou platiť daň druhý odberateľ podľa § 69 ods. 7, aj slovnú informáciu „trojstranný obchod“,
Ú
§ 74 ods. 1 písm. k) nadobudne účinnosť 1.7.2030.
GP – N
Č: 5
O: 8
P: b
smernica 2006/112
Č: 226
B: 16, 17
8. Článok 226 sa mení takto:
b) dopĺňajú sa tieto body:
„16. v prípade opravnej faktúry, ako sa uvádza v článku 219, poradové číslo, ktoré identifikuje opravenú faktúru, ako sa uvádza v bode 2 tohto odseku;
17. čísla bankových účtov alebo čísla virtuálnych účtov dodávateľa alebo akékoľvek iné identifikátory, ktoré jednoznačne identifikujú účty dodávateľa, na ktoré môžu príjemcovia faktúry túto faktúru zaplatiť.“
N
222/2004 a
návrh zákona Č: I
§: 74
O: 1
P: p
§: 74
O: 1
P: q
(1)Faktúra vyhotovená osobou podľa § 72 musí obsahovať
p) poradové číslo pôvodnej faktúry, ak ide o doklad alebo oznámenie podľa § 71 ods. 2,
q) čísla bankových účtov alebo čísla virtuálnych účtov dodávateľa alebo akékoľvek iné identifikátory, ktoré jednoznačne identifikujú účty dodávateľa, na ktoré môže príjemca faktúry túto faktúru zaplatiť.
Ú
§ 74 ods. 1 písm. p) až q) nadobúdajú účinnosť 1.7.2030.
GP – N
73 (2025-516)
Č: 5
O: 9
smernica 2006/112
Č: 232
PO: 1
V: 1
9. Článok 232 sa nahrádza takto:
Článok 232
Vyhotovenie elektronickej faktúry, ktorá je v súlade s európskou normou pre elektronickú fakturáciu a so zoznamom jej syntaxí podľa smernice 2014/55/EÚ, zdaniteľnej osobe alebo nezdaniteľnej právnickej osobe nepodlieha súhlasu príjemcu. ...
N
návrh zákona Č: I
§: 71
O: 4
V: 1,2
(4) Faktúra sa vyhotovuje ako elektronická faktúra, ak tento zákon neumožňuje vyhotoviť faktúru ako zjednodušenú faktúru alebo ako faktúru v inej podobe alebo, ak tento zákon neustanovuje povinnosť vyhotoviť faktúru ako faktúru v inej podobe. Vyhotovenie faktúry nepodlieha súhlasu príjemcu plnenia. ....
Ú
§ 71 ods. 4 nadobudne účinnosť 1.7.2030.
GP – N
Č: 5
O: 9
smernica 2006/112
Č: 232
PO: 1
V: 2
9. Článok 232 sa nahrádza takto:
Článok 232
...
Členské štáty však môžu podmieniť faktúry, ktoré v súlade s touto normou, súhlasom príjemcu v prípade transakcií, na ktoré sa nevzťahujú oznamovacie povinnosti stanovené v kapitole 6 tejto hlavy, ak tento členský štát využil možnosť uvedenú v článku 218 ods. 2 tejto smernice.
D
n.a.
GP – N
Č: 5
O: 9
smernica 2006/112
Č: 232
PO: 2
9. Článok 232 sa nahrádza takto:
Článok 232
Vyhotovenie elektronickej faktúry, ktorá je v súlade s inou normou, alebo faktúr v iných elektronických
D
n.a.
SR si zvolila iba európsku normu pre elektronickú fakturáciu (čl. 232 prvý pododsek smernice 2006/112).
74 (2025-516)
formátoch, než elektronické faktúry, zdaniteľnej osobe alebo nezdaniteľnej právnickej osobe podlieha súhlasu príjemcu. Členské štáty, ktoré využili možnosť uvedenú v článku 218 ods. 3, však môžu stanoviť, že elektronické faktúry, pri ktorých sa používajú iné normy, nepodliehajú súhlasu príjemcu usadeného na ich území.
Č: 5
O: 9
smernica 2006/112
Č: 232
PO: 3
9. Článok 232 sa nahrádza takto:
Článok 232
Členské štáty, ktoré využili možnosť uvedenú v článku 221 ods. 1, môžu podmieniť vyhotovenie elektronických faktúr alebo faktúr v iných elektronických formátoch, než elektronické faktúry, súhlasom príjemcu.“
D
n.a.
Č: 5
O: 10
smernica 2006/112
Č: 233
O: 2
10. V článku 233 ods. 2 sa úvodná časť mení takto:
„Iným spôsobom zabezpečenia vierohodnosti pôvodu a neporušenosti obsahu elektronickej faktúry alebo dokladov alebo oznámení v iných elektronických formátoch, než elektronické faktúry, okrem druhu kontroly
N
222/2004 a
návrh zákona Č: I
§: 71
O: 3
P: b
(3) Zdaniteľná osoba je povinná zabezpečiť vierohodnosť pôvodu, neporušenosť obsahu a čitateľnosť faktúry od jej vydania do konca obdobia na uchovávanie faktúry. Ako spôsob zabezpečenia vierohodnosti pôvodu, neporušenosti obsahu a čitateľnosti faktúry možno použiť
a) kontrolné mechanizmy podnikových procesov, ktoré spoľahlivo zabezpečia
§ 71 ods. 3 písm. b) nadobudne účinnosť 1.7.2030.
GP – N
75 (2025-516)
riadenia uvedeného v odseku 1 napríklad tieto technológie:“.
priraditeľnosť faktúry k dokumentom súvisiacim s dodaním tovaru alebo služby,
b) kvalifikovaný elektronický podpis29) alebo kvalifikovanú elektronickú pečať29aaaa),
c) elektronickú výmenu údajov, ak zmluva týkajúca sa tejto výmeny ustanoví použitie postupov zabezpečujúcich vierohodnosť pôvodu a neporušenosť obsahu údajov,
d) iný spôsob zabezpečujúci vierohodnosť pôvodu a neporušenosť obsahu faktúry.
Poznámky pod čiarou k odkazom 29)a 29aaaa)znejú:
29) Čl. 3 ods. 12 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 910/2014 z 23. júla 2014 o elektronickej identifikácii a dôveryhodných službách pre elektronické transakcie na vnútornom trhu a o zrušení smernice 1999/93/ES (Ú. v. L 257, 28. 8. 2014) v platnom znení.
29aaaa) Čl. 3 ods. 27 nariadenia (EÚ) č. 910/2014 v platnom znení.“.
Č: 5
O: 11
smernica 2006/112
Č: 235
11. Článok 235 sa nahrádza takto:
Článok 235
Členské štáty môžu ustanoviť osobitné podmienky pre elektronické faktúry alebo doklady alebo oznámenia v iných elektronických formátoch, než elektronické faktúry, vyhotovené za dodané tovary alebo poskytnuté
D
222/2004 a
návrh zákona Č: I
§: 72
O: 3
(3) Zahraničná osoba z tretieho štátu, ktorá nie je platiteľom, je povinná vyhotoviť elektronickú faktúru alebo faktúru v inej podobe podľa tohto zákona pri dodaní tovaru alebo dodaní služby s miestom dodania v tuzemsku; to neplatí, ak táto osoba na území Európskej únie prevádzkareň, ktorá sa zúčastňuje na tomto dodaní.
Ú
§ 72 ods. 3 nadobudne účinnosť 1.7.2030.
GP – N
76 (2025-516)
služby na ich území z krajiny, s ktorou neexistuje žiadny právny nástroj týkajúci sa vzájomnej pomoci rozsahom podobnej pomoci stanovenej v smernici 2010/24/EÚ a nariadení (EÚ) č. 904/2010.“
Č: 5
O: 12
smernica 2006/112
Č: 236
12. Článok 236 sa nahrádza takto:
Článok 236
V prípade súborov obsahujúcich viacero elektronických faktúr alebo dokladov alebo oznámení v iných elektronických formátoch, než elektronické faktúry, ktoré posielané alebo sprístupňované rovnakému príjemcovi, je možné údaje, ktoré spoločné pre jednotlivé faktúry, uviesť len raz, ak pre každú faktúru prístupné všetky informácie.“
N
222/2004 a
návrh zákona Č: I
§: 74
O: 5
(5) Ak elektronické faktúry alebo faktúry v inej podobe v elektronickom formáte poslané alebo sprístupnené rovnakému príjemcovi v jednom súbore, môžu sa údaje, ktoré spoločné pre jednotlivé faktúry, uviesť len raz, ak pre každú faktúru prístupné všetky informácie.
Ú
§ 74 ods. 5 nadobudne účinnosť 1.7.2030
(v § 74 sa vypúšťajú odseky 3 a 4, doterajšie odseky 5 a za sa označujú ako odseky 3 až 5 – preto § 74 ods. 5 s účinnosťou od 1.7.2030).
GP – N
Č: 5
O: 13
13. V hlave XI kapitole 6 sa názov nahrádza takto:
„KAPITOLA 6
Požiadavky na digitálne oznamovanie“.
n.a
n.a.
Č: 5
O: 14
14. V hlave XI kapitole 6 sa za názov uvedenej kapitoly vkladá tento názov oddielu:
n.a
n.a.
77 (2025-516)
„ODDIEL 1
POŽIADAVKY NA DIGITÁLNE OZNAMOVANIE PRI CEZHRANIČNÝCH DODANIACH TOVARU A POSKYTNUTIACH SLUŽIEB V RÁMCI SPOLOČENSTVA MEDZI ZDANITEĽNÝMI OSOBAMI“.
Č: 5
O: 15
smernica 2006/112
Č: 262
O: 1
15. Článok 262 sa nahrádza takto:
Článok 262
1. Každá zdaniteľná osoba identifikovaná na účely DPH musí predložiť údaje uvedené v článku 264 týkajúce sa týchto transakcií:
a) dodaní a premiestnení tovaru uskutočnených v súlade s článkom 138 ods. 1 a článkom 138 ods. 2 písm. c);
b) nadobudnutí tovaru v rámci Spoločenstva uskutočnených v súlade s článkom 20 a transakcií, ktoré sa za také považujú podľa článku 21 alebo 22;
c) dodaní iného tovaru a poskytnutí iných služieb, ako sú tovar alebo služby oslobodené od DPH v členskom štáte, v ktorom je transakcia zdaniteľná, pri
N
návrh zákona Č: I
§: 80
O: 1
§ 80
Oznamovanie údajov finančnému riaditeľstvu
pri cezhraničnom dodaní a nadobudnutí tovaru a služby
(1) Platiteľ, ktorý dodal tovar alebo službu pod identifikačným číslom pre daň podľa § 4, § 4b, § 4c alebo § 5, alebo ktorý prijal platbu pred dodaním podľa písmena c), je povinný finančnému riaditeľstvu oznámiť údaje podľa odseku 5 písm. a) až c) o
a) dodaní tovaru oslobodeného od dane podľa § 43 ods. 1,
b) premiestnení tovaru oslobodeného od dane podľa § 43 ods. 4,
c) dodaní
1.služby s miestom dodania v inom členskom štáte podľa § 15 ods. 1, ak je príjemca služby osobou povinnou platiť daň podľa ustanovenia zákona platného v inom členskom štáte zodpovedajúceho § 69 ods. 3,
2.tovaru alebo služby s miestom dodania v inom členskom štáte, ak je odberateľ tovaru alebo služby osobou identifikovanou pre daň v tomto členskom štáte a ak je osobou povinnou platiť daň podľa
Ú
§ 80 nadobudne účinnosť 1.7.2030.
GP – N
78 (2025-516)
ktorých je odberateľ povinný platiť DPH podľa článku 194, pokiaľ je odberateľ identifikovaný na účely DPH, alebo podľa článku 195, 196 alebo 197 a
d) nadobudnutí iného tovaru a iných služieb, ako sú tovar alebo služby oslobodené od DPH v členskom štáte, v ktorom je transakcia zdaniteľná, pri ktorých je odberateľ povinný platiť DPH podľa článku 194, pokiaľ je odberateľ identifikovaný na účely DPH, alebo podľa článku 195, 196, 197 alebo 204.
§: 80
O: 2
ustanovenia zákona platného v inom členskom štáte zodpovedajúceho § 69 ods. 2,
3.tovaru podľa § 13 ods. 1 písm. e) a f), ak je odberateľ tovaru osobou povinnou platiť daň podľa ustanovenia zákona platného v inom členskom štáte zodpovedajúceho § 69 ods. 9,
4.tovaru pri trojstrannom obchode, na ktorom sa zúčastnil ako prvý odberateľ podľa § 45.
(2) Platiteľ, ktorému bol dodaný tovar alebo služba pod identifikačným číslom pre daň podľa § 4, § 4b, § 4c alebo § 5, alebo ktorý zaplatil pred dodaním podľa písmena b), je povinný finančnému riaditeľstvu oznámiť údaje podľa odseku 5 písm. d) a e) o
a) nadobudnutí tovaru v tuzemsku z iného členského štátu podľa § 11,
b) dodaní
1. služby s miestom dodania podľa § 15 ods. 1 v tuzemsku, ktorú mu dodala zahraničná osoba z iného členského štátu, pri ktorej je osobou povinnou platiť daň podľa § 69 ods. 3,
2. tovaru s miestom dodania podľa § 13 v tuzemsku alebo dodaní služby s miestom dodania podľa § 16 ods. 1 4, 10 a 11 v tuzemsku, ktorú mu dodala zahraničná osoba z iného členského štátu, pri ktorom je osobou povinnou platiť daň podľa § 69 ods. 2,
3. tovaru podľa § 13 ods. 1 písm. e) a f), ktorý mu dodala zahraničná osoba z iného členského štátu, pri
79 (2025-516)
§: 80
O: 3
§: 80
O: 4
ktorom je osobou povinnou platiť daň podľa § 69 ods. 9,
4. tovaru pri trojstrannom obchode, pri ktorom je osobou povinnou platiť daň podľa § 69 ods. 7.
(3) Povinnosť podľa
a) odseku 1 písm. c) sa vzťahuje aj na zdaniteľnú osobu, ak dodala tovar alebo službu pod identifikačným číslom pre daň, ktoré jej bolo pridelené podľa § 7 alebo § 7a, alebo ak prijala platbu pred týmto dodaním,
b) odseku 2 sa vzťahuje aj na zdaniteľnú osobu, ktorá nadobudla tovar v tuzemsku z iného členského štátu podľa § 11 pod identifikačným číslom pre daň, ktoré jej bolo pridelené podľa § 7 alebo § 7a, alebo ktorej bol v tuzemsku dodaný tovar alebo služba pod identifikačným číslom pre daň, ktoré jej bolo pridelené podľa § 7 alebo § 7a, a ktorú dodala zahraničná osoba z iného členského štátu; oznamovacia povinnosť sa vzťahuje na túto zdaniteľnú osobu, aj ak zaplatila pred dodaním tovaru alebo prijatím služby.
(4) Povinnosť oznamovať údaje podľa
a) odsekov 1 a 2 sa vzťahuje aj na dodanie tovaru alebo služby, ku ktorému sa vyhotovuje opravná faktúra podľa § 71 ods. 2; platiteľ podľa odseku 1 alebo odseku 2 alebo zdaniteľná osoba podľa odseku 3 písm. a) alebo písm. b) oznamuje údaje podľa § 74 ods. 1 písm. p) a údaje podľa odseku 5, ktoré sa menia, v lehote podľa
1. odseku 6, ak ide o platiteľa podľa odseku 1 alebo zdaniteľnú osobu podľa odseku 3 písm. a),
80 (2025-516)
§: 80
O: 13
2. odseku 7, ak ide o platiteľa podľa odseku 2 alebo zdaniteľnú osobu podľa odseku 3 písm. b),
b) odseku 1 sa nevzťahuje na dodanie tovaru alebo služby, ktoré je oslobodené od dane podľa zákona platného v členskom štáte, v ktorom je miesto dodania tovaru alebo služby,
c) odseku 2 sa nevzťahuje na dodanie tovaru alebo služby, ktoré je oslobodené od dane podľa § 28 42 alebo § 68f ods. 2.
(13) Ak je platiteľ skupinou, povinnosti podľa odsekov 1, 2 a 4 plní každý člen skupiny v rozsahu ním uskutočnených a prijatých zdaniteľných plnení.
Č: 5
O: 15
smernica 2006/112
Č: 262
O: 2
15. Článok 262 sa nahrádza takto:
Článok 262
2. Údaje uvedené v článku 264 týkajúce sa transakcií uvedených v odseku 1 tohto článku sa predkladajú členskému štátu, ktorý zdaniteľnej osobe pridelil identifikačné číslo pre DPH, ktoré používa táto zdaniteľná osoba pre transakciu, na ktorú sa údaje vzťahujú.
N
návrh zákona Č: I
§: 80
O: 1
§ 80
Oznamovanie údajov finančnému riaditeľstvu
pri cezhraničnom dodaní a nadobudnutí tovaru a služby
(1) Platiteľ, ktorý dodal tovar alebo službu pod identifikačným číslom pre daň podľa § 4, § 4b, § 4c alebo § 5, alebo ktorý prijal platbu pred týmto dodaním podľa písmena c), je povinný finančnému riaditeľstvu oznámiť údaje podľa odseku 5 písm. a) c) o
a) dodaní tovaru oslobodeného od dane podľa § 43 ods. 1,
b) premiestnení tovaru oslobodeného od dane podľa § 43 ods. 4,
c) dodaní
1.služby s miestom dodania v inom členskom štáte podľa § 15 ods. 1, ak je príjemca služby osobou povinnou platiť daň podľa ustanovenia zákona platného
Ú
§ 80 nadobudne účinnosť 1.7.2030.
81 (2025-516)
§: 80
O: 2
v inom členskom štáte zodpovedajúceho § 69 ods. 3,
2.tovaru alebo služby s miestom dodania v inom členskom štáte, ak je odberateľ tovaru alebo služby osobou identifikovanou pre daň v tomto členskom štáte a ak je osobou povinnou platiť daň podľa ustanovenia zákona platného v inom členskom štáte zodpovedajúceho § 69 ods. 2,
3.tovaru podľa § 13 ods. 1 písm. e) a f), ak je odberateľ tovaru osobou povinnou platiť daň podľa ustanovenia zákona platného v inom členskom štáte zodpovedajúceho § 69 ods. 9,
4.tovaru pri trojstrannom obchode, na ktorom sa zúčastnil ako prvý odberateľ podľa § 45.
(2) Platiteľ, ktorému bol dodaný tovar alebo služba pod identifikačným číslom pre daň podľa § 4, § 4b, § 4c alebo § 5, alebo ktorý zaplatil pred dodaním podľa písmena b), je povinný finančnému riaditeľstvu oznámiť údaje podľa odseku 5 písm. d) a e) o
a) nadobudnutí tovaru v tuzemsku z iného členského štátu podľa § 11,
b) dodaní
1. služby s miestom dodania podľa § 15 ods. 1 v tuzemsku, ktorú mu dodala zahraničná osoba z iného členského štátu, pri ktorej je osobou povinnou platiť daň podľa § 69 ods. 3,
2. tovaru s miestom dodania podľa § 13 v tuzemsku alebo dodaní služby s miestom dodania podľa § 16 ods. 1 4, 10 a 11 v tuzemsku,
82 (2025-516)
§: 80
O: 13
ktorú mu dodala zahraničná osoba z iného členského štátu, pri ktorom je osobou povinnou platiť daň podľa § 69 ods. 2,
3. tovaru podľa § 13 ods. 1 písm. e) a f), ktorý mu dodala zahraničná osoba z iného členského štátu, pri ktorom je osobou povinnou platiť daň podľa § 69 ods. 9,
4. tovaru pri trojstrannom obchode, pri ktorom je osobou povinnou platiť daň podľa § 69 ods. 7.
(13) Ak je platiteľ skupinou, povinnosti podľa odsekov 1, 2 a 4 plní každý člen skupiny v rozsahu ním uskutočnených a prijatých zdaniteľných plnení.
Č: 5
O: 15
smernica 2006/112
Č: 262
O: 3
15. Článok 262 sa nahrádza takto:
Článok 262
3. Odchylne od odseku 1 písm. a) a b) tohto článku zdaniteľné osoby registrované v rámci osobitnej úpravy stanovenej v hlave XII kapitole 6 oddiele 5 nepredkladajú údaje o premiestneniach vlastného tovaru alebo o transakciách, ktoré sa považujú za nadobudnutia v rámci Spoločenstva podľa článku 21 alebo 22, týkajúcich sa toho istého tovaru.
N
n.a.
SR bude čl. 262 ods. 3 smernice 2025/516 transponovať s
účinnosťou od 1.7.2030.
Č: 5
O: 15
15. Článok 262 sa nahrádza takto:
D
n.a.
SR si nezvolila možnosť podľa
83 (2025-516)
smernica 2006/112
Č: 262
O: 4
Článok 262
4. Členské štáty môžu stanoviť, že zdaniteľné osoby identifikované na účely DPH nemajú predkladať údaje uvedené v článku 264 týkajúce sa transakcií uvedených v odseku 1 písm. b) a d) tohto článku. Členské štáty, ktoré využijú uvedenú možnosť, oznámia tieto opatrenia Komisii, ktorá ostatné členské štáty informuje o:
a) prijatí opatrenia pred tým, ako nadobudne účinnosť, a
b) dátume, od ktorého sa toto opatrenie prestane uplatňovať, pred týmto dátumom.
čl. 262 ods. 4 smernice 2025/516.
Č: 5
O: 16
smernica 2006/112
Č: 263
O: 1
PO: 1
16. Článok 263 sa nahrádza takto:
Článok 263
1. Údaje uvedené v článku 264 zasielajú za každú jednotlivú transakciu uvedenú v článku 262 ods. 1 písm. a) a c) zdaniteľné osoby, ktoré povinné vyhotoviť faktúru týkajúcu sa transakcií uvedených v týchto písmenách, v čase, keď sa faktúra vyhotovila alebo sa mala vyhotoviť.
N
návrh zákona Č: I
§: 80
O: 1
§ 80
Oznamovanie údajov finančnému riaditeľstvu
pri cezhraničnom dodaní a nadobudnutí tovaru a služby
(1) Platiteľ, ktorý dodal tovar alebo službu pod identifikačným číslom pre daň podľa § 4, § 4b, § 4c alebo § 5, alebo ktorý prijal platbu pred dodaním podľa písmena c), je povinný finančnému riaditeľstvu oznámiť údaje podľa odseku 5 písm. a) až c) o
a) dodaní tovaru oslobodeného od dane podľa § 43 ods. 1,
b) premiestnení tovaru oslobodeného od dane podľa § 43 ods. 4,
Ú
§ 80 nadobudne účinnosť 1.7.2030.
GP – N
84 (2025-516)
§: 80
O: 3
P: a
§: 80
O: 4
P: b
c) dodaní
1.služby s miestom dodania v inom členskom štáte podľa § 15 ods. 1, ak je príjemca služby osobou povinnou platiť daň podľa ustanovenia zákona platného v inom členskom štáte zodpovedajúceho § 69 ods. 3,
2.tovaru alebo služby s miestom dodania v inom členskom štáte, ak je odberateľ osobou identifikovanou pre daň v tomto členskom štáte a ak je osobou povinnou platiť daň podľa ustanovenia zákona platného v inom členskom štáte zodpovedajúceho § 69 ods. 2,
3.tovaru podľa § 13 ods. 1 písm. e) a f), ak je odberateľ osobou povinnou platiť daň podľa ustanovenia zákona platného v inom členskom štáte zodpovedajúceho § 69 ods. 9,
4.tovaru pri trojstrannom obchode, na ktorom sa zúčastnil ako prvý odberateľ podľa § 45.
(3) Povinnosť podľa
a) odseku 1 písm. c) sa vzťahuje aj na zdaniteľnú osobu, ak dodala tovar alebo službu pod identifikačným číslom pre daň, ktoré jej bolo pridelené podľa § 7 alebo § 7a, alebo ak prijala platbu pred týmto dodaním,
(4) Povinnosť oznamovať údaje podľa
b) odsekov 1 a 2 sa nevzťahuje na dodanie tovaru alebo služby, ktoré je oslobodené od dane podľa zákona platného v členskom štáte, v ktorom je miesto dodania tovaru alebo služby,
85 (2025-516)
§: 80
O: 6
P: a
§: 80
O: 13
(6) Údaje podľa odseku 5 písm. a) a b) je platiteľ podľa odseku 1 povinný oznámiť za každý zdaniteľný obchod finančnému riaditeľstvu a údaje podľa odseku 5 písm. c) je platiteľ podľa odseku 1 alebo zdaniteľná osoba podľa odseku 3 písm. a) povinná oznámiť za každý zdaniteľný obchod finančnému riaditeľstvu
a) v čase vyhotovenia elektronickej faktúry alebo v posledný deň lehoty na vyhotovenie elektronickej faktúry podľa § 73 ods. 1 písm. a) d), ak elektronická faktúra nebola do tohto dňa vyhotovená,
(13) Ak je platiteľ skupinou, povinnosti podľa odsekov 1, 2 a 4 plní každý člen skupiny v rozsahu ním uskutočnených a prijatých zdaniteľných plnení.
Č: 5
O: 16
smernica 2006/112
Č: 263
O: 1
PO: 2
16. Článok 263 sa nahrádza takto:
Článok 263
Ak faktúru uvedenú v prvom pododseku tohto odseku vyhotoví nadobúdateľ tovaru alebo príjemca služieb na účet zdaniteľnej osoby, ktorá je povinná vyhotoviť faktúru, údaje uvedené v článku 264 sa zašlú za každú jednotlivú transakciu uvedenú v článku 262 ods. 1 písm. a) a c) najneskôr v piaty deň po tom, ako sa faktúra vyhotovila alebo sa mala vyhotoviť.
N
návrh zákona Č: I
§: 80
O: 6
P: b
§: 80
O: 7
(6) Údaje podľa odseku 5 písm. a) a b) je platiteľ podľa odseku 1 povinný oznámiť za každý zdaniteľný obchod finančnému riaditeľstvu a údaje podľa odseku 5 písm. c) je platiteľ podľa odseku 1 alebo zdaniteľná osoba podľa odseku 3 písm. a) povinná oznámiť za každý zdaniteľný obchod finančnému riaditeľstvu
b) najneskôr do piatich dní odo dňa vyhotovenia elektronickej faktúry alebo odo dňa uplynutia lehoty na vyhotovenie elektronickej faktúry, ak elektronickú faktúru vyhotovuje odberateľ v mene a na účet platiteľa podľa odseku 1 alebo v mene a na účet zdaniteľnej osoby podľa odseku 3 písm. a).
(7) Údaje podľa odseku 5 písm. d) a e) platiteľ podľa odseku 2 a zdaniteľná osoba podľa odseku 3 písm. b) povinní oznámiť za každý zdaniteľný obchod finančnému
Ú
§ 80 nadobudne účinnosť 1.7.2030.
GP – N
86 (2025-516)
riaditeľstvu najneskôr do piatich dní odo dňa prijatia elektronickej faktúry
Č: 5
O: 16
smernica 2006/112
Č: 263
O: 2
16. Článok 263 sa nahrádza takto:
Článok 263
2. Údaje uvedené v článku 264 zasielajú za každú jednotlivú transakciu uvedenú v článku 262 ods. 1 písm. b) a d) zdaniteľné osoby, pre ktoré sa faktúra týkajúca sa transakcií uvedených v uvedených písmenách musí vyhotoviť, a to najneskôr v piaty deň od prijatia faktúry. Členské štáty môžu stanoviť zasielanie údajov o uvedených transakciách, ak osoba, pre ktorú sa musí vyhotoviť faktúra, nedostala faktúru včas.
N
návrh zákona Č: I
§: 80
O: 2
§: 80
O: 3
P: b
(2) Platiteľ, ktorému bol dodaný tovar alebo služba pod identifikačným číslom pre daň podľa § 4, § 4b, § 4c alebo § 5, alebo ktorý zaplatil pred dodaním podľa písmena b), je povinný finančnému riaditeľstvu oznámiť údaje podľa odseku 5 písm. d) a e) o
a) nadobudnutí tovaru v tuzemsku z iného členského štátu podľa § 11,
b) dodaní
1. služby s miestom dodania podľa § 15 ods. 1 v tuzemsku, ktorú mu dodala zahraničná osoba z iného členského štátu, pri ktorej je osobou povinnou platiť daň podľa § 69 ods. 3,
2. tovaru s miestom dodania podľa § 13 v tuzemsku alebo dodaní služby s miestom dodania podľa § 16 ods. 1 4, 10 a 11 v tuzemsku, ktorú mu dodala zahraničná osoba z iného členského štátu, pri ktorom je osobou povinnou platiť daň podľa § 69 ods. 2,
3. tovaru podľa § 13 ods. 1 písm. e) a f), ktorý mu dodala zahraničná osoba z iného členského štátu, pri ktorom je osobou povinnou platiť daň podľa § 69 ods. 9,
4. tovaru pri trojstrannom obchode, pri ktorom je osobou povinnou platiť daň podľa § 69 ods. 7.
(3) Povinnosť podľa
b) odseku 2 sa vzťahuje aj na zdaniteľnú osobu, ktorá nadobudla tovar v tuzemsku z iného členského štátu podľa § 11 pod identifikačným číslom pre daň, ktoré jej bolo pridelené podľa § 7 alebo § 7a, alebo
Ú
§ 80 nadobudne účinnosť 1.7.2030.
GP – N
87 (2025-516)
§: 80
O: 4
P: c
§: 80
O: 13
ktorej bol v tuzemsku dodaný tovar alebo služba pod identifikačným číslom pre daň, ktoré jej bolo pridelené podľa § 7 alebo § 7a, a ktorú dodala zahraničná osoba z iného členského štátu; oznamovacia povinnosť sa vzťahuje na túto zdaniteľnú osobu, aj ak zaplatila pred dodaním tovaru alebo prijatím služby.
(4) Povinnosť oznamovať údaje podľa
c) odseku 2 sa nevzťahuje na dodanie tovaru alebo služby, ktoré je oslobodené od dane podľa § 28 42 alebo § 68f ods. 2.
(13) Ak je platiteľ skupinou, povinnosti podľa odsekov 1, 2 a 4 plní každý člen skupiny v rozsahu ním uskutočnených a prijatých zdaniteľných plnení.
Č: 5
O: 16
smernica 2006/112
Č: 263
O: 3
16. Článok 263 sa nahrádza takto:
Článok 263
3. Na účely odsekov 1 a 2 údaje zasielané zdaniteľnou osobou alebo treťou stranou na účet tejto zdaniteľnej osoby. Členské štáty stanovia elektronické prostriedky na predkladanie takýchto údajov.
Členské štáty umožnia zasielanie uvedených údajov, ktoré v súlade s európskou normou pre elektronickú fakturáciu a so
N
n.a.
Ustanovenie bude predmetom transpozície od 1.7.2030.
GP – N
88 (2025-516)
zoznamom jej syntaxí podľa smernice 2014/55/EÚ.
Č: 5
O: 16
smernica 2006/112
Č: 263
O: 4
16. Článok 263 sa nahrádza takto:
Článok 263
4. Na účely odsekov 1 a 2 tohto článku sa určí jednotná elektronická správa na poskytovanie údajov v súlade s postupom stanoveným v článku 58 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 904/2010.“
N
návrh zákona Č: I
§: 80
O: 8
(8) Údaje podľa odseku 4 písm. a) a odsekov 6 a 7 sa oznamujú elektronickou správou podľa osobitného predpisu upravujúceho formát jednotnej dátovej správy alebo prostredníctvom doručovacej služby. Ak sa na zaslanie elektronickej faktúry použije doručovacia služba, povinnosť oznámiť údaje podľa odseku 5 sa považuje za splnenú odovzdaním elektronickej faktúry doručovacej službe. Ak koniec lehoty na oznámenie údajov podľa odsekov 6 a 7 pripadne na sobotu, nedeľu alebo deň pracovného pokoja, posledným dňom lehoty je tento deň.
Ú
§ 80 nadobudne účinnosť 1.7.2030.
GP – N
Č: 5
O: 17
smernica 2006/112
Č: 264
17. Článok 264 sa nahrádza takto:
Článok 264
Tieto údaje zasielané v súlade s článkom 263:
a) v súvislosti s dodaniami tovaru uskutočnenými v súlade s článkom 138 ods. 1 a dodaniami tovaru a poskytnutiami služieb inými ako tovar alebo služby, ktoré oslobodené od DPH v členskom štáte, v ktorom je transakcia zdaniteľná, pri ktorých je odberateľ povinný platiť DPH podľa článkov 194 197, informácie uvedené v článku 226 bodoch 1 4, 6, 7, 8, 11, 16 a 17 a v relevantných prípadoch v bode 11a;
N
návrh zákona Č: I
§: 80
O: 1
§ 80
Oznamovanie údajov finančnému riaditeľstvu
pri cezhraničnom dodaní a nadobudnutí tovaru a služby
(1) Platiteľ, ktorý dodal tovar alebo službu pod identifikačným číslom pre daň podľa § 4, § 4b, § 4c alebo § 5, alebo ktorý prijal platbu pred dodaním podľa písmena c), je povinný finančnému riaditeľstvu oznámiť údaje podľa odseku 5 písm. a) až c) o
a) dodaní tovaru oslobodeného od dane podľa § 43 ods. 1,
b) premiestnení tovaru oslobodeného od dane podľa § 43 ods. 4,
c) dodaní
1.služby s miestom dodania v inom členskom štáte podľa § 15 ods. 1, ak je príjemca služby osobou povinnou platiť daň podľa ustanovenia zákona platného v inom členskom štáte zodpovedajúceho § 69 ods. 3,
Ú
§ 80 nadobudne účinnosť 1.7.2030.
GP – N
89 (2025-516)
b) v súvislosti s premiestneniami uskutočnenými v súlade s článkom 138 ods. 2 písm. c), informácie uvedené v článku 226 bodoch 1 4, 6, 7, 8, 11 a 16;
c) v súvislosti s nadobudnutiami tovaru v rámci Spoločenstva uskutočnenými v súlade s článkom 20 a transakciami, ktoré sa za také považujú podľa článku 22, informácie uvedené v článku 226 bodoch 1 4, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 16 a 17;
d) v súvislosti s transakciami, ktoré sa považujú za nadobudnutia tovaru v rámci Spoločenstva podľa článku 21, informácie uvedené v článku 226 bodoch 1 4, 6, 7, 8, 9, 10, 11 a 16;
e) v súvislosti s nadobudnutím tovaru a služieb inými ako tovar alebo služby, ktoré oslobodené od DPH v členskom štáte, v ktorom je transakcia zdaniteľná, pri ktorých je odberateľ povinný platiť DPH podľa článkov 194, 195, 196, 197 alebo 204, informácie uvedené v článku 226 bodoch 1 4, 6,
§: 80
O: 2
P: a
§: 80
O: 5
2.tovaru alebo služby s miestom dodania v inom členskom štáte, ak je odberateľ osobou identifikovanou pre daň v tomto členskom štáte a ak je osobou povinnou platiť daň podľa ustanovenia zákona platného v inom členskom štáte zodpovedajúceho § 69 ods. 2,
3.tovaru podľa § 13 ods. 1 písm. e) a f), ak je odberateľ osobou povinnou platiť daň podľa ustanovenia zákona platného v inom členskom štáte zodpovedajúceho § 69 ods. 9,
4.tovaru pri trojstrannom obchode, na ktorom sa zúčastnil ako prvý odberateľ podľa § 45.
(2) Platiteľ, ktorému bol dodaný tovar alebo služba pod identifikačným číslom pre daň podľa § 4, § 4b, § 4c alebo § 5, alebo ktorý zaplatil pred dodaním podľa písmena b), je povinný finančnému riaditeľstvu oznámiť údaje podľa odseku 5 písm. d) a e) o
a) nadobudnutí tovaru v tuzemsku z iného členského štátu podľa § 11,
(5) Pri
a) dodaní tovaru podľa odseku 1 písm. a) je platiteľ podľa odseku 1 povinný oznámiť
1. identifikačné číslo pre daň dodávateľa, ktoré mu bolo pridelené,
2. identifikačné číslo pre daň odberateľa, ktoré mu bolo pridelené,
3. údaje podľa § 74 ods. 1 písm. c) g), h) v časti za bodkočiarkou a písm. p) a q),
90 (2025-516)
7, 8, 9, 10, 16, 17 a v relevantných prípadoch v bode 15.“
b) premiestnení tovaru podľa odseku 1 písm. b) je platiteľ podľa odseku 1 povinný oznámiť
1. identifikačné číslo pre daň dodávateľa, ktoré mu bolo pridelené,
2. identifikačné číslo pre daň odberateľa, ktoré mu bolo pridelené v inom členskom štáte, pod ktorým nadobudol tovar premiestnený z tuzemska do iného členského štátu,
3. údaje podľa § 74 ods. 1 písm. c) g), h) v časti za bodkočiarkou a písm. p),
c) dodaní tovaru alebo služby podľa odseku 1 písm. c) je platiteľ podľa odseku 1 alebo zdaniteľná osoba podľa odseku 3 písm. a) povinná oznámiť
1. identifikačné číslo pre daň dodávateľa, ktoré jej bolo pridelené,
2. identifikačné číslo pre daň odberateľa, ktoré jej bolo pridelené,
3. údaje podľa § 74 ods. 1 písm. c) g), h) v časti za bodkočiarkou, písm. k), p) a q),
d) nadobudnutí tovaru podľa odseku 2 písm. a) je platiteľ podľa odseku 2 alebo zdaniteľná osoba podľa odseku 3 písm. b) povinná oznámiť
1. identifikačné číslo pre daň dodávateľa, ktoré jej bolo pridelené,
2. identifikačné číslo pre daň odberateľa, pod ktorým nadobudla tovar v tuzemsku z iného členského štátu,
3. údaje podľa § 74 ods. 1 písm. c) i) a p) a q); pri nadobudnutí tovaru v tuzemsku z iného členského štátu podľa § 11 ods. 8 sa údaj podľa § 74 ods. 1 písm. q) neoznamuje,
e) dodaní tovaru alebo služby podľa odseku 2 písm. b) je platiteľ podľa odseku 2 alebo zdaniteľná osoba podľa odseku 3 písm. b) povinná oznámiť
91 (2025-516)
§: 80
O: 13
1. identifikačné číslo pre daň dodávateľa, ktoré jej bolo pridelené,
2. identifikačné číslo pre daň odberateľa, ktoré jej bolo pridelené,
3. údaje podľa § 74 ods. 1 písm. c) g), h) v časti pred bodkočiarkou, písm. i), písm. k), o), ak je osobou povinnou platiť daň daňový zástupca, a písm. p) a q).
(13) Ak je platiteľ skupinou, povinnosti podľa odsekov 1, 2 a 4 plní každý člen skupiny v rozsahu ním uskutočnených a prijatých zdaniteľných plnení.
Č: 5
O: 18
smernica 2006/112
Č: 265, 266, 267, 268, 269, 270, 271
18. Články 265 271 sa vypúšťajú.
N
Ú
§ 80 (Súhrnný výkaz) v znení do 30.6.2030 sa bude uplatňovať do 30.6.2030.
Následne od 1.7.2030 sa bude uplatňovať § 80 (Oznamovanie údajov finančnému riaditeľstvu
pri cezhraničnom dodaní a nadobudnutí tovaru a služby) v znení účinnom od 1.7.2030.
GP – N
Č: 5
O: 19
19. V hlave XI kapitole 6 sa dopĺňa tento oddiel:
„ODDIEL 2
D
návrh zákona Č: I
§ 80a
Oznamovanie údajov finančnému riaditeľstvu
pri tuzemskom dodaní tovaru a služby
Ú
§ 80a nadobudne účinnosť 1.7.2030.
GP – N
92 (2025-516)
smernica 2006/112
Č: 271a
O: 1
POŽIADAVKY NA DIGITÁLNE OZNAMOVANIE PRI DODANIACH TOVARU A POSKYTNUTIACH SLUŽIEB NA OSOBNÚ SPOTREBU MEDZI ZDANITEĽNÝMI OSOBAMI NA ÚZEMÍ ČLENSKÉHO ŠTÁTU
Článok 271a
1. Členské štáty môžu vyžadovať, aby zdaniteľné osoby usadené alebo identifikované na účely DPH na ich území elektronicky zasielali daňovým orgánom týchto členských štátov údaje o dodaniach tovaru a poskytnutiach služieb iných než tých, ktoré sa uvádzajú v článku 262, dodaných alebo poskytnutých sebe alebo iným zdaniteľným osobám na ich území.
§: 80a
O: 1
§: 80a
O: 3
(1) Platiteľ, ktorý uskutočnil dodanie tovaru alebo služby s miestom dodania v tuzemsku iné ako dodanie tovaru alebo služby uvedené v § 80 ods. 1 písm. a) c) pod identifikačným číslom pre daň podľa § 4, § 4b, § 4c alebo § 5 alebo ktorý prijal platbu pred týmto dodaním, je povinný finančnému riaditeľstvu oznámiť údaje podľa odseku 3; to neplatí, ak ide o dodanie tovaru alebo služby, ktoré je oslobodené od dane podľa § 28 43 alebo § 47, ak platiteľ vyhotovil pri dodaní tovaru alebo služby faktúru podľa § 71 ods. 6 písm. a) alebo písm. b) alebo faktúru v inej podobe v súlade s § 72 ods. 10 a 11.
(3) Platiteľ podľa odseku 1 je povinný oznámiť
a) identifikačné číslo pre daň dodávateľa, ktoré mu bolo pridelené,
b) identifikačné číslo pre daň odberateľa, ktoré mu bolo pridelené alebo jeho meno a priezvisko alebo názov, ak mu identifikačné číslo pre daň nebolo pridelené,
c) údaje podľa § 74 ods. 1 písm. c) k) a m), n) a q) a podľa § 68d ods. 4; ak je osobou povinnou platiť daň v tuzemsku príjemca plnenia podľa § 69 ods. 10 12, neuvádza údaje o uplatnenej sadzbe dane podľa § 74 ods. 1 písm. h) a údaj podľa § 74 ods. 1 písm. i).
93 (2025-516)
222/2004
a
návrh zákona Č: I
§: 80a
O: 5
V: 1
§: 80a
O: 12
§: 74
O: 1
P: c,d,e,f, g,h,i,j,k, m,n
(5) Ak sa pri dodaní podľa odseku 1 vyhotovuje elektronická faktúra podľa § 71 ods. 2, je platiteľ podľa odseku 1 alebo platiteľ podľa odseku 2 povinný oznámiť údaje podľa § 74 ods. 1 písm. p) a podľa odsekov 3 a 4, ktoré sa menia. ...
(12) Ak je platiteľ skupinou, povinnosti podľa odsekov 1, 2 a 5 plní každý člen skupiny v rozsahu ním uskutočnených a prijatých zdaniteľných plnení.
(1) Faktúra vyhotovená osobou podľa
§
72
musí obsahovať
c) poradové číslo faktúry založené na jednej alebo viacerých sériách, ktoré jednoznačne identifikuje faktúru,
d) dátum, keď bol tovar alebo služba dodaná, alebo dátum, keď bola platba prijatá, ak tento dátum možno určiť a ak sa odlišuje od dátumu vyhotovenia faktúry,
e) dátum vyhotovenia faktúry,
f) množstvo a druh dodaného tovaru alebo rozsah a druh dodanej služby,
g) základ dane pre každú sadzbu dane, jednotkovú cenu bez dane a zľavy a rabaty, ak nie sú obsiahnuté v jednotkovej cene,
h) uplatnenú sadzbu dane alebo oslobodenie od dane; pri oslobodení od dane sa uvedie odkaz na ustanovenie tohto zákona alebo smernice Rady 2006/112/ES z 28. novembra 2006 o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty v platnom znení alebo slovná informácia „dodanie je oslobodené od dane“,
i) výšku dane spolu v eurách, ktorá sa zaplatiť, okrem výšky dane uplatnenej podľa osobitnej úpravy v
§ 66
,
j) slovnú informáciu „vyhotovenie faktúry odberateľom“, ak odberateľ, ktorý je
94 (2025-516)
návrh zákona Č: I
§: 74
O: 1
P: p,q
príjemcom tovaru alebo služby, vyhotovuje faktúru podľa
§ 72 ods. 6
,
k) slovnú informáciu „prenesenie daňovej povinnosti“, ak osobou povinnou platiť daň je príjemca tovaru alebo služby a pri dodaní tovaru, pri ktorom je osobou povinnou platiť daň druhý odberateľ podľa § 69 ods. 7, aj slovnú informáciu „trojstranný obchod“,
m) slovnú informáciu „úprava zdaňovania prirážky - cestovné kancelárie“, ak sa uplatní osobitná úprava podľa
§ 65
,
n) slovnú informáciu „úprava zdaňovania prirážky - použitý tovar“, „úprava zdaňovania prirážky - umelecké diela“ alebo „úprava zdaňovania prirážky - zberateľské predmety a starožitnosti“, a to v závislosti od tovaru, pri ktorom sa uplatní osobitná úprava podľa
§ 66
,
p) poradové číslo pôvodnej faktúry, ak ide o doklad alebo oznámenie podľa § 71 ods. 2,
q) čísla bankových účtov dodávateľa alebo čísla virtuálnych účtov dodávateľa alebo akékoľvek iné identifikátory, ktoré jednoznačne identifikujú účty dodávateľa, na ktoré môže príjemca faktúry túto faktúru zaplatiť.
Č: 5
O: 19
19. V hlave XI kapitole 6 sa dopĺňa tento oddiel:
„ODDIEL 2
POŽIADAVKY NA DIGITÁLNE OZNAMOVANIE PRI DODANIACH TOVARU A POSKYTNUTIACH SLUŽIEB NA OSOBNÚ SPOTREBU
D
návrh zákona Č: I
§ 80a
Oznamovanie údajov finančnému riaditeľstvu
pri tuzemskom dodaní tovaru a služby
Ú
§ 80a nadobudne účinnosť 1.7.2030.
GP – N
95 (2025-516)
smernica 2006/112
Č: 271a
O: 2
MEDZI ZDANITEĽNÝMI OSOBAMI NA ÚZEMÍ ČLENSKÉHO ŠTÁTU
Článok 271a
2. Členské štáty môžu vyžadovať, aby zdaniteľné osoby usadené alebo identifikované na účely DPH na ich území elektronicky zasielali daňovým orgánom týchto členských štátov údaje o dodaniach tovaru a poskytnutiach služieb iných než tých, ktoré sa uvádzajú v článku 262, ktoré si na ich území dodali alebo poskytli samy alebo ktoré im dodali alebo poskytli iné zdaniteľné osoby.
§: 80a
O: 2
§: 80a
O: 4
§: 80a
O: 12
(2) Platiteľ, ktorému bol dodaný tovar alebo služba podľa odseku 1 pod identifikačným číslom pre daň podľa § 4, § 4b, § 4c alebo § 5 alebo ktorý zaplatil platbu pred týmto dodaním, je povinný finančnému riaditeľstvu oznámiť údaje podľa odseku 4; to neplatí, ak ide o dodanie tovaru alebo služby, ktoré je oslobodené od dane podľa § 28 42 alebo ak pri dodaní tovaru alebo služby bola v súlade s § 72 ods. 11 vyhotovená faktúra v inej podobe.
(4) Platiteľ podľa odseku 2 je povinný oznámiť
a) identifikačné číslo pre daň dodávateľa, ktoré mu bolo pridelené,
b) identifikačné číslo pre daň odberateľa, ktoré mu bolo pridelené,
c) údaje podľa § 74 ods. 1 písm. c) k) a m), n) a q) a podľa § 68d ods. 4; ak platiteľ podľa odseku 2 je osobou povinnou platiť daň podľa § 69 ods. 10 12, je povinný uviesť aj údaj o uplatnenej sadzbe dane podľa § 74 ods. 1 písm. h) a údaj podľa § 74 ods. 1 písm. i).
(12) Ak je platiteľ skupinou, povinnosti podľa odsekov 1, 2 a 5 plní každý člen skupiny v rozsahu ním uskutočnených a prijatých zdaniteľných plnení.
Č: 5
O: 19
19. V hlave XI kapitole 6 sa dopĺňa tento oddiel:
„ODDIEL 2
D
návrh zákona Č: I
§ 80a
Oznamovanie údajov finančnému riaditeľstvu
pri tuzemskom dodaní tovaru a služby
Ú
§ 80a nadobudne účinnosť 1.7.2030.
GP – N
96 (2025-516)
smernica 2006/112
Č: 271b
POŽIADAVKY NA DIGITÁLNE OZNAMOVANIE PRI DODANIACH TOVARU A POSKYTNUTIACH SLUŽIEB NA OSOBNÚ SPOTREBU MEDZI ZDANITEĽNÝMI OSOBAMI NA ÚZEMÍ ČLENSKÉHO ŠTÁTU
Článok 271b
1. Ak členský štát vyžaduje zaslanie údajov podľa článku 271a ods. 1, zdaniteľná osoba povinná vyhotoviť faktúru alebo tretia strana konajúca na účet tejto zdaniteľnej osoby zašle takéto údaje o každej jednotlivej transakcii v čase, keď sa faktúra vyhotovila alebo sa mala vyhotoviť.
Ak faktúru vyhotoví nadobúdateľ tovaru alebo príjemca služieb na účet zdaniteľnej osoby, ktorá je povinná vyhotoviť faktúru, údaje uvedené v článku 271a ods. 1 sa zašlú za každú jednotlivú transakciu najneskôr v piaty deň po tom, ako sa faktúra vyhotovila alebo sa mala vyhotoviť.
§: 80a
O: 6
P: a
§: 80a
O: 6
P: b
(6) Údaje podľa odseku 3 je platiteľ podľa odseku 1 povinný oznámiť za každý zdaniteľný obchod finančnému riaditeľstvu
a) v čase vyhotovenia elektronickej faktúry alebo v posledný deň lehoty na vyhotovenie elektronickej faktúry podľa § 73 ods. 1 písm. a) a b), ak elektronická faktúra nebola do tohto dňa vyhotovená,
b) najneskôr do piatich dní odo dňa vyhotovenia elektronickej faktúry alebo odo dňa uplynutia lehoty na vyhotovenie elektronickej faktúry, ak elektronickú faktúru vyhotovuje platiteľ podľa odseku 2 v mene a na účet platiteľa podľa odseku 1.
Č: 5
O: 19
19. V hlave XI kapitole 6 sa dopĺňa tento oddiel:
„ODDIEL 2
N
návrh zákona Č: I
§ 80a
Oznamovanie údajov finančnému riaditeľstvu
pri tuzemskom dodaní tovaru a služby
Ú
§ 80a nadobudne účinnosť 1.7.2030.
GP – N
97 (2025-516)
smernica 2006/112
Č: 271b
O: 2
V: 1
POŽIADAVKY NA DIGITÁLNE OZNAMOVANIE PRI DODANIACH TOVARU A POSKYTNUTIACH SLUŽIEB NA OSOBNÚ SPOTREBU MEDZI ZDANITEĽNÝMI OSOBAMI NA ÚZEMÍ ČLENSKÉHO ŠTÁTU
Článok 271b
2. Ak členský štát vyžaduje zaslanie údajov podľa článku 271a ods. 2, zdaniteľná osoba, ktorej bola vyhotovená faktúra, alebo tretia strana konajúca na účet tejto zdaniteľnej osoby, zašle takéto údaje o každej jednotlivej transakcii najneskôr v piaty deň od prijatia faktúry. ...
§: 80a
O: 7
(7) Údaje podľa odseku 4 je platiteľ podľa odseku 2 povinný oznámiť za každý zdaniteľný obchod finančnému riaditeľstvu najneskôr do piatich dní odo dňa prijatia elektronickej faktúry.
Č: 5
O: 19
smernica 2006/112
Č: 271b
O: 2
V: 2
19. V hlave XI kapitole 6 sa dopĺňa tento oddiel:
...
Článok 271b
2. .... Členské štáty môžu stanoviť zasielanie údajov o týchto transakciách, ak osoba, ktorej sa musí vyhotoviť faktúra, nedostala faktúru včas.
D
n.a.
Č: 5
O: 19
19. V hlave XI kapitole 6 sa dopĺňa tento oddiel:
„ODDIEL 2
D
návrh zákona Č: I
§ 80a
Oznamovanie údajov finančnému riaditeľstvu
Ú
§ 80a nadobudne účinnosť 1.7.2030.
GP – N
98 (2025-516)
smernica 2006/112
Č: 271b
O: 3
PO: 1
POŽIADAVKY NA DIGITÁLNE OZNAMOVANIE PRI DODANIACH TOVARU A POSKYTNUTIACH SLUŽIEB NA OSOBNÚ SPOTREBU MEDZI ZDANITEĽNÝMI OSOBAMI NA ÚZEMÍ ČLENSKÉHO ŠTÁTU
Článok 271b
3. Členské štáty umožnia zasielanie údajov z elektronických faktúr, ktoré v súlade s európskou normou pre elektronickú fakturáciu a so zoznamom jej syntaxí podľa smernice 2014/55/EÚ.
§: 80a
O: 8
pri tuzemskom dodaní tovaru a služby
(8) Údaje podľa odsekov 3 až 5 sa oznamujú elektronickou správou podľa osobitného predpisu upravujúceho formát jednotnej dátovej správy alebo prostredníctvom doručovacej služby. Ak sa na zaslanie elektronickej faktúry použije doručovacia služba, povinnosť oznámiť údaje podľa odsekov 3 5 sa považuje za splnenú odovzdaním elektronickej faktúry doručovacej službe. Ak koniec lehoty na oznámenie údajov podľa odsekov 6 a 7 pripadne na sobotu, nedeľu alebo deň pracovného pokoja, posledným dňom lehoty je tento deň.
Č: 5
O: 19
19. V hlave XI kapitole 6 sa dopĺňa tento oddiel:
„ODDIEL 2
POŽIADAVKY NA DIGITÁLNE OZNAMOVANIE PRI DODANIACH TOVARU A POSKYTNUTIACH SLUŽIEB NA OSOBNÚ SPOTREBU MEDZI ZDANITEĽNÝMI OSOBAMI NA ÚZEMÍ ČLENSKÉHO ŠTÁTU
Článok 271b
D
n.a.
99 (2025-516)
smernica 2006/112
Č: 271b
O: 3
PO: 2
Členské štáty môžu umožniť zasielanie údajov z elektronických faktúr s použitím iných formátov údajov, než je európska norma pre elektronickú fakturáciu a zoznam jej syntaxí podľa smernice 2014/55/EÚ, pokiaľ je pri týchto iných formátoch údajov zabezpečená interoperabilita s touto normou.
Č: 5
O: 19
smernica 2006/112
Č: 271b
O: 4
19. V hlave XI kapitole 6 sa dopĺňa tento oddiel:
„ODDIEL 2
POŽIADAVKY NA DIGITÁLNE OZNAMOVANIE PRI DODANIACH TOVARU A POSKYTNUTIACH SLUŽIEB NA OSOBNÚ SPOTREBU MEDZI ZDANITEĽNÝMI OSOBAMI NA ÚZEMÍ ČLENSKÉHO ŠTÁTU
Článok 271b
4. Členské štáty, ktoré vyžadujú zasielanie údajov podľa článku 271a, môžu obmedziť rozsah tejto povinnosti na niektoré kategórie zdaniteľných osôb alebo niektoré druhy transakcií. Takisto určia, ktoré údaje je potrebné zasielať.
D
návrh zákona Č: I
§: 80a
O: 1
§: 80a
O: 2
(1)Platiteľ, ktorý uskutočnil dodanie tovaru alebo služby s miestom dodania v tuzemsku iné ako dodanie tovaru alebo služby uvedené v § 80 ods. 1 písm. a) c) pod identifikačným číslom pre daň podľa § 4, § 4b, § 4c alebo § 5 alebo ktorý prijal platbu pred týmto dodaním, je povinný finančnému riaditeľstvu oznámiť údaje podľa odseku 3; to neplatí, ak ide o dodanie tovaru alebo služby, ktoré je oslobodené od dane podľa § 28 43 alebo § 47, ak platiteľ vyhotovil pri dodaní tovaru alebo služby faktúru podľa § 71 ods. 6 písm. a) alebo písm. b) alebo faktúru v inej podobe v súlade s § 72 ods. 10 a 11.
(2)Platiteľ, ktorému bol dodaný tovar alebo služba podľa odseku 1 pod identifikačným číslom pre daň podľa § 4, § 4b, § 4c alebo § 5 alebo ktorý zaplatil platbu pred týmto dodaním, je povinný finančnému riaditeľstvu oznámiť údaje podľa odseku 4; to neplatí, ak ide o dodanie tovaru alebo služby, ktoré je oslobodené od dane podľa § 28 42
Ú
§ 80a nadobudne účinnosť 1.7.2030.
GP – N
100 (2025-516)
§: 80a
O: 3
§: 80a
O: 4
§: 80a
O: 5
alebo ak pri dodaní tovaru alebo služby bola v súlade s § 72 ods. 11 vyhotovená faktúra v inej podobe.
(3)Platiteľ podľa odseku 1 je povinný oznámiť
a)identifikačné číslo pre daň dodávateľa, ktoré mu bolo pridelené,
b)identifikačné číslo pre daň odberateľa, ktoré mu bolo pridelené alebo jeho meno a priezvisko alebo názov, ak mu identifikačné číslo pre daň nebolo pridelené,
c)údaje podľa § 74 ods. 1 písm. c) k) a m), n) a q) a podľa § 68d ods. 4; ak je osobou povinnou platiť daň v tuzemsku príjemca plnenia podľa § 69 ods. 10 12, neuvádza údaje o uplatnenej sadzbe dane podľa § 74 ods. 1 písm. h) a údaj podľa § 74 ods. 1 písm. i).
(4)Platiteľ podľa odseku 2 je povinný oznámiť
a)identifikačné číslo pre daň dodávateľa, ktoré mu bolo pridelené,
b)identifikačné číslo pre daň odberateľa, ktoré mu bolo pridelené,
c)údaje podľa § 74 ods. 1 písm. c) k) a m), n) a q) a podľa § 68d ods. 4; ak platiteľ podľa odseku 2 je osobou povinnou platiť daň podľa § 69 ods. 10 12, je povinný uviesť aj údaj o uplatnenej sadzbe dane podľa § 74 ods. 1 písm. h) a údaj podľa § 74 ods. 1 písm. i).
(5)Ak sa pri dodaní podľa odseku 1 vyhotovuje elektronická faktúra podľa § 71 ods. 2, je platiteľ podľa odseku 1 alebo
101 (2025-516)
§: 80a
O: 6
§: 80a
O: 7
§: 80a
O: 8
platiteľ podľa odseku 2 povinný oznámiť údaje podľa § 74 ods. 1 písm. p) a podľa odsekov 3 a 4, ktoré sa menia. Údaje podľa prvej vety oznamuje platiteľ podľa odseku 1 v lehote podľa odseku 6 a platiteľ podľa odseku 2 v lehote podľa odseku 7.
(6)Údaje podľa odseku 3 je platiteľ podľa odseku 1 povinný oznámiť za každý zdaniteľný obchod finančnému riaditeľstvu
a)v čase vyhotovenia elektronickej faktúry alebo v posledný deň lehoty na vyhotovenie elektronickej faktúry podľa § 73 ods. 1 písm. a) a b), ak elektronická faktúra nebola do tohto dňa vyhotovená,
b)najneskôr do piatich dní odo dňa vyhotovenia elektronickej faktúry alebo odo dňa uplynutia lehoty na vyhotovenie elektronickej faktúry, ak elektronickú faktúru vyhotovuje platiteľ podľa odseku 2 v mene a na účet platiteľa podľa odseku 1.
(7)Údaje podľa odseku 4 je platiteľ podľa odseku 2 povinný oznámiť za každý zdaniteľný obchod finančnému riaditeľstvu najneskôr do piatich dní odo dňa prijatia elektronickej faktúry.
(8)Údaje podľa odsekov 3 až 5 sa oznamujú elektronickou správou podľa osobitného predpisu upravujúceho formát jednotnej dátovej správy alebo prostredníctvom doručovacej služby. Ak sa na zaslanie elektronickej faktúry použije doručovacia služba, povinnosť oznámiť údaje podľa odsekov 3 5 sa
102 (2025-516)
§: 80a
O: 12
považuje za splnenú odovzdaním elektronickej faktúry doručovacej službe. Ak koniec lehoty na oznámenie údajov podľa odsekov 6 a 7 pripadne na sobotu, nedeľu alebo deň pracovného pokoja, posledným dňom lehoty je tento deň.
(12) Ak je platiteľ skupinou, povinnosti podľa odsekov 1, 2 a 5 plní každý člen skupiny v rozsahu ním uskutočnených a prijatých zdaniteľných plnení.
Č: 5
O: 19
smernica 2006/112
Č: 271c
19. V hlave XI kapitole 6 sa dopĺňa tento oddiel:
„ODDIEL 2
POŽIADAVKY NA DIGITÁLNE OZNAMOVANIE PRI DODANIACH TOVARU A POSKYTNUTIACH SLUŽIEB NA OSOBNÚ SPOTREBU MEDZI ZDANITEĽNÝMI OSOBAMI NA ÚZEMÍ ČLENSKÉHO ŠTÁTU
Článok 271c
Komisia na základe informácií poskytnutých členskými štátmi do 31. marca 2033 predloží Rade priebežnú hodnotiacu správu o fungovaní elektronickej fakturácie stanovenej v kapitole 3 a požiadaviek na oznamovanie na úrovni Spoločenstva a na vnútroštátnej úrovni
n.a.
n.a.
103 (2025-516)
stanovených v tejto kapitole. Komisia v tejto správe:
a) posúdi účinky opatrení na účinnosť výberu DPH a na zníženie DPH medzery, na počet kontrol vykonaných daňovou správou, ako aj na zníženie administratívneho zaťaženia a na úspory nákladov pre zdaniteľné osoby;
b) posúdi vplyv možnosti ponúkanej členským štátom v článku 262 ods. 4 na podvody v oblasti DPH v iných členských štátoch a na fungovanie centrálneho systému VIES;
c) posúdi technické problémy vyplývajúce z vykonávania opatrení, ako chyby, oneskorenia a opomenutia súvisiace so zasielaním faktúr a údajov;
d) zhodnotí opatrenia a služby zavedené členskými štátmi a sprístupnené daňovníkom s cieľom zmierniť ich administratívne zaťaženie;
e) zhodnotí možný nový technologický vývoj v oblasti elektronickej fakturácie a digitálneho oznamovania;
104 (2025-516)
f) primerane posúdi potrebu ďalších opatrení a ak to bude považovať za potrebné, predloží vhodný legislatívny návrh takýchto opatrení.“
Č: 5
O: 20
smernica 2006/112
Č: 273
20. Článok 273 sa nahrádza takto:
Článok 273
Členské štáty môžu uložiť iné povinnosti, ktoré považujú za potrebné na zabezpečenie riadneho výberu DPH a na predchádzanie daňovým únikom, pod podmienkou, že splnia požiadavku rovnakého zaobchádzania s transakciami uskutočňovanými na vnútroštátnej úrovni a s transakciami uskutočňovanými medzi členskými štátmi zdaniteľnými osobami, a pod podmienkou, že tieto povinnosti nepovedú pri obchode medzi členskými štátmi k formalitám spojeným s prechodom hraníc.
Možnosť stanovená v prvom odseku tohto článku sa nesmie použiť na uloženie ďalších povinností fakturácie nad rámec tých, ktoré stanovené v kapitole 3, ani na zavedenie nových dodatočných všeobecných
D
návrh zákona Č: I
§: 80a
O: 1,2,3,4,5,6,7,8
§ 80a
Oznamovanie údajov finančnému riaditeľstvu
pri tuzemskom dodaní tovaru a služby
(1) Platiteľ, ktorý uskutočnil dodanie tovaru alebo služby s miestom dodania v tuzemsku iné ako dodanie tovaru alebo služby uvedené v § 80 ods. 1 písm. a) c) pod identifikačným číslom pre daň podľa § 4, § 4b, § 4c alebo § 5 alebo ktorý prijal platbu pred týmto dodaním, je povinný finančnému riaditeľstvu oznámiť údaje podľa odseku 3; to neplatí, ak ide o dodanie tovaru alebo služby, ktoré je oslobodené od dane podľa § 28 43 alebo § 47 , ak platiteľ vyhotovil pri dodaní tovaru alebo služby faktúru podľa § 71 ods. 6 písm. a) alebo písm. b) alebo faktúru v inej podobe v súlade s § 72 ods. 10 a 11.
(2) Platiteľ, ktorému bol dodaný tovar alebo služba podľa odseku 1 pod identifikačným číslom pre daň podľa § 4, § 4b, § 4c alebo § 5 alebo ktorý zaplatil platbu pred týmto dodaním, je povinný finančnému riaditeľstvu oznámiť údaje podľa odseku 4; to neplatí, ak ide o dodanie tovaru alebo služby, ktoré je oslobodené od dane podľa § 28 42 alebo ak pri dodaní tovaru alebo služby
Ú
§ 80a nadobudne účinnosť 1.7.2030.
GP – N
105 (2025-516)
oznamovacích povinností založených na transakciách pre dodania tovaru a poskytnutia služieb alebo nadobudnutia tovaru a služieb medzi zdaniteľnými osobami identifikovanými na účely DPH v rámci Únie nad rámec tých, ktoré stanovené v kapitole 6. Členské štáty však môžu od zdaniteľných osôb požadovať, aby uchovávali údaje o svojich transakciách na účely oznamovania údajov, ktoré potrebné na vypracovanie a predkladanie daňového priznania k DPH alebo na účely kontroly. Členské štáty, ktoré mali k 1. januáru 2024 zavedenú všeobecnú oznamovaciu povinnosť založenú na transakciách pre dodania tovaru a služieb iné ako tie, ktoré uvedené v článku 262, si môžu zachovať tieto oznamovacie povinnosti dovtedy, kým nezavedú digitálny systém oznamovania dodania tovaru a služieb v reálnom čase, ktorý spĺňa požiadavky stanovené v kapitole 6 oddiele 2.
Členské štáty, ktoré mali k 1. januáru 2024 zavedenú všeobecnú oznamovaciu povinnosť založenú na transakciách pre
bola v súlade s § 72 ods. 11 vyhotovená faktúra v inej podobe.
(3) Platiteľ podľa odseku 1 je povinný oznámiť
a) identifikačné číslo pre daň dodávateľa, ktoré mu bolo pridelené,
b) identifikačné číslo pre daň odberateľa, ktoré mu bolo pridelené alebo jeho meno a priezvisko alebo názov, ak mu identifikačné číslo pre daň nebolo pridelené,
c) údaje podľa § 74 ods. 1 písm. c) k) a m), n) a q) a podľa § 68d ods. 4; ak je osobou povinnou platiť daň v tuzemsku príjemca plnenia podľa § 69 ods. 10 12, neuvádza údaje o uplatnenej sadzbe dane podľa § 74 ods. 1 písm. h) a údaj podľa § 74 ods. 1 písm. i).
(4) Platiteľ podľa odseku 2 je povinný oznámiť
a) identifikačné číslo pre daň dodávateľa, ktoré mu bolo pridelené,
b) identifikačné číslo pre daň odberateľa, ktoré mu bolo pridelené,
c) údaje podľa § 74 ods. 1 písm. c) k) a m), n) a q) a podľa § 68d ods. 4; ak platiteľ podľa odseku 2 je osobou povinnou platiť daň podľa § 69 ods. 10 12, je povinný uviesť aj údaj o uplatnenej sadzbe dane podľa § 74 ods. 1 písm. h) a údaj podľa § 74 ods. 1 písm. i).
(5) Ak sa pri dodaní podľa odseku 1 vyhotovuje elektronická faktúra podľa § 71 ods. 2, je platiteľ podľa odseku 1 alebo platiteľ podľa odseku 2 povinný oznámiť údaje podľa § 74 ods. 1 písm. p) a podľa odsekov 3 a 4, ktoré sa menia. Údaje podľa prvej vety oznamuje platiteľ
106 (2025-516)
nadobudnutia tovaru a služieb iné ako tie, ktoré uvedené v článku 262, si môžu zachovať tieto oznamovacie povinnosti dovtedy, kým nezavedú digitálny systém oznamovania nadobudnutí tovaru a služieb v reálnom čase, ktorý spĺňa požiadavky stanovené v kapitole 6 oddiele 2.
Členské štáty môžu zachovať požiadavku, aby zdaniteľné osoby uchovávali údaje o svojich transakciách na účely oznamovania údajov, ktoré potrebné na vypracovanie a predkladanie daňového priznania k DPH alebo na účely kontroly.
Členské štáty môžu uložiť oznamovacie povinnosti pre iné transakcie ako tie, na ktoré sa vzťahujú oznamovacie povinnosti stanovené v kapitole 6.“
podľa odseku 1 v lehote podľa odseku 6 a platiteľ podľa odseku 2 v lehote podľa odseku 7.
(6) Údaje podľa odseku 3 je platiteľ podľa odseku 1 povinný oznámiť za každý zdaniteľný obchod finančnému riaditeľstvu
a) v čase vyhotovenia elektronickej faktúry alebo v posledný deň lehoty na vyhotovenie elektronickej faktúry podľa § 73 ods. 1 písm. a) a b), ak elektronická faktúra nebola do tohto dňa vyhotovená,
b) najneskôr do piatich dní odo dňa vyhotovenia elektronickej faktúry alebo odo dňa uplynutia lehoty na vyhotovenie elektronickej faktúry, ak elektronickú faktúru vyhotovuje platiteľ podľa odseku 2 v mene a na účet platiteľa podľa odseku 1.
(7) Údaje podľa odseku 4 je platiteľ podľa odseku 2 povinný oznámiť za každý zdaniteľný obchod finančnému riaditeľstvu najneskôr do piatich dní odo dňa prijatia elektronickej faktúry.
(8) Údaje podľa odsekov 3 až 5 sa oznamujú elektronickou správou podľa osobitného predpisu upravujúceho formát jednotnej dátovej správy alebo prostredníctvom doručovacej služby. Ak sa na zaslanie elektronickej faktúry použije doručovacia služba, povinnosť oznámiť údaje podľa odsekov 3 5 sa považuje za splnenú odovzdaním elektronickej faktúry doručovacej službe. Ak koniec lehoty na oznámenie údajov podľa odsekov 6 a 7 pripadne na sobotu, nedeľu alebo deň pracovného pokoja, posledným dňom lehoty je tento deň.
107 (2025-516)
§: 80a
O: 12
(12) Ak je platiteľ skupinou, povinnosti podľa odsekov 1, 2 a 5 plní každý člen skupiny v rozsahu ním uskutočnených a prijatých zdaniteľných plnení.
Č: 6
O: 1
Transpozícia
1. Členské štáty môžu uplatňovať zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia týkajúce sa článku 1 ods. 2 a 3 od 14. apríla 2025. Bezodkladne o tom informujú Komisiu.
D
návrh zákona
Č: VI
575/2001
§ 35
O: 7
Tento zákon nadobúda účinnosť 1. januára 2026 okrem čl. I bodov 7, 21 25, bodu 29 § 71 ods. 5, bodu 33 § 72 ods. 12, bodov 39, 51, bodu 59 § 85n ods. 1 17 a ods. 20 a bodu 60, čl. II druhého bodu a štvrtého bodu, čl. III tretieho bodu piateho bodu, čl. IV a V, ktoré nadobúdajú účinnosť 1. januára 2027 a okrem čl. I bodov 8 13, 18, 19, 26 28, bodu 29 § 71 ods. 4 a 6, bodov 30, 31, bodu 33 § 72 ods. 9 11, bodov 34 38, bodov 40 45, bodov 47 50 a bodov 52 54, ktoré nadobúdajú účinnosť 1. júla 2030.
(7) Ministerstvá a ostatné ústredné orgány štátnej správy v rozsahu vymedzenej pôsobnosti plnia voči orgánom Európskej únie informačnú a oznamovaciu povinnosť, ktorá im vyplýva z právne záväzných aktov týchto orgánov.
Ú
GP – N
Č: 6
O: 2
Transpozícia
2. Členské štáty prijmú a uverejnia najneskôr 31. decembra 2026 zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s článkom 2. Bezodkladne o tom informujú Komisiu.
n.a.
n.a.
108 (2025-516)
Tieto opatrenia uplatňujú od 1. januára 2027.
Č: 6
O: 3
Transpozícia
3. Členské štáty prijmú a uverejnia najneskôr 30. júna 2028 zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s článkom 3. Bezodkladne o tom informujú Komisiu.
Tieto opatrenia uplatňujú od 1. júla 2028.
Odchylne od druhého pododseku tohto odseku členské štáty uplatňujú opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s článkom 3 bodom 1 najskôr od 1. júla 2028 a najneskôr od 1. januára 2030.
n.a.
n.a.
Č: 6
O: 4
Transpozícia
4. Členské štáty prijmú a uverejnia najneskôr 30. júna 2029 zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s článkom 4. Bezodkladne o tom informujú Komisiu.
Tieto opatrenia uplatňujú od 1. júla 2029.
n.a.
n.a.
109 (2025-516)
Č: 6
O: 5
Transpozícia
5. Členské štáty prijmú a uverejnia najneskôr 30. júna 2030 zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s článkom 5. Bezodkladne o tom informujú Komisiu.
Tieto opatrenia uplatňujú od 1. júla 2030.
Odchylne od druhého pododseku tohto odseku, členské štáty, ktoré mali k 1. januáru 2024 zavedenú vnútroštátnu oznamovaciu povinnosť založenú na digitálnom oznamovaní transakcií v reálnom čase alebo ktorým bolo pred 1. januárom 2024 udelené povolenie na základe článku 395, ktoré im umožňuje takúto povinnosť zaviesť,
N
n.a.
575/2001
návrh zákona
Č: VI
§ 35
O: 7
(7) Ministerstvá a ostatné ústredné orgány štátnej správy v rozsahu vymedzenej pôsobnosti plnia voči orgánom Európskej únie informačnú a oznamovaciu povinnosť, ktorá im vyplýva z právne záväzných aktov týchto orgánov.
Tento zákon nadobúda účinnosť 1. januára 2026 okrem čl. I bodov 7, 21 25, bodu 29 § 71 ods. 5, bodu 33 § 72 ods. 12, bodov 39, 51, bodu 59 § 85n ods. 1 17 a ods. 20 a bodu 60, čl. II druhého bodu a štvrtého bodu, čl. III tretieho bodu piateho bodu, čl. IV a V, ktoré nadobúdajú účinnosť 1. januára 2027 a okrem čl. I bodov 8 13, 18, 19, 26 28, bodu 29 § 71 ods. 4 a 6, bodov 30, 31, bodu 33 § 72 ods. 9 11, bodov 34 38, bodov 40 45, bodov 47 50 a bodov 52 54, ktoré nadobúdajú účinnosť 1. júla 2030.
Ú
n.a.
GP – N
110 (2025-516)
alebo, ak takéto povolenie nebolo potrebné, členské štáty, ktoré prijali vnútroštátne právne predpisy pred 1. januárom 2024, v ktorých sa ustanovilo zavedenie takejto oznamovacej povinnosti založenej na digitálnom oznamovaní transakcií v reálnom čase, začnú uplatňovať opatrenia, pokiaľ ide o článok 5 bod 5, týkajúce sa článku 218, a opatrenia, pokiaľ ide o článok 5 bod 19, týkajúce sa článkov 271a a 271b, pokiaľ ide o vnútroštátnu elektronickú fakturáciu a oznamovanie, do 1. januára 2035. Ak sa v rámci priebežnej hodnotiacej správy uvedenej v článku 271c odhalí existencia nedostatkov, Komisia posúdi potrebu ďalších opatrení a v prípade potreby predloží vhodný návrh s cieľom odložiť uvedenú lehotu do odstránenia týchto nedostatkov.
Č: 6
O: 6
Transpozícia
6. Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach uvedených v odsekoch 1 5 alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu.
N
222/2004
§: 86
Príloha č. 6
B: 33
Týmto zákonom sa preberajú právne záväzné akty Európskej únie uvedené v prílohe č. 6.
Zoznam preberaných právne záväzných aktov Európskej únie
33. Smernica Rady (EÚ) 2025/516 z 11.
Ú
GP – N
111 (2025-516)
Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.
návrh zákona
Č: I
marca 2025, ktorou sa mení smernica 2006/112/ES, pokiaľ ide o pravidlá DPH pre digitálny vek (Ú. v. L, 2025/516, 25.3.2025).
Č: 6
O: 7
Transpozícia
7. Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných opatrení vnútroštátneho práva, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.
N
575/2001
§ 35
O: 7
(7) Ministerstvá a ostatné ústredné orgány štátnej správy v rozsahu vymedzenej pôsobnosti plnia voči orgánom Európskej únie informačnú a oznamovaciu povinnosť, ktorá im vyplýva z právne záväzných aktov týchto orgánov.
Ú
GP – N
Č: 7
Nadobudnutie účinnosti
Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
n.a.
n.a.
Č: 8
Adresáti
Táto smernica je určená členským štátom.
V Bruseli 11. marca 2025
Za Radu
predseda
A. DOMAŃSKI
n.a.
n.a.
LEGENDA:
V stĺpci (1):
Č – článok
O – odsek
PO - pododsek
V – veta
P – písmeno (číslo)
PP – podpísmeno (číslo)
nový článok vo vzťahu k novelizovanej smernici
V stĺpci (3):
N – bežná transpozícia
O – transpozícia s možnosťou voľby
D – transpozícia podľa úvahy (dobrovoľná)
n.a. – transpozícia sa neuskutočňuje
V stĺpci (5):
Č – článok
§ – paragraf
O – odsek
V – veta
P – písmeno (číslo)
V stĺpci (7):
Ú – úplná zhoda
Č – čiastočná zhoda
Ž – žiadna zhoda (ak nebola dosiahnutá ani čiast. ani úplná zhoda
alebo k prebratiu dôjde v budúcnosti)
n.a. – neaplikovateľnosť (ak sa ustanovenie smernice netýka SR
alebo nie je potrebné ho prebrať)
V stĺpci (9):
112 (2025-516)
NZČ – nové znenie článku
B - bod
GP-A a) až g): goldplating je identifikovaný
GP-N: goldplating nie je identifikovaný
Vyjadrenie k opodstatnenosti goldplatingu a jeho odôvodnenie:
Č: 1 O: 2 (čl. 218 smernice 2006/112/ES) a Č: 1 O: 3 (čl. 232 smernice 2006/112/ES) - Slovenská republika sa rozhodla využiť článok 1 smernice (EÚ) 2025/516, ktorým sa dopĺňajú články 218 a 232 smernice 2006/112/ES, ktoré umožňujú členským štátom zaviesť pred 1.7.2030 povinné vyhotovovanie elektronických faktúr k dodaniam tovarov alebo služieb, ktoré sa neuvádzajú v súhrnnom výkaze (čiže ide len o tuzemské dodania tovarov alebo služieb). Skoršie zavedenie systému elektronickej fakturácie týkajúcich sa tuzemských zdaniteľných obchodov od 1.1.2027 pripraví platiteľov dane na povinnú elektronickú fakturáciu podľa článku 5 smernice Rady (EÚ) 2025/516, ktorý musí byť do zákona o DPH transponovaný do 30. júna 2030 a účinný k 1. júlu 2030. Zároveň vyhotovovanie elektronických faktúr uľahčí platiteľom dane elektronické oznamovanie údajov z týchto dodaní finančnej správe, ktoré sa zavádza s účinnosťou od 1.1.2027.