1 (2006-112)
TABUĽKA ZHODY
návrhu právneho predpisu s právom Európskej únie
Smernica
Smernica Rady 2006/112/ES z 28. novembra 2006 o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty (Ú. v. L 347, 11.12.2006) v platnom znení
Právne predpisy Slovenskej republiky
1. Návrh zákona, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 222/2004 Z. z. o dani z pridanej hodnoty v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony (ďalej „návrh zákona“)
2. Zákon č. 222/2004 Z. z. o dani z pridanej hodnoty v znení neskorších predpisov (ďalej „222/2004“)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Článok
Text
Spôsob transp.
Číslo
Článok
Text
Zhoda
Poznámky
Identifikácia goldplatingu
Identifikácia oblasti gold- platingu a vyjadrenie k opodstatnenosti goldplatingu*
Č: 11
PO: 2
Členský štát, ktorý využíva možnosť ustanovenú v prvom odseku, môže prijať akékoľvek opatrenia potrebné na zabránenie daňovým únikom alebo vyhýbaniu sa dani prostredníctvom využívania tohto ustanovenia.
D
návrh zákona Č: I
§: 4c
§ 4c
Registrácia skupiny z úradnej moci
(1) Na účely tohto zákona sa dôvodmi na registráciu skupiny z úradnej moci rozumie vykonávanie podnikania viacerými členmi skupiny s hlavným cieľom obchádzať platenie dane.
(2) Ak z podkladov získaných pri výkone správy daní alebo na základe výsledkov činnosti Finančného riaditeľstva Slovenskej republiky4f) (ďalej len „finančné riaditeľstvo“) vyplýva, že nastali dôvody na registráciu skupiny z úradnej moci, Daňový úrad Banská Bystrica vyzve predpokladaných členov skupiny, aby do ôsmich dní odo dňa, kedy bola táto výzva doručená poslednému z týchto predpokladaných členov skupiny, spomedzi seba určili
Ú
§ 4c nadobudne účinnosť 1.1.2026.
GP – N
2 (2006-112)
spoločného zástupcu na účely registračného konania z úradnej moci. Ak tak neurobia, Daňový úrad Banská Bystrica spomedzi nich určí spoločného zástupcu a oznámi to predpokladaným členom skupiny; proti tomuto rozhodnutiu nemožno podať odvolanie. Začatie konania o registrácii skupiny z úradnej moci bráni registrácii členov skupiny podľa § 4b.
(3) Daňový úrad Banská Bystrica vyzve spoločného zástupcu podľa odseku 2, aby sa vyjadril k dôvodom na registráciu skupiny z úradnej moci v určenej lehote, ktorá nesmie byť kratšia ako 15 dní odo dňa doručenia výzvy.
(4) Ak na základe vyjadrenia podľa odseku 3 nedôjde k vyvráteniu dôvodov na registráciu skupiny z úradnej moci alebo ak spoločný zástupca výzve podľa odseku 3 nevyhovie, Daňový úrad Banská Bystrica rozhodne z úradnej moci o registrácii tých členov skupiny, pri ktorých splnené dôvody na registráciu skupiny z úradnej moci, pridelí skupine identifikačné číslo pre daň a určí zástupcu skupiny. Proti tomuto rozhodnutiu môže spoločný zástupca podľa odseku 2 podať do ôsmich dní odo dňa jeho doručenia odvolanie, ktoré má odkladný účinok.
(5) Zaregistrovaná skupina podľa odseku 4 sa stáva platiteľom dňom nasledujúcim po dni nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia o registrácii skupiny; týmto dňom nadobúda platnosť identifikačné číslo pre daň pridelené skupine a zaniká platnosť identifikačných čísel pre daň
3 (2006-112)
jednotlivých členov skupiny, ak boli pridelené v tuzemsku.
(6) Pre skupinu je príslušný daňový úrad, ktorý je príslušný pre zástupcu skupiny.
(7) Na konanie zástupcu skupiny, práva, povinnosti a zodpovednosť jednotlivých členov skupiny sa primerane vzťahuje § 4b ods. 4.
(8) Zástupca skupiny je povinný bezodkladne podať žiadosť o zmenu registrácie skupiny, ak ďalší člen skupiny spĺňa podmienky na registráciu skupiny z úradnej moci. Daňový úrad príslušný pre skupinu vydá bezodkladne rozhodnutie o zmene registrácie skupiny, ak na to dôvody. Ak daňový úrad príslušný pre skupinu zistí, že ďalší člen skupiny spĺňa podmienky na registráciu skupiny z úradnej moci, vydá bezodkladne rozhodnutie o zmene registrácie skupiny. Rozhodnutie podľa druhej vety a tretej vety sa doručuje tomuto členovi skupiny a zástupcovi skupiny. Proti rozhodnutiu podľa druhej vety a tretej vety môže tento člen skupiny alebo zástupca skupiny do ôsmich dní odo dňa jeho doručenia podať odvolanie, ktoré odkladný účinok. Účinky zmeny registrácie skupiny podľa druhej vety a tretej vety nastávajú ku dňu nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia o zmene registrácie skupiny; platnosť identifikačného čísla pre daň tohto člena skupiny, ak bolo pridelené v tuzemsku, zaniká dňom, ktorý predchádza dňu, keď nastali účinky zmeny registrácie skupiny.
(9) Ak člen skupiny prestane spĺňať
4 (2006-112)
podmienky podľa § 4a, zástupca skupiny je povinný bezodkladne podať žiadosť o zmenu registrácie skupiny; ak je členom, ktorý prestal spĺňať podmienky podľa § 4a, zástupca skupiny, žiadosť musí obsahovať aj označenie člena skupiny, ktorý bol určený členmi skupiny ako nový zástupca skupiny. Daňový úrad príslušný pre skupinu nie je návrhom na určenie nového zástupcu skupiny viazaný a z dôvodov hodných osobitného zreteľa môže za nového zástupcu skupiny určiť aj iného člena skupiny. Daňový úrad príslušný pre skupinu vydá bezodkladne rozhodnutie o zmene registrácie skupiny; proti tomuto rozhodnutiu nemožno podať odvolanie. Ak daňový úrad príslušný pre skupinu zistí, že člen skupiny prestal spĺňať podmienky podľa § 4a, vydá bezodkladne rozhodnutie o zmene registrácie skupiny z úradnej moci; proti tomuto rozhodnutiu nemožno podať odvolanie. Účinky zmeny registrácie skupiny nastávajú ku dňu nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia o zmene registrácie skupiny. Daňový úrad príslušný pre člena skupiny, ktorý prestal spĺňať podmienky podľa § 4a, zaregistruje takéhoto člena skupiny za samostatného platiteľa ku dňu, keď nastali účinky zmeny registrácie skupiny a pridelí mu identifikačné číslo pre daň; proti tomuto rozhodnutiu nemožno podať odvolanie. Práva a povinnosti skupiny vyplývajúce z tohto zákona prechádzajú na zdaniteľnú osobu, ktorá bola zo skupiny vylúčená, dňom, keď nastali účinky zmeny registrácie
5 (2006-112)
skupiny, a to v rozsahu, v akom sa vzťahujú na plnenia uskutočnené a prijaté touto zdaniteľnou osobou.
(10) Ak niektorý z členov skupiny zanikne bez likvidácie a na právneho nástupcu prechádza majetok zanikajúceho člena skupiny, zástupca skupiny je povinný bezodkladne podať žiadosť o zmenu registrácie skupiny; ak je zaniknutým členom skupiny zástupca skupiny, žiadosť podáva jeho právny nástupca a musí obsahovať aj označenie člena skupiny, ktorý bol určený členmi skupiny ako nový zástupca skupiny. Daňový úrad príslušný pre skupinu nie je návrhom na určenie nového zástupcu skupiny viazaný a z dôvodov hodných osobitného zreteľa môže za nového zástupcu skupiny určiť aj iného člena skupiny. Daňový úrad príslušný pre skupinu vydá bezodkladne rozhodnutie o zmene registrácie skupiny; proti tomuto rozhodnutiu nemožno podať odvolanie. Účinky zmeny registrácie skupiny nastávajú ku dňu zániku člena skupiny bez likvidácie. Ak právny nástupca nespĺňa podmienky podľa § 4a, prechádzajú práva a povinnosti vyplývajúce z tohto zákona z člena skupiny, ktorý zanikol bez likvidácie, na jeho právneho nástupcu v rozsahu, v akom sa vzťahujú na plnenia uskutočnené a prijaté zaniknutým členom skupiny, a to ku dňu zániku člena skupiny bez likvidácie. Daňový úrad príslušný pre právneho nástupcu, ktorý nespĺňa podmienky podľa § 4a, zaregistruje tohto právneho nástupcu za samostatného platiteľa a pridelí mu
6 (2006-112)
identifikačné číslo pre daň ku dňu, keď nastali účinky zmeny registrácie skupiny; proti tomuto rozhodnutiu nemožno podať odvolanie.
(11) Odsek 10 sa primerane uplatní aj, ak člen skupiny, ktorý zanikol bez likvidácie, nemá právneho nástupcu; ak zanikol zástupca skupiny, žiadosť o zmenu registrácie skupiny môže podať ktorýkoľvek z členov skupiny.
(12) Ak zástupca skupiny nesplní povinnosti podľa odsekov 8 10, daňový úrad príslušný pre skupinu uloží skupine pokutu do výšky 10 000 eur. Pri určení výšky pokuty prihliadne daňový úrad na závažnosť, dĺžku trvania a následky protiprávneho stavu.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 4f) znie:
4f) § 4 ods. 3 písm. x) zákona č. 35/2019 Z. z. o finančnej správe a o zmene a doplnení niektorých zákonov.“.
Č: 141
Každý členský štát prijme osobitné opatrenia na zabezpečenie toho, aby sa DPH neuplatňovala pri nadobudnutí tovaru v rámci Spoločenstva uskutočnenému na jeho území v zmysle článku 40, ak splnené tieto podmienky:
a) tovar nadobudne zdaniteľná osoba, ktorá nie je usadená v dotknutom členskom štáte, ale je identifikovaná pre DPH v
N
222/2004 a
návrh zákona Č: I
§: 17
O: 4
(4) Miestom nadobudnutia tovaru z iného členského štátu pri trojstrannom obchode podľa
§ 45
je miesto podľa odseku 1, ak
a) prvý odberateľ preukáže, že tovar nadobudol na účely následného dodania tovaru v členskom štáte, v ktorom sa skončí odoslanie alebo preprava tovaru, a druhý odberateľ je osobou identifikovanou pre daň v členskom štáte, v ktorom sa skončí odoslanie alebo preprava tovaru, a je osobou povinnou platiť daň,
b) prvý odberateľ splní povinnosť oznámiť údaje,
c) prvý odberateľ nemá sídlo, miesto podnikania, prevádzkareň, bydlisko alebo sa obvykle nezdržiava v členskom štáte, v
Ú
§ 17 ods. 4 písm. b) nadobudne účinnosť 1.7.2030.
GP – N
7 (2006-112)
inom členskom štáte;
b) tovar je nadobudnutý na účely jeho následného dodania v tom istom členskom štáte zdaniteľnou osobou uvedenou v písmene a);
c) tovar takto nadobudnutý zdaniteľnou osobou uvedenou v písmene a) je priamo odoslaný alebo prepravený z iného členského štátu ako z toho, v ktorom je táto osoba identifikovaná pre DPH, osobe, pre ktorú zdaniteľná osoba následné dodanie uskutočňuje;
d) príjemcom následného dodania je iná zdaniteľná osoba alebo nezdaniteľná právnická osoba, ktoré identifikované pre DPH v tom istom členskom štáte;
e) príjemca uvedený v písmene d) bol v súlade s článkom 197 určený za osobu povinnú platiť DPH za dodanie uskutočnené zdaniteľnou osobou, ktorá nie je usadená na území členského štátu, v ktorom je daň splatná.
222/2004
§: 45
O: 1,2
ktorom sa skončí odoslanie alebo preprava tovaru, a
d) odoslanie alebo preprava tovaru sa uskutoční podľa
§ 45 ods. 1 písm. a)
.
(1) Trojstranným obchodom sa rozumie obchod, ak
a) sa na obchode zúčastňujú tri osoby a predmetom obchodu je dodanie toho istého tovaru, ktorý je odoslaný alebo prepravený priamo od prvého dodávateľa k druhému odberateľovi z jedného členského štátu do iného členského štátu,
b) osoby zúčastnené na obchode identifikované pre daň v troch rôznych členských štátoch,
c) prvý odberateľ nemá v členskom štáte druhého odberateľa sídlo, miesto podnikania, prevádzkareň, bydlisko alebo sa obvykle v členskom štáte druhého odberateľa nezdržiava a voči prvému dodávateľovi a druhému odberateľovi použije rovnaké identifikačné číslo pre daň,
d) tovar odoslal alebo prepravil prvý dodávateľ alebo prvý odberateľ, alebo iná osoba na ich účet z členského štátu iného ako je členský štát identifikácie prvého odberateľa do členského štátu druhého odberateľa,
e) druhý odberateľ použije identifikačné číslo pre daň pridelené členským štátom, v ktorom sa odoslanie alebo preprava tovaru skončí, a
f) druhý odberateľ je osobou povinnou platiť daň.
(2) Ak splnené podmienky pre trojstranný obchod podľa odseku 1, prvý odberateľ nie je povinný platiť daň pri
8 (2006-112)
návrh zákona Č: I
222/2004
§: 45
O: 3
§: 45
O: 4
nadobudnutí tovaru z iného členského štátu a nadobudnutie tovaru u tejto osoby sa považuje za zdanené.
(3) Ak je prvý odberateľ zahraničnou osobou z tretieho štátu, na vyhotovenie a uchovávanie faktúry pre druhého odberateľa sa vzťahujú § 71 až 76.
(4) Zo záznamov vedených na určenie dane musí byť zrejmé
a) u prvého odberateľa, ak použije pri trojstrannom obchode identifikačné číslo pre daň pridelené v tuzemsku, dohodnutá odplata za dodanie tovaru druhému odberateľovi a názov alebo meno a adresa druhého odberateľa,
b) u druhého odberateľa, ak použije pri trojstrannom obchode identifikačné číslo pre daň pridelené v tuzemsku, základ dane, suma dane a názov alebo meno a adresa prvého odberateľa.
§ 45 ods. 3 nadobudne účinnosť 1.7.2030.
Č: 183
V: 1
Ak za dané zdaňovacie obdobie výška odpočítanej dane prevyšuje výšku splatnej DPH, členské štáty môžu rozdiel buď preniesť do nasledujúceho obdobia, alebo ho vrátiť v súlade s podmienkami, ktoré určia.
...
O
222/2004 a
návrh zákona Č: I
§: 79
O: 4
§: 79
O: 5
(4) Ak v lehote na vrátenie nadmerného odpočtu podľa odseku 1 alebo 2 je zaslaná výzva na odstránenie nedostatkov v podanom daňovom priznaní, lehota na vrátenie nadmerného odpočtu neplynie odo dňa doručenia výzvy do dňa odstránenia nedostatkov alebo do dňa nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia vydaného podľa osobitného predpisu,
29ba)
pričom nadmerný odpočet sa vráti vo výške určenej v tomto rozhodnutí.
(5) Ak platiteľ uplatňuje nadmerný odpočet alebo zvyšuje nadmerný odpočet dodatočným daňovým priznaním podaným po podaní daňového priznania za zdaňovacie obdobie nasledujúce po
Ú
§ 79 ods. 4 nadobudne účinnosť 1.7.2030.
§ 79 ods. 4 nadobudne účinnosť 1.7.2030.
GP – N
9 (2006-112)
návrh zákona Č: I
§: 79
O: 12
zdaňovacom období, v ktorom tento nadmerný odpočet vznikol, daňový úrad vráti nadmerný odpočet alebo sumu, o ktorú sa zvýšil nadmerný odpočet, do 30 dní od podania dodatočného daňového priznania. Ak po vrátení nadmerného odpočtu podľa
§
79 ods. 2
platiteľ zvýši nadmerný odpočet dodatočným daňovým priznaním, daňový úrad vráti sumu, o ktorú sa zvýšil nadmerný odpočet, do 30 dní od podania dodatočného daňového priznania. Ak v lehote na vrátenie nadmerného odpočtu je zaslaná výzva na odstránenie nedostatkov v podanom dodatočnom daňovom priznaní, lehota na vrátenie nadmerného odpočtu neplynie odo dňa doručenia výzvy do dňa odstránenia nedostatkov alebo do dňa nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia vydaného podľa osobitného predpisu,
29ba)
pričom nadmerný odpočet sa vráti vo výške určenej v tomto rozhodnutí.
(12) Lehota na vrátenie nadmerného odpočtu podľa odseku 1, 2 alebo odseku 5 neplynie odo dňa vydania rozhodnutia o uložení predbežného opatrenia podľa osobitného predpisu30) do dňa, kedy bolo rozhodnutie o uložení predbežného opatrenia zrušené alebo do dňa straty účinnosti tohto predbežného opatrenia; to neplatí, ak správca dane vo vzťahu k nadmernému odpočtu za totožné zdaňovacie obdobie postupuje podľa odseku 6.
Poznámka pod čiarou k odkazu 30) znie:
30) § 50 ods. 1 písm. c) zákona 563/2009 Z. z.. v znení zákon č. .../2025 Z. z.“.
§ 79 ods. 12 sa dopĺňa s účinnosťou od 1.1.2027.
Č: 193
DPH platí každá
N
návrh
§: 69c
(1) Daň uvedenú na faktúre, ktorú je z
Ú
§ 69c sa mení
GP – N
10 (2006-112)
zdaniteľná osoba, ktorá uskutočňuje zdaniteľné dodanie tovaru alebo zdaniteľné poskytovanie služieb okrem prípadov, keď daň platí iná osoba v prípadoch uvedených v článkoch 194 199b a článku 202.
zákona Č: I
222/2004 a
návrh zákona Č: I
O: 1
§: 69c
O: 2
§: 69c
O: 6
dodania tovaru alebo služby povinný platiť dodávateľ podľa § 69 ods. 1,
a) môže najneskôr pred doručením rozhodnutia podľa § 69b ods. 3 zaplatiť spôsobom podľa odseku 2 platiteľ (odberateľ), ktorý v čase vzniku daňovej povinnosti vedel alebo na základe dostatočných dôvodov uvedených v § 69 ods. 13 vedieť mal a mohol, že celá daň alebo časť dane z tovaru alebo služby nebude zaplatená,
b) je povinný zaplatiť spôsobom podľa odseku 2 platiteľ (odberateľ), ak je dôvodná obava, že ju dodávateľ v lehote splatnosti dane podľa § 78 ods. 1 nezaplatí a ak tak určí daňový úrad; daň je splatná v lehote určenej v rozhodnutí, proti ktorému nie je možné podať odvolanie.
(2) Daň podľa odseku 1 je platiteľ (odberateľ) povinný zaplatiť spôsobom podľa osobitného predpisu28dba) na číslo účtu správcu dane vedeného pre dodávateľa podľa osobitného predpisu.28dbb)
Poznámka pod čiarou k odkazu 28dbb) znie:
28dbb) § 67 ods. 11 zákona č. 563/2009 Z. z. v znení neskorších predpisov.“
(6) Ak daňový úrad v lehote na vrátenie daňového preplatku podľa odseku 4 alebo odseku 5 začne daňovú kontrolu, tento daňový preplatok vráti do desiatich dní od skončenia daňovej kontroly, ak sa daňovou kontrolou nezistil rozdiel vo výške tohto
s účinnosťou od 1.1.2026.
11 (2006-112)
§: 69c
O: 7
daňového preplatku, inak do desiatich dní od nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia.
(7) Daňový úrad vráti daňový preplatok podľa odseku 4 alebo odseku 5 na bankový účet oznámený podľa
§ 6 ods. 1 3
alebo podľa
§ 85kk
spôsobom podľa
§ 6 ods. 5
a ak dodávateľ nesplnil takúto povinnosť, daňový úrad vráti daňový preplatok do desiatich dní odo dňa, keď dodávateľ takúto povinnosť dodatočne splnil; postup podľa osobitného predpisu týmto nie je dotknutý.
27bd)
Č: 204
O: 1
PO: 1
1. Ak je podľa článkov 193 197 a článkov 199 a 200 osobou povinnou platiť daň zdaniteľná osoba, ktorá nie je usadená v členskom štáte, v ktorom je DPH splatná, členské štáty jej môžu umožniť určiť daňového zástupcu ako osobu povinnú platiť daň.
D
222/2004 a
návrh zákona Č: I
návrh zákona Č: I
§: 69a
O: 2
P: c
§: 69a
O: 6
§ 69a
Daňový zástupca pri dovoze tovaru
(2) Písomné plnomocenstvo podľa odseku 1 musí obsahovať
c) splnomocnenie daňového zástupcu na podanie daňového priznania, vyhotovenie elektronickej faktúry a na oznámenie údajov podľa § 80 ods. 5 písm. a) alebo písm. b).
(6) Daňový zástupca je povinný za zastúpených dovozcov oznámiť údaje podľa § 80 ods. 5 písm. a) alebo písm. b) v lehote podľa § 80 ods. 6.
Ú
§ 69a ods. 2 písm. c) sa dopĺňa s účinnosťou od 1.7.2030.
§ 69a ods. 6 nadobudne účinnosť 1.7.2030.
§ 69aa sa vypúšťa s účinnosťou od 1.1.2026.
GP – N
Č: 213
O: 1
PO: 1
1. Každá zdaniteľná osoba oznamuje začatie, zmenu alebo ukončenie
N
222/2004
§: 4
(1) Zdaniteľná osoba, ktorá sídlo, miesto podnikania alebo prevádzkareň v tuzemsku, a ak nemá takéto miesto, ale
Ú
GP – N
12 (2006-112)
svojej činnosti, ktorú vykonáva ako zdaniteľná osoba.
bydlisko v tuzemsku alebo sa v tuzemsku obvykle zdržiava, sa stáva platiteľom dane (ďalej len „platiteľ“)
a) prvým dňom kalendárneho roka nasledujúceho po kalendárnom roku, za ktorý hodnota bez dane dodaných tovarov alebo služieb touto osobou, ktoré sa zahŕňajú do obratu podľa odseku 15, presiahla 50 000 eur, ak písmená b) i), odsek 8 alebo
§ 48c ods. 5
neustanovujú inak,
b) dodaním tovaru alebo služby, ktorým hodnota bez dane dodaných tovarov alebo služieb touto osobou, ktoré sa zahŕňajú do obratu podľa odseku 15, v prebiehajúcom kalendárnom roku presiahne 62 500 eur,
c) dňom, v ktorom sa táto osoba stala právnym nástupcom platiteľa, ktorý zanikol bez likvidácie,
d) dňom nadobudnutia podniku alebo jeho časti, ak táto osoba nadobudne v tuzemsku hmotný majetok a nehmotný majetok v rámci nadobudnutého podniku platiteľa alebo časti podniku platiteľa, ktorá tvorí samostatnú organizačnú zložku,
e) dňom účinnosti premeny pri odštiepení
3)
alebo dňom účinnosti premeny pri odštiepení podľa zákona platného v inom členskom štáte alebo zmluvnom štáte Dohody o Európskom hospodárskom priestore alebo dňom účinnosti premeny pri cezhraničnom odštiepení,
4)
ak na túto osobu v tuzemsku prechádza hmotný majetok alebo nehmotný majetok platiteľa,
13 (2006-112)
ktorý sa rozdelil odštiepením
4a)
alebo cezhraničným odštiepením,
4b)
f) dňom, v ktorom táto osoba dodá stavbu, časť stavby alebo stavebný pozemok, ak sa z dodania presiahnuť obrat podľa písmena b),
g) dňom, v ktorom táto osoba prijme platbu pred dodaním tovaru podľa písmena f),
h) dňom dodania tovaru s miestom dodania v tuzemsku, ak ide o zdaniteľnú osobu podľa
§ 8 ods. 7
prvej vety, alebo
i) dodaním tovaru alebo služby, alebo nadobudnutím tovaru v tuzemsku z iného členského štátu, ktoré je predmetom dane podľa
§ 2
, uskutočneným zdaniteľnou osobou, ktorá v tuzemsku výlučne prevádzkareň, ak nejde o malý podnik zahraničnej osoby, ktorý uplatňuje oslobodenie od dane podľa
§ 68f ods. 2.
(2) Zdaniteľná osoba podľa odseku 1 je povinná podať daňovému úradu žiadosť o registráciu pre daň do piatich pracovných dní
a) odo dňa, v ktorom bol presiahnutý obrat podľa odseku 1 písm. a),
b) odo dňa, v ktorom bol presiahnutý obrat podľa odseku 1 písm. b), ak nebola povinná podať žiadosť o registráciu pre daň podľa písmena a),
c) odo dňa, v ktorom bol presiahnutý obrat podľa odseku 1 písm. b), ak bol tento obrat presiahnutý po presiahnutí obratu podľa odseku 1 písm. a) do uplynutia lehoty na podanie žiadosti o registráciu pre daň podľa
14 (2006-112)
písmena a) a žiadosť o registráciu pre daň podľa písmena a) nebola ešte podaná,
d) odo dňa, keď sa stala platiteľom podľa odseku 1 písm. c) až i) alebo
e) odo dňa, keď sa stala platiteľom podľa odseku 1 písm. c) i), ak táto skutočnosť nastala po presiahnutí obratu podľa odseku 1 písm. a) do uplynutia lehoty na podanie žiadosti o registráciu pre daň podľa písmena a) a žiadosť o registráciu pre daň podľa písmena a) nebola ešte podaná.
(3) Zdaniteľná osoba, ktorá je povinná podať žiadosť o registráciu pre daň podľa odseku 2, v tejto žiadosti uvedie skutočnosť, na základe ktorej je povinná túto žiadosť podať, a deň, keď táto skutočnosť nastala; ak zdaniteľná osoba podáva žiadosť o registráciu pre daň z dôvodu presiahnutia obratu podľa odseku 1 písm. a) alebo písm. b) výlučne z dodaní tovarov a služieb, ktoré oslobodené od dane podľa
§ 37 39
, vyznačí v žiadosti aj túto skutočnosť. K žiadosti o registráciu pre daň podľa odseku 2 písm. d) a e) z dôvodu, že sa zdaniteľná osoba stala platiteľom podľa odseku 1 písm. c) h), je platiteľ povinný predložiť doklady osvedčujúce túto skutočnosť; ak sa táto skutočnosť nezapisuje do obchodného registra a platiteľ podľa odseku 1 písm. c) e) nemá v tuzemsku sídlo, doklady musia byť úradne overené.
(4) Ak nie je v odseku 10 písm. a) ustanovené inak, daňový úrad zaregistruje
a) zdaniteľnú osobu, ktorá bola povinná podať žiadosť o registráciu pre daň podľa odseku 2 písm. a), pridelí jej identifikačné
15 (2006-112)
číslo pre daň a vydá rozhodnutie o registrácii pre daň najneskôr do desiatich dní odo dňa doručenia žiadosti o registráciu pre daň, pričom identifikačné číslo pre daň nadobúda platnosť
1. prvým dňom kalendárneho roka nasledujúceho po kalendárnom roku, v ktorom bol presiahnutý obrat podľa odseku 1 písm. a), ak nie je v druhom štvrtom bode alebo v odseku 11 ustanovené inak,
2. dodaním tovaru alebo služby, ktorým bol presiahnutý obrat podľa odseku 1 písm. b), ak k tomuto dodaniu došlo pred 1. januárom kalendárneho roka nasledujúceho po kalendárnom roku, v ktorom bol presiahnutý obrat podľa odseku 1 písm. a),
3. v deň, keď nastane skutočnosť podľa odseku 1 písm. c) až i) alebo
4. nasledujúci deň po dni oznámenia skutočnosti podľa odseku 8 písm. b),
b) platiteľa, ktorý bol povinný podať žiadosť o registráciu pre daň podľa odseku 2 písm. b) e), alebo platiteľa podľa odseku 8 písm. a), pridelí mu identifikačné číslo pre daň a vydá rozhodnutie o registrácii pre daň najneskôr do desiatich dní odo dňa doručenia žiadosti o registráciu pre daň z dôvodu, že
1. zdaniteľná osoba sa stala platiteľom podľa odseku 1 písm. b) alebo písm. i) alebo podľa odseku 8 písm. a), pričom identifikačné číslo pre daň nadobúda platnosť dňom, keď sa zdaniteľná osoba stala platiteľom,
2. zdaniteľná osoba sa stala platiteľom podľa odseku 1 písm. c) h) a doručenia dokladov podľa odseku 3, pričom identifikačné číslo pre daň nadobúda platnosť dňom, keď sa zdaniteľná osoba
16 (2006-112)
stala platiteľom.
(5) Zdaniteľná osoba, ktorá podala žiadosť o registráciu pre daň podľa odseku 2 písm. a), je povinná bezodkladne oznámiť daňovému úradu skutočnosť, že sa stala platiteľom podľa odseku 1 písm. b) i) alebo podľa
§ 48c ods. 5
do 31. decembra prebiehajúceho kalendárneho roka; v oznámení uvedie deň, keď k tejto skutočnosti došlo. Ak daňový úrad ku dňu oznámenia podľa prvej vety ešte nevydal rozhodnutie podľa odseku 4 písm. a), vydá rozhodnutie o registrácii pre daň podľa odseku 4 písm. b).
(6) Platiteľom sa môže stať aj zdaniteľná osoba, ktorá v tuzemsku sídlo, miesto podnikania, a ak nemá takéto miesto, ale bydlisko v tuzemsku alebo sa v tuzemsku obvykle zdržiava, pred
a) presiahnutím obratu podľa odseku 1 písm. a) alebo
b) presiahnutím obratu podľa odseku 1 písm. b).
(7) Zdaniteľná osoba podľa odseku 6 písm. a) môže podať žiadosť o registráciu pre daň. Ak nie je v odseku 10 písm. b) ustanovené inak, daňový úrad zaregistruje túto osobu, pridelí jej identifikačné číslo pre daň a vydá rozhodnutie o registrácii pre daň najneskôr do 21 dní odo dňa doručenia žiadosti o registráciu pre daň. Zdaniteľná osoba sa stáva platiteľom dňom uvedeným v rozhodnutí o registrácii pre daň a týmto dňom nadobúda platnosť identifikačné číslo pre daň; to neplatí, ak sa zdaniteľná osoba stane platiteľom podľa odseku 1 písm. a) h) alebo podľa
§ 48c ods. 5
pred týmto dňom, pričom túto skutočnosť je povinná bezodkladne oznámiť daňovému úradu. Ak
17 (2006-112)
nastane skutočnosť podľa tretej vety v časti za bodkočiarkou a daňový úrad vydal rozhodnutie o registrácii pre daň, toto rozhodnutie sa zrušuje vydaním nového rozhodnutia; na postup zdaniteľnej osoby sa primerane vzťahuje odsek 3 a na postup daňového úradu v registračnom konaní sa primerane vzťahujú odseky 4 a 10.
(8) Ak sa zdaniteľná osoba, ktorej obrat v prebiehajúcom kalendárnom roku presiahol 50 000 eur, chce stať platiteľom podľa odseku 6 písm. b)
a) dodaním tovaru alebo služby, ktorým hodnota bez dane dodaných tovarov alebo služieb touto osobou, ktoré sa zahŕňajú do obratu podľa odseku 15, v prebiehajúcom kalendárnom roku presiahne 50 000 eur, uvedie túto skutočnosť v žiadosti o registráciu pre daň podľa odseku 2 a zdaniteľná osoba sa stáva platiteľom počnúc týmto dodaním,
b) pred presiahnutím obratu podľa odseku 1 písm. b), oznámi túto skutočnosť daňovému úradu najskôr po doručení rozhodnutia o registrácii pre daň podľa odseku 4 písm. a) a zdaniteľná osoba sa stáva platiteľom dňom nasledujúcom po dni, v ktorom túto skutočnosť oznámila.
(9) Proti rozhodnutiu o registrácii pre daň podľa odseku 4 alebo odseku 7 nemožno podať odvolanie.
(10) Ak daňový úrad v registračnom konaní zistí, že neboli splnené podmienky pre registráciu pre daň osoby, ktorá podala žiadosť o registráciu pre daň
a) podľa odseku 2, túto osobu nezaregistruje z dôvodu, že sa nestane alebo nestala platiteľom a vydá o tom rozhodnutie proti ktorému nemožno podať odvolanie
18 (2006-112)
alebo
b) podľa odseku 7, túto osobu nezaregistruje z dôvodu, že nie je zdaniteľnou osobou.
(11) Ak v prebiehajúcom kalendárnom roku nastane skutočnosť, v dôsledku ktorej by zdaniteľná osoba, ktorá podala žiadosť o registráciu pre daň podľa odseku 2 písm. a) a ktorá nemá pridelené identifikačné číslo pre daň podľa
§ 7
alebo
§ 7a
, bola povinná podať žiadosť o registráciu pre daň podľa
§
7
alebo
§ 7a
, je zdaniteľná osoba povinná túto skutočnosť oznámiť daňovému úradu pred tým, ako táto skutočnosť nastane. Zdaniteľná osoba, ktorej ku dňu oznámenia skutočnosti podľa prvej vety
a) bolo doručené rozhodnutie o registrácii pre daň podľa odseku 4 písm. a), sa odo dňa nasledujúceho po dni, v ktorom oznámila túto skutočnosť, do 31. decembra prebiehajúceho kalendárneho roka alebo do dňa, keď sa v prebiehajúcom kalendárnom roku stane platiteľom podľa odseku 1 písm. b) i), odseku 8 písm. b) alebo podľa
§ 48c
ods. 5
, považuje na účely tohto zákona za osobu registrovanú pre daň podľa
§
7
alebo
§ 7a
; daňový úrad rozhodnutie nevydáva,
b) ešte nebolo doručené rozhodnutie o registrácii pre daň podľa odseku 4 písm. a), sa odo dňa doručenia tohto rozhodnutia do 31. decembra prebiehajúceho kalendárneho roka alebo do dňa, keď sa v prebiehajúcom kalendárnom roku stane platiteľom podľa odseku 1 písm. b) i), odseku 8 písm. b) alebo podľa
§ 48c ods. 5
, považuje na účely tohto zákona za osobu registrovanú pre daň podľa
§ 7
alebo
§ 7a
.
(12) Ak platiteľ, ktorý podal žiadosť o
19 (2006-112)
registráciu pre daň podľa odseku 2 alebo odseku 7, alebo ak zdaniteľná osoba, ktorá oznámila skutočnosť podľa odseku 8, pridelené identifikačné číslo pre daň podľa
§ 7
,
§ 7a
alebo na účely uplatňovania osobitnej úpravy podľa
§ 68b ods. 2
, daňový úrad pridelí tejto osobe to isté identifikačné číslo pre daň.
(13) Oznámenie podľa odseku 5, odseku 7 tretej vety, odseku 8 písm. b) alebo odseku 11 sa podáva na tlačive podľa osobitného predpisu.
4c)
(14) Na účely tohto zákona sa
a) bydliskom rozumie adresa trvalého pobytu fyzickej osoby v tuzemsku a u fyzickej osoby, ktorá nemá trvalý pobyt v tuzemsku, sa bydliskom rozumie trvalé miesto jej pobytu v zahraničí,
b) prevádzkarňou rozumie stále miesto podnikania, ktoré personálne a materiálne vybavenie potrebné na výkon podnikania.
(15) Na účely tohto zákona sa obratom rozumie hodnota bez dane dodaných tovarov a služieb v tuzemsku okrem hodnoty tovarov a služieb, ktoré oslobodené od dane podľa
§ 28 36
a podľa
§ 40 42
. Hodnota dodaných poisťovacích služieb, ktoré oslobodené od dane podľa
§ 37
, a finančných služieb, ktoré oslobodené od dane podľa
§ 39
, sa nezahŕňa do obratu, ak tieto služby dodané pri dodaní tovaru alebo služby ako doplnkové služby. Do obratu sa nezahŕňa hodnota príležitostne dodaného hmotného majetku okrem zásob a hodnota príležitostne dodaného nehmotného majetku.
20 (2006-112)
222/2004
§: 5
(1) Zdaniteľná osoba, ktorá nemá v tuzemsku sídlo, miesto podnikania, prevádzkareň, bydlisko alebo sa v tuzemsku obvykle nezdržiava (ďalej len „zahraničná osoba“), sa stáva platiteľom
a) dodaním tovaru alebo služby, ktoré je predmetom dane podľa
§ 2
, okrem dodania tovaru alebo služieb uvedených v odseku 2,
b) prijatím platby pred dodaním tovaru alebo služby podľa písmena a) alebo
c) nadobudnutím tovaru v tuzemsku z iného členského štátu, ktoré je predmetom dane podľa
§ 2
, ak nejde o malý podnik zahraničnej osoby, ktorý uplatňuje oslobodenie od dane podľa
§ 68f ods. 2
, a ak nejde o nadobudnutie tovaru v tuzemsku z iného členského štátu, ktoré sa považuje za zdanené podľa
§ 45 ods. 2.
(2) Zahraničná osoba sa nestáva platiteľom, ak v tuzemsku dodáva len
a) prepravné služby a s nimi súvisiace doplnkové služby, ktoré oslobodené od dane podľa
§ 47 ods. 6
,
8
,
10
a
12
a
§ 48
ods. 8
,
b) služby alebo tovar, pri ktorých je osobou povinnou platiť daň príjemca tovaru alebo služby (
§ 69 ods. 2 až 4
),
c) tovar podľa
§ 13 ods. 1 písm. e)
a
f)
a osobou povinnou platiť daň je platiteľ, ktorý pridelené identifikačné číslo pre daň podľa
§ 4
,
§ 4b
alebo
§ 5
, alebo osoba registrovaná pre daň podľa
§ 7
alebo
§
7a
(
§ 69 ods. 9
),
d) tovar do iného členského štátu, ktorý bol dovezený z tretieho štátu, a zahraničná
21 (2006-112)
222/2004 a
návrh zákona Č: I
osoba bola zastúpená daňovým zástupcom podľa
§ 69a
,
e) tovar v rámci trojstranného obchodu podľa
§ 45
, na ktorom je zúčastnená ako prvý odberateľ,
f) tovar alebo služby, na ktoré uplatňuje osobitné úpravy podľa
§ 68a 68c
a členským štátom spotreby je Slovenská republika alebo osobitné úpravy podľa ustanovení zákona platného v inom členskom štáte zodpovedajúcich
§ 68a
68c
a členským štátom spotreby je Slovenská republika,
g) tovar alebo služby oslobodené od dane podľa
§ 28 až 42
,
h) tovar alebo služby oslobodené od dane podľa
§ 48c ods. 1
a
2
,
i) tovar alebo služby oslobodené od dane podľa
§ 68f ods. 2.
(3) Zahraničná osoba je povinná podať žiadosť o registráciu pre daň Daňovému úradu Bratislava, a to do piatich pracovných dní odo dňa, kedy sa stala platiteľom podľa odseku 1. Daňový úrad Bratislava zaregistruje platiteľa podľa odseku 1, pridelí mu identifikačné číslo pre daň a vydá rozhodnutie o registrácii pre daň najneskôr do desiatich dní odo dňa doručenia žiadosti o registráciu pre daň, pričom identifikačné číslo pre daň nadobúda platnosť dňom, keď sa zahraničná osoba stala platiteľom; ak platiteľ pridelené identifikačné číslo pre daň podľa
§ 7
alebo na účely uplatňovania osobitnej úpravy podľa
§ 68b ods. 2
, daňový úrad mu pridelí to isté identifikačné
§ 5 ods. 2 písm. d) sa mení s účinnosťou od 1.1.2026.
22 (2006-112)
číslo pre daň. Proti rozhodnutiu podľa druhej vety nemožno podať odvolanie. Ak Daňový úrad Bratislava zahraničnú osobu nezaregistruje z dôvodu, že sa nestala platiteľom, vydá o tom rozhodnutie, proti ktorému nemožno podať odvolanie.
(4) Platiteľom sa stáva aj zahraničná osoba, na ktorú v tuzemsku prechádza hmotný majetok alebo nehmotný majetok platiteľa, ktorý
a) zanikol bez likvidácie, a to dňom keď sa stala právnym nástupcom platiteľa, ak naďalej spĺňa status zahraničnej osoby,
b) sa rozdelil odštiepením, a to dňom účinnosti premeny pri odštiepení podľa zákona platného v inom členskom štáte alebo zmluvnom štáte Dohody o Európskom hospodárskom priestore, ak naďalej spĺňa status zahraničnej osoby, alebo
c) sa rozdelil cezhraničným odštiepením, a to dňom účinnosti premeny pri cezhraničnom odštiepení, ak naďalej spĺňa status zahraničnej osoby.
(5) Platiteľ podľa odseku 4 je povinný podať žiadosť o registráciu pre daň Daňovému úradu Bratislava, v ktorej uvedie skutočnosť, na základe ktorej sa stal platiteľom, do piatich pracovných dní odo dňa vzniku tejto skutočnosti a v tej istej lehote predložiť doklady osvedčujúce túto skutočnosť; ak sa táto skutočnosť nezapisuje do obchodného registra, doklady musia byť úradne overené. Daňový úrad Bratislava preverí skutkový stav a porovná ho s údajmi v žiadosti o registráciu pre daň a dokladoch a ak tieto údaje pravdivé a
23 (2006-112)
222/2004
§: 81
správne, zaregistruje platiteľa, pridelí mu identifikačné číslo pre daň a vydá rozhodnutie o registrácii pre daň do desiatich dní odo dňa doručenia žiadosti o registráciu pre daň a dokladov podľa prvej vety, pričom identifikačné číslo pre daň nadobúda platnosť dňom, keď sa zahraničná osoba stala platiteľom. Ak platiteľ pridelené identifikačné číslo pre daň podľa
§ 7
alebo na účely uplatňovania osobitnej úpravy podľa
§ 68b ods. 2
, daňový úrad mu pridelí to isté identifikačné číslo pre daň. Proti rozhodnutiu podľa druhej vety nemožno podať odvolanie. Ak Daňový úrad Bratislava zahraničnú osobu nezaregistruje z dôvodu, že sa nestala platiteľom, vydá o tom rozhodnutie, proti ktorému nemožno podať odvolanie.
(1) Žiadosť o zrušenie registrácie pre daň môže podať platiteľ, ak je registrovaný
a) podľa
§ 4
, a to najskôr po uplynutí jedného kalendárneho roka odo dňa, keď sa stal platiteľom, ak jeho obrat nepresiahol v predchádzajúcom kalendárnom roku 50 000 eur,
b) podľa
§ 5
, a to najskôr po uplynutí jedného kalendárneho roka odo dňa, keď sa stal platiteľom, a odôvodnene predpokladá, že bude v tuzemsku uskutočňovať výlučne dodania tovarov a služieb podľa
§ 5 ods. 2
písm. a) až h)
.
(2) Platiteľ je povinný požiadať o zrušenie registrácie pre daň, keď prestal vykonávať podnikanie podľa
§ 3 ods. 2
. Právnická osoba, ktorá sa zrušuje bez likvidácie, je povinná túto skutočnosť oznámiť daňovému úradu pred svojím zánikom.
24 (2006-112)
(3) Daňový úrad môže zrušiť registráciu pre daň
a) na základe žiadosti platiteľa podľa odsekov 1 a 2, ak zistí, že splnené podmienky na zrušenie registrácie,
b) ak nie dôvody na registráciu, a to, ak platiteľ
1. nevykonáva alebo prestal vykonávať podnikanie podľa
§ 3
alebo
2. opakovane v kalendárnom roku nesplní povinnosť podať daňové priznanie alebo kontrolný výkaz, opakovane v kalendárnom roku nezaplatí vlastnú daňovú povinnosť, opakovane nie je zastihnuteľný na adrese sídla, miesta podnikania a ani na adrese prevádzkarne alebo opakovane porušuje povinnosti pri daňovej kontrole.
(4) Daňový úrad o zrušení registrácie pre daň vydá rozhodnutie, v ktorom určí deň, uplynutím ktorého právnická osoba alebo fyzická osoba prestáva byť platiteľom; proti tomuto rozhodnutiu nie je možné podať odvolanie. Ak sa právnická osoba zrušuje bez likvidácie, daňový úrad rozhodnutie nevydá a právnická osoba prestáva byť platiteľom dňom jej zániku. Uplynutím dňa, kedy právnická osoba alebo fyzická osoba prestáva byť platiteľom, končí prebiehajúce zdaňovacie obdobie a zaniká platnosť identifikačného čísla pre daň; ak právnická osoba alebo fyzická osoba uplatňuje osobitnú úpravu podľa
§ 68b
, platnosť identifikačného čísla pre daň na účely uplatňovania tejto osobitnej úpravy nezaniká.
(5) V poslednom zdaňovacom období sa
25 (2006-112)
majetok, pri ktorého nadobudnutí alebo vytvorení vlastnou činnosťou bola daň úplne alebo čiastočne odpočítaná alebo ktorý platiteľ nadobudol bez dane (
§ 10 ods.
1
alebo
ods. 3
) a pri ktorého nadobudnutí alebo vytvorení vlastnou činnosťou bola daň u predchádzajúceho vlastníka úplne alebo čiastočne odpočítaná, považuje za dodaný platiteľom podľa
§ 8 ods. 3.
Daň sa vypočíta zo základu dane podľa
§ 22 ods. 5
, najviac však do výšky odpočítanej dane, okrem dane vzťahujúcej sa na majetok, ktorého dodanie by bolo oslobodené od dane podľa
§ 38 ods. 1
alebo
ods. 7
, pri ktorom sa daň vypočíta vo výške, v akej by bol platiteľ povinný upraviť odpočítanú daň podľa
§ 54a
z dôvodu, že zmenil rozsah použitia tohto majetku len na iný účel ako na podnikanie. Ak ide o investičný majetok podľa
§ 54 ods. 2 písm. d)
, v poslednom zdaňovacom období je platiteľ povinný upraviť odpočítanú daň postupom podľa
prílohy č. 1
, z dôvodu, že sa tento majetok posudzuje do uplynutia obdobia na úpravu odpočítanej dane akoby bol používaný len na iný účel ako na podnikanie.
(6) Ak platiteľ odpočítal daň pomerne alebo vykonal opravu odpočítanej dane, zohľadní tieto skutočnosti pri výpočte dane z majetku podľa odseku 5. Pri výpočte dane podľa odseku 5 sa použije sadzba dane platná v čase vzniku daňovej povinnosti.
(7) Daňová povinnosť podľa odseku 5 nevzniká pri zániku platiteľa bez likvidácie, keď právny nástupca je platiteľom alebo sa stáva platiteľom podľa
§ 4 ods. 1 písm.
26 (2006-112)
(8) V poslednom zdaňovacom období vzniká platiteľovi povinnosť vrátiť odpočítanú daň z platby podľa
§ 19 ods. 4
, ak ku dňu skončenia posledného zdaňovacieho obdobia tovar nebol dodaný alebo služba nebola dodaná; túto povinnosť nemá platiteľ pri zániku bez likvidácie, ak právny nástupca je platiteľom alebo sa stáva platiteľom podľa
§ 4 ods. 1 písm.
c)
alebo podľa
§ 5 ods. 4 písm. a)
.
(9) Ak platiteľ opraví základ dane alebo zmení výšku dane pri tovare alebo službe, ktoré dodal osobe, ktorá prestala byť platiteľom, je táto osoba povinná vrátiť daňovému úradu odpočítanú daň alebo jej pomernú časť viažucu sa na vykonanú opravu základu dane, ak táto suma dane nebola zahrnutá v daňovej povinnosti podľa odseku 5. Odpočítanú daň alebo jej pomernú časť vráti do desiatich dní odo dňa vyhotovenia faktúry alebo odo dňa prijatia opravného dokladu podľa
§ 25a ods. 7
písm. a)
; ak osoba podľa prvej vety neprijala opravný doklad do konca kalendárneho mesiaca nasledujúceho po kalendárnom mesiaci, v ktorom jej bol odoslaný, sa za to, že tento doklad prijala v posledný deň tohto nasledujúceho kalendárneho mesiaca.
(10) Ak bolo zdaniteľnej osobe registrovanej pre daň podľa
§ 4
alebo
§
5
oznámené individuálne identifikačné číslo s príponou EX pre tuzemsko, táto osoba prestáva byť platiteľom dňom, ktorý predchádza dňu tohto oznámenia; túto
27 (2006-112)
skutočnosť daňový úrad bezodkladne oznámi zdaniteľnej osobe. Uplynutím dňa, kedy zdaniteľná osoba podľa prvej vety prestáva byť platiteľom, končí prebiehajúce zdaňovacie obdobie a zaniká platnosť identifikačného čísla pre daň; ustanovenia odsekov 5 až 9 týmto nie sú dotknuté.
Č: 219
Za faktúru sa považuje každý doklad alebo oznámenie, ktoré mení pôvodnú faktúru a osobitne a jednoznačne sa na ňu vzťahuje.
N
návrh zákona Č: I
§: 71
O: 2
(2) Za faktúru sa považuje aj každý doklad alebo oznámenie, okrem opravného dokladu podľa § 25a, ktoré mení pôvodnú faktúru a osobitne a jednoznačne sa na ňu vzťahuje. Na vyhotovenie dokladu alebo oznámenia podľa prvej vety sa vzťahujú rovnaké podmienky, ako na vyhotovenie faktúry, ktorú mení.
Ú
§ 71 ods. 2 nadobudne účinnosť 1.7.2030.
GP – N
Č: 226
B: 2
Bez toho, aby boli dotknuté osobitné ustanovenia uvedené v tejto smernici, faktúry vyhotovené podľa článkov 220 a 221 musia obsahovať iba tieto údaje:
2. poradové číslo založené na jednej alebo viacerých sériách, ktoré jednoznačne identifikuje faktúru,
N
222/2004 a
návrh zákona Č: I
§: 74
O: 1
P: c
(1) Faktúra vyhotovená osobou podľa
§
72
musí obsahovať
c) poradové číslo faktúry založené na jednej alebo viacerých sériách, ktoré jednoznačne identifikuje faktúru,
Ú
§ 74 ods. 1 nadobudne účinnosť 1.1.2027.
GP – N
Č: 250
O: 1
1. Každá zdaniteľná osoba musí podať daňové priznanie k DPH, v ktorom uvedie všetky údaje potrebné na výpočet výšky daňovej povinnosti vrátane výšky
N
222/2004
§: 78
O: 1,2,3, 4,5,6,7
(1) Daň, ktorú je povinný platiť platiteľ, je splatná do 25 dní po skončení zdaňovacieho obdobia, v ktorom vznikla daňová povinnosť zo zdaniteľného obchodu okrem dane vyrubenej colným orgánom pri dovoze tovaru, ktorá je splatná v lehote pre splatnosť cla podľa colných predpisov. Ak
Ú
GP – N
28 (2006-112)
odpočítateľnej dane a, pokiaľ je to nevyhnutné pre stanovenie vymeriavacieho základu, celkovú hodnotu transakcií vzťahujúcich sa na túto daňovú povinnosť a na túto odpočítateľnú daň, ako aj hodnotu transakcií oslobodených od dane.
platiteľ uplatňuje odpočítanie dane, od celkovej splatnej dane okrem dane vyrubenej colným orgánom pri dovoze tovaru odpočíta odpočítateľnú daň a tento kladný rozdiel (ďalej len „vlastná daňová povinnosť“) uvedie do daňového priznania.
(2) Platiteľ, ktorý
a) sídlo, miesto podnikania alebo prevádzkareň v tuzemsku, a ak nemá takéto miesto, ale bydlisko v tuzemsku alebo sa v tuzemsku obvykle zdržiava, je povinný podať daňové priznanie do 25 dní po skončení každého zdaňovacieho obdobia a v tej istej lehote je povinný zaplatiť vlastnú daňovú povinnosť, okrem platiteľa, ktorý
1. splnil registračnú povinnosť podľa
§ 4
, a ktorému nebolo do uplynutia lehoty na podanie daňového priznania za prvé zdaňovacie obdobie pridelené identifikačné číslo pre daň podľa
§ 4
, ktorý je povinný podať daňové priznanie a zaplatiť vlastnú daňovú povinnosť do piatich pracovných dní odo dňa doručenia rozhodnutia o registrácii pre daň podľa
§ 4 ods. 4
,
2. uskutočňuje v tuzemsku výlučne plnenia oslobodené od dane podľa
§ 28 42
, na ktorého sa povinnosť podávať daňové priznanie vzťahuje počnúc zdaňovacím obdobím, v ktorom mu vznikne povinnosť platiť daň zo zdaniteľného obchodu, ktorý nie je oslobodený od dane podľa
§ 28 42
, alebo počnúc prvým zdaňovacím obdobím, ak sa stal platiteľom 1. januára kalendárneho roka nasledujúceho po kalendárnom roku, za ktorý presiahol obrat podľa
§ 4 ods. 1 písm. a)
výlučne z dodaní tovarov a služieb, ktoré oslobodené od dane podľa
§ 37 39
, a od tohto
29 (2006-112)
presiahnutia obratu do 31. decembra prebiehajúceho kalendárneho roka dodal v tuzemsku tovar alebo službu, ktorá nie je oslobodená od dane podľa
§ 28 až 42
,
b) je zahraničnou osobou, je povinný, ak odsek 9 neustanovuje inak, podať daňové priznanie do 25 dní po skončení zdaňovacieho obdobia, v ktorom mu vznikla povinnosť platiť daň, dodal tovar oslobodený od dane podľa
§ 43
alebo
§ 47
, nadobudol tovar s oslobodením od dane podľa
§ 44
alebo uplatňuje odpočítanie dane, a v tej istej lehote je povinný zaplatiť vlastnú daňovú povinnosť; ak platiteľovi, ktorý splnil registračnú povinnosť podľa
§
5
, nebolo do uplynutia lehoty na podanie daňového priznania za prvé zdaňovacie obdobie pridelené identifikačné číslo pre daň podľa
§ 5
, je povinný podať daňové priznanie a zaplatiť vlastnú daňovú povinnosť do piatich pracovných dní odo dňa doručenia rozhodnutia o registrácii pre daň podľa
§ 5 ods. 3
alebo
ods. 5.
(3) Ak osobe, ktorá nie je platiteľom, vznikne povinnosť platiť daň (
§ 69
), je táto osoba povinná podať daňové priznanie do 25 dní po skončení kalendárneho mesiaca, v ktorom vznikla daňová povinnosť, a v tej istej lehote zaplatiť daň s výnimkou podľa odseku 4. Osoba, ktorá nie je platiteľom, nie je povinná zaplatiť daň, ak daň na zaplatenie nie je viac ako 5 eur.
(4) Osoba, ktorá nie je registrovaná pre daň, pri nadobudnutí nového dopravného prostriedku z iného členského štátu je povinná podať daňové priznanie do siedmich dní od nadobudnutia nového
30 (2006-112)
dopravného prostriedku a v tej istej lehote zaplatiť daň. Ak osobe podľa prvej vety nebolo oznámené číslo účtu správcu dane vedeného pre túto osobu, je povinná zaplatiť daň do siedmich dní odo dňa doručenia tohto oznámenia.
(5) Každá osoba, ktorá príležitostne nadobudne nový dopravný prostriedok z iného členského štátu, je povinná priložiť k daňovému priznaniu aj úradne overenú kópiu dokladu o kúpe nového dopravného prostriedku a na požiadanie daňového úradu poskytnúť ďalšie informácie potrebné na správne určenie dane.
(6) Osoba, ktorá nie je platiteľom a príležitostne dodá nový dopravný prostriedok do iného členského štátu, uplatňuje odpočítanie dane v daňovom priznaní. Daňový úrad vráti uplatnenú odpočítanú daň do 30 dní od podania daňového priznania.
(7) Každá osoba, ktorá je povinná podať daňové priznanie, uvedie v daňovom priznaní všetky údaje potrebné na výpočet celkovej splatnej dane a na výpočet celkovej odpočítateľnej dane vrátane celkovej hodnoty tovarov a služieb vzťahujúcej sa na celkovú daň a na odpočítavanú daň a celkovej hodnoty tovarov a služieb oslobodených od dane. Hodnota tovarov a služieb oslobodených od dane sa uvádza v daňovom priznaní za zdaňovacie obdobie, v ktorom vznikla daňová povinnosť. Údaje v daňovom priznaní sa zaokrúhľujú na najbližší eurocent do 0,005 eura nadol a od 0,005
31 (2006-112)
návrh zákona Č: I
§: 78
O: 8
§: 78
O: 9
§: 78
O: 10
eura vrátane nahor.
(8) Platiteľ, ktorý dodáva tovar alebo službu, uvádza zo zjednodušených faktúr podľa § 71 ods. 6 písm. a) a b) v daňovom priznaní
a) celkovú sumu obratov podľa osobitného predpisu29ab) evidovaných pokladnicou e-kasa klient v členení na základ dane a sumu dane podľa sadzieb dane,
b) celkovú sumu základov dane vrátane opráv základu dane a celkovú sumu dane podľa sadzieb dane pri plneniach, ktoré sa neevidujú pokladnicou e-kasa klient.
(9) Platiteľ, ktorý prijíma tovar alebo službu, uvádza zo zjednodušených faktúr podľa § 71 ods. 6 písm. a) a b) v daňovom priznaní celkovú sumu základov dane, celkovú sumu dane a celkovú sumu odpočítanej dane zo všetkých prijatých zjednodušených faktúr za zdaňovacie obdobie, v ktorom sa zjednodušené faktúry vyhotovili; ak je za príslušné zdaňovacie obdobie celková suma odpočítanej dane zo zjednodušených faktúr 3 000 eur a viac, je platiteľ povinný uviesť osobitne celkovú sumu základov dane, celkovú sumu dane a celkovú sumu odpočítanej dane v členení podľa jednotlivých dodávateľov tovarov a služieb s uvedením ich identifikačného čísla pre daň.
(10) Platiteľ uvádza z opravných dokladov, ktoré bol povinný vyhotoviť podľa § 25a ods. 7 písm. a), v daňovom priznaní
§ 78 ods. 8 až 13 nadobudnú účinnosť 1.7.2030.
32 (2006-112)
§: 78
O: 11
§: 78
O: 12
§: 78
O: 13
a) identifikačné číslo pre daň odberateľa,
b) číselnú identifikáciu opravného dokladu,
c) poradové číslo faktúry o dodaní tovaru alebo služby, ktorého sa oprava základu dane týka,
d) sumu, o ktorú sa opravil základ dane a daň,
e) sadzbu dane.
(11) Ak platiteľ dane nie je povinný vyhotoviť opravný doklad podľa § 25a ods. 7, uvádza v daňovom priznaní sumu, o ktorú sa opravuje základ dane a daň.
(12) Platiteľ uvádza pri oprave odpočítanej dane podľa § 53b ods. 1 písm. b) a oprave opravenej odpočítanej dane podľa § 53b ods. 4 písm. b) v daňovom priznaní
a) identifikačné číslo pre daň dodávateľa,
b) číselnú identifikáciu opravného dokladu,
c) poradové číslo faktúry o dodaní tovaru alebo služby, ktorého sa oprava základu dane týka,
d) sumu, o ktorú sa opravila odpočítaná daň,
e) sadzbu dane.
(13) Pri oprave odpočítanej dane podľa § 53b ods. 1 písm. a) alebo ods. 2 a oprave opravenej odpočítanej dane podľa § 53b ods. 4 písm. a) platiteľ uvádza v daňovom priznaní údaje podľa odseku 12 písm. a), d) a e) a poradové číslo faktúry o dodaní tovaru alebo služby, ktorej sa oprava týka.
33 (2006-112)
Č: 273
Členské štáty môžu uložiť iné povinnosti, ktoré považujú za potrebné na riadny výber DPH a na predchádzanie daňovým podvodom, pod podmienkou, že splnia požiadavku rovnakého zaobchádzania s transakciami uskutočňovanými na vnútroštátnej úrovni a s transakciami uskutočňovanými medzi členskými štátmi zdaniteľnými osobami, a pod podmienkou, že tieto povinnosti nepovedú pri obchode medzi členskými štátmi k formalitám spojeným s prechodom hraníc.
Možnosť ustanovená v prvom pododseku sa nesmie použiť na uloženie ďalších povinností fakturácie ako tých, ktoré stanovené v kapitole 3.
D
návrh zákona Č: I
222/2004 a
návrh zákona
§: 69c
O: 1
§: 69c
O: 2
§: 69c
O: 6
(1) Daň uvedenú na faktúre, ktorú je z dodania tovaru alebo služby povinný platiť dodávateľ podľa § 69 ods. 1,
a) môže najneskôr pred doručením rozhodnutia podľa § 69b ods. 3 zaplatiť spôsobom podľa odseku 2 platiteľ (odberateľ), ktorý v čase vzniku daňovej povinnosti vedel alebo na základe dostatočných dôvodov uvedených v § 69 ods. 13 vedieť mal a mohol, že celá daň alebo časť dane z tovaru alebo služby nebude zaplatená,
b) je povinný zaplatiť spôsobom podľa odseku 2 platiteľ (odberateľ), ak je dôvodná obava, že ju dodávateľ v lehote splatnosti dane podľa § 78 ods. 1 nezaplatí a ak tak určí daňový úrad; daň je splatná v lehote určenej v rozhodnutí, proti ktorému nie je možné podať odvolanie.
(2) Daň podľa odseku 1 je platiteľ (odberateľ) povinný zaplatiť spôsobom podľa osobitného predpisu28dba) na číslo účtu správcu dane vedeného pre dodávateľa podľa osobitného predpisu.28dbb)
Poznámka pod čiarou k odkazu 28dbb) znie:
28dbb) § 67 ods. 11 zákona č. 563/2009 Z. z. v znení neskorších predpisov.“
(6) Ak daňový úrad v lehote na vrátenie daňového preplatku podľa odseku 4 alebo odseku 5 začne daňovú kontrolu, tento daňový preplatok vráti do desiatich dní od skončenia daňovej kontroly, ak sa daňovou
Ú
§ 69c sa mení s účinnosťou od 1.1.2026.
GP – N
34 (2006-112)
Č: I
návrh zákona Č: I
§: 69c
O: 7
§: 78
O: 8
§: 78
O: 9
kontrolou nezistil rozdiel vo výške tohto daňového preplatku, inak do desiatich dní od nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia.
(7) Daňový úrad vráti daňový preplatok podľa odseku 4 alebo odseku 5 na bankový účet oznámený podľa
§ 6 ods. 1 3
alebo podľa
§ 85kk
spôsobom podľa
§ 6 ods. 5
a ak dodávateľ nesplnil takúto povinnosť, daňový úrad vráti daňový preplatok do desiatich dní odo dňa, keď dodávateľ takúto povinnosť dodatočne splnil; postup podľa osobitného predpisu týmto nie je dotknutý.
27bd)
(8) Platiteľ, ktorý dodáva tovar alebo službu, uvádza zo zjednodušených faktúr podľa § 71 ods. 6 písm. a) a b) v daňovom priznaní
a) celkovú sumu obratov podľa osobitného predpisu29ab) evidovaných pokladnicou e-kasa klient v členení na základ dane a sumu dane podľa sadzieb dane,
b) celkovú sumu základov dane vrátane opráv základu dane a celkovú sumu dane podľa sadzieb dane pri plneniach, ktoré sa neevidujú pokladnicou e-kasa klient.
(9) Platiteľ, ktorý prijíma tovar alebo službu, uvádza zo zjednodušených faktúr podľa § 71 ods. 6 písm. a) a b) v daňovom priznaní celkovú sumu základov dane, celkovú sumu dane a celkovú sumu odpočítanej dane zo všetkých prijatých zjednodušených faktúr za zdaňovacie obdobie, v ktorom sa zjednodušené faktúry vyhotovili; ak je za príslušné
§ 78 ods. 8 až 13 nadobudnú účinnosť 1.7.2030.
35 (2006-112)
§: 78
O: 10
§: 78
O: 11
§: 78
O: 12
zdaňovacie obdobie celková suma odpočítanej dane zo zjednodušených faktúr 3 000 eur a viac, je platiteľ povinný uviesť osobitne celkovú sumu základov dane, celkovú sumu dane a celkovú sumu odpočítanej dane v členení podľa jednotlivých dodávateľov tovarov a služieb s uvedením ich identifikačného čísla pre daň.
(10) Platiteľ uvádza z opravných dokladov, ktoré bol povinný vyhotoviť podľa § 25a ods. 7 písm. a), v daňovom priznaní
a) identifikačné číslo pre daň odberateľa,
b) číselnú identifikáciu opravného dokladu,
c) poradové číslo faktúry o dodaní tovaru alebo služby, ktorého sa oprava základu dane týka,
d) sumu, o ktorú sa opravil základ dane a daň,
e) sadzbu dane.
(11) Ak platiteľ dane nie je povinný vyhotoviť opravný doklad podľa § 25a ods. 7, uvádza v daňovom priznaní sumu, o ktorú sa opravuje základ dane a daň.
(12) Platiteľ uvádza pri oprave odpočítanej dane podľa § 53b ods. 1 písm. b) a oprave opravenej odpočítanej dane podľa § 53b ods. 4 písm. b) v daňovom priznaní
a) identifikačné číslo pre daň dodávateľa,
b) číselnú identifikáciu opravného dokladu,
c) poradové číslo faktúry o dodaní tovaru
36 (2006-112)
§: 78
O: 13
§: 85n
O: 9
alebo služby, ktorého sa oprava základu dane týka,
d) sumu, o ktorú sa opravila odpočítaná daň,
e) sadzbu dane.
(13) Pri oprave odpočítanej dane podľa § 53b ods. 1 písm. a) alebo ods. 2 a oprave opravenej odpočítanej dane podľa § 53b ods. 4 písm. a) platiteľ uvádza v daňovom priznaní údaje podľa odseku 12 písm. a), d) a e) a poradové číslo faktúry o dodaní tovaru alebo služby, ktorej sa oprava týka.
„§ 85n
Prechodné ustanovenia k elektronickej fakturácii a oznamovaniu údajov finančnému riaditeľstvu
(9) Ak je platiteľ podľa odseku 2 povinný vyhotoviť elektronickú faktúru, ktorú zasiela príjemcovi plnenia doručovacou službou, je v čase jej vyhotovenia alebo najneskôr do piatich dní odo dňa vyhotovenia elektronickej faktúry alebo odo dňa uplynutia lehoty na vyhotovenie elektronickej faktúry, ak elektronickú faktúru vyhotovuje odberateľ v mene
§ 78a sa vypúšťa s účinnosťou od 1.7.2030.
§ 85n ods. 9, 10, 11 a 16 nadobudne účinnosť 1.1.2027.
GP – A, b) navýšenie požiadaviek
oblasť s vplyvom na podnikateľské prostredie
37 (2006-112)
§: 85n
O: 10
a na účet platiteľa podľa odseku 2, povinný oznámiť
a)identifikačné číslo pre daň dodávateľa, ktoré mu bolo pridelené,
b)identifikačné číslo pre daň odberateľa, ktoré mu bolo pridelené alebo jeho meno a priezvisko alebo názov, ak mu identifikačné číslo pre daň nebolo pridelené,
c)údaje podľa § 74 ods. 1 písm. c) k) a m) a n) a podľa § 68d ods. 4 okrem údajov podľa § 74 ods. 1 písm. h) a i), ak je osobou povinnou platiť daň podľa § 69 ods. 10 12; platiteľ, ktorý je povinný vyhotoviť elektronickú faktúru podľa odseku 5, oznámi poradové číslo pôvodnej elektronickej faktúry a údaje, ktoré sa menia.
(10) Osoba podľa odseku 3 písm. a), ktorá je platiteľom podľa § 4, § 4b alebo § 4c, a ktorá prijala elektronickú faktúru prostredníctvom doručovacej služby, je povinná do piatich dní odo dňa jej prijatia oznámiť
a) identifikačné číslo pre daň dodávateľa, ktoré jej bolo pridelené,
b) identifikačné číslo pre daň odberateľa, ktoré jej bolo pridelené,
c) údaje podľa § 74 ods. 1 písm. c) k) a m) a n) a podľa § 68d ods. 4 okrem údajov podľa § 74 ods. 1 písm. h) a i), ak je osobou povinnou platiť daň podľa § 69 ods. 10 12; platiteľ, ktorý prijal elektronickú faktúru vyhotovenú podľa odseku 5, oznámi poradové číslo pôvodnej elektronickej faktúry a údaje, ktoré sa menia.
38 (2006-112)
LEGENDA:
V stĺpci (1):
Č – článok
O – odsek
PO - pododsek
V – veta
P – písmeno (číslo)
PP – podpísmeno (číslo)
nový článok vo vzťahu k novelizovanej smernici
NZČ – nové znenie článku
B – bod
V stĺpci (3):
N – bežná transpozícia
O – transpozícia s možnosťou voľby
D – transpozícia podľa úvahy (dobrovoľná)
n.a. – transpozícia sa neuskutočňuje
V stĺpci (5):
Č – článok
§ – paragraf
O – odsek
V – veta
P – písmeno (číslo)
V stĺpci (7):
Ú – úplná zhoda
Č – čiastočná zhoda
Ž – žiadna zhoda (ak nebola dosiahnutá ani čiast. ani úplná zhoda
alebo k prebratiu dôjde v budúcnosti)
n.a. – neaplikovateľnosť (ak sa ustanovenie smernice netýka SR
alebo nie je potrebné ho prebrať)
V stĺpci (9):
GP-A a) až g): goldplating je identifikovaný
GP-N: goldplating nie je identifikovaný
Vyjadrenie k opodstatnenosti goldplatingu a jeho odôvodnenie:
čl. 273 smernice 2006/112/ES - Slovenská republika sa rozhodla využiť toto ustanovenie na zavedenie povinného elektronického oznamovania údajov o tuzemských dodaniach tovarov alebo služieb finančnej správe s účinnosťou od 1.1.2027 do 30.6.2030 (ide o prechodné ustanovenia k oznamovaniu údajov Finančnému riaditeľstvu SR podľa § 85n ods. 9 11 a ods. 16). Skoršie zavedenie systému oznamovania údajov týkajúcich sa tuzemských zdaniteľných obchodov pripraví platiteľov dane (v pozícii dodávateľa a v pozícii odberateľa) na povinné oznamovania údajov o cezhraničných transakciách podľa článku 5 smernice 2025/516, ktorý musí byť do zákona o DPH transponovaný do 30. júna 2030 a účinný k 1. júlu 2030. Finančná správa tak získa v reálnom čase dáta o tuzemských transakciách, čo jej umožní promptne reagovať na podozrivé transakcie.
§: 85n
O: 11
§: 85n
O: 16
(11) Údaje podľa odsekov 9 a 10 sa oznamujú finančnému riaditeľstvu prostredníctvom doručovacej služby; táto povinnosť sa považuje za splnenú odovzdaním elektronickej faktúry doručovacej službe.
(16) Ak je platiteľ skupinou, povinnosti podľa odsekov 9 a 10 plní každý člen skupiny v rozsahu ním uskutočnených a prijatých zdaniteľných plnení.