1
TABUĽKA ZHODY
návrhu právneho predpisu s právom Európskej únie
Smernica EÚ
Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/1619 z 31. mája 2024, ktorou sa mení smernica 2013/36/EÚ, pokiaľ ide o právomoci v oblasti dohľadu, sankcie, pobočky z tretích krajín a environmentálne a sociálne riziká a riziká v oblasti správy a riadenia (Ú. v. EÚ L, 2024/1619, 19.6.2024)
Právne predpisy Slovenskej republiky
Návrh zákona č. .../2025, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 483/2001 Z. z. o bankách a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony (ďalej len „návrh zákona“)
Zákon č. 483/2001 Z. z. o bankách a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov (ďalej len „483/2001“)
Zákon č. 566/1992 Zb. o Národnej banke Slovenska v znení neskorších predpisov (ďalej len „566/1992“)
Zákon č. 747/2004 Z. z. o dohľade nad finančným trhom a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov (ďalej len „747/2004“)
Zákon č. 513/1991 Zb. Obchodný zákonník v znení neskorších predpisov (ďalej len „513/1991“)
Ústava Slovenskej republiky č. 460/1992 Zb. (ďalej „460/1992“)
Zákon č. 563/2009 Z. z. o správe daní (daňový poriadok) a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov (ďalej len „563/2009“)
Zákon č. 91/2016 Z. z. o trestnej zodpovednosti právnických osôb a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov (ďalej len „91/2016“)
Zákon č. 371/2014 Z. z. o riešení krízových situácií na finančnom trhu a o zmene a doplnení niektorých zákonov
v znení neskorších predpisov (ďalej len „371/2014“)
Zákon č. 575/2001 Z. z. o organizácii činnosti vlády a organizácii ústrednej štátnej správy v znení neskorších predpisov (ďalej len „575/2001“)
Zákon č. 423/2015 Z. z. o štatutárnom audite a o zmene a doplnení zákona č. 431/2002 Z. z. o účtovníctve v znení neskorších predpisov v znení neskorších predpisov (ďalej len „423/2015“)
Zákon Slovenskej národnej rady č. 323/1992 Zb. o notároch a notárskej činnosti (Notársky poriadok) v znení neskorších predpisov (ďalej len „323/1992“)
Zákon č. 309/2023 Z. z. o premenách obchodných spoločností a družstiev a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov (ďalej len „309/2023“)
2
Opatrenie Národnej banky Slovenska č. 4/2015
z 31. marca 2015 o ďalších druhoch rizík, o podrobnostiach o systéme riadenia rizík banky a pobočky zahraničnej banky a ktorým sa ustanovuje čo sa rozumie náhlou a neočakávanou zmenou úrokových mier na trhu v znení neskorších predpisov (ďalej len „OP NBS 4/2015“)
Opatrenie Národnej banky Slovenska č. 6/2010 z 11. mája 2010, ktorým sa ustanovujú náležitosti žiadosti o predchádzajúci súhlas Národnej banky Slovenska podľa § 28 ods. 1 zákona o bankách v znení neskorších predpisov (ďalej len „OP NBS 6/2010“)
Opatrenie Národnej banky Slovenska č. 16/2014 z 2. septembra 2014 o uverejňovaní informácií bankami a pobočkami zahraničných bánk v znení neskorších predpisov (ďalej len „OP NBS 16/2014“)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Článok
(Č, O,
V, P)
Text
Spôsob transpo-zície (N, O, D, n.a.)
Číslo predpisu
Článok (Č, §, O, V, P)
Text
Zhoda
Poznámky
Identifikácia goldplatingu
Identifikácia oblasti goldplatingu a vyjadrenie k opodstatnenosti goldplatingu
Č:1
Zmeny smernice 2013/36/EÚ
B:1
Článok 2 sa mení takto:
P: a)
a) Odsek 5 sa mení takto:
i)
i) body 4 a 5 sa nahrádzajú takto:
Č:2 O:5 B: 4 až 5
5. Táto smernica sa nevzťahuje na:
4. v Dánsku na ‚Dansk Eksport- og Investeringsfond‘, ‚Danmark Skibskredit A/S‘ a ‚KommuneKredit‘;
4a. v Česku na ‚Národní rozvojová banka a. s.‘;
5. v Nemecku na ‚Kreditanstalt für Wiederaufbau‘, ‚Landwirtschaftliche Rentenbank‘, ‚Bremer Aufbau-Bank GmbH‘, ‚Hamburgische Investitions- und Förderbank‘, ‚Investitionsbank Berlin‘, ‚Investitionsbank des Landes Brandenburg‘, ‚Investitionsbank Sachsen-Anhalt‘, ‚Investitionsbank Schleswig-Holstein‘, ‚Investitions- und Förderbank Niedersachsen NBank‘, ‚Investitions- und Strukturbank Rheinland-Pfalz‘, ‚Landeskreditbank Baden-Württemberg Förderbank‘, ‚LfA Förderbank Bayern‘, ‚NRW.BANK‘, ‚Saarländische Investitionskreditbank AG‘, ‚Sächsische Aufbaubank
n.a.
n.a.
Uvedené sa netýka SR, keďže typy spoločností uvedené v bodoch 4 až 5 sa v SR nenachádzajú.
3
Förderbank‘, ‚Thüringer Aufbaubank‘, podniky uznané podľa ‚Wohnungsgemeinnützigkeitsgesetz‘ za subjekty štátnej bytovej politiky, ktorých hlavným predmetom činnosti nie bankové transakcie, a podniky, ktoré v zmysle uvedeného zákona uznané za neziskové bytové podniky;
ii)
ii) bod 18 sa nahrádza takto:
Č:2 O:5 B: 18
„18. v Rakúsku na podniky uznané za verejnoprospešné bytové združenia a na ‚Österreichische Kontrollbank AG‘ a ‚Oesterreichische Entwicklungsbank – OeEB‘;
n.a.
n.a.
Uvedené sa netýka SR, keďže typy spoločností uvedené v bodoch 4 až 5 sa v SR nenachádzajú.
iii)
iii) vkladá sa tento bod:
Č:2 O:5 B: 18
„20a. v Rumunsku na ‚Banca de Investiții și Dezvoltare S.A.‘;“
n.a.
n.a.
Uvedené sa netýka SR, keďže typy spoločností uvedené v bodoch 4 až 5 sa v SR nenachádzajú.
iv)
iv) bod 24 sa vypúšťa:
n.a.
P: b)
a) odsek 6 sa nahrádza takto:
Č: 2
O: 6
6. So subjektmi uvedenými v odseku 5 bodoch 3 až 23 tohto článku sa na účely článku 34 a kapitoly 3 hlavy VII zaobchádza ako s finančnými inštitúciami.“
N
483/2001
§ 44 O 15
(15) Na účely dohľadu na konsolidovanom základe sa s príslušným subjektom z iného členského štátu, ktorý je uvedený v právne záväznom akte Európskej únie podľa šiesteho bodu prílohy, zaobchádza ako s finančnou inštitúciou.
Ú
GP – N
4
B:2
V článku 3 sa odsek 1 mení takto:
B:2
P:a)
vkladá sa tento bod:
Č: 3
O: 1
B: 8a
8a. ‚riadiaci orgán vo svojej riadiacej funkcii‘ je riadiaci orgán, ktorý vykonáva svoju úlohu spočívajúcu v riadení inštitúcie a zahŕňa osoby, ktoré skutočne riadia obchodnú činnosť inštitúcie;“
N
návrh zákona čl. I
483/2001
513/1991
§ 24 O 1
§ 24 O 2
§ 191 O 1
(1) Banka má štatutárny orgán a dozornú radu. Štatutárnym orgánom je predstavenstvo. Počet členov a zloženie štatutárneho orgánu banky a dozornej rady banky musia byť také, aby vedomosti, zručnosti a skúsenosti štatutárneho orgánu banky ako celku a dozornej rady banky ako celku zodpovedali činnosti banky a rizikám, ktorým je banka vystavená, a umožnili rozumieť vplyvom, ktoré banka vytvára v krátkodobom, strednodobom a dlhodobom horizonte aj so zreteľom na environmentálne faktory, sociálne faktory a faktory správy a riadenia; štatutárny orgán aj dozorná rada musia mať najmenej troch členov. Celkové zloženie štatutárneho orgánu banky a dozornej rady banky musí byť dostatočne rozmanité, aby odrážalo náležite široký rozsah skúseností.
(2) Členovia štatutárneho orgánu zodpovedajú za vypracovanie, schválenie a dodržiavanie organizačnej štruktúry, zavedenie a dodržiavanie systému riadenia banky a za vykonávanie bankových činností podľa vnútorných predpisov banky.
(1) Predstavenstvo je štatutárnym orgánom spoločnosti, ktorý riadi činnosť spoločnosti a koná v jej mene. Predstavenstvo rozhoduje o všetkých záležitostiach spoločnosti, pokiaľ nie sú týmto zákonom alebo stanovami
Ú
GP – N
5
vyhradené do pôsobnosti valného zhromaždenia alebo dozornej rady. Pokiaľ stanovy neurčia inak, je oprávnený konať v mene spoločnosti každý člen predstavenstva. Členovia predstavenstva, ktorí konajú v mene spoločnosti, a spôsob, ktorým tak robia, sa zapisujú do obchodného registra.
B:2
P:b)
bod 9 sa nahrádza takto:
Č: 3
O: 1
B: 9
9. ‚vrcholový manažment‘ tie fyzické osoby, ktoré v inštitúcii vykonávajú výkonné funkcie a ktoré sa zodpovedajú priamo riadiacemu orgánu, nie však jeho členmi, a ktoré zodpovedné za každodenné riadenie inštitúcie pod vedením riadiaceho orgánu;“
N
483/2001 a návrh zákona čl. I
§ 7 O 21
(21) Vedúcim zamestnancom sa na účely tohto zákona rozumie osoba priamo podriadená štatutárnemu orgánu banky alebo vedúcemu pobočky zahraničnej banky, alebo zástupcovi vedúceho pobočky zahraničnej banky, osobe podľa § 8e ods. 1, alebo členovi riadiaceho výboru podľa § 8e ods. 3, ktorá riadi činnosť alebo časť činnosti banky alebo pobočky zahraničnej banky.
Ú
GP – N
B:2
P:c)
vkladajú sa tieto body:
Č: 3
O: 1
B: 9a až 9c
„9a. ‚osoby zastávajúce kľúčové funkcie‘ osoby, ktoré majú významný vplyv na riadenie inštitúcie, nie však členmi riadiaceho orgánu, vrátane vedúci pracovníkov na čele funkcií vnútornej kontroly a finančného riaditeľa, pričom títo vedúci pracovníci či tento riaditeľ nie členmi riadiaceho orgánu;
9b. ‚funkcie vnútornej kontroly‘ funkcie riadenia rizika, dodržiavania súladu a vnútorného auditu;
N
483/2001 a návrh zákona čl. I
§ 5 P an) až aq)
Na účely tohto zákona sa rozumie
an) osobou zastávajúcou kľúčovú funkciu osoba, ktorá významný vplyv na riadenie banky alebo pobočky zahraničnej banky a ktorá nie je členom štatutárneho orgánu banky alebo dozornej rady banky, vrátane prokuristu, vedúceho útvaru vnútornej kontroly, finančného riaditeľa, vedúceho zamestnanca a osoby zabezpečujúcej plnenie úloh pri ochrane pred legalizáciou príjmov z trestnej činnosti a pred financovaním terorizmu,13nb)
ao) funkciami vnútornej kontroly funkcia riadenia rizík, funkcia dodržiavania súladu s predpismi a funkcia vnútorného auditu,
Ú
GP – N
6
9c. ‚vedúci pracovníci na čele funkcií vnútornej kontroly‘ osoby na najvyššej hierarchickej úrovni zodpovedné za skutočné riadenie každodennej činnosti funkcií vnútornej kontroly inštitúcie;
9d. ‚finančný riaditeľ‘ je osoba s celkovou zodpovednosťou za riadenie finančných zdrojov, finančné plánovanie a finančné vykazovanie inštitúcie;“
ap) vedúcim útvaru vnútornej kontroly osoba na najvyššej hierarchickej úrovni zodpovedná za skutočné riadenie každodennej činnosti funkcie riadenia rizík, funkcie dodržiavania súladu s predpismi alebo funkcie vnútorného auditu,
aq) finančným riaditeľom osoba zodpovedná za celkové riadenie finančných zdrojov, finančné plánovanie a finančné vykazovanie,
Poznámka pod čiarou k odkazu 13nb znie:
13nb) § 20 ods. 2 písm. h) zákona č. 297/2008 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
B:2
P:d)
bod 11 sa nahrádza takto:
Č: 3
O: 1
B: 11
„11. ‚riziko modelu‘ je riziko modelu v zmysle vymedzenia v článku 4 ods. 1 bodu 52b nariadenia (EÚ) č. 575/2013;“
N
483/2001 a návrh zákona čl. I
§ 23 O 6 P a) bod 6
(6) Na účely tohto zákona sa rozumie
a) rizikom možná strata vrátane škody spôsobená vlastnou činnosťou banky alebo spôsobená banke inými skutočnosťami; na účely tohto zákona sa rozlišujú najmä tieto druhy rizík:
6. riziko modelu podľa osobitného predpisu,25ab)
Poznámka pod čiarou k odkazu 25ab znie:
25ab) Čl. 4 ods. 1 bodu 52b nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.“.
Ú
GP – N
B:2
P:e)
vkladá sa tento bod:
Č: 3
O: 1
B: 29a
„29a. ‚samostatná inštitúcia v Únii‘ je inštitúcia, na ktorú sa v Únii nevzťahuje prudenciálna konsolidácia podľa prvej časti hlavy II kapitoly 2 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 a ktorá nemá materskú spoločnosť v EÚ, na ktorú by sa vzťahovala takáto prudenciálna konsolidácia;“
N
n.a.
Pojem samostatinštitúcia v Únii je
GP – N
7
zavedený len pre potreby čl. 91 a 91a. Vzhľadom k národnej transpozícii týchto článkov, sa tento pojem v návrhu zákona nepoužíva, preto nie je možné vykázať transpozíciu tohto ustanovenia.
B:2
P:f)
vkladá sa tento bod:
Č: 3
O: 1
B: 47a
„47a. ‚prípustný kapitál‘ je prípustný kapitál v zmysle vymedzenia v článku 4 ods. 1 bodu 71 nariadenia (EÚ) č. 575/2013;“
N
návrh zákona čl. I
§ 28a O 2
(2) Významným podielom sa na účely tohto zákona rozumie podiel rovný alebo vyšší ako 15 % prípustného kapitálu30ac) banky, finančnej holdingovej spoločnosti, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods. 1, alebo zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods. 1.
Poznámka pod čiarou k odkazu 30ac znie:
30ac) Čl. 4 ods. 1 bod 71 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.“.
Ú
GP – N
B:2
bod 59 sa nahrádza takto:
8
P:g)
Č: 3
O: 1
B: 59
„59. ‚interné prístupy‘ prístup interných ratingov uvedený v článku 143 ods. 1, prístup interného modelu uvedený v článku 221, metóda interného modelu uvedená v článku 283, alternatívny prístup interného modelu uvedený v článku 325az a prístup interného hodnotenia uvedený v článku 265 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 575/2013;“
N
483/2001 a návrh zákona čl. I
§ 5 P as)
Na účely tohto zákona sa rozumie
as)interným prístupom prístup interných ratingov,13ne) prístup interného modelu,13nf) metóda interného modelu,13ng) alternatívny prístup interného modelu13nh) a prístup interného hodnotenia.13ni)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 13ne až 13ni znejú:
13ne) Čl. 143 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.
13nf) Čl. 221 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.
13ng) Čl. 283 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.
13nh) Čl. 325az nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.
13ni) Čl. 265 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.“.
Ú
GP – N
B:2
P:h)
dopĺňajú sa tieto body:
Č: 3
O: 1
B: 66 až 70
„66. ‚veľká inštitúcia‘ je veľká inštitúcia v zmysle vymedzenia v článku 4 ods. 1 bodu 146 nariadenia (EÚ) č. 575/2013;
67. ‚pravidelné penále‘ je pravidelné opatrenie peňažného charakteru, ktorého cieľom je ukončiť pretrvávajúce porušovanie vnútroštátnych ustanovení, ktorými sa transponuje táto smernica, porušovanie nariadenia (EÚ) č. 575/2013 alebo porušení rozhodnutí prijatých príslušným orgánom na základe uvedených ustanovení alebo uvedeného nariadenia a prinútiť fyzickú alebo
N
N
návrh zákona čl. I
návrh zákona čl. I
§ 20 P a)
§ 50b O 1
a)ústredný subjekt,24bac) ktorý je veľkou bankou24bad) alebo ktorý vykonáva dohľad nad veľkou bankou k nemu pridruženou,
Poznámka pod čiarou k odkazu 24bad znie:
24bad) Čl. 4 ods. 1 bod 146 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.“.
(1) Na účely ukončenia pretrvávajúceho porušovania alebo obchádzania ustanovení tohto zákona, právne záväzných aktov Európskej únie, ktoré sa vzťahujú na výkon bankových činností a činností finančných holdingových spoločností a zmiešaných finančných holdingových spoločností,
Ú
GP – N
9
právnickú osobu, aby opätovne zabezpečila súlad s porušenými ustanoveniami alebo rozhodnutiami;
O 2
osobitných zákonov,24aai) iných všeobecne záväzných právnych predpisov, ktoré sa vzťahujú na výkon bankových činností a činností finančných holdingových spoločností a zmiešaných finančných holdingových spoločností alebo porušovania povinností určených v rozhodnutiach Národnej banky Slovenska a prinútenia osoby, aby s nimi zabezpečila súlad, môže Národná banka Slovenska uložiť penále.
(2) Národná banka Slovenska je oprávnená uložiť penále za každý deň porušenia do splnenia povinností, najviac však po dobu šesť mesiacov odo dňa určeného v rozhodnutí Národnej banky Slovenska o uložení penále. Penále nesmie byť uložené spätne.
Poznámka pod čiarou k odkazu 24aai znie:
24aai) Napríklad zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 566/1992 Zb. v znení neskorších predpisov, zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 202/1995 Z. z. Devízový zákon a zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon Slovenskej národnej rady č. 372/1990 Zb. o priestupkoch v znení neskorších predpisov, v znení neskorších predpisov, zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 118/1996 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 431/2002 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 266/2005 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 659/2007 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 297/2008 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 492/2009 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
10
68. ‚environmentálne a sociálne riziká a riziká v oblasti správy a riadenia‘ alebo ‚riziká ESG‘ environmentálne a sociálne riziká a riziká v oblasti správy a riadenia v zmysle vymedzenia v článku 4 ods. 1 bodu 52d nariadenia (EÚ) č. 575/2013;
69. ‚klimatická neutralita‘ je celkový cieľ dosiahnuť klimatickú neutralitu do roku 2050, ako sa stanovuje v článku 2 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/1119 (*);
70. ‚kryptoaktívum‘ je kryptoaktívum v zmysle vymedzenia v článku 3 ods. 1 bode 5 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2023/1114 (**), ktoré nie je digitálnou menou centrálnej banky
N
N
N
483/2001 a návrh zákona čl. I
návrh zákona čl. I
návrh zákona čl. I
§ 23 O 6P a)bod 9
§5 P ar)
§ 5 P aq)
(6) Na účely tohto zákona sa rozumie
a) rizikom možná strata vrátane škody spôsobená vlastnou činnosťou banky alebo spôsobená banke inými skutočnosťami; na účely tohto zákona sa rozlišujú najmä tieto druhy rizík:
9. environmentálne riziká, sociálne riziká a riziká v oblasti správy a riadenia podľa osobitného predpisu,25aba)
Poznámka pod čiarou k odkazu 25aba znie:
25aba) Čl. 4 ods. 1 bod 52d nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.“.
ar)klimatickou neutralitou celkový cieľ dosiahnuť klimatickú neutralitu do roku 2050 podľa osobitného predpisu.13nd)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 13nd znie:
13nd) Čl. 2 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/1119 z 30. júna 2021, ktorým sa stanovuje rámec na dosiahnutie klimatickej neutrality a menia nariadenia (ES) č. 401/2009 a (EÚ) 2018/1999 (európsky právny predpis v oblasti klímy) (Ú. v. EÚ L 243, 9.7.2021).“.
aq)kryptoaktívom kryptoaktívum,13nc) ktoré nie je digitálnou menou centrálnej banky,
Poznámka pod čiarou k odkazu 13nc znie:
13nc) Čl. 3 ods. 1 bod 5 nariadenia (EÚ) 2023/1114 v platnom znení.“.
11
B:3
V článku 4 sa odsek 4 nahrádza takto:
Č: 4
O: 4
„4. Členské štáty zabezpečia, aby príslušné orgány mali odborné znalosti, zdroje, operačné kapacity, právomoci a nezávislosť potrebné na vykonávanie funkcií týkajúcich sa prudenciálneho dohľadu a vyšetrovaní a právomoci potrebné na ukladanie pravidelného penále a sankcií stanovených v tejto smernici a v nariadení (EÚ) č. 575/2013.“
N
460/1992
566/1992
566/1992
566/1992
566/1992
Čl. 56
§ 1 O 1
§ 2 O 1 P e)
§ 6 O 1 V 1
§ 7 O 5
(1) Národná banka Slovenska je nezávislá centrálna banka Slovenskej republiky. Národná banka Slovenska môže v rámci svojej pôsobnosti vydávať všeobecne záväzné právne predpisy, ak je na to splnomocnená zákonom.
(2) Najvyšším riadiacim orgánom Národnej banky Slovenska je Banková rada Národnej banky Slovenska.
(3) Podrobnosti podľa odsekov 1 a 2 ustanoví zákon.
(1) Zriaďuje sa Národná banka Slovenska ako nezávislá centrálna banka Slovenskej republiky. Národná banka Slovenska je súčasťou Európskeho systému centrálnych bánk; Národná banka Slovenska je aj súčasťou Eurosystému ako systému centrálneho bankovníctva eurozóny v rámci Európskeho systému centrálnych bánk.
(1) Hlavným cieľom Národnej banky Slovenska je udržiavanie cenovej stability. Za tým účelom Národná banka Slovenska
e) vykonáva ďalšie činnosti podľa tohto zákona a osobitných zákonov.
(1) Najvyšším riadiacim orgánom Národnej banky Slovenska je Banková rada Národnej banky Slovenska (ďalej len "banková rada").
(5) Člen bankovej rady je povinný vykonávať svoju funkciu s náležitou odbornou starostlivosťou, v súlade s právnymi predpismi a v zhode s cieľmi, záujmami a úlohami Národnej banky Slovenska a Európskeho systému centrálnych bánk, pričom je povinný využívať a zohľadňovať dostupné
Ú
GP – N
12
747/2004
483/2001
483/2001 a návrh zákona čl. I
§ 1 O 2
§ 6 O 1
§ 50 O 1 úvodná veta,
informácie týkajúce sa výkonu jeho právomocí a pôsobnosti a aj zachovávať mlčanlivosť o skutočnostiach, ktorých prezradenie by mohlo ohroziť riadny a efektívny výkon činnosti, alebo ciele a záujmy Národnej banky Slovenska alebo Európskeho systému centrálnych bánk. Člen bankovej rady nesmie pri výkone svojej funkcie uprednostniť osobný záujem pred verejným záujmom a musí sa pri výkone svojej funkcie zdržať všetkého, čo môže byť v rozpore s výkonom funkcie člena bankovej rady.
(2) Dohľad nad finančným trhom vrátane obozretného dohľadu na makroúrovni a tiež vrátane výkonu dohľadu v oblasti ochrany finančných spotrebiteľov (ďalej len "ochrana finančných spotrebiteľov") vykonáva Národná banka Slovenska podľa tohto zákona a osobitných predpisov.
(1) Činnosť bánk a pobočiek zahraničných bánk podlieha dohľadu vykonávanému Národnou bankou Slovenska; 8) v rozsahu ustanovenom týmto zákonom podlieha dohľadu aj činnosť iných osôb a subjektov súvisiaca s činnosťou alebo riadením bánk alebo pobočiek zahraničných bánk. Dohľad sa vykonáva v rozsahu ustanovenom týmto zákonom nad jednotlivými bankami, pobočkami zahraničných bánk alebo inými subjektmi a tiež nad konsolidovanými celkami, ktorých súčasťou sú aj banky, a nad finančnými konglomerátmi podľa § 49c.
(1) Ak Národná banka Slovenska zistí nedostatky v činnosti banky alebo pobočky zahraničnej banky, spočívajúce v nedodržiavaní podmienok určených v bankovom povolení alebo v rozhodnutí o
13
návrh zákona čl. I
§ 50 O 2
predchádzajúcom súhlase, podmienok alebo povinností vyplývajúcich z iných rozhodnutí Národnej banky Slovenska uložených banke alebo pobočke zahraničnej banky, v nedodržiavaní podmienok podľa § 7 ods. 2, 4 a 6, § 8 ods. 2, 9 a 11 alebo v nedodržiavaní alebo v obchádzaní iných ustanovení tohto zákona, právne záväzných aktov Európskej únie, ktoré sa vzťahujú na výkon bankových činností, osobitných zákonov24aai) alebo iných všeobecne záväzných právnych predpisov, ktoré sa vzťahujú na výkon bankových činností, môže Národná banka Slovenska
(2) Národná banka Slovenska môže uložiť členovi štatutárneho orgánu banky, členovi dozornej rady banky, vedúcemu pobočky zahraničnej banky, zástupcovi vedúceho pobočky zahraničnej banky, osobe zastávajúcej kľúčovú funkciu v banke alebo pobočke zahraničnej banky, zamestnancovi s riadiacou zodpovednosťou za významné obchodné útvary, ktorý spĺňa kritériá podľa osobitného predpisu,25aea) osobe podľa § 23a ods. 1 písm. e) a f), správcovi na výkon nútenej správy, správcovi programu krytých dlhopisov alebo členovi štatutárneho orgánu, členovi dozorného orgánu finančnej holdingovej spoločnosti alebo zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti, osobe zastávajúcej kľúčovú funkciu vo finančnej holdingovej spoločnosti alebo v zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti, zamestnancovi s riadiacou zodpovednosťou za významné obchodné útvary vo finančnej holdingovej spoločnosti alebo v zmiešanej holdingovej spoločnosti, ktorý spĺňa
14
kritériá podľa osobitného predpisu,25aea) osobe podľa § 23a ods. 1 písm. e) a f) vo finančnej holdingovej spoločnosti alebo v zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti, zástupcovi správcu na výkon nútenej správy, zástupcovi správcu programu krytých dlhopisov za porušenie povinností, ktoré mu vyplývajú z tohto zákona, osobitných zákonov24aai) alebo iných všeobecne záväzných právnych predpisov a právne záväzných aktov Európskej únie, ktoré sa vzťahujú na výkon bankových činností na individuálnom základe, na konsolidovanom základe a v rámci finančného konglomerátu, zo stanov banky a z iných vnútorných aktov riadenia, alebo za porušenie podmienok alebo povinností uložených rozhodnutím vydaným Národnou bankou Slovenska pokutu do výšky dvanásťnásobku mesačného priemeru jeho celkových príjmov za predchádzajúci rok od banky, pobočky zahraničnej banky, finančnej holdingovej spoločnosti, zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti alebo od iných členov konsolidovaného celku alebo členov finančného konglomerátu, do ktorého patrí banka alebo pobočka zahraničnej banky; vedúcemu zamestnancovi možno uložiť pokutu najviac do výšky 50 % dvanásťnásobku mesačného priemeru jeho celkových príjmov za predchádzajúci rok od banky, pobočky zahraničnej banky, finančnej holdingovej spoločnosti, zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti alebo od iných členov konsolidovaného celku alebo členov finančného konglomerátu, do ktorého patrí banka alebo pobočka zahraničnej banky. Ak príslušná osoba
15
návrh zákona čl. I
návrh zákona čl. I
§ 50 O 34
§ 50 O 7
poberala príjmy od banky, pobočky zahraničnej banky, finančnej holdingovej spoločnosti, zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti alebo od iných členov konsolidovaného celku alebo členov finančného konglomerátu, do ktorého patrí banka alebo pobočka zahraničnej banky, iba počas časti predchádzajúceho roka, vypočíta sa mesačný priemer z jej celkových príjmov za túto časť roka. Osobu, ktorá sa právoplatným uložením pokuty stala nedôveryhodnou osobou podľa § 7 ods. 15 písm. e), je banka, zahraničná banka, finančná holdingová spoločnosť alebo zmiešaná finančná holdingová spoločnosť povinná bezodkladne odvolať z funkcie. Týmto osobám môže Národná banka Slovenska za porušenia podľa prvej vety dočasne zakázať vykonávať funkciu v banke alebo pobočke zahraničnej banky alebo pri závažnom porušení uložiť pokutu do výšky 5 000 000 eur.“.
(34) Ustanovenie odseku 2 platí rovnako aj pre osobu podľa § 8e ods. 1 a člena riadiaceho výboru podľa § 8e ods. 3.
(7) Za porušenie ustanovení § 2 ods. 16 druhej vety, § 3, § 4 ods. 1, § 20a ods. 10, § 28, § 28a a § 28e 28g môže Národná banka Slovenska uložiť opatrenie na odstránenie a nápravu protiprávneho stavu a pokutu do
a)výšky 10 % celkového čistého ročného obratu podľa odsekov 27 30, ak ide o právnickú osobu, pričom ak nie je možné určiť výšku pokuty z celkového čistého ročného obratu, Národná banka Slovenska
16
návrh zákona čl. I
návrh zákona čl. I
§ 50b O 1
§ 50b O 2
môže uložiť pokutu od 500 eur do 5 000 000 eur,
b)5 000 000 eur, ak ide o fyzickú osobu,
c)dvojnásobku sumy ziskov, ktoré sa dosiahli, alebo strát, ktorým sa podarilo zabrániť z dôvodu porušenia, ak je túto sumu možné určiť.
(1) Na účely ukončenia pretrvávajúceho porušovania alebo obchádzania ustanovení tohto zákona, právne záväzných aktov Európskej únie, ktoré sa vzťahujú na výkon bankových činností a činností finančných holdingových spoločností a zmiešaných finančných holdingových spoločností, osobitných zákonov,24aai) iných všeobecne záväzných právnych predpisov, ktoré sa vzťahujú na výkon bankových činností a činností finančných holdingových spoločností a zmiešaných finančných holdingových spoločností alebo porušovania povinností určených v rozhodnutiach Národnej banky Slovenska a prinútenia osoby, aby s nimi zabezpečila súlad, môže Národná banka Slovenska uložiť penále.
(2) Národná banka Slovenska je oprávnená uložiť penále za každý deň porušenia do splnenia povinností, najviac však po dobu šesť mesiacov odo dňa určeného v rozhodnutí Národnej banky Slovenska o uložení penále. Penále nesmie byť uložené spätne.
Poznámka pod čiarou k odkazu 24aai znie:
24aai) Napríklad zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 566/1992 Zb. v
17
znení neskorších predpisov, zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 202/1995 Z. z. Devízový zákon a zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon Slovenskej národnej rady č. 372/1990 Zb. o priestupkoch v znení neskorších predpisov, v znení neskorších predpisov, zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 118/1996 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 431/2002 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 266/2005 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 659/2007 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 297/2008 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 492/2009 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
B:4
Vkladá sa tento článok:
Č: 4a
Nezávislosť príslušných orgánov v oblasti dohľadu
Č: 4a
O: 1
1. Na účely tohto článku ‚členovia orgánu správy a riadenia príslušného orgánu‘ fyzické osoby, ktoré súčasťou najvyššieho kolektívneho rozhodovacieho orgánu príslušného orgánu a ktorým bola zverená právomoc vykonávať výkonné funkcie týkajúce sa každodenného riadenia funkcie dohľadu príslušného orgánu, s výnimkou guvernérov národných centrálnych bánk.
N
návrh zákona čl. I
§ 6b O 1
„§ 6b
Zabezpečenie nezávislosti výkonu dohľadu a predchádzanie konfliktu záujmov
(1) Na účely zabezpečenia nezávislosti výkonu dohľadu nad finančným trhom v oblasti bankovníctva a na účely predchádzania konfliktu záujmov sa odseky 2 až 19 vzťahujú na tieto osoby:
a)vedúceho zamestnanca útvaru dohľadu nad finančným trhom v oblasti bankovníctva,21ak) ktorý je zároveň členom Bankovej rady Národnej banky Slovenska okrem guvernéra Národnej banky Slovenska,
b)zamestnanca Národnej banky Slovenska, ktorý vykonáva dohľad v oblasti bankovníctva.
Ú
Členom orgánu správy a riadenia príslušného orgánu je v SR vedúci zamestnanec útvaru dohľadu nad finančným trhom, ktorý je zároveň členom bankovej rady,
GP – N
18
Poznámka pod čiarou k odkazu 21ak znie:
21ak) § 5 ods. 2 zákona č. 747/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
okrem guvernéra.
Č: 4a
O: 2
2. Na účely zachovania nezávislosti príslušných orgánov pri vykonávaní ich právomocí členské štáty poskytnú potrebné mechanizmy na zabezpečenie toho, aby uvedené príslušné orgány vrátane ich zamestnancov a členov ich orgánov správy a riadenia mohli vykonávať svoje právomoci v oblasti dohľadu nezávisle a objektívne, bez toho, aby požadovali alebo prijímali pokyny od dohliadaných inštitúcií, od ktoréhokoľvek orgánu Únie alebo ktorejkoľvek vlády členského štátu alebo od akéhokoľvek iného verejného alebo súkromného orgánu. Členské štáty zabezpečia, aby orgány správy a riadenia príslušných orgánov boli funkčne nezávislé od iných verejných a súkromných subjektov. Týmito dojednaniami nie dotknuté opatrenia podľa vnútroštátneho práva, podľa ktorých príslušné orgány podliehajú verejnej a demokratickej zodpovednosti.
N
460/1992
566/1992
747/2004
Čl. 56 O 1 a 2
§ 12 O 1
§ 5 O 3
(1) Národná banka Slovenska je nezávislá centrálna banka Slovenskej republiky. Národná banka Slovenska môže v rámci svojej pôsobnosti vydávať všeobecne záväzné právne predpisy, ak je na to splnomocnená zákonom.
(2) Najvyšším riadiacim orgánom Národnej banky Slovenska je Banková rada Národnej banky Slovenska.
(1) Plnenie svojich úloh zabezpečuje Národná banka Slovenska nezávisle od pokynov štátnych orgánov, orgánov územnej samosprávy, iných orgánov verejnej moci a od ďalších právnických osôb alebo fyzických osôb.
(3) Útvar dohľadu nad finančným trhom pri výkone dohľadu nad dohliadanými subjektmi postupuje samostatne, nezávisle a nestranne v súlade s týmto zákonom, osobitnými zákonmi a inými všeobecne záväznými právnymi predpismi; s inými organizačnými útvarmi a orgánmi Národnej banky Slovenska spolupracuje, vymieňa si s nimi informácie a podklady a navzájom si poskytujú ďalšiu súčinnosť a pomoc v rozsahu, v akom je to potrebné na riadny a účinný výkon zákonom ustanovených úloh a činností Národnej banky Slovenska. Útvar dohľadu nad finančným trhom je pri konaní a rozhodovaní v prvom stupni viazaný rozhodnutiami bankovej rady vydanými v druhom stupni18) a rozhodnutiami súdu vydanými pri preskúmavaní zákonnosti právoplatných rozhodnutí alebo postupu
Ú
GP – N
19
Členské štáty zabezpečia, aby žiadny člen orgánu správy a riadenia príslušného orgánu, ktorý je vymenovaný po 11. januári 2026, nezostal vo funkcii dlhšie ako 14 rokov. Členské štáty zabezpečia, aby členovia orgánu správy a riadenia príslušného orgánu boli vymenovaní na základe uverejnených kritérií, ktoré objektívne a transparentné, a aby títo členovia mohli byť odvolaní, ak nespĺňajú kritériá vymenovania alebo boli odsúdení za závažný trestný čin. Dôvody odvolania sa zverejnia, pokiaľ člen dotknutého orgánu správy a riadenia príslušného orgánu nevznesie námietku proti zverejneniu.
N
návrh zákona čl.I
566/1992
§ 6bO 2
§ 122yk
O 1
§ 6b O 3
§ 7 O 1 až 9
Národnej banky Slovenska v správnom súdnictve.19) Útvaru dohľadu nad finančným trhom nemožno ukladať úlohy, ktoré ovplyvňujú nezávislé, nestranné, riadne a včasné plnenie jeho zákonom uložených povinností pri výkone dohľadu nad dohliadanými subjektmi.
(2) Celkové funkčné obdobie osoby podľa odseku 1 písm. a) nesmie presiahnuť 14 rokov, ak § 122yk ods. 1 neustanovuje inak.
§ 122yk
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 11. januára 2026
Ustanovenie § 6b ods. 2 sa nepoužije, ak ide o osobu podľa § 6b ods. 1 písm. a), ktorá bola vymenovaná pred 11. januárom 2026.
(3) Ak je osoba podľa odseku 1 písm. a) odvolaná podľa osobitného predpisu,21al) Národná banka Slovenska zverejní na svojom webovom sídle dôvody odvolania, ak táto osoba podľa odseku 1 písm. a) nevznesie námietku proti zverejneniu.
Poznámka pod čiarou k odkazu 21al znie:
21al) § 7 ods. 9 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 566/1992 Zb. v znení neskorších predpisov.“.
(1) Banková rada má šesť členov. Členmi bankovej rady sú guvernér, dvaja viceguvernéri a traja ďalší členovia. Výkon funkcie člena bankovej rady je na pracovnoprávne účely výkonom verejnej
20
funkcie,2) na ktorý sa poskytuje pracovné voľno.
(2) Guvernéra a viceguvernérov vymenúva a odvoláva prezident Slovenskej republiky na návrh vlády schválený Národnou radou Slovenskej republiky; ak neboli vymenovaní zo zamestnancov Národnej banky Slovenska, dňom vymenovania im vzniká pracovný pomer k Národnej banke Slovenska.
(3) Troch ďalších členov bankovej rady vymenúva a odvoláva vláda na návrh guvernéra Národnej banky Slovenska.
(4) Funkčné obdobie členov bankovej rady je šesťročné; tým nie sú dotknuté ustanovenia odseku 8. Funkčné obdobie guvernéra, viceguvernéra alebo iného člena bankovej rady začína plynúť dňom účinnosti jeho vymenovania do príslušnej funkcie. Tá istá osoba môže byť vymenovaná za člena bankovej rady opätovne, pričom však tá istá osoba môže byť vymenovaná za guvernéra najviac na dve funkčné obdobia a za viceguvernéra najviac na dve funkčné obdobia. Členom bankovej rady môže byť fyzická osoba s náležitými odbornými vedomosťami a skúsenosťami v menovej oblasti alebo v oblasti finančníctva, ktorá má spôsobilosť na právne úkony v plnom rozsahu a ktorá je bezúhonná. Za náležité odborné vedomosti a skúsenosti sa považuje úplné vysokoškolské vzdelanie univerzitného zamerania a najmenej päť rokov praxe v riadiacej, vedeckej alebo pedagogickej funkcii v menovej oblasti alebo v oblasti finančníctva. Za bezúhonnú sa považuje fyzická osoba, ktorá nebola právoplatne odsúdená za úmyselný trestný čin;
21
bezúhonnosť sa preukazuje výpisom z registra trestov. Na účel preukázania bezúhonnosti poskytne kandidát na člena bankovej rady údaje potrebné na vyžiadanie výpisu z registra trestov.2a) Údaje podľa siedmej vety Národná banka Slovenska bezodkladne zašle v elektronickej podobe prostredníctvom elektronickej komunikácie Generálnej prokuratúre Slovenskej republiky na vydanie výpisu z registra trestov.
(5) Člen bankovej rady je povinný vykonávať svoju funkciu s náležitou odbornou starostlivosťou, v súlade s právnymi predpismi a v zhode s cieľmi, záujmami a úlohami Národnej banky Slovenska a Európskeho systému centrálnych bánk, pričom je povinný využívať a zohľadňovať dostupné informácie týkajúce sa výkonu jeho právomocí a pôsobnosti a aj zachovávať mlčanlivosť o skutočnostiach, ktorých prezradenie by mohlo ohroziť riadny a efektívny výkon činnosti, alebo ciele a záujmy Národnej banky Slovenska alebo Európskeho systému centrálnych bánk. Člen bankovej rady nesmie pri výkone svojej funkcie uprednostniť osobný záujem pred verejným záujmom2aa) a musí sa pri výkone svojej funkcie zdržať všetkého, čo môže byť v rozpore s výkonom funkcie člena bankovej rady.
(6) Funkcia člena bankovej rady je nezlučiteľná s funkciou prezidenta Slovenskej republiky, poslanca Národnej rady Slovenskej republiky, člena vlády, sudcu, prokurátora a s inou funkciou, povolaním alebo so zamestnaním v štátnom orgáne, orgáne územnej samosprávy alebo v inom orgáne verejnej
22
moci, s členstvom alebo inou funkciou v riadiacom, dozornom alebo kontrolnom orgáne právnickej osoby, ktorá je zriadená na podnikateľskú činnosť2ab) okrem členstva v Rade pre riešenie krízových situácií2ac) a okrem výkonu svojich práv na valnom zhromaždení alebo členskej schôdzi v rámci správy svojho vlastného majetku. Funkcia člena bankovej rady je tiež nezlučiteľná s podnikaním a s inou hospodárskou alebo zárobkovou činnosťou, ktorá môže byť v rozpore s výkonom funkcie člena bankovej rady. Člen bankovej rady nesmie vykonávať ani žiadnu inú funkciu alebo nezárobkovú činnosť, ktorá môže byť v rozpore s výkonom funkcie člena bankovej rady. Ak člen bankovej rady v čase jeho vymenovania do tejto funkcie zastáva alebo vykonáva funkciu, povolanie, zamestnanie alebo činnosť, ktorá je nezlučiteľná s funkciou člena bankovej rady, je povinný bezodkladne preukázateľne urobiť právny úkon smerujúci k ukončeniu každej takej funkcie, povolania, zamestnania alebo činnosti a je povinný bezodkladne zanechať každú takú funkciu, povolanie, zamestnanie alebo činnosť.
(7) Členovia bankovej rady nesmú v súvislosti s výkonom svojej funkcie alebo s činnosťou Národnej banky Slovenska požadovať ani prijímať pokyny od štátnych orgánov, orgánov územnej samosprávy alebo žiadnych iných orgánov verejnej moci ani od ďalších právnických osôb alebo fyzických osôb; štátne orgány, orgány územnej samosprávy a žiadne iné orgány verejnej moci ani ďalšie právnické osoby alebo fyzické osoby nesmú ovplyvňovať Národnú banku Slovenska
23
ani členov bankovej rady v súvislosti s výkonom ich funkcie alebo s činnosťou Národnej banky Slovenska. Banková rada nesmie ovplyvňovať guvernéra a guvernér Národnej banky Slovenska nesmie požadovať alebo prijímať pokyny ani od bankovej rady v súvislosti s výkonom svojej funkcie v orgánoch Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky; to rovnako platí aj pre zástupcu guvernéra Národnej banky Slovenska v týchto orgánoch.
(8) Funkcia člena bankovej rady zaniká
a) dňom uplynutia funkčného obdobia; guvernérovi však funkcia zaniká až dňom účinnosti vymenovania nového guvernéra,
b) vzdaním sa funkcie, a to dňom doručenia písomného oznámenia člena bankovej rady o vzdaní sa jeho funkcie bankovej rade, ak v oznámení nie je uvedený neskorší deň vzdania sa funkcie; guvernérovi však funkcia zaniká až dňom účinnosti vymenovania nového guvernéra,
c) odvolaním z funkcie z dôvodov uvedených v odseku 9,
d) smrťou alebo vyhlásením za mŕtveho,2b)
e) dňom účinnosti vymenovania člena bankovej rady do inej funkcie v bankovej rade s jeho predchádzajúcim písomným súhlasom.
(9) Člena bankovej rady možno z jeho funkcie odvolať len vtedy, ak člen bankovej rady prestal spĺňať ustanovené predpoklady na výkon tejto funkcie alebo ak sa člen bankovej rady vo svojej funkcii dopustil závažného pochybenia podľa osobitného predpisu.2ba)
24
Členské štáty zabezpečia, aby príslušné orgány zverejňovali svoje ciele, zodpovedali za plnenie svojich povinností v súvislosti s týmito cieľmi a podliehali finančnej kontrole spôsobom, ktorý neovplyvňuje ich nezávislosť.
N
566/1992
§ 2 O 1 V 2
(1) Hlavným cieľom Národnej banky Slovenska je udržiavanie cenovej stability. Za tým účelom Národná banka Slovenska
e) vykonáva ďalšie činnosti podľa tohto zákona a osobitných zákonov.1)
(2) Národná banka Slovenska na účel zabezpečovania svojho hlavného cieľa podľa odseku 1vykonáva aj pôsobnosť, činnosti, úlohy, práva a povinnosti vyplývajúce z účasti a cieľov1ac) Národnej banky Slovenska v Európskom systéme centrálnych bánk,1ad) pričom Národná banka Slovenska ako súčasť Európskeho systému centrálnych bánk postupuje podľa pravidiel platných pre Európsky systém centrálnych bánk a ako súčasť Eurosystému postupuje aj podľa pravidiel platných len pre Eurosystém.1ae)
(3) Národná banka Slovenska v oblasti finančného trhu prispieva k stabilite finančného systému ako celku, ako aj k bezpečnému a zdravému fungovaniu finančného trhu v záujme udržiavania dôveryhodnosti finančného trhu, ochrany finančných spotrebiteľov a iných klientov na finančnom trhu a rešpektovania pravidiel hospodárskej súťaže; pritom Národná banka Slovenska vykonáva
a) dohľad nad finančným trhom podľa tohto zákona a podľa osobitných predpisov,1b)
b) ďalšie činnosti v oblasti finančného trhu podľa tohto zákona a osobitných predpisov.1b)
Poznámky pod čiarou k odkazom 1, 1ac, 1ad, 1ae, 1b znejú:
25
1) Napríklad zákon č. 747/2004 Z. z. o dohľade nad finančným trhom a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, zákon č. 659/2007 Z. z. o zavedení meny euro v Slovenskej republike a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, zákon č. 492/2009 Z. z. o platobných službách a o zmene a doplnení niektorých zákonov.
1ac) Čl. 105 ods. 1 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva v platnom znení.
Čl. 2 Protokolu o Štatúte Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky.
1ad) Napríklad čl. 8, 101, 102 a čl. 105 až 124 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva v platnom znení, Protokol o Štatúte Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky v platnom znení.
1ae) Čl. 104 ods. 9 a 11, čl. 105 ods. 1, 2, 3 a 5, čl. 106 a 110 a čl. 122 ods. 1 a 3 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva v platnom znení.
Čl. 3, 6, 9 ods. 9.2, čl. 10 ods. 10.1 a 10.3, čl. 12 ods. 12.1, čl. 14 ods. 14.3, čl. 16 až 20, čl. 22, 23, čl. 26 ods. 26.2, čl. 27, čl. 30 až 34, čl. 44, 50 a 52 Protokolu o Štatúte Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky v platnom znení.
1b) Napríklad zákon Slovenskej národnej rady č. 310/1992 Zb. o stavebnom sporení v znení neskorších predpisov, § 6, 7, 11 až 13, 24 a 24a zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 202/1995 Z. z. Devízový zákon a zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon Slovenskej národnej rady č. 372/1990
26
Zb. o priestupkoch v znení neskorších predpisov v znení neskorších predpisov, § 22 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 118/1996 Z. z. o ochrane vkladov a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, zákon č. 80/1997 Z. z. o Exportno-importnej banke Slovenskej republiky v znení neskorších predpisov, zákon č. 147/2001 Z. z. o reklame a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, zákon č. 381/2001 Z. z. o povinnom zmluvnom poistení zodpovednosti za škodu spôsobenú prevádzkou motorového vozidla a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, zákon č. 483/2001 Z. z. o bankách a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, zákon č. 566/2001 Z. z. o cenných papieroch a investičných službách a o zmene a doplnení niektorých zákonov (zákon o cenných papieroch) v znení neskorších predpisov, zákon č. 429/2002 Z. z. o burze cenných papierov v znení neskorších predpisov, zákon č. 43/2004 Z. z. o starobnom dôchodkovom sporení a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, zákon č. 650/2004 Z. z. o doplnkovom dôchodkovom sporení a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, zákon č. 747/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 266/2005 Z. z. o ochrane spotrebiteľa pri finančných službách na diaľku a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, zákon č. 250/2007 Z. z. o ochrane spotrebiteľa a
27
o zmene zákona Slovenskej národnej rady č. 372/1990 Zb. o priestupkoch v znení neskorších predpisov v znení neskorších predpisov, zákon č. 8/2008 Z. z. o poisťovníctve a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, § 18 ods. 2 a 5 a § 29 ods. 3 až 5 zákona č. 297/2008 Z. z. o ochrane pred legalizáciou príjmov z trestnej činnosti a o ochrane pred financovaním terorizmu a o zmene a doplnení niektorých zákonov, zákon č. 186/2009 Z. z. o finančnom sprostredkovaní a finančnom poradenstve a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, § 63 až 87 a 89 zákona č. 492/2009 Z. z. v znení neskorších predpisov, nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 924/2009 zo 16. septembra 2009 o cezhraničných platbách v Spoločenstve, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 2560/2001 (Ú. v. EÚ L 266, 9.10.2009) v platnom znení, zákon č. 129/2010 Z. z. o spotrebiteľských úveroch a o iných úveroch a pôžičkách pre spotrebiteľov a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, zákon č. 203/2011 Z. z. o kolektívnom investovaní v znení neskorších predpisov, nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 zo 4. júla 2012 o mimoburzových derivátoch, centrálnych protistranách a archívoch obchodných údajov (Ú. v. EÚ L 201, 27.7.2012) v platnom znení, nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013 z 26. júna 2013 o prudenciálnych požiadavkách na úverové inštitúcie a investičné spoločnosti a o zmene nariadenia (EÚ)
28
747/2004
747/2004
§ 1 O 1
§ 4 O 3
č. 648/2012 (Ú. v. EÚ L 176, 27.6.2013) v platnom znení, vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 680/2014 zo 16. apríla 2014, ktorým sa stanovujú vykonávacie technické predpisy, pokiaľ ide o vykazovanie inštitúciami na účely dohľadu podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013 (Ú. v. EÚ L 191, 28.6.2014).
(1) Tento zákon upravuje všeobecné pravidlá postupu pri dohľade nad finančným trhom v oblasti bankovníctva, kapitálového trhu, poisťovníctva a dôchodkového sporenia, ktorý vykonáva Národná banka Slovenska. Cieľom dohľadu nad finančným trhom je prispievať k stabilite finančného trhu ako celku, ako aj k bezpečnému a zdravému fungovaniu finančného trhu v záujme udržiavania dôveryhodnosti finančného trhu, ochrany finančných spotrebiteľov a iných klientov na finančnom trhu a rešpektovania pravidiel hospodárskej súťaže.
(3) Národná banka Slovenska je účastníkom Európskeho systému finančného dohľadu.1b) Národná banka Slovenska môže byť členom medzinárodných organizácií v oblasti dohľadu vrátane národných orgánov obozretného dohľadu na makroúrovni nad finančným trhom a zabezpečovať plnenie úloh vyplývajúcich z členstva v týchto organizáciách. Národná banka Slovenska zabezpečuje plnenie úloh, ktoré pre národné orgány dohľadu vyplývajú z právne záväzných aktov Európskej únie alebo z medzinárodných zmlúv, ktorými je Slovenská republika viazaná, a z členstva
29
747/2004
§ 5 O 3
Slovenskej republiky v medzinárodných organizáciách v oblasti finančného trhu.
(3) Útvar dohľadu nad finančným trhom pri výkone dohľadu nad dohliadanými subjektmi postupuje samostatne, nezávisle a nestranne v súlade s týmto zákonom, osobitnými zákonmi a inými všeobecne záväznými právnymi predpismi; s inými organizačnými útvarmi a orgánmi Národnej banky Slovenska spolupracuje, vymieňa si s nimi informácie a podklady a navzájom si poskytujú ďalšiu súčinnosť a pomoc v rozsahu, v akom je to potrebné na riadny a účinný výkon zákonom ustanovených úloh a činností Národnej banky Slovenska. Útvar dohľadu nad finančným trhom je pri konaní a rozhodovaní v prvom stupni viazaný rozhodnutiami bankovej rady vydanými v druhom stupni18) a rozhodnutiami súdu vydanými pri preskúmavaní zákonnosti právoplatných rozhodnutí alebo postupu Národnej banky Slovenska v správnom súdnictve.19) Útvaru dohľadu nad finančným trhom nemožno ukladať úlohy, ktoré ovplyvňujú nezávislé, nestranné, riadne a včasné plnenie jeho zákonom uložených povinností pri výkone dohľadu nad dohliadanými subjektmi.
Poznámky pod čiarou k odkazom 1b, 18 a 19 znejú:
1b) Napríklad nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1092/2010 z 24. novembra 2010 o makroprudenciálnom dohľade Európskej únie nad finančným systémom a o zriadení Európskeho výboru pre systémové riziká (Ú.v. EÚ L 331, 15.12.2010), nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č.
30
566/1992
§ 38 O 1, 2 a 4
1093/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre bankovníctvo) a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/78/ES (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010), nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1094/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov), a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/79/ES (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010), nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre cenné papiere a trhy) a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/77/ES (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010), nariadenie Rady (EÚ) č. 1096/2010 zo 17. novembra 2010, ktorým sa Európskej centrálnej banke udeľujú osobitné úlohy týkajúce sa fungovania Európskeho výboru pre systémové riziká (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010).
18) § 6 ods. 1 písm. b) a § 8 ods. 1 až 3 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 566/1992 Zb. v znení neskorších predpisov.
19) § 177 až 193 Správneho súdneho poriadku.“.
(1) Národná banka Slovenska vedie účtovníctvo a zostavuje účtovnú závierku podľa osobitných predpisov platných pre Eurosystém.7d)
31
566/1992
§ 39 O 5
(2) Účtovnú závierku Národnej banky Slovenska overuje nezávislý externý audítor odporúčaný a schválený podľa osobitných predpisov platných pre Eurosystém.8) Národná banka Slovenska pri výbere, poverovaní a pri zadávaní zákaziek externým audítorom na overovanie účtovných závierok Národnej banky Slovenska uplatňuje osvedčené postupy vydané Európskou centrálnou bankou na výber a poverovanie externých audítorov pre centrálne banky Eurosystému podľa osobitného predpisu8) vrátane uplatňovania pravidiel o periodickej rotácii pri vykonávaní štatutárnych auditov tak, že ten istý štatutárny audítor, tá istá audítorská spoločnosť a tiež ten istý kľúčový audítorský partner môže bez rotácie vykonávať overovanie účtovných závierok Národnej banky Slovenska najviac za obdobie siedmich po sebe nasledujúcich rokov.
(4) Národná banka Slovenska spracúva a poskytuje na zverejnenie bilanciu aktív a pasív Národnej banky Slovenska.
(5) Národná banka Slovenska predkladá ročnú správu o výsledku svojho hospodárenia na prerokovanie Národnej rade Slovenskej republiky do troch mesiacov po skončení kalendárneho roka; okrem údajov o účtovnej závierke Národnej banky Slovenska a o výroku audítora o jej overení sa v tejto správe osobitne uvádzajú údaje o nákladoch na činnosť Národnej banky Slovenska. Ak o to Národná rada Slovenskej republiky požiada, Národná banka Slovenska je povinná do šiestich týždňov podľa jej
32
Týmto odsekom nie dotknuté práva a povinnosti príslušných orgánov podľa medzinárodných alebo európskych systémov finančného dohľadu, najmä Európskeho systému finančného dohľadu zriadeného podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1093/2010 (*), jednotného mechanizmu dohľadu zriadeného podľa nariadenia Rady (EÚ) č. 1024/2013 (**) a nariadenia Európskej centrálnej banky (EÚ) č. 468/2014 (***) a jednotného mechanizmu riešenia krízových situácií zriadeného podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 806/2014 (****).
N
požiadavky doplniť informácie alebo podať vysvetlenie k predloženej ročnej správe o výsledku hospodárenia Národnej banky Slovenska.
Poznámky pod čiarou k odkazom 7d a 8 znejú:
7d) Napríklad čl. 26 Protokolu o Štatúte Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky, usmernenie Európskej centrálnej banky č. ECB/2006/16 (2006/887/ES) z 10. novembra 2006 o právnom rámci pre účtovníctvo a finančné výkazníctvo v Európskom systéme centrálnych bánk (Ú. v. EÚ L 348, 11.12.2006), § 17b a 20 zákona č. 431/2002 Z. z. o účtovníctve v znení neskorších predpisov.
8) Čl. 27 ods. 27.1 Protokolu o Štatúte Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky v platnom znení (Ú. v. EÚ C 202, 7.6.2016).“.
Ú
Podľa čl. 7 ods. 2 a 5 Ústavy SR nariadenia EÚ sú priamo účinné a majú prednosť pred zákonmi SR.
Č: 4a
O: 3
3. Členské štáty predovšetkým zabezpečia, aby príslušné orgány zaviedli všetky potrebné opatrenia na zabránenie konfliktom záujmov svojich zamestnancov a členov svojich orgánov správy a riadenia. Na tieto účely členské štáty
N
návrh zákona čl. I
§ 6b O 6
(6) Z dôvodu predchádzania konfliktu záujmov osoby podľa odseku 1 nesmú obchodovať s
Ú
GP – N
33
stanovia pravidlá úmerné úlohe a zodpovednostiam uvedených zamestnancov a členov orgánov správy a riadenia, pričom budú mať zakázané minimálne:
Č: 4a
O: 3
P: a)
a) obchodovať s finančnými nástrojmi emitovanými inštitúciami alebo viazanými na inštitúcie, ktoré pod dohľadom ich príslušných orgánov, a ich priamymi alebo nepriamymi materskými spoločnosťami, dcérskymi spoločnosťami alebo pridruženými spoločnosťami uvedených inštitúcií, s výnimkou:
i) nástrojov spravovaných tretími stranami za predpokladu, že vlastníci týchto nástrojov nemôžu zasahovať do riadenia portfólia;
ii) investícií v podnikoch kolektívneho investovania;
N
návrh zákona čl. I
§ 6b O 6P a) až e)
§ 6b O 7
a) finančným nástrojom21ao) vydaným bankou, nad ktorou vykonáva dohľad Národná banka Slovenska,
b) finančným nástrojom vydaným priamou materskou spoločnosťou alebo nepriamou materskou spoločnosťou24aab) banky podľa písmena a),
c) finančným nástrojom vydaným priamou dcérskou spoločnosťou alebo nepriamou dcérskou spoločnosťou24aaa) banky podľa písmena a),
d) finančným nástrojom vydaným spoločnosťou, ktorá je pridruženou spoločnosťou21ap) osôb podľa písmen a) až c),
e) finančným nástrojom, ktorého hodnota je naviazaná na hodnotu finančného nástroja podľa písmen a) až d).
(7) Ak tretia osoba alebo subjekt kolektívneho investovania neinvestuje prevažne do nástrojov podľa odseku 6, zákaz podľa odseku 6 sa nepoužije na
a)obchod s finančným nástrojom spravovaným treťou osobou v rámci poskytovania investičnej služby riadenia portfólia v súlade s osobitným predpisom,21aq) pričom osoba podľa odseku 1 ako vlastník tohto nástroja nemôže priamo ani nepriamo zasahovať do riadenia portfólia,
b)investície v subjektoch kolektívneho investovania.
Poznámky pod čiarou znejú:
Ú
GP – N
34
21ao) Čl. 4 ods. 1 bod 50 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.
21ap) Medzinárodný účtovný štandard 28 Prílohy nariadenia Komisie (EÚ) 2023/1803 v platnom znení.
21aq) § 6 ods. 1 písm. d) a ods. 5 zákona č. 566/2001 Z. z. v znení zákona č. 209/2007 Z. z.
24aaa) Čl. 4 ods. 1 bod 16 nariadenia (EÚ) č. 575/2013.
§ 22 ods. 4 zákona č. 431/2002 Z. z. v znení zákona č. 561/2004 Z. z.
24aab) Čl. 4 ods. 1 bod 15 nariadenia (EÚ) č. 575/2013.
§ 22 ods. 3 zákona č. 431/2002 Z. z. v znení neskorších predpisov.
Č: 4a
O: 3
P: b)
b) byť prijatí do zamestnania na základe akéhokoľvek druhu zmluvy o poskytovaní odborných služieb alebo akceptovať akýkoľvek druh zmluvy o poskytovaní odborných služieb počas určitého obdobia (ďalej len ‚čakacia lehota‘) u ktoréhokoľvek z týchto subjektov:
i) inštitúcií, v prípade ktorých bol zamestnanec alebo člen orgánu správy a riadenia príslušného orgánu priamo zapojený do dohľadu alebo rozhodovania, vrátane priamych alebo nepriamych materských spoločností, dcérskych spoločností alebo pridružených spoločností uvedených inštitúcií;
ii) subjektov poskytujúcich služby ktorémukoľvek zo subjektov uvedených v bode i), pokiaľ sa zamestnancovi príslušného orgánu alebo členovi jeho orgánu správy a riadenia prísne nebráni v účasti na poskytovaní týchto služieb v priebehu čakacej lehoty;
N
návrh zákona čl. I
§ 6b O 11
(11) Osoba podľa odseku 1 je po ukončení svojho rozhodovania v rámci dohľadu alebo po ukončení výkonu dohľadu povinná počas doby obmedzenia zdržať sa uzatvorenia akéhokoľvek pracovnoprávneho vzťahu, vykonávania zárobkovej činnosti alebo uzatvorenia akejkoľvek zmluvy o poskytovaní odborných činností s
a)bankou, do ktorej výkonu dohľadu bola osoba podľa odseku 1 priamo zapojená, vrátane jej priamych materských spoločností, nepriamych materských spoločností, priamych dcérskych spoločností, nepriamych dcérskych spoločností alebo jej pridružených spoločností,
b)osobami poskytujúcimi služby ktorejkoľvek spoločnosti podľa písmena a); to neplatí, ak osoba podľa odseku 1 počas doby obmedzenia podľa odseku 12 je vylúčená z účasti na akomkoľvek poskytovaní služieb spoločnosti podľa písmena a),
Ú
GP – N
35
iii) subjektov vykonávajúcich lobistické a propagačné činnosti zamerané na príslušný orgán v záležitostiach, za ktoré bol zamestnanec alebo člen orgánu správy a riadenia príslušného orgánu zodpovedný počas svojho zamestnania alebo funkčného obdobia.
c)osobami, ktoré vo vzťahu k Národnej banke Slovenska presadzujú alebo hája záujmy vo veciach, za ktoré bola osoba podľa odseku 1 pri výkone svojej práce zodpovedná.
Č: 4a
O: 3
Výnimky stanovené v prvom pododseku písm. a) bodoch i) a ii) sa uplatňujú len vtedy, ak tretie strany a podniky kolektívneho investovania neinvestujú prevažne do nástrojov emitovaných subjektmi uvedenými v písmene a) alebo do nástrojov, ktoré sú na ne viazané.
N
návrh zákona čl. I
§ 6b O 7
(7) Ak tretia osoba alebo subjekt kolektívneho investovania neinvestuje prevažne do nástrojov podľa odseku 6, zákaz podľa odseku 6 sa nepoužije na
a)obchod s finančným nástrojom spravovaným treťou osobou v rámci poskytovania investičnej služby riadenia portfólia v súlade s osobitným predpisom,21aq) pričom osoba podľa odseku 1 ako vlastník tohto nástroja nemôže priamo ani nepriamo zasahovať do riadenia portfólia,
b)investície v subjektoch kolektívneho investovania.
Poznámka pod čiarou k odkazu 21aq znie:
21aq) § 6 ods. 1 písm. d) a ods. 5 zákona č. 566/2001 Z. z. v znení zákona č. 209/2007 Z. z.
Ú
GP – N
Č: 4a
O: 4
4. Čakacia lehota začína plynúť odo dňa, keď sa skončilo priame zapojenie do dohľadu nad subjektmi uvedenými v odseku 3 písm. b) bode i). Príslušné orgány zabezpečia, aby ich zamestnanci a členovia ich orgánov správy a riadenia nemali počas čakacej lehoty prístup k dôverným alebo citlivým informáciám týkajúcim sa daných subjektov. V prípade prijímania do zamestnania subjektmi uvedenými v odseku 3 písm. b) bodoch i) a ii) nesmie byť čakacia lehota kratšia ako šesť mesiacov v prípade zamestnancov priamo zapojených do dohľadu nad subjektmi uvedenými v odseku 3 písm. b) bode i) a kratšia ako 12 mesiacov v prípade členov orgánu správy a riadenia príslušného orgánu. V prípade prijímania do zamestnania subjektmi uvedenými v odseku 3 písm. b) bode iii) nesmie byť čakacia lehota kratšia ako tri
N
návrh zákona čl. I
§ 6b O 12 až 14, 17 a 15
(12) Doba obmedzenia začína plynúť dňom, keď osoba podľa odseku 1 ukončila svoje rozhodovanie v rámci dohľadu alebo ukončila výkon dohľadu nad osobami podľa odseku 11 písm. a).
(13) Ak sa neuplatní postup podľa odsekov 15 a 16, pri uzatváraní pracovnoprávneho vzťahu, zmluvy o vykonávaní zárobkovej činnosti alebo zmluvy o poskytovaní odborných činností s osobami podľa odseku 11 písm. a) alebo písm. b), doba obmedzenia trvá najmenej
Ú
GP – N
36
mesiace v prípade zamestnancov ako aj v prípade členov orgánu správy a riadenia príslušného orgánu.
Členské štáty môžu príslušným orgánom povoliť, aby na svojich zamestnancov a členov svojich orgánov správy a riadenia, na ktorých sa vzťahuje odsek 3 písm. b) bod i), uplatňovali čakaciu lehotu v prípade, že ich do zamestnania prijímajú priami konkurenti jedného zo subjektov stanovených v uvedenom bode. Na tieto účely nesmie byť čakacia lehota kratšia ako tri mesiace v prípade zamestnancov priamo zapojených do dohľadu nad
D
a)6 mesiacov pre osobu podľa odseku 1 písm. b) priamo zapojenú do dohľadu nad spoločnosťou podľa odseku 11 písm. a),
b)12 mesiacov pre osobu podľa odseku 1 písm. a).
(14) Ak sa neuplatní postup podľa odsekov 15 a 16, pri uzatváraní pracovnoprávneho vzťahu, zmluvy o vykonávaní zárobkovej činnosti alebo zmluvy o poskytovaní odborných činností s osobou podľa odseku 11 písm. c), doba obmedzenia trvá pre osobu podľa odseku 1 najmenej tri mesiace.
(17) Národná banka Slovenska prijme opatrenia, aby osoba podľa odseku 1 nemala od začatia plynutia doby obmedzenia prístup k informáciám podľa osobitného predpisu,21as) ktoré sa týkajú osôb podľa odseku 11 písm. a). Ak napriek opatreniam Národnej banky Slovenska osoba podľa odseku 1 získa v priebehu plynutia doby obmedzenia prístup k informáciám podľa prvej vety, doba obmedzenia začína opätovne plynúť dňom nasledujúcim po dni, kedy sa Národná banka Slovenska dozvedela, že osoba podľa odseku 1 získala prístup k takýmto informáciám.
(15) Národná banka Slovenska môže uplatniť dobu obmedzenia pre osoby podľa odseku 1 aj pri uzatváraní pracovnoprávneho vzťahu, zmluvy o vykonávaní zárobkovej činnosti alebo zmluvy o poskytovaní odborných činností s priamymi konkurentmi osoby podľa odseku 11 písm. a). Na tieto účely doba obmedzenia trvá najmenej
37
uvedenými subjektmi a kratšia ako šesť mesiacov v prípade členov orgánu správy a riadenia príslušného orgánu.
a) tri mesiace pre osobu podľa odseku 1 písm. b) priamo zapojenú do dohľadu nad spoločnosťou podľa odseku 11 písm. a),
b) šesť mesiacov pre osobu podľa odseku 1 písm. a).
Poznámka pod čiarou k odkazu 21as znie:
21as) § 2 ods. 2 a 5 zákona č. 747/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
Č: 4a
O: 5
5. Odchylne od odseku 4 môžu členské štáty povoliť príslušným orgánom, aby uplatňovali kratšie čakacie lehoty v trvaní najmenej troch mesiacov v prípade zamestnancov, ktorí priamo zapojení do dohľadu nad inštitúciami, len ak by dlhšia čakacia lehota:
a) neprimerane obmedzovala schopnosť príslušného orgánu prijímať nových zamestnancov s primeranými alebo potrebnými zručnosťami na výkon jeho funkcií dohľadu, najmä vzhľadom na malú veľkosť vnútroštátneho trhu práce, alebo
b) predstavovala porušenie akéhokoľvek príslušného základného práva uznaného v ústave dotknutého členského štátu, Charte základných práv Európskej únie alebo akýchkoľvek príslušných práv pracovníkov stanovených vo vnútroštátnom pracovnom práve.
D
návrh zákona čl. I
§ 6b O 16
(16) Národná banka Slovenska môže osobe podľa odseku 1 písm. b) zapojenej do výkonu dohľadu nad bankami skrátiť dobu obmedzenia najmenej na tri mesiace, ak by
a)doba obmedzenia podľa odseku 13 písm. a) s ohľadom na pomery na trhu práce mohla nepriaznivo obmedziť Národnú banku Slovenska v jej schopnosti prijímať do zamestnania osoby s primeranými zručnosťami alebo potrebnými zručnosťami na zaistenie výkonu dohľadu nad bankami alebo
b)sa preukázalo, že doba obmedzenia podľa odseku 13 písm. a) je v rozpore s Ústavou Slovenskej republiky alebo osobitnými predpismi.21ar)
Poznámka pod čiarou k odkazu 21ar znie:
21ar) Napríklad Charta základných práv Európskej únie (Ú. v. C 202, 7.6.2016), Zákonník práce.“.
U
GP – N
Č: 4a
O: 6
6. Zamestnanci príslušného orgánu a členovia jeho orgánu správy a riadenia, na ktorých sa vzťahuje zákaz stanovený v odseku 3 písm. b), majú nárok na primeranú náhradu za uvedený zákaz. Členské štáty rozhodnú o vhodnej forme takejto náhrady.
N
návrh zákona čl. I
§ 6b O 18 a 19
(18) Osobe podľa odseku 1 patrí počas doby obmedzenia peňažná náhrada od Národnej banky Slovenska za obdobie, kedy osoba podľa odseku 1 nie je v pracovnoprávnom vzťahu alebo inom
Ú
GP – N
38
obdobnom vzťahu s Národnou bankou Slovenska, ak osoba podľa odseku 1 splnila podmienky podľa odseku 11 a nezneužila informáciu podľa osobitného predpisu,21as) ktorá sa týka osôb podľa odseku 11 písm. a), ak sa ju dozvedela. Ak dôjde k opätovnému plynutiu doby obmedzenia podľa odseku 17 druhej vety, peňažná náhrada podľa prvej vety patrí takejto osobe len v rozsahu pôvodnej doby obmedzenia.
(19) Peňažná náhrada podľa odseku 18 sa určí vo výške podľa § 83a ods. 4 Zákonníka práce.
Poznámky pod čiarou znejú:
21as) § 2 ods. 2 a 5 zákona č. 747/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov.
Č: 4a
O: 7
7. Členské štáty zabezpečia, aby sa na zamestnancov príslušného orgánu a členov jeho orgánu správy a riadenia vzťahovalo vyhlásenie o záujmoch. Toto vyhlásenie obsahuje informácie o podieloch členov vo forme akcií, dlhopisov, podielových fondov, podielov v investičných fondoch, zmiešaných fondoch, hedžových fondoch a fondoch obchodovaných na burze, ktoré môžu vyvolať obavy súvisiace s konfliktom záujmov. Dotknuté osoby predložia vyhlásenie o záujmoch pred svojím vymenovaním a následne každoročne.
Vyhlásením o záujmoch nie dotknuté žiadne požiadavky na predloženie vyhlásenia o majetku podľa uplatniteľných vnútroštátnych pravidiel.
N
návrh zákona čl. I
§ 6b O 4 a 5
(4) Osoby podľa odseku 1 sú povinné predložiť Národnej banke Slovenska vyhlásenie k predchádzaniu konfliktu záujmov, ktoré obsahuje informácie o vlastníctve finančných nástrojov podľa odseku 6 a o podieloch týchto osôb vo forme akcií, dlhopisov alebo obdobných cenných papierov, podielových listov vo fondoch kolektívneho investovania podľa osobitného predpisu,21am) ktoré vlastnia a ktorých vlastníctvo by mohlo vyvolávať obavy z konfliktu záujmov; týmto nie sú dotknuté ustanovenia osobitných predpisov.21an)
(5) Vyhlásenie podľa odseku 4 podáva osoba, ktorá sa stala osobou podľa odseku 1, podľa stavu ku dňu predchádzajúcemu dňu, kedy sa táto osoba stala osobou podľa odseku 1 a následne každoročne do 31. januára
Ú
GP – N
39
príslušného kalendárneho roka podľa stavu ku dňu podania tohto vyhlásenia.
Poznámka pod čiarou znie:
21an) Napríklad ústavný zákon č. 357/2004 Z. z. o ochrane verejného záujmu pri výkone funkcií verejných funkcionárov v znení neskorších predpisov.“.
Č: 4a
O: 8
8. Ak zamestnanec alebo člen orgánu správy a riadenia príslušného orgánu vlastní v čase, keď je prijatý do zamestnania alebo vymenovaný, alebo kedykoľvek neskôr, finančné nástroje, ktoré môžu viesť ku konfliktu záujmov, príslušný orgán právomoc v jednotlivých prípadoch požadovať, aby sa tieto nástroje v primeranej lehote predali alebo scudzili.
Príslušné orgány majú takisto právomoc v jednotlivých prípadoch povoliť, aby uvedení členovia predali alebo scudzili finančné nástroje, ktoré vlastnili v čase prijatia do zamestnania alebo vymenovania.
N
N
návrh zákona čl. I
§ 6b O 8 až 10
(8) Ak osoba podľa odseku 1 nepostupuje v súlade s odsekmi 6 a 7, Národná banka Slovenska môže od osoby podľa odseku 1 žiadať, aby v primeranej lehote predala alebo inak scudzila finančný nástroj, ktorý vlastnila ku dňu, kedy sa táto osoba stala osobou podľa odseku 1.
(9) Ustanovenie odseku 8 platí rovnako aj pre finančné nástroje, ktoré osoba podľa odseku 1 nadobudla počas trvania výkonu svojej funkcie podľa odseku 1.
(10) Národná banka Slovenska môže povoliť na žiadosť osoby podľa odseku 1 predaj alebo iné scudzenie finančného nástroja, ktorý táto osoba vlastnila ku dňu, kedy sa táto osoba stala osobou podľa odseku 1.
Ú
Ú
GP – N
Č: 4a
O: 9
9. S cieľom zabezpečiť primerané uplatňovanie tohto článku orgán EBA do 10. júla 2026 vydá usmernenia v súlade s článkom 16 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010 určené príslušným orgánom o predchádzaní konfliktom záujmov v príslušných orgánoch a o ich nezávislosti, pričom zohľadní najlepšie medzinárodné postupy.
n.a.
n.a.
B:5
Článok 8a sa mení takto:
B:5
P:a)
a) v odseku 1 sa písmeno b) nahrádza takto:
Č: 8a
O: 1
P: b)
„b) priemerná výška celkových mesačných aktív vypočítaná za obdobie 12 po sebe nasledujúcich mesiacov je nižšia ako 30 miliárd EUR a podnik je súčasťou skupiny, v ktorej celková hodnota konsolidovaných aktív všetkých
N
483/2001a návrh zákona čl. I
§ 7b O 1P b)
(1) Ak odsek 4 neustanovuje inak, obchodník s cennými papiermi, ktorý spĺňa požiadavky podľa osobitného predpisu1ac) a ktorý má udelené
Ú
GP – N
40
podnikov v skupine usadených v Únii, vrátane akýchkoľvek ich pobočiek a dcérskych spoločností usadených v tretej krajine, ktoré jednotlivo majú celkové aktíva nižšie ako 30 miliárd EUR a vykonávajú niektorú z činností uvedených v oddiele A bodoch 3 a 6 prílohy I k smernici 2014/65/EÚ, sa rovná alebo presahuje 30 miliárd EUR, oboje vypočítané ako priemer za obdobie 12 po sebe nasledujúcich mesiacov.“;
povolenie na poskytovanie investičných služieb podľa osobitného predpisu,24aad) predloží Národnej banke Slovenska žiadosť o udelenie bankového povolenia podľa § 7 najneskôr v deň, kedy priemerná výška jeho celkových mesačných aktív vypočítaná za obdobie 12 po sebe nasledujúcich mesiacov je
b) nižšia ako 30 000 000 000 eur a tento obchodník s cennými papiermi je súčasťou skupiny, v ktorej celková hodnota konsolidovaných aktív všetkých spoločností v skupine so sídlom v členskom štáte vrátane akýchkoľvek ich pobočiek a dcérskych spoločností so sídlom mimo územia členského štátu, ktoré jednotlivo majú celkové aktíva nižšie ako 30 000 000 000 eur a vykonávajú niektorú z činností podľa osobitného predpisu,1ad) je rovná alebo vyššia ako 30 000 000 000 eur; obe hodnoty aktív sa vypočítajú ako priemer za obdobie 12 po sebe nasledujúcich mesiacov.
Poznámky pod čiarou k odkazom znejú:
1ac) Čl. 4 ods. 1 bod 1 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.
1ad) § 6 ods. 1 písm. c) a f) zákona č. 566/2001 Z. z. v znení neskorších predpisov.
24aad) § 54 zákona č. 566/2001 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
B:5
P:b)
b) vkladá sa tento odsek:
Č: 8a
O: 3a
„3a. Odchylne od odseku 1 tohto článku a na základe žiadosti prijatej v súlade s uvedeným odsekom a informácií získaných v súlade s článkom 95a smernice 2014/65/EÚ môže príslušný orgán po prijatí žiadosti od podniku uvedeného v odseku 1 tohto článku oslobodiť uvedený podnik od požiadavky získať povolenie ako úverová inštitúcia v súlade s článkom 8 tejto smernice.
N
návrh zákona čl. I
§ 7b O 4
(4) Národná banka Slovenska môže obchodníkovi s cennými papiermi podľa odseku 1 po prijatí jeho žiadosti podľa odseku 1 udeliť výnimku z povinnosti získať bankové povolenie podľa § 7, ak tento obchodník s cennými papiermi o takúto výnimku požiada. Národná
Ú
GP – N
41
Po prijatí žiadosti o oslobodenie príslušný orgán o tom informuje orgán EBA. Orgán EBA vydá stanovisko k tejto žiadosti o oslobodenie do jedného mesiaca od oznámenia príslušného orgánu.
Príslušný orgán prijme rozhodnutie o žiadosti o oslobodenie, pričom zohľadní stanovisko orgánu EBA a aspoň tieto prvky:
a)ak je podnik súčasťou skupiny, organizačnú štruktúru skupiny, účtovné postupy prevládajúce v rámci skupiny a rozdelenie aktív medzi subjektmi skupiny;
b)povahu, veľkosť a zložitosť činností vykonávaných podnikom v členskom štáte, v ktorom je usadený, a v Únii ako celku;
c)význam a systémové riziko, ktoré predstavujú činnosti vykonávané podnikom v členskom štáte, v ktorom je usadený, a v Únii ako celku.
Ak sa rozhodnutie príslušného orgánu odchyľuje od stanoviska, ktoré poskytol orgán EBA, príslušný orgán vo svojom rozhodnutí uvedie dôvody odchýlky.
Príslušný orgán oznámi svoje rozhodnutie dotknutému podniku a orgánu EBA. Orgán EBA zverejní uvedené rozhodnutie spolu so svojim stanoviskom na svojom webovom sídle.
Príslušný orgán každé tri roky prehodnotí svoje rozhodnutie.
§ 7b O 5
§7b O 6
banka Slovenska bez zbytočného odkladu oznámi Európskemu orgánu dohľadu (Európskemu orgánu pre bankovníctvo), že obchodník s cennými papiermi podal žiadosť o túto výnimku.
(5) Národná banka Slovenska pri rozhodovaní o žiadosti o udelenie výnimky z povinnosti získať bankové povolenie podľa odseku 4 zohľadní
a) organizačnú štruktúru skupiny, účtovné postupy prevládajúce v skupine a rozdelenie aktív medzi subjektmi skupiny, ak je obchodník s cennými papiermi súčasťou skupiny,
b) povahu, rozsah a zložitosť činností vykonávaných obchodníkom s cennými papiermi na území Slovenskej republiky a vo všetkých členských štátoch,
c) význam činností vykonávaných obchodníkom s cennými papiermi na území Slovenskej republiky a vo všetkých členských štátoch a systémové riziko, ktoré tieto činnosti predstavujú,
d) stanovisko Európskeho orgánu dohľadu (Európskeho orgánu pre bankovníctvo).
(6) Národná banka Slovenska oznámi svoje rozhodnutie podľa odseku 4 aj Európskemu orgánu dohľadu (Európskemu orgánu pre bankovníctvo). Ak sa Národná banka Slovenska v rozhodnutí podľa odseku 4 odchýli od stanoviska Európskeho orgánu dohľadu (Európskeho orgánu pre bankovníctvo) podľa odseku 5 písm. d), Národná banka Slovenska uvedie v svojom rozhodnutí dôvody tohto
42
747/2004
§ 28 O 1
odchýlenia. Národná banka Slovenska pravidelne, najmenej každé tri roky preskúma svoje rozhodnutie.
(1) Rozhodnutie sa účastníkovi konania oznamuje doručením písomného vyhotovenia rozhodnutia. Deň doručenia rozhodnutia je dňom jeho oznámenia.
B:5
P:c)
dopĺňajú sa tieto odseky:
Č: 8a
O: 7
7.Orgán EBA vypracuje návrh regulačných technických predpisov s cieľom presne stanoviť prvky, ktoré má príslušný orgán zohľadniť pri rozhodovaní o tom, či sa má priznať oslobodenie v súlade s odsekom 3a, pričom zohľadní najmä závažnosť kreditného rizika protistrany, ktorému je podnik vystavený.
Orgán EBA predloží tento návrh regulačných technických predpisov Komisii do 10. januára 2026.
Na Komisiu sa deleguje právomoc doplniť túto smernicu prijatím regulačných technických predpisov uvedených v prvom pododseku tohto odseku v súlade s článkami 10 14 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010.
n.a.
n.a.
Vzťahuje sa na EBA
Č: 8a
O: 8
8.Orgán EBA do 31. decembra 2028 predloží Komisii správu o využívaní oslobodenia uvedeného v odseku 3a tohto článku, ako aj o uplatňovaní článku 4 ods. 1 bodu 1 písm. b) bodu iii) nariadenia (EÚ) č. 575/2013.“
n.a.
n.a.
Vzťahuje sa na EBA
B:6
V článku 18 sa dopĺňa toto písmeno:
Č: 18
P: g)
g) spĺňa všetky tieto podmienky:
i) konštatovalo sa, že zlyháva alebo pravdepodobne zlyhá, podľa článku 32 ods. 1 písm. a) smernice 2014/59/EÚ alebo podľa článku 18 ods. 1 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 806/2014;
ii) orgán pre riešenie krízových situácií sa nazdáva, že podmienka uvedená v článku 32 ods. 1 písm. b) smernice 2014/59/EÚ alebo článku 18 ods. 1 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 806/2014 je v súvislosti s touto úverovou inštitúciou splnená;
N
483/2001 a návrh zákona čl. I
§ 63 O 1 P h)
(1) Národná banka Slovenska je povinná odobrať bankové povolenie, ak
h) banka zlyháva alebo sa javí, že v blízkej dobe zlyhá podľa osobitných predpisov55a) a rezolučná rada usúdila, že v súvislosti s touto bankou sú splnené podmienky podľa osobitných predpisov,55b) pričom nie sú splnené podmienky podľa osobitných predpisov.55c)
Ú
GP – N
43
iii) orgán pre riešenie krízových situácií sa nazdáva, že podmienka uvedená v článku 32 ods. 1 písm. c) smernice 2014/59/EÚ alebo v článku 18 ods. 1 písm. c) nariadenia (EÚ) č. 806/2014 nie je v súvislosti s touto úverovou inštitúciou splnená.
Poznámky pod čiarou k odkazom 55a až 55c znejú:
55a) Čl. 18 ods. 1 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 806/2014 v platnom znení.
§ 34 ods. 1 písm. a) zákona č. 371/2014 Z. z.
55b) Čl. 18 ods. 1 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 806/2014 v platnom znení.
§ 34 ods. 1 písm. c) zákona č. 371/2014 Z. z. v znení neskorších predpisov.
55c) Čl. 18 ods. 1 písm. c) nariadenia (EÚ) č. 806/2014 v platnom znení, § 34 ods. 1 písm. b) zákona č. 371/2014 Z. z. v znení zákona č. 437/2015 Z. z.“.
B:7
Článok 21a sa mení takto:
B:7
P: a)
a) odsek 1 sa nahrádza takto:
Č: 21a
O: 1
1.Materské finančné holdingové spoločnosti v členskom štáte, materské zmiešané finančné holdingové spoločnosti v členskom štáte, materské finančné holdingové spoločnosti v EÚ a materské zmiešané finančné holdingové spoločnosti v EÚ sa uchádzajú o schválenie v súlade s týmto článkom.
N
483/2001
483/2001 a návrh zákona čl. I
§ 20a
O 1 a 2
(1) Na vykonávanie činnosti finančnej holdingovej spoločnosti alebo zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti sa vyžaduje súhlas Národnej banky Slovenska, ak je orgánom dohľadu na konsolidovanom základe. Žiadosť o udelenie súhlasu podľa prvej vety sa predkladá Národnej banke Slovenska.
(2) Žiadosť podľa odseku 1 Národnej banke Slovenska podáva
a)materská finančná holdingová spoločnosť so sídlom v Slovenskej republike alebo materská zmiešaná finančná holdingová spoločnosť so sídlom v Slovenskej republike,
b)materská finančná holdingová spoločnosť v Európskej únii alebo materská zmiešaná finančná holdingová spoločnosť v Európskej únii,
Ú
GP – N
44
Iné finančné holdingové spoločnosti alebo zmiešané finančné holdingové spoločnosti sa musia uchádzať o schválenie v súlade s týmto článkom, ak sa od nich vyžaduje, aby dodržiavali túto smernicu alebo nariadenie (EÚ) č. 575/2013 na subkonsolidovanom základe, alebo ak sú určené za zodpovedné za zabezpečenie toho, aby skupina dodržiavala prudenciálne požiadavky na konsolidovanom základe v súlade s odsekom 4 písm. c) tohto článku.
Príslušné orgány pravidelne, a v každom prípade aspoň raz za rok, preskúmajú materské spoločnosti inštitúcie s cieľom overiť, či daná inštitúcia, subjekt, ktorý žiada o povolenie podľa článku 8 alebo subjekt určený ako zodpovedajúci za zabezpečenie toho, že skupina dodržiava prudenciálne požiadavky na konsolidovanom základe (ďalej len ‚určený subjekt‘) správne identifikovali každý podnik, ktorý spĺňa kritériá na to, aby sa považoval za materskú finančnú holdingovú spoločnosť v členskom štáte, materskú zmiešanú finančnú holdingovú spoločnosť v členskom štáte, materskú finančnú holdingovú spoločnosť v EÚ alebo materskú zmiešanú finančnú holdingovú spoločnosť v EÚ.
Na účely druhého pododseku tohto odseku, ak sa materské spoločnosti nachádzajú v iných členských štátoch než v členskom štáte, v ktorom je usadená
N
návrh zákona čl. I
§ 20ac O 1 až 3
c)finančná holdingová spoločnosť povinná dodržiavať tento zákon alebo osobitný predpis30x) na subkonsolidovanom základe alebo zmiešaná finančná holdingová spoločnosť povinná dodržiavať tento zákon alebo osobitný predpis30x) na subkonsolidovanom základe alebo
d)finančná holdingová spoločnosť alebo zmiešaná finančná holdingová spoločnosť, ktoré sú zodpovedné za zabezpečenie toho, aby skupina dodržiavala prudenciálne požiadavky na konsolidovanom základe podľa § 20aa ods. 2 písm. c).
Poznámka pod čiarou k odkazu 30x znie:
30x) Nariadenie (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.“.
(1) Národná banka Slovenska pravidelne, najmenej raz ročne, preskúma materskú spoločnosť banky, aby overila, či táto banka, osoba, ktorá žiada o povolenie podľa § 7 alebo osoba určená podľa § 20aa ods. 2 písm. c) správne identifikovala všetky osoby, ktoré spĺňajú kritériá, na základe ktorých sa považujú za materskú finančnú holdingovú spoločnosť so sídlom na území Slovenskej republiky, materskú zmiešanú finančnú holdingovú spoločnosť so sídlom v Slovenskej republike, materskú finančnú holdingovú spoločnosť v Európskej únii alebo materskú zmiešanú finančnú holdingovú spoločnosť v Európskej únii.
(2) Pri preskúmavaní podľa odseku 1 Národná banka Slovenska spolupracuje s príslušnými orgánmi dohľadu iných
Ú
45
inštitúcia, subjekt žiadajúci o povolenie podľa článku 8 alebo určený subjekt, príslušné orgány týchto členských štátov pri preskúmaní úzko spolupracujú.
Príslušné orgány na svojich webových sídlach každoročne uverejňujú a aktualizujú zoznam finančných holdingových spoločností a zmiešaných finančných holdingových spoločností, ktoré v danom členskom štáte schválené alebo oslobodené od schvaľovania v súlade s týmto článkom. Ak bola udelená výnimka zo schválenia, v zozname sa uvedie aj určený subjekt.“;
členských štátov, ak materská spoločnosť, osoba, ktorá žiada o povolenie podľa § 7, alebo osoba určená podľa § 20aa ods. 2 písm. c) sídlo v inom členskom štáte.
(3) Národná banka Slovenska zverejňuje a každoročne aktualizuje na svojom webovom sídle zoznam finančných holdingových spoločností a zmiešaných finančných holdingových spoločností, ktorým bol udelený súhlas podľa § 20a ods. 1 alebo udelená výnimka podľa § 20aa ods. 1. Národná banka Slovenska v zozname podľa prvej vety pri finančných holdingových spoločnostiach a zmiešaných finančných spoločnostiach, ktorým bola udelená výnimka podľa § 20aa ods. 1, uvedie aj osobu zodpovednú za skupinové plnenie požiadaviek podľa § 20aa ods. 2 písm. c).
B: 7
P: b)
b) odsek 2 sa mení takto:
B: 7
P: b)
i)
i) v prvom pododseku sa písmeno b) nahrádza takto:
Č:21a
O:2
P:b)
b) informácie týkajúce sa vymenovania aspoň dvoch osôb na účely skutočného riadenia finančnej holdingovej spoločnosti alebo zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti a dodržiavania kritérií a požiadaviek stanovených v článku 91 ods. 1;
N
483/2001 a návrh zákona čl. I
§ 20a O 3 P b)
(3) Žiadosť podľa odseku 1 obsahuje informácie o
b) odbornej spôsobilosti a dôveryhodnosti aspoň dvoch fyzických osôb v skutočnej riadiacej funkcii vo finančnej holdingovej spoločnosti alebo zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti; na odbornú spôsobilosť a dôveryhodnosť týchto osôb sa vzťahuje § 7 ods. 14 až 17 a § 7a ods. 4,
Ú
GP – N
B: 7
P: b)
ii)
ii) druhý pododsek sa nahrádza takto:
Č:21a
O:2
PodO:2
Ak sa schválenie alebo oslobodenie od schválenia finančnej holdingovej spoločnosti alebo zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti, ktoré sa uvádzajú v odsekoch 3 a
N
návrh zákona čl. I
§ 20a
O 8
(8) Ak sa konanie o žiadosti o udelenie súhlasu podľa odseku 1 alebo o žiadosti o výnimku podľa § 20aa ods. 1 uskutoční
Ú
GP – N
46
4 tohto článku, uskutoční súbežne s posúdením vykonaným podľa článku 8, 22 alebo 27a, príslušný orgán na účely uvedených článkov podľa potreby koordinuje s orgánom konsolidovaného dohľadu a, ak ním nie je príslušný orgán, s príslušným orgánom v členskom štáte, v ktorom je finančná holdingová spoločnosť alebo zmiešaná finančná holdingová spoločnosť usadená. Plynutie lehoty na posúdenie uvedenej v článku 22 ods. 2 druhom pododseku alebo v článku 27a ods. 6 sa pozastaví do dokončenia postupu stanoveného v tomto článku.
súčasne s konaním podľa § 7 ods. 1, § 28 ods. 1 písm. a) alebo § 28a ods. 1, Národná banka Slovenska spolupracuje pri tomto konaní s príslušným orgánom dohľadu, ktorý je orgánom dohľadu na konsolidovanom základe, a ak je odlišný, s orgánom dohľadu v inom členskom štáte, v ktorom sídlo finančná holdingová spoločnosť alebo zmiešaná finančná holdingová spoločnosť. Plynutie lehoty podľa § 28 ods. 21 tretej vety alebo podľa § 28a ods. 5 a 7 sa preruší do dňa udelenia súhlasu podľa odseku 1 alebo udelenia výnimky podľa § 20aa ods. 1.
B: 7
P: c)
c) v odseku 3 sa písmeno c) nahrádza takto:
Č: 21a
O: 3
P: c)
c) kritériá týkajúce sa akcionárov a spoločníkov úverových inštitúcií stanovené v článku 14 a požiadavky stanovené v článku 121 sú splnené.
N
483/2001 a návrh zákona čl. I
§ 20a
O 5
P c)
Na udelenie súhlasu podľa odseku 1 musia byť splnené tieto podmienky:
c) spôsobilosť a vhodnosť osôb, ktoré sú akcionármi s kvalifikovanou účasťou na banke a preukázanie dôveryhodnosti a odbornej spôsobilosti fyzických osôb, ktoré sú členmi štatutárneho orgánu a dozornej rady finančnej holdingovej spoločnosti alebo zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti alebo ktoré sú osobou zastávajúcou kľúčovú funkciu vo finančnej holdingovej spoločnosti alebo zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti; na posudzovanie dôveryhodnosti a odbornej spôsobilosti sa vzťahuje § 7 ods. 14 až 17 a § 7a ods. 4.
Ú
GP – N
B: 7
P: d)
d) v odseku 4 sa prvý pododsek mení takto:
B: 7
P: d)
i)
i) úvodná časť sa nahrádza takto:
Č: 21a
O: 4
Finančná holdingová spoločnosť alebo zmiešaná finančná holdingová spoločnosť môže požiadať o výnimku zo
N
483/2001
§ 20aa
O 1
§ 20aa
Ú
GP – N
47
schválenia podľa tohto článku, ktorá sa udelí, ak splnené všetky tieto podmienky:
§ 20aa
O 2 úvodná veta
Výnimka z povinnosti získať súhlas na vykonávanie činnosti finančnej holdingovej spoločnosti a zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti
(1) Žiadosť o výnimku z povinnosti získať súhlas na vykonávanie činnosti finančnej holdingovej spoločnosti alebo zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti podľa § 20a ods. 1 podáva Národnej banke Slovenska osoba uvedená v § 20a ods. 2; súčasťou tejto žiadosti sú informácie nevyhnutné k posúdeniu podmienok podľa odseku 2.
(2) Národná banka Slovenska výnimku podľa odseku 1 udelí, ak sú splnené tieto podmienky:
B: 7
P: d)
ii)
ii) písmeno c) sa nahrádza takto:
Č: 21a
O: 4
P: c)
c) dcérska úverová inštitúcia alebo dcérska finančná holdingová spoločnosť alebo zmiešaná finančná holdingová spoločnosť schválená v súlade s týmto článkom sa určila za zodpovednú za zabezpečenie toho, aby skupina dodržiavala prudenciálne požiadavky na konsolidovanom základe, a poskytli sa jej všetky potrebné prostriedky a právomoc na to, aby tieto povinnosti plnila účinným spôsobom;
N
483/2001 a návrh zákona čl. I
§ 20aa
O 2
P c)
c) banka, finančná holdingová spoločnosť, ktorej bolo udelené povolenie podľa § 20a ods. 1, alebo dcérska zmiešaná finančná holdingová spoločnosť, ktorej bolo udelené povolenie podľa § 20a ods. 1, ktorá je dcérskou spoločnosťou osoby, ktorá žiada o výnimku podľa odseku 1, je určená za zodpovednú za zabezpečenie toho, aby skupina dodržiavala obozretné požiadavky na konsolidovanom základe a sú jej poskytnuté všetky prostriedky a právomoci na to, aby tieto povinnosti účinne plnila,
Ú
GP – N
B: 7
P: e)
e) vkladá sa tento odsek:
Č: 21a
O: 4a
4a. Bez toho, aby bol dotknutý odsek 4, môže orgán konsolidovaného dohľadu v jednotlivých prípadoch povoliť vyňatie finančných holdingových spoločností alebo zmiešaných finančných holdingových spoločností,
N
návrh zákona čl. I
§ 20ad O 1
§ 20ad
Rozhodnutie o vyňatí z rozsahu konsolidácie
Ú
GP – N
48
ktoré oslobodené od schvaľovania, z rozsahu konsolidácie za predpokladu, že splnené tieto podmienky:
(1) Národná banka Slovenska ako orgán dohľadu na konsolidovanom základe môže v jednotlivých prípadoch rozhodnúť na základe žiadosti finančnej holdingovej spoločnosti, ktorej bola udelená výnimka podľa § 20aa, alebo zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti, ktorej bola udelená výnimka podľa § 20aa, o jej vyňatí z rozsahu konsolidácie. Na vydanie rozhodnutia podľa prvej vety musia byť splnené tieto podmienky:
Č: 21a
O: 4a
P: a)
a) vyňatie nemá vplyv na účinnosť dohľadu nad dcérskou úverovou inštitúciou alebo skupinou;
N
návrh zákona čl. I
§ 20ad O 1 P a)
a)takéto vyňatie nemá vplyv na účinnosť dohľadu nad dcérskou bankou alebo skupinou,
Ú
GP – N
Č: 21a
O: 4a
P: b)
b) finančná holdingová spoločnosť alebo zmiešaná finančná holdingová spoločnosť nemá žiadne iné kapitálové expozície než kapitálovú expozíciu v dcérskej úverovej inštitúcii alebo v materskej finančnej holdingovej spoločnosti na medzistupni alebo zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti kontrolujúcej dcérsku úverovú inštitúciu;
N
návrh zákona čl. I
§ 20ad O 1
P b)
b)finančná holdingová spoločnosť alebo zmiešaná finančná holdingová spoločnosť nemá žiadne iné kapitálové expozície, ako sú kapitálové expozície v dcérskej banke, v sprostredkujúcej materskej spoločnosti v Európskej únii alebo v zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti kontrolujúcej dcérsku banku a
Ú
GP – N
Č: 21a
O: 4a
P: c)
c) finančná holdingová spoločnosť alebo zmiešaná finančná holdingová spoločnosť výrazne nevyužíva finančnú páku a nemá expozície, ktoré nie sú spojené s jej vlastníctvom v dcérskej úverovej inštitúcii alebo materskej finančnej holdingovej spoločnosti na medzistupni alebo zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti kontrolujúcej dcérsku úverovú inštitúciu.
N
návrh zákona čl. I
§ 20ad O 1
P c)
§20ad O 2
c)finančná holdingová spoločnosť alebo zmiešaná finančná holdingová spoločnosť výrazne nevyužíva finančnú páku a nemá expozície, ktoré nie sú spojené s jej vlastníctvom v dcérskej banke, v sprostredkujúcej materskej spoločnosti v Európskej únii alebo v zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti kontrolujúcej dcérsku banku.
(2) Ustanovením odseku 1 nie je dotknutý § 20aa.
Ú
GP – N
B: 7
P: f)
f) odsek 8 sa mení takto:
B: 7
i) prvý pododsek sa nahrádza takto:
49
P: f)
i)
Č: 21a
O: 8
PodO: 1
Ak orgán konsolidovaného dohľadu nie je príslušným orgánom v členskom štáte, v ktorom je finančná holdingová spoločnosť alebo zmiešaná finančná holdingová spoločnosť usadená, oba orgány spolupracujú a vedú v plnom rozsahu vzájomné konzultácie na účely prijímania rozhodnutí o schválení, oslobodení od schválenia a vyňatí z rozsahu konsolidácie, ako sa uvádza v odsekoch 3, 4 a 4a, a o opatreniach dohľadu uvedených v odsekoch 6 a 7. Orgán konsolidovaného dohľadu vypracúva podľa potreby posúdenie záležitostí uvedených v odsekoch 3, 4, 4a, 6 a 7 a predloží ho príslušnému orgánu v členskom štáte, v ktorom je finančná holdingová spoločnosť alebo zmiešaná finančná holdingová spoločnosť usadená. Tieto dva orgány urobia všetko, čo je v ich právomociach, aby dosiahli spoločné rozhodnutie do dvoch mesiacov od doručenia uvedeného posúdenia.
N
483/2001 a návrh zákona čl. I
§ 20ab
O 1
O 3
V 1
(1) Ak je Národná banka Slovenska orgánom dohľadu na konsolidovanom základe a finančná holdingová spoločnosť alebo zmiešaná finančná holdingová spoločnosť má sídlo v inom členskom štáte, Národná banka Slovenska na účely prijímania rozhodnutia o udelení súhlasu podľa § 20a, rozhodnutia o udelení výnimky podľa § 20aa, rozhodnutia o vyňatí z rozsahu konsolidácie podľa § 20ad a rozhodnutia o uložení opatrenia na nápravu podľa § 20b spolupracuje a vedie konzultácie s príslušným orgánom dohľadu v tomto inom členskom štáte. V rámci spolupráce s príslušným orgánom dohľadu podľa prvej vety Národná banka Slovenska ako orgán dohľadu na konsolidovanom základe podľa potreby vypracuje posúdenie skutočností uvedených v § 20a ods. 5, § 20aa ods. 2, § 20ad ods. 1 a v § 20b, predloží toto posúdenie príslušnému orgánu dohľadu podľa prvej vety a ďalej postupuje tak, aby po dohode s týmto príslušným orgánom dohľadu rozhodla do dvoch mesiacov od doručenia tohto posúdenia. Toto spoločné rozhodnutie musí byť riadne zdokumentované a obsahovať odôvodnenie. Národná banka Slovenska ako orgán dohľadu na konsolidovanom základe oznámi spoločné rozhodnutie finančnej holdingovej spoločnosti alebo zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti.
(3) Ak Národná banka Slovenska nie je orgánom dohľadu na konsolidovanom základe a finančná holdingová spoločnosť alebo zmiešaná finančná holdingová spoločnosť má sídlo v Slovenskej
Ú
GP – N
50
republike, Národná banka Slovenska vyvinie maximálne úsilie, aby bola dosiahnutá dohoda medzi ňou a príslušným orgánom dohľadu, ktorý je orgánom dohľadu na konsolidovanom základe, na účely vydania spoločného rozhodnutia v záležitostiach podľa odseku 1 prvej vety.
B: 7
P: f)
ii)
ii) za prvý pododsek sa vkladá tento pododsek:
Č: 21a
O: 8
PodO: 2
„Ak orgán konsolidovaného dohľadu nie je príslušným orgánom v členskom štáte, v ktorom je finančná holdingová spoločnosť alebo zmiešaná finančná holdingová spoločnosť usadená, v prípade dosiahnutia spoločného rozhodnutia sa toto spoločné rozhodnutie implementuje, alebo v prípade, že to vnútroštátne právo umožňuje, priamo uplatňuje aj v členskom štáte, v ktorom je finančná holdingová spoločnosť alebo zmiešaná finančná holdingová spoločnosť usadená.“;
N
návrh zákona čl. I
§ 20ab O 10
(10) Ak Národná banka Slovenska nie je orgánom dohľadu na konsolidovanom základe a finančná holdingová spoločnosť alebo zmiešaná finančná holdingová spoločnosť má sídlo na území Slovenskej republiky, spoločné rozhodnutie podľa odseku 1 prvej vety, ktoré bolo dosiahnuté medzi Národnou bankou Slovenska a príslušným orgánom dohľadu na konsolidovanom základe, je právne záväzné aj na území Slovenskej republiky.
Ú
GP – N
B: 7
P: g)
g) v odseku 10 sa prvý pododsek nahrádza takto:
Č: 21a
O: 10
PodO: 1
„V prípade, že je schválenie alebo oslobodenie od schválenia finančnej holdingovej spoločnosti alebo zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti podľa tohto článku zamietnuté, orgán konsolidovaného dohľadu oznámi žiadateľovi rozhodnutie a jeho odôvodnenie v lehote štyroch mesiacov odo dňa doručenia žiadosti, alebo, ak je žiadosť neúplná, v lehote štyroch mesiacov odo dňa doručenia úplných informácií požadovaných na prijatie rozhodnutia.“
N
483/2001
§ 20ab
O 6
(6) Ak Národná banka Slovenska zamietne žiadosť podľa § 20a ods. 1 alebo § 20aa ods. 1, oznámi žiadateľovi svoje rozhodnutie spolu s odôvodnením v lehote štyroch mesiacov odo dňa doručenia úplnej žiadosti. Rozhodnutie o žiadosti podľa § 20a ods. 1a alebo § 20aa ods. 1 sa prijme najneskôr do šiestich mesiacov od doručenia takejto žiadosti.
Ú
GP – N
B: 8
V článku 21b sa vkladá tento odsek:
Č: 21b
O: 6a
„6a.Orgán EBA vypracuje návrh vykonávacích technických predpisov s cieľom presne stanoviť jednotné formáty a vymedzenia pojmov a vypracuje IT riešenia, ktoré sa majú použiť v Únii na účely oznamovania informácií uvedených v prvom odseku 6.
n.a.
n.a.
51
Orgán EBA predloží tento návrh vykonávacích technických predpisov Komisii do 10. januára 2026.
Komisii sa udeľuje právomoc prijať vykonávacie technické predpisy uvedené v druhom pododseku tohto odseku v súlade s článkom 15 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010.“
B: 9
Vkladá sa tento článok:
Č: 21c
Článok 21c
Požiadavka zriadiť pobočku podnikmi z tretích krajín na poskytovanie bankových služieb
N
návrh zákona čl. I
§ 8
POBOČKA ZAHRANIČNEJ BANKY SO SÍDLOM MIMO ÚZEMIA ČLENSKÉHO ŠTÁTU
§ 8
Ú
GP – N
Č: 21c
O: 1
1. Členské štáty vyžadujú, aby podniky usadené v tretej krajine podľa článku 47 zriadili pobočku na ich území a požiadali o povolenie v súlade s hlavou VI, ak chcú začať vykonávať činnosti uvedené v článku 47 ods. 1 v príslušnom členskom štáte alebo pokračovať vo vykonávaní týchto činností.
N
návrh zákona čl. I
§ 8 O 1
(1) Bankové povolenie pre zahraničnú banku so sídlom mimo územia členského štátu na vykonávanie bankových činností prostredníctvom jej pobočky umiestnenej na území Slovenskej republiky sa udeľuje na bankové činnosti prijímania vkladov a poskytovania úverov a na ďalšie bankové činnosti uvedené v žiadosti o udelenie bankového povolenia, okrem bankových činností podľa § 2 ods. 2 písm. m) a o) až q). Žiadosť o udelenie bankového povolenia predkladá zahraničná banka so sídlom mimo územia členského štátu Národnej banke Slovenska.
Ú
V súčasnosti v SR nepôsobí žiadna pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu. Z tohto dôvodu nie je nutné riešiť situáciu „pokračovania vo vykonávaní činností uvedených v čl. 47 ods. 1.
GP – N
52
Č: 21c
O: 2
2. Požiadavka stanovená v odseku 1 tohto článku sa neuplatňuje, ak podnik usadený v tretej krajine poskytuje službu alebo činnosť klientovi alebo protistrane usadenej alebo nachádzajúcej sa v Únii, ktorá je:
N
návrh zákona čl. I
§ 8a O 2
(2) Zahraničná banka so sídlom mimo územia členského štátu môže na území Slovenskej republiky vykonávať pre klienta a protistranu bankové činnosti prijímania vkladov a poskytovania úverov a záruk bez bankového povolenia udeleného Národnou bankou Slovenska podľa § 8 ods. 1, ak klient alebo protistrana trvalý pobyt v členskom štáte alebo sídlo v členskom štáte a je
Ú
GP – N
Č: 21c
O: 2
P: a)
a) retailovým klientom, oprávnenou protistrana alebo profesionálnym klientom v zmysle oddielov I a II prílohy II k smernici 2014/65/EÚ usadeným alebo nachádzajúcim sa v Únii, ak sa takýto klient alebo protistrana obráti na podnik usadený v tretej krajine z vlastného výlučného podnetu na poskytovanie akejkoľvek služby alebo činnosti uvedenej v článku 47 ods. 1 tejto smernice;
N
návrh zákona čl. I
§ 8a O 2 P a)
a) neprofesionálnym klientom podľa osobitného predpisu,24aaf) oprávnenou protistranou24aag) alebo profesionálnym klientom,24aah) ktorý sa na túto zahraničnú banku so sídlom mimo územia členského štátu obráti výlučne na základe vlastného podnetu so žiadosťou o poskytnutie takejto služby,
Poznámky pod čiarou k odkazom 24aaf až 24aag znejú:
24aaf) § 8a ods. 4 zákona č. 566/2001 Z. z.
24aag) § 73u ods. 2 zákona č. 566/2001 Z. z.
24aah) § 8a ods. 2 zákona č. 566/2001 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
Ú
GP – N
Č: 21c
O: 2
P: b)
b) úverovou inštitúciou;
N
návrh zákona čl. I
§ 8a O 2 P b)
b) bankou alebo
Ú
GP – N
Č: 21c
O: 2
P: c)
c) podnikom tej istej skupiny ako podnik usadený v tretej krajine.
N
návrh zákona čl. I
§ 8a O 2 P c)
c) právnickou osobou, ktorá je podnikateľom a ktorá je súčasťou tej istej skupiny ako zahraničná banka so sídlom mimo územia členského štátu.
Ú
GP – N
Č: 21c
O: 2
Bez toho, aby bol dotknutý prvý pododsek písm. c), ak podnik z tretej krajiny oslovuje klienta alebo protistranu alebo potenciálneho klienta alebo potenciálnu protistranu uvedených v písmene a) uvedeného pododseku prostredníctvom subjektu, ktorý koná vo vlastnom mene alebo má úzke prepojenie s takýmto podnikom z tretej krajiny, alebo prostredníctvom akejkoľvek inej osoby, ktorá koná v mene takéhoto podniku, nepovažuje sa za poskytovateľa služby z vlastného výlučného podnetu klienta
N
návrh zákona čl. I
§ 8a O 3 a 4
(3) Činnosťou poskytovanou výlučne na základe vlastného podnetu klienta alebo protistrany nie je, ak klient alebo protistrana podľa odseku 2 písm. a), potenciálny klient alebo potenciálna protistrana oslovení
a)zahraničnou bankou so sídlom mimo územia členského štátu,
Ú
GP – N
53
alebo protistrany alebo potenciálneho klienta alebo potenciálnej protistrany.
Členské štáty zabezpečia, aby príslušné orgány mali právomoc požadovať od úverových inštitúcií a pobočiek usadených na ich území, aby im poskytovali informácie, ktoré potrebujú na monitorovanie služieb poskytovaných z vlastného výlučného podnetu klienta alebo protistrany usadených alebo nachádzajúcich sa na ich území, ak takéto služby poskytujú podniky usadené v tretích krajinách, ktoré sú súčasťou tej istej skupiny.
N
návrh zákona čl. I
§ 8a O 6
b)osobou, ktorá koná vo vlastnom mene,
c)osobou, ktorá úzke prepojenie podľa osobitného predpisu23b) so zahraničnou bankou so sídlom mimo územia členského štátu alebo
d) osobou, ktorá koná v mene zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu.
(4) Ustanovením odseku 3 nie je dotknutý odsek 2 písm. c).
(6) Na vyžiadanie Národnej banky Slovenska a v lehote ňou určenej banka, zahraničná banka so sídlom mimo územia členského štátu a pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu povinné predložiť informácie, ktoré nevyhnutné na sledovanie služieb poskytovaných výlučne na základe vlastného podnetu klienta alebo protistrany, ktorí majú trvalý pobyt alebo sídlo na území Slovenskej republiky, ak takéto služby poskytuje osoba so sídlom mimo územia členského štátu, ktorá je súčasťou tej istej skupiny ako banka alebo zahraničná banka so sídlom mimo územia členského štátu.
Č: 21c
O: 3
3. Podnet zo strany klienta alebo protistrany uvedený v odseku 2 neoprávňuje podnik z tretej krajiny obchodovať s inými kategóriami produktov, činností alebo služieb než s tými, ktoré si klient alebo protistrana vyžiadali, inak ako prostredníctvom pobočky z tretej krajiny usadenej v členskom štáte. Zriadenie pobočky z tretej krajiny sa však nevyžaduje v prípade akýchkoľvek služieb, činností alebo produktov, ktoré sú potrebné na poskytovanie služby, produktu alebo činnosti pôvodne vyžiadané klientom alebo protistranou alebo s nimi úzko súvisia, a to ani vtedy, keď sa takéto úzko súvisiace služby, činnosti alebo produkty
N
návrh zákona čl. I
§ 8a O 5
(5) Ak zahraničná banka so sídlom mimo územia členského štátu vykonáva činnosti podľa § 8 ods. 1 výlučne na základe vlastného podnetu klienta alebo protistrany, na ktoré sa podľa odseku 2 nevyžaduje bankové povolenie udelené Národnou bankou Slovenska podľa § 8 ods. 1, môže táto zahraničná banka so sídlom mimo územia členského štátu vykonávať len činnosti alebo poskytovať produkty alebo služby, ktoré si klient alebo protistrana vyžiadali, a vykonávať
Ú
GP – N
54
poskytujú následne po pôvodne vyžiadaných službách, činnostiach alebo produktoch.
činnosti alebo poskytovať produkty alebo služby, ktoré potrebné na poskytnutie služby, produktu alebo činnosti pôvodne vyžiadaných klientom alebo protistranou, alebo ktoré s nimi úzko súvisia; to platí rovnako aj pre úzko súvisiace služby, činnosti alebo produkty, ktoré sa poskytujú následne po pôvodne vyžiadaných službách, činnostiach alebo produktoch
Č: 21c
O: 4
4. Požiadavka stanovená v odseku 1 tohto článku sa nevzťahuje na služby alebo činnosti uvedené v oddiele A prílohy I k smernici 2014/65/EÚ vrátane akýchkoľvek doplnkových služieb, ako je prijímanie súvisiacich vkladov alebo poskytovanie úverov alebo pôžičiek, ktorých účelom je poskytovať služby podľa uvedenej smernice.
N
návrh zákona čl. I
483/2001
§ 8a O 1
(1) Ustanovenie § 8 ods. 1 sa nepoužije na zahraničnú banku so sídlom mimo územia členského štátu, ktorá na území Slovenskej republiky poskytuje investičné služby a investičné činnosti podľa osobitného predpisu,1a) v súvislosti s ktorými vykonáva doplnkové činnosti, najmä činnosti prijímania vkladov alebo poskytovania úverov, ktorých účelom je tieto investičné služby poskytovať.
Poznámka pod čiarou k odkazu 1a znie:
1a)
§ 6 zákona č. 566/2001 Z. z.
o cenných papieroch a investičných službách a o zmene a doplnení niektorých zákonov (zákon o cenných papieroch).“.
Ú
GP – N
Č: 21c
O: 5
5. S cieľom zachovať nadobudnuté práva klientov podľa existujúcich zmlúv, požiadavkou stanovenou v odseku 1 nie sú dotknuté existujúce zmluvy, ktoré nadobudli platnosť pred 11. júlom 2026.
N
návrh zákona čl. I
§ 122yl
§ 122yl
Prechodné ustanovenie k úprave účinnej od 11. januára 2027
Požiadavkou podľa § 8 ods. 1 v znení účinnom od 11. januára 2027 nie dotknuté existujúce zmluvy, ktoré uzatvorila zahraničná banka so sídlom mimo územia členského štátu s klientom a ktoré nadobudli platnosť pred 11. júlom 2026.
Ú
GP – N
Č: 21c
O: 6
6. Do 10. júla 2025 orgán EBA po konzultácii s orgánmi EIOPA a ESMA preskúma, či by akýkoľvek subjekt finančného sektora okrem úverových inštitúcií nemal byť
n. a.
n. a.
55
oslobodený od požiadavky zriadiť pobočku na účely poskytovania bankových služieb podnikmi z tretích krajín v súlade s týmto článkom. Orgán EBA o tom podá správu Európskemu parlamentu, Rade a Komisii. V tejto správe sa zohľadnia obavy týkajúce sa finančnej stability a vplyv na konkurencieschopnosť Únie.
Na základe uvedenej správy Komisia v prípade potreby predloží Európskemu parlamentu a Rade legislatívny návrh.
B: 10
V článku 22 ods. 2 sa prvý pododsek nahrádza takto:
Č: 22
O: 2
PodO: 1
„Príslušné orgány bezodkladne a v každom prípade do desiatich pracovných dní od doručenia oznámenia alebo informácií písomne potvrdia doručenie oznámenia podľa odseku 1 alebo ďalších informácií podľa odseku 3.“
N
483/2001 a návrh zákona čl. I
§ 28 O 21 V 1
(21) Národná banka Slovenska je povinná do desiatich pracovných dní odo dňa doručenia žiadosti o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa odseku 1 písm. a) písomne potvrdiť nadobúdateľovi jej doručenie; to platí aj pre následné doručenie náležitostí žiadosti, ktoré neboli predložené súčasne so žiadosťou.
Ú
GP – N
B: 11
Článok 23 sa mení takto:
B: 11
P: a)
a) odsek 1 sa mení takto:
B: 11
P: a)
i)
i) písmeno e) sa nahrádza takto:
Č: 23
O: 1
P: e)
e) skutočnosť, či existujú opodstatnené dôvody na podozrenie, že v súvislosti s navrhovaným nadobudnutím dochádza alebo došlo k praniu špinavých peňazí alebo financovaniu terorizmu, alebo došlo k pokusu o pranie špinavých peňazí alebo financovanie terorizmu v zmysle článku 1 smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/849 (*), alebo že by navrhované nadobudnutie mohlo zvýšiť riziko takéhoto konania.
N
483/2001
a návrh zákona čl. I
483/2001
§ 28 O 2 V 1
§ 28 O 7
(2) Na vydanie predchádzajúceho súhlasu podľa odseku 1 musia byť primerane splnené podmienky uvedené v § 7 ods. 2 a 4; na vydanie predchádzajúceho súhlasu musí byť preukázaný aj prehľadný a dôveryhodný pôvod21a) a dostatočný objem a vyhovujúca skladba finančných prostriedkov na vykonanie úkonu, na ktorý sa žiada udelenie predchádzajúceho súhlasu.
Poznámka pod čiarou k odkazu 21a znie:
21a) Zákon č.
297/2008 Z. z.
o ochrane pred legalizáciou príjmov z trestnej činnosti a o ochrane pred financovaním terorizmu a o zmene a doplnení niektorých zákonov.“.
Ú
GP – N
56
OP NBS 6/2010
483/2001
návrh zákona čl. I
§ 1 O 3 P a)
Bod 10
§ 28 O 23
§28 O 27 V 1
(7) Opatrenie,23) ktoré vydá Národná banka Slovenska a ktoré sa vyhlasuje v zbierke zákonov, ustanoví náležitosti žiadosti o predchádzajúci súhlas podľa odseku 1 vrátane dokladov prikladaných k žiadosti, podrobnosti o podmienkach podľa odseku 25 a spôsob preukazovania splnenia týchto podmienok.
(3) Ďalšími dokladmi prikladanými k žiadosti podľa odseku 1 sú, ak je žiadateľom
a) fyzická osoba,
10. písomné vyhlásenie žiadateľa o tom, že finančné prostriedky, ktoré budú použité na nadobudnutie alebo zvýšenie kvalifikovanej účasti na banke, nepochádzajú z trestnej činnosti,4)
Poznámka pod čiarou k odkazu 4 znie:
4) Zákon č. 297/2008 Z. z. o ochrane pred legalizáciou príjmov z trestnej činnosti a o ochrane pred financovaním terorizmu a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
(23) Národná banka Slovenska predchádzajúci súhlas podľa odseku 1 nevydá, ak žiadateľ nesplní niektorú podmienku uvedenú v odsekoch 2, 6, 8 až 11 alebo ak požadované údaje podľa odsekov 2, 6, 8 až 11 nie sú úplné. Dôvodom na zamietnutie predchádzajúceho súhlasu podľa odseku 1 nemôžu byť ekonomické potreby finančného trhu.
(27) Národná banka Slovenska predchádzajúci súhlas podľa odseku 1 písm. a) nevydá, ak existuje dôvodné podozrenie, že v súvislosti
57
s navrhovaným nadobudnutím podľa odseku 1 písm. a) dochádza alebo došlo k porušeniu osobitného predpisu,21a) došlo k pokusu o porušenie osobitného predpisu21a) alebo by sa mohlo zvýšiť riziko takéhoto konania.
Poznámka pod čiarou k odkazu 21a znie:
21a) Zákon č.
297/2008 Z. z.
o ochrane pred legalizáciou príjmov z trestnej činnosti a o ochrane pred financovaním terorizmu a o zmene a doplnení niektorých zákonov.“.
B: 11
P: a)
ii)
ii) dopĺňajú sa tieto pododseky:
Č: 23
O: 1
PodO:
Na účely posúdenia kritéria uvedeného v prvom pododseku písm. e) tohto odseku príslušné orgány vedú v rámci svojho overovania konzultácie s orgánmi zodpovednými za dohľad nad úverovými inštitúciami v súlade so smernicou (EÚ) 2015/849.
Príslušné orgány môžu vzniesť námietku proti navrhovanému nadobudnutiu, ak sa navrhovaný nadobúdateľ nachádza v tretej krajine uvedenej na zozname ako vysokoriziková tretia krajina, ktorá má strategické nedostatky vo svojom režime boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu v súlade s článkom 9 smernice (EÚ) 2015/849, alebo v tretej krajine, na ktorú sa vzťahujú reštriktívne opatrenia Únie, a príslušný orgán posúdi, že to má vplyv na schopnosť navrhovaného nadobúdateľa zaviesť požadované postupy a procesy na dosiahnutie súladu s požiadavkami režimu boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu.
N
návrh zákona čl. I
§ 28 O 27 V 2
§ 28 O 28
(27) Pri skúmaní skutočností podľa prvej vety Národná banka Slovenska a finančná spravodajská jednotka vedú spoločné konzultácie, pričom Národná banka Slovenska v rámci tejto konzultácie požiada finančnú spravodajskú jednotku, ktorá jej poskytne stanovisko k skutočnostiam podľa prvej vety do 30 pracovných dní odo dňa doručenia žiadosti Národnej banky Slovenska.
(28) Národná banka Slovenska nemusí predchádzajúci súhlas podľa odseku 1 písm. a) vydať, ak žiadateľ má bydlisko alebo sídlo v
a) štáte, ktorý nie je členským štátom a ktorý Európska komisia podľa osobitného predpisu24aak) určila za vysokorizikový, a Národná banka Slovenska vyhodnotila, že táto skutočnosť ovplyvňuje schopnosť žiadateľa účinne predchádzať porušovaniu osobitného predpisu21a) alebo
Ú
GP – N
58
b) inom ako členskom štáte, na ktorý sa vzťahujú reštriktívne opatrenia Európskej únie, a Národná banka Slovenska vyhodnotila, že táto skutočnosť ovplyvňuje schopnosť žiadateľa účinne predchádzať porušovaniu osobitného predpisu.21a)
Poznámky pod čiarou k odkazom znejú:
21a) Zákon č.
297/2008 Z. z.
o ochrane pred legalizáciou príjmov z trestnej činnosti a o ochrane pred financovaním terorizmu a o zmene a doplnení niektorých zákonov.
24aak) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2016/1675 zo 14. júla 2016, ktorým sa smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/849 dopĺňa o identifikáciu vysokorizikových tretích krajín so strategickými nedostatkami (Ú. v. EÚ L 254, 20.9.2016) v platnom znení.“.
B: 11
P: b)
b) v odseku 2 sa dopĺňa tento pododsek:
Č: 23
O: 2
Na účely tohto odseku a so zreteľom na kritérium stanovené v odseku 1 písm. e) tohto článku príslušné orgány pri posudzovaní navrhovaného nadobudnutia náležite zohľadnia záporné stanovisko orgánov zodpovedných za dohľad nad úverovými inštitúciami v súlade so smernicou (EÚ) 2015/849, ktoré boli príslušným orgánom doručené do 30 pracovných dní od prvej žiadosti, pričom toto stanovisko môže predstavovať primeraný dôvod na nesúhlas.
N
návrh zákona čl. I
§ 28 O 27V 2 a 3
(27) Pri skúmaní skutočností podľa prvej vety Národná banka Slovenska a finančná spravodajská jednotka vedú spoločné konzultácie, pričom Národná banka Slovenska v rámci tejto konzultácie požiada finančnú spravodajskú jednotku, ktorá jej poskytne stanovisko k skutočnostiam podľa prvej vety do 30 pracovných dní odo dňa doručenia žiadosti Národnej banky Slovenska. Národná banka Slovenska náležite zohľadní negatívne stanovisko finančnej spravodajskej jednotky, pričom takéto negatívne stanovisko finančnej spravodajskej jednotky môže predstavovať primeraný
Ú
GP – N
59
dôvod na nevydanie predchádzajúceho súhlasu podľa odseku 1 písm. a).
B: 11
P: c)
c) dopĺňa sa tento odsek:
Č: 23
O: 6
„6.Orgán EBA vypracuje návrh regulačných technických predpisov, v ktorých presne stanoví zoznam minimálnych informácií, ktoré má navrhovaný nadobúdateľ poskytnúť príslušnému orgánu v čase oznámenia uvedeného v článku 22 ods. 1.
Na účely prvého pododseku orgán EBA zohľadňuje hlavu II smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/1132 (*).
Orgán EBA predloží tento návrh regulačných technických predpisov Komisii do 10. januára 2026.
Na Komisiu sa deleguje právomoc doplniť túto smernicu prijatím regulačných technických predpisov uvedených v prvom pododseku tohto odseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010.
n.a.
n.a.
B: 12
V hlave III sa dopĺňajú tieto kapitoly:
„KAPITOLA 3
NADOBUDNUTIE ALEBO ODPREDAJ VÝZNAMNÉHO PODIELU
Č: 27a
Článok 27a
Oznámenie a posúdenie nadobudnutia
N
návrh zákona čl. I
§ 28a
§ 28a
Predchádzajúci súhlas na nadobudnutie významného podielu
Ú
GP – N
Č: 27a
O: 1
1. Členské štáty vyžadujú, aby inštitúcie, finančné holdingové spoločnosti a zmiešané finančné holdingové spoločnosti v rozsahu pôsobnosti článku 21a ods. 1 (ďalej len ‚navrhovaný nadobúdateľ‘) vopred písomne oznámili svojmu príslušnému orgánu, že majú v úmysle priamo alebo nepriamo nadobudnúť významný podiel (ďalej len ‚navrhované nadobudnutie‘). V oznámení sa uvedie rozsah navrhovaného nadobudnutia a príslušné informácie uvedené v článku 27b ods. 5.
N
návrh zákona čl. I
návrh zákona čl. I
§ 28a O 1
§ 28b O 1 až 3
(1) Ak banka, finančná holdingová spoločnosť, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods. 1, alebo zmiešaná finančná holdingová spoločnosť, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods. 1, má v úmysle priamo alebo nepriamo nadobudnúť významný podiel na inej osobe, je povinná požiadať Národnú banku Slovenska o predchádzajúci súhlas, ak odsek 12 neustanovuje inak.
(1) Žiadosť o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa § 28a ods. 1 obsahuje najmä informácie o
Ú
GP – N
60
a)osobe, na ktorej žiadateľ nadobudnúť významný podiel,
b)osobe, ktorá podiel, ktorý je predmetom nadobudnutia významného podielu, prevádza,
c)skutočnej výške významného podielu, ktorý žiadateľ nadobudnúť.
(2) K žiadosti podľa § 28a ods. 1 žiadateľ priloží doklady nevyhnutné na posúdenie žiadosti a splnenia podmienok podľa odseku 4.
(3) Opatrenie, ktoré vydá Národná banka Slovenska a ktoré sa vyhlasuje v zbierke zákonov, ustanoví náležitosti žiadosti o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa § 28a ods. 1 vrátane dokladov prikladaných k žiadosti, podrobnosti o podmienkach podľa odseku 4 a spôsob preukazovania splnenia týchto podmienok.
Č: 27a
O: 2
2. Na účely odseku 1 sa podiel považuje za významný, ak sa rovná alebo je vyšší ako 15 % prípustného kapitálu navrhovaného nadobúdateľa.
N
návrh zákona čl. I
§ 28a O 2
(2) Významným podielom sa na účely tohto zákona rozumie podiel rovný alebo vyšší ako 15 % prípustného kapitálu30ac) banky, finančnej holdingovej spoločnosti, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods. 1, alebo zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods. 1.
Poznámka pod čiarou k odkazu 30ac znie:
30ac) Čl. 4 ods. 1 bod 71 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.“.
Ú
GP – N
Č: 27a
O: 3
3. Na účely odseku 1, ak je navrhovaným nadobúdateľom inštitúcia, prahová hodnota uvedená v odseku 2 sa uplatňuje na individuálnom základe, ako aj na základe konsolidovanej situácie skupiny. Ak sa prahová hodnota uvedená v odseku 2 prekročí len na individuálnom základe, navrhovaný
N
návrh zákona čl. I
§ 28a O 3
(3) Na účely nadobudnutia významného podielu bankou sa prahová hodnota podľa odseku 2 uplatňuje na individuálnom základe a aj na konsolidovanom základe. Ak je
Ú
GP – N
61
nadobúdateľ to oznámi príslušnému orgánu v členskom štáte, v ktorom je usadený. Príslušný orgán navrhované nadobudnutie posúdi. Ak sa táto prahová hodnota prekročí na individuálnom základe a na základe konsolidovanej situácie skupiny, navrhovaný nadobúdateľ to oznámi aj orgánu konsolidovaného dohľadu. Uvedený orgán konsolidovaného dohľadu tiež posúdi navrhované nadobudnutie.
prahová hodnota podľa odseku 2 prekročená na individuálnom základe, žiadosť o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa odseku 1 sa predkladá Národnej banke Slovenska. Ak je prahová hodnota podľa odseku 2 prekročená na individuálnom základe a aj na konsolidovanom základe, žiadosť o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa odseku 1 sa predkladá Národnej banke Slovenska a aj príslušnému orgánu dohľadu na konsolidovanom základe.
Č: 27a
O:4
4. Ak je navrhovaným nadobúdateľom finančná holdingová spoločnosť alebo zmiešaná finančná holdingová spoločnosť v rozsahu pôsobnosti článku 21a ods. 1, prahová hodnota uvedená v odseku 2 tohto článku sa uplatňuje na základe konsolidovanej situácie a orgánom konsolidovaného dohľadu je príslušný orgán na účely odseku 1 tohto článku.
N
návrh zákona čl. I
§ 28a O 4
Na účely nadobudnutia významného podielu finančnou holdingovou spoločnosťou, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods. 1, alebo zmiešanou finančnou holdingovou spoločnosťou, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods. 1, sa prahová hodnota podľa odseku 2 uplatňuje na konsolidovanom základe. Ak je prahová hodnota podľa odseku 2 prekročená na konsolidovanom základe, žiadosť o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa odseku 1 sa predkladá príslušnému orgánu dohľadu na konsolidovanom základe alebo Národnej banke Slovenska, ak je orgánom dohľadu na konsolidovanom základe.
Ú
GP – N
Č: 27a
O: 5
5. Príslušný orgán bezodkladne a v každom prípade do 10 pracovných dní od doručenia oznámenia alebo dodatočných informácií písomne potvrdí doručenie oznámenia uvedeného v odseku 1 alebo akýchkoľvek dodatočných informácií v súlade s odsekom 9.
N
návrh zákona čl. I
§ 28a O 6
(6) Národná banka Slovenska je povinná do desiatich pracovných dní odo dňa doručenia žiadosti o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa odseku 1 písomne potvrdiť žiadateľovi jej doručenie; to platí aj pre následné doručenie náležitostí žiadosti, ktoré neboli predložené súčasne so žiadosťou. Národná banka Slovenska bezodkladne po doručení úplnej žiadosti podľa odseku 1 informuje žiadateľa o dátume
Ú
GP – N
62
uplynutia lehoty na rozhodnutie o žiadosti podľa odseku 1.
Č: 27a
O: 6
6. Príslušný orgán má 60 pracovných dní od dátumu písomného potvrdenia o doručení oznámenia a od doručenia všetkých dokumentov vrátane tých, ktorých priloženie k oznámeniu v súlade s článkom 27b ods. 5 členský štát požaduje, (ďalej len ‚lehota na posúdenie‘), na posúdenie stanovené v článku 27b ods. 1.
Ak sa navrhované nadobudnutie týka kvalifikovanej účasti v úverovej inštitúcii podľa článku 22 ods. 1, na navrhovaného nadobúdateľa sa vzťahuje aj požiadavka na oznamovanie a posúdenie v zmysle uvedeného článku. V takom prípade lehota, ktorú má príslušný orgán na vykonanie posúdenia stanoveného v článku 27b ods. 1 ako aj posúdenia uvedeného v článku 22 ods. 2, uplynie až po uplynutí neskoršej z dvoch relevantných lehôt na posúdenie.
N
návrh zákona čl. I
§ 28a O 7 a 5
(7) O žiadosti o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa odseku 1 rozhodne Národná banka Slovenska do 60 pracovných dní odo dňa písomného potvrdenia o doručení tejto žiadosti a zároveň po doručení všetkých náležitostí žiadosti o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa § 28b ods. 1 a 2. Ak Národná banka Slovenska nerozhodne v lehote podľa prvej vety, má sa za to, že predchádzajúci súhlas bol udelený.
(5) Ak je osobou, na ktorej má dôjsť k nadobudnutiu významného podielu, banka, odsekom 1 nie je dotknutý § 28 ods. 1 písm. a). Lehota, v ktorej má Národná banka Slovenska rozhodnúť o žiadosti podľa odseku 1 a žiadosti podľa § 28 ods. 1 písm. a), uplynie až po uplynutí neskoršej z lehôt podľa odseku 7 a podľa § 28 ods. 22.
Ú
GP – N
Č: 27a
O: 7
7. Ak sa navrhované nadobudnutie významného podielu vykonáva medzi subjektmi tej istej skupiny, ako sa uvádza v článku 113 ods. 6 nariadenia (EÚ) č. 575/2013, alebo medzi subjektmi v rámci tej istej schémy inštitucionálneho zabezpečenia, ako sa uvádza v článku 113 ods. 7 uvedeného nariadenia, príslušný orgán nie je povinný vykonať posúdenie stanovené v článku 27b ods. 1 tejto smernice.
N
návrh zákona čl. I
§ 28a O 12
(12) Ak k navrhovanému nadobudnutiu významného podielu má dôjsť medzi osobami, ktoré sú súčasťou tej istej skupiny v súlade s osobitným predpisom,30ad) alebo medzi osobami, ktoré sú súčasťou toho istého inštitucionálneho systému ochrany podľa osobitého predpisu,26g) banka, finančná holdingová spoločnosť, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods. 1, alebo zmiešaná finančná holdingová spoločnosť, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods. 1, je povinná vopred písomne oznámiť Národnej banke Slovenska zamýšľané nadobudnutie významného podielu. Národná banka Slovenska sa môže do 30 dní od doručenia oznámenia podľa prvej vety
Ú
GP – N
63
483/2001 a návrh zákona čl. I
písomne vyjadriť, že na nadobudnutie významného podielu je potrebné podať žiadosť o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa odseku 1; inak sa na nadobudnutie takého významného podielu predchádzajúci súhlas Národnej banky Slovenska nevyžaduje.
Poznámky pod čiarou k odkazom 30ad a 26g znejú:
30ad) Čl. 113 ods. 6 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.
26g) Čl. 113 ods. 7 nariadenia (EÚ) č. 575/2013.“
Č: 27a
O: 8
8. Príslušný orgán informuje navrhovaného nadobúdateľa o dátume uplynutia lehoty na posúdenie v čase potvrdenia o doručení uvedeného v odseku 5.
N
návrh zákona čl. I
§ 28a O 6
(6) Národná banka Slovenska je povinná do desiatich pracovných dní odo dňa doručenia žiadosti o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa odseku 1 písomne potvrdiť žiadateľovi jej doručenie; to platí aj pre následné doručenie náležitostí žiadosti, ktoré neboli predložené súčasne so žiadosťou. Národná banka Slovenska bezodkladne po doručení úplnej žiadosti podľa odseku 1 informuje žiadateľa o dátume uplynutia lehoty na rozhodnutie o žiadosti podľa odseku 1.
Ú
GP – N
Č: 27a
O: 9
9. Príslušný orgán môže, ak je to potrebné, počas lehoty na posúdenie, najneskôr však do 50. pracovného dňa lehoty na posúdenie požiadať o dodatočné informácie, ktoré sú potrebné na dokončenie posúdenia stanoveného v článku 27b ods. 1. Táto žiadosť musí byť písomná a musí sa v nej uviesť, ktoré dodatočné informácie sa vyžadujú.
N
návrh zákona čl. I
§ 28a O 9
(9) Národná banka Slovenska môže najneskôr do 50. pracovného dňa lehoty na posúdenie žiadosti o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa odseku 1 písomne požiadať o dodatočné informácie, ktoré sú potrebné na posudzovanie tejto žiadosti. Na obdobie odo dňa odoslania žiadosti Národnej banky Slovenska o dodatočné informácie do doručenia odpovede sa konanie o udelení predchádzajúceho súhlasu prerušuje, najviac však na 20 pracovných dní. Ak Národná banka Slovenska požiada o ďalšie doplnenie alebo spresnenie informácií, lehota na
Ú
GP – N
64
rozhodnutie o udelení predchádzajúceho súhlasu sa neprerušuje. Lehotu na prerušenie konania podľa druhej vety je Národná banka Slovenska oprávnená predĺžiť na 30 pracovných dní, ak
Č: 27a
O: 10
10. Lehota na posúdenie sa pozastaví od dátumu vyžiadania dodatočných informácií príslušným orgánom do dátumu doručenia odpovede zo strany navrhovaného nadobúdateľa, ktorý poskytne všetky požadované informácie. Pozastavenie nesmie byť dlhšie ako 20 pracovných dní. Príslušný orgán môže na základe vlastného uváženia požiadať o ďalšie doplnenie alebo spresnenie poskytnutých informácií, táto žiadosť však nesmie viesť k pozastaveniu lehoty na posúdenie.
N
návrh zákona čl. I
§ 28a O 9
(9) Národná banka Slovenska môže najneskôr do 50. pracovného dňa lehoty na posúdenie žiadosti o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa odseku 1 písomne požiadať o dodatočné informácie, ktoré sú potrebné na posudzovanie tejto žiadosti. Na obdobie odo dňa odoslania žiadosti Národnej banky Slovenska o dodatočné informácie do doručenia odpovede sa konanie o udelení predchádzajúceho súhlasu prerušuje, najviac však na 20 pracovných dní. Ak Národná banka Slovenska požiada o ďalšie doplnenie alebo spresnenie informácií, lehota na rozhodnutie o udelení predchádzajúceho súhlasu sa neprerušuje. Lehotu na prerušenie konania podľa druhej vety je Národná banka Slovenska oprávnená predĺžiť na 30 pracovných dní, ak
Ú
GP – N
Č: 27a
O: 11
11. Príslušný orgán môže predĺžiť pozastavenie uvedené v odseku 10 na najviac 30 pracovných dní, a to v týchto situáciách:
N
návrh zákona čl. I
§ 28a O 9
9) Národná banka Slovenska môže najneskôr do 50. pracovného dňa lehoty na posúdenie žiadosti o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa odseku 1 písomne požiadať o dodatočné informácie, ktoré sú potrebné na posudzovanie tejto žiadosti. Na obdobie odo dňa odoslania žiadosti Národnej banky Slovenska o dodatočné informácie do doručenia odpovede sa konanie o udelení predchádzajúceho súhlasu prerušuje, najviac však na 20 pracovných dní. Ak Národná banka Slovenska požiada o ďalšie doplnenie alebo spresnenie informácií, lehota na
Ú
GP – N
65
rozhodnutie o udelení predchádzajúceho súhlasu sa neprerušuje. Lehotu na prerušenie konania podľa druhej vety je Národná banka Slovenska oprávnená predĺžiť na 30 pracovných dní, ak
Č: 27a
O: 11
P: a)
a) ak sa nadobúdaný subjekt nachádza v tretej krajine alebo podlieha regulačnému rámcu tretej krajiny;
N
návrh zákona čl. I
§ 28a O 9 V 4 P a)
a) osoba, na ktorej sa má nadobudnúť významný podiel, má sídlo alebo sa riadi právnymi predpismi štátu, ktorý nie je členským štátom, alebo
Ú
GP – N
Č: 27a
O: 11
P: b)
b) ak je na vykonanie posúdenia stanoveného v článku 27b ods. 1 tejto smernice potrebná výmena informácií s orgánmi zodpovednými za dohľad nad navrhovaným nadobúdateľom v súlade so smernicou (EÚ) 2015/849.
N
návrh zákona čl. I
§ 28a O 9 V 4 P b)
b) je na posúdenie žiadosti podľa odseku 1 potrebná výmena informácií s finančnou spravodajskou jednotkou alebo s orgánom iného členského štátu zodpovedným za dohľad nad žiadateľom podľa odseku 1 v oblasti ochrany pred legalizáciou príjmov z trestnej činnosti a pred financovaním terorizmu.
Ú
GP – N
Č: 27a
O: 12
12. Ak sa schválenie finančnej holdingovej spoločnosti alebo zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti podľa článku 21a ods. 1 uskutoční súbežne s posúdením stanoveným v článku 27b ods. 1, príslušný orgán na účely článku 21a ods. 1 podľa potreby koordinuje s orgánom konsolidovaného dohľadu a, ak ním nie je príslušný orgán, s príslušným orgánom v členskom štáte, v ktorom je finančná holdingová spoločnosť alebo zmiešaná finančná holdingová spoločnosť usadená. V tomto prípade sa plynutie lehoty na posúdenie pozastaví do dokončenia postupu stanoveného v článku 21a.
N
návrh zákona čl. I
§ 28a O 10
(10) Ak sa konanie o žiadosti podľa odseku 1 uskutoční súčasne s konaním podľa § 20a ods. 1, Národná banka Slovenska na účely konania podľa § 20a ods. 1 spolupracuje s orgánom dohľadu na konsolidovanom základe a ak je tento orgán dohľadu na konsolidovanom základe odlišný od orgánu dohľadu členského štátu sídla žiadateľa, spolupracuje Národná banka Slovenska aj s orgánom dohľadu v inom členskom štáte, v ktorom má sídlo finančná holdingová spoločnosť alebo zmiešaná finančná holdingová spoločnosť. Plynutie lehoty podľa odseku 7 sa preruší do dňa udelenia súhlasu podľa § 20a ods. 1.
Ú
GP – N
Č: 27a
O: 13
13. Ak sa príslušný orgán rozhodne vyjadriť nesúhlas s navrhovaným nadobudnutím, do dvoch pracovných dní od dokončenia posúdenia stanoveného v článku 27b ods. 1 a pred uplynutím lehoty na posúdenie o tom písomne
N
návrh zákona čl. I
§ 28a O 8
(8) Ak Národná banka Slovenska rozhodne o zamietnutí žiadosti o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa odseku 1, písomne zašle toto rozhodnutie nadobúdateľovi do dvoch
Ú
GP – N
66
informuje navrhovaného nadobúdateľa a uvedie dôvody svojho nesúhlasu.
747/2004
§ 27 O 1 a 3
pracovných dní od vyhotovenia rozhodnutia, najneskôr však pred uplynutím lehoty podľa odseku 7.
(1) Rozhodnutie Národnej banky Slovenska musí obsahovať výrok, odôvodnenie a poučenie o rozklade.
(3) V odôvodnení sa uvedie, ktoré skutkové zistenia boli podkladom na rozhodnutie, z ktorých dôkazov a akých úvah pri hodnotení dôkazov vychádza rozhodnutie a podľa akých ustanovení všeobecne záväzných právnych predpisov sa posudzoval zistený skutkový stav. Odôvodnenie netreba, ak sa všetkým účastníkom konania vyhovuje v plnom rozsahu.
Č: 27a
O: 14
14. Ak príslušný orgán v lehote na posúdenie nevyjadrí písomne nesúhlas s navrhovaným nadobudnutím, navrhované nadobudnutie sa považuje za schválené.
N
návrh zákona čl. I
§ 28a O 7
(7) O žiadosti o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa odseku 1 rozhodne Národná banka Slovenska do 60 pracovných dní odo dňa písomného potvrdenia o doručení tejto žiadosti a zároveň po doručení všetkých náležitostí žiadosti o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa § 28b ods. 1 a 2. Ak Národná banka Slovenska nerozhodne v lehote podľa prvej vety, má sa za to, že predchádzajúci súhlas bol udelený.
Ú
GP – N
Č: 27a
O: 15
15. Príslušný orgán môže stanoviť maximálnu lehotu na dokončenie navrhovaného nadobudnutia a v prípade potreby ju predĺžiť.
N
návrh zákona čl. I
§ 28a O 11
(11) V rozhodnutí o žiadosti podľa odseku 1 môže Národná banka Slovenska určiť maximálnu lehotu na dokončenie nadobudnutia významného podielu a podľa potreby túto lehotu predĺžiť, ak je to odôvodnené.
Ú
GP – N
Č: 27b
Článok 27b
Kritériá posudzovania
N
návrh zákona čl. I
§ 28b
§ 28b
Podmienky na vydanie predchádzajúceho súhlasu
Ú
GP – N
67
na nadobudnutie významného podielu
Č: 27b
O: 1
1. Pri posudzovaní oznámenia navrhovaného nadobudnutia ustanoveného článkom 27a ods. 1 a informácií uvedených v článku 27a ods. 9 príslušný orgán vykoná posúdenie perspektívy zdravého a obozretného riadenia navrhovaným nadobúdateľom, a najmä posúdenie rizík, ktorým navrhovaný nadobúdateľ je alebo by mohol byť po navrhovanom nadobudnutí vystavený, v súlade s týmito kritériami:
N
návrh zákona čl. I
§ 28b O 4
(4) Národná banka Slovenska posudzuje žiadosť o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa § 28a ods. 1 s cieľom zaistiť riadne a obozretné riadenie zo strany žiadateľa podľa § 28a ods. 1 a hlavne riadenie rizík, ktorým je alebo by mohol byť žiadateľ po nadobudnutí významného podielu vystavený. Na vydanie predchádzajúceho súhlasu podľa § 28a ods. 1 musia byť splnené tieto podmienky:
Ú
GP – N
Č: 27b
O: 1
P: a)
a) či bude navrhovaný nadobúdateľ schopný dodržať a priebežne dodržiavať prudenciálne požiadavky stanovené v tejto smernici a v nariadení (EÚ) č. 575/2013 a prípadne v iných právnych aktoch Únie;
N
návrh zákona čl. I
§ 28b O 4 V 2P a)
a) žiadateľ je schopný dodržať a priebežne dodržiavať prudenciálne požiadavky podľa tohto zákona a osobitných predpisov,30ae)
Poznámka pod čiarou k odkazu 30ae znie:
30ae) Napríklad nariadenie (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení, nariadenie (EÚ) č. 2554/2022 v platnom znení, nariadenie (EÚ) 2023/1114 v platnom znení, zákon č. 371/2014 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
Ú
GP – N
Č: 27b
O: 1
P: b)
b) či existujú opodstatnené dôvody na podozrenie, že v súvislosti s navrhovaným nadobudnutím dochádza alebo došlo k praniu špinavých peňazí alebo financovaniu terorizmu, alebo došlo k pokusu o pranie špinavých peňazí alebo financovanie terorizmu v zmysle článku 1 smernice (EÚ) 2015/849, alebo že by navrhované nadobudnutie mohlo zvýšiť riziko takéhoto konania.
N
návrh zákona čl. I
483/2001
§ 28b O 4 V 2P b)
b) v súvislosti s navrhovaným nadobudnutím významného podielu neexistuje dôvodné podozrenie, že dochádza alebo došlo k porušeniu osobitného predpisu,21a) k pokusu o porušenie osobitného predpisu21a) alebo navrhované nadobudnutie významného podielu by mohlo zvýšiť riziko takéhoto konania.
Poznámka pod čiarou k odkazu 21a znie:
21a) Zákon č.
297/2008 Z. z.
o ochrane pred legalizáciou príjmov z trestnej činnosti a o ochrane pred
Ú
GP – N
68
financovaním terorizmu a o zmene a doplnení niektorých zákonov.“.
Č: 27b
O: 2
2. Na účely posúdenia kritéria uvedeného v odseku 1 písm. b) tohto článku príslušný orgán vedie konzultácie v rámci svojho overovania s orgánmi zodpovednými za vykonávanie dohľadu nad navrhovaným nadobúdateľom v súlade so smernicou (EÚ) 2015/849.
N
návrh zákona čl. I
§ 28b O 5
(5) Na účely posúdenia podmienky podľa odseku 4 písm. b) Národná banka Slovenska vedie konzultácie s finančnou spravodajskou jednotkou alebo s príslušným orgánom iného členského štátu zodpovedným za dohľad v oblasti opatrení proti legalizácii príjmov z trestnej činnosti a financovania terorizmu. Národná banka Slovenska v rámci tejto konzultácie požiada finančnú spravodajskú jednotku alebo príslušný orgán iného členského štátu zodpovedný za dohľad v oblasti opatrení proti legalizácii príjmov z trestnej činnosti a financovania terorizmu, aby jej do 30 pracovných dní odo dňa doručenia žiadosti o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa § 28a ods. 1 poskytla stanovisko, či je splnená podmienka podľa odseku 4 písm. b).
Ú
GP – N
Č: 27b
O: 3
3. Príslušný orgán môže vyjadriť nesúhlas s navrhovaným nadobudnutím len vtedy, ak na to existujú opodstatnené dôvody na základe kritérií stanovených v odseku 1 tohto článku, alebo ak informácie, ktoré poskytol navrhovaný nadobúdateľ, nie sú úplné, a to aj napriek žiadosti predloženej v súlade s článkom 27a ods. 9.
Na účely tohto odseku a so zreteľom na kritérium stanovené v odseku 1 písm. b) tohto článku príslušné orgány pri posudzovaní navrhovaného nadobudnutia náležite zohľadnia záporné stanovisko orgánov zodpovedných za dohľad nad navrhovaným nadobúdateľom v súlade so smernicou (EÚ) 2015/849, ktoré bolo príslušným orgánom doručené do 30 pracovných dní od prvej žiadosti, a môže predstavovať primeraný dôvod na vyjadrenie nesúhlasu.
N
návrh zákona čl. I
§ 28b O 6 a 5
(6) Národná banka Slovenska môže žiadosť o predchádzajúci súhlas podľa § 28a ods. 1 zamietnuť, ak
a)existujú opodstatnené dôvody, že podmienky podľa odseku 4 nebudú splnené,
b)informácie predložené žiadateľom neúplné, a to aj napriek žiadosti podľa § 28a ods. 9.
(5) Na účely posúdenia podmienky podľa odseku 4 písm. b) Národná banka Slovenska vedie konzultácie s finančnou spravodajskou jednotkou alebo s príslušným orgánom iného členského štátu zodpovedným za dohľad v oblasti opatrení proti legalizácii príjmov z trestnej činnosti
Ú
GP – N
69
a financovania terorizmu. Národná banka Slovenska v rámci tejto konzultácie požiada finančnú spravodajskú jednotku alebo príslušný orgán iného členského štátu zodpovedný za dohľad v oblasti opatrení proti legalizácii príjmov z trestnej činnosti a financovania terorizmu, aby jej do 30 pracovných dní odo dňa doručenia žiadosti o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa § 28a ods. 1 poskytla stanovisko, či je splnená podmienka podľa odseku 4 písm. b).
Č: 27b
O: 4
4. Členské štáty nesmú uložiť žiadne predchádzajúce podmienky v súvislosti s rozsahom navrhovaného nadobudnutia, ani nesmú príslušnému orgánu umožniť, aby navrhované nadobudnutie skúmal z hľadiska hospodárskych potrieb trhu.
N
návrh zákona čl. I
§ 28b O 7
(7) Dôvodom na zamietnutie predchádzajúceho súhlasu podľa § 28a ods. 1 nemôžu byť ekonomické potreby trhu.
Ú
SR neuložila zákonom žiadne predchádzajúce podmienky v súvislosti s rozsahom navrovaného nadobudnutia.
GP – N
Č: 27b
O: 5
5. Členské štáty zverejnia zoznam s informáciami požadovanými na vykonanie posúdenia. Tieto informácie poskytne navrhovaný nadobúdateľ príslušnému orgánu v čase oznámenia uvedeného v článku 27a ods. 1. Požadované informácie musia byť primerané a musia zodpovedať povahe navrhovaného nadobudnutia. Členské štáty nesmú vyžadovať informácie, ktoré nie sú relevantné pre obozretné posudzovanie podľa tohto článku.
N
návrh zákona čl. I
§ 28b O 1 až 3
(1) Žiadosť o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa § 28a ods. 1 obsahuje najmä informácie o
a)osobe, na ktorej žiadateľ nadobudnúť významný podiel,
b)osobe, ktorá podiel, ktorý je predmetom nadobudnutia významného podielu, prevádza,
c)skutočnej výške významného podielu, ktorý žiadateľ nadobudnúť.
Ú
SR neuložila zákonné povinnosť predkladinformácie, ktoré nie sú relevantné pre
GP – N
70
(2) K žiadosti podľa § 28a ods. 1 žiadateľ priloží doklady nevyhnutné na posúdenie žiadosti a splnenia podmienok podľa odseku 4.
(3) Opatrenie, ktoré vydá Národná banka Slovenska a ktoré sa vyhlasuje v zbierke zákonov, ustanoví náležitosti žiadosti o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa § 28a ods. 1 vrátane dokladov prikladaných k žiadosti, podrobnosti o podmienkach podľa odseku 4 a spôsob preukazovania splnenia týchto podmienok.
obozretné posudzovanie.
Č: 27b
O: 6
6. Bez toho, aby bol dotknutý článok 27a ods. 5 až 11, ak sa oznámili dva alebo viaceré návrhy na nadobudnutie významných podielov v tom istom subjekte, príslušný orgán zaobchádza s navrhovanými nadobúdateľmi nediskriminačne.
N
návrh zákona čl. I
§ 28b O 8
(8) Ak Národnej banke Slovenska boli doručené dve alebo viaceré žiadosti o predchádzajúci súhlas na nadobudnutie významného podielu podľa § 28a ods. 1 v tej istej osobe, Národná banka Slovenska zaobchádza so žiadateľmi nediskriminačne; týmto nie je dotknutý § 28a ods. 5 až 7 a 9.
Ú
GP – N
Č: 27b
O: 7
7. Orgán EBA vypracuje návrh regulačných technických predpisov s cieľom presne stanoviť:
n.a.
n.a.
Č: 27b
O: 7
P: a)
a) zoznam minimálnych informácií, ktoré má navrhovaný nadobúdateľ poskytnúť príslušným orgánom v čase oznámenia uvedeného v článku 23a ods. 1, článku 27f ods. 1, článku 27i ods. 1;
n.a.
n.a.
Č: 27b
O: 7
P: b)
b) spoločnú metodiku posudzovania kritérií stanovených v tomto článku a článku 27j;
n.a.
n.a.
Č: 27b
O: 7
P: c)
c) postup uplatniteľný na oznamovanie a prudenciálne posudzovanie vyžadované podľa článku 27a článku 27i.
n.a.
n.a.
Č: 27b
O: 7
PodO:
Na účely prvého pododseku tohto odseku orgán EBA zohľadní hlavu II smernice (EÚ) 2017/1132.
Orgán EBA predloží tento návrh regulačných technických predpisov Komisii do 10. júla 2026.
Na Komisiu sa deleguje právomoc doplniť túto smernicu prijatím regulačných technických predpisov uvedených v
n.a.
n.a.
71
prvom pododseku tohto odseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010.
Č: 27C
Článok 27c
Spolupráca medzi príslušnými orgánmi
Č: 27c
O: 1
1. Pri posudzovaní stanovenom v článku 27b ods. 1 príslušný orgán konzultuje s orgánmi poverenými verejnou úlohou dohľadu nad inými dotknutými subjektmi finančného sektora, ak sa navrhované nadobudnutie týka jedného z týchto subjektov:
N
návrh zákona čl. I
§ 28c O 1
(1) Národná banka Slovenska je pri posudzovaní splnenia podmienok podľa § 28b ods. 4 povinná viesť konzultácie s príslušnými orgánmi iných členských štátov, ak sa navrhované nadobudnutie podľa § 28a ods. 1 týka
Ú
GP – N
Č: 27c
O: 1
P: a)
a) úverovej inštitúcie, poisťovne, zaisťovne, investičnej spoločnosti alebo správcovskej spoločnosti s povolením v inom členskom štáte alebo v inom sektore, než je sektor navrhovaného nadobúdateľa;
N
návrh zákona čl. I
§ 28c O 1 P a)
a) zahraničnej banky, zahraničného obchodníka s cennými papiermi alebo zahraničnej správcovskej spoločnosti s povolením udeleným v inom členskom štáte, poisťovne z iného členského štátu, zaisťovne z iného členského štátu,
Ú
V SR je len jeden príslušný orgán, ktorým je Národná banka Slovenska.
GP – N
Č: 27c
O: 1
P: b)
b) materskej spoločnosti úverovej inštitúcie, poisťovne, zaisťovne, investičnej spoločnosti alebo správcovskej spoločnosti s povolením v inom členskom štáte alebo v inom sektore, než je sektor navrhovaného nadobúdateľa;
N
návrh zákona čl. I
§ 28c O 1 P b)
b) materskej spoločnosti osoby podľa písmena a) alebo
Ú
GP – N
Č: 27c
O: 1
P: c)
c) právnickej osoby kontrolujúcej úverovú inštitúciu, poisťovňu, zaisťovňu, investičnú spoločnosť alebo správcovskú spoločnosť s povolením v inom členskom štáte alebo v inom sektore, než je ten, v ktorom sa nadobudnutie navrhuje.
N
návrh zákona čl. I
§ 28c O 1 P c)
c) právnickej osoby kontrolujúcej osobu podľa písmena a).
Ú
GP – N
Č: 27c
O: 2
2. Ak je navrhovaný nadobúdateľ inštitúciou a prahová hodnota uvedená v článku 27a ods. 2 sa prekročila len na individuálnom základe, príslušný orgán posudzujúci navrhované nadobudnutie oznámi orgánu konsolidovaného dohľadu navrhované nadobudnutie do 10 pracovných dní od doručenia oznámenia od navrhovaného nadobúdateľa, ak je navrhovaný nadobúdateľ súčasťou skupiny a príslušný orgán nie je orgánom konsolidovaného dohľadu. Príslušný orgán postúpi svoje posúdenie aj orgánu konsolidovaného dohľadu.
N
návrh zákona čl. I
§ 28c O 2
(2) Ak Národná banka Slovenska nie je orgánom dohľadu na konsolidovanom základe a rozhoduje o žiadosti podľa § 28a ods. 1, ktorú podala banka, ktorá je súčasťou skupiny, pričom výška významného podielu dosiahla alebo prekročila prahovú hodnotu podľa § 28a ods. 2 len na individuálnom základe, oznámi Národná banka Slovenska najneskôr do desiatich pracovných dní odo dňa doručenia úplnej žiadosti podľa § 28a ods. 1 orgánu dohľadu na konsolidovanom
Ú
GP – N
72
Ak je navrhovaným nadobúdateľom finančná holdingová spoločnosť alebo zmiešaná finančná holdingová spoločnosť v rozsahu pôsobnosti článku 21a ods. 1, orgán konsolidovaného dohľadu posudzujúci navrhované nadobudnutie oznámi navrhované nadobudnutie príslušnému orgánu v členskom štáte, v ktorom je navrhovaný nadobúdateľ usadený, do 10 pracovných dní od doručenia oznámenia od navrhovaného nadobúdateľa, ak tento príslušný orgán nie je orgánom konsolidovaného dohľadu. Orgán konsolidovaného dohľadu postúpi svoje posúdenie aj uvedenému príslušnému orgánu.
Ak je navrhovaný nadobúdateľ inštitúciou a prahová hodnota uvedená v článku 27a ods. 2 sa prekročí na individuálnom základe, ako aj na základe konsolidovanej situácie skupiny, príslušný orgán a orgán konsolidovaného dohľadu posudzujúci navrhované nadobudnutie sa snažia koordinovať svoje posúdenia, najmä pokiaľ ide o konzultácie, ktoré viedli s relevantnými orgánmi uvedenými v odseku 1 tohto článku.
§ 28c
O 4
§ 28c
O 3
základe začatie konania o žiadosti podľa § 28a ods. 1. Rozhodnutie o žiadosti podľa § 28a ods. 1 Národná banka Slovenska oznámi aj príslušnému orgánu dohľadu na konsolidovanom základe.
(4) Ak Národná banka Slovenska ako orgán dohľadu na konsolidovanom základe posudzuje žiadosť podľa § 28a ods. 1, ktorú podala finančná holdingová spoločnosť, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods. 1, alebo zmiešaná finančná holdingová spoločnosť, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods. 1, oznámi Národná banka Slovenska najneskôr do desiatich pracovných dní odo dňa doručenia úplnej žiadosti podľa § 28a ods. 1 príslušnému orgánu dohľadu členského štátu, v ktorom má finančná holdingová spoločnosť alebo zmiešaná finančná holdingová spoločnosť svoje sídlo, začatie konania o žiadosti podľa § 28a ods. 1. Rozhodnutie o žiadosti podľa § 28a ods. 1 Národná banka Slovenska oznámi aj príslušnému orgánu dohľadu podľa prvej vety.
(3) Ak Národná banka Slovenska posudzuje žiadosť podľa § 28a ods. 1, ktorú podala banka, pričom výška významného podielu dosiahla alebo prekročila prahovú hodnotu podľa § 28a ods. 2 na individuálnom základe aj na konsolidovanom základe, Národná banka Slovenska spolupracuje s príslušnými orgánmi dohľadu iných členských štátov a na účely koordinácie posúdenia žiadosti podľa § 28a ods. 1 si vymieňa s nimi informácie.
73
Č: 27c
O: 3
3. Ak posúdenie navrhovaného nadobudnutia musí vykonať orgán konsolidovaného dohľadu uvedený v článku 27a ods. 3 a orgán konsolidovaného dohľadu nie je príslušným orgánom v členskom štáte, v ktorom je navrhovaný nadobúdateľ usadený, oba orgány spolupracujú a vedú v plnom rozsahu vzájomné konzultácie. Orgán konsolidovaného dohľadu vypracuje posúdenie navrhovaného nadobudnutia a postúpi toto posúdenie príslušnému orgánu v členskom štáte, v ktorom je nadobúdateľ usadený. Tieto dva orgány urobia všetko, čo je v ich právomociach, aby dosiahli spoločné rozhodnutie do dvoch mesiacov od doručenia uvedeného posúdenia. Spoločné rozhodnutie sa náležite zdokumentuje a odôvodní. Orgán konsolidovaného dohľadu oznámi spoločné rozhodnutie navrhovanému nadobúdateľovi.
N
návrh zákona čl. I
§ 28c O 5 až 7
(5) Ak žiadateľ podľa § 28a ods. 1 má sídlo na území Slovenskej republiky a Národná banka Slovenska nie je orgánom dohľadu na konsolidovanom základe, Národná banka Slovenska spolupracuje s orgánom dohľadu na konsolidovanom základe a vyvinie maximálne úsilie na účely dosiahnutia spoločného rozhodnutia o žiadosti podľa § 28a ods. 1 do dvoch mesiacov odo dňa, kedy Národnej banke Slovenska orgán dohľadu na konsolidovanom základe doručil posúdenie nadobudnutia významného podielu.
(6) Ak Národná banka Slovenska je orgánom dohľadu na konsolidovanom základe a žiadateľ podľa § 28a ods. 1 má sídlo v inom členskom štáte, Národná banka Slovenska vypracuje posúdenie nadobudnutia významného podielu a toto posúdenie predloží príslušnému orgánu dohľadu iného členského štátu, v ktorom má tento žiadateľ sídlo. Národná banka Slovenska vyvinie maximálne úsilie na to, aby v spolupráci s týmto príslušným orgánom dohľadu iného členského štátu bolo dosiahnuté spoločné rozhodnutie o žiadosti podľa § 28a ods. 1 do dvoch mesiacov odo dňa, kedy tomuto príslušnému orgánu predložila posúdenie podľa prvej vety. Toto spoločné rozhodnutie musí byť riadne zdokumentované a obsahovať odôvodnenie. Národná banka Slovenska ako orgán dohľadu na konsolidovanom základe oznámi spoločné rozhodnutie žiadateľovi.
Ú
GP – N
74
V prípade, ak sa spoločné rozhodnutie neprijme do dvoch mesiacov od doručenia posúdenia, orgán konsolidovaného dohľadu alebo príslušný orgán v členskom štáte, v ktorom je nadobúdateľ usadený, sa zdrží prijatia rozhodnutia a postúpi vec orgánu EBA v súlade s článkom 19 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010. Orgán EBA prijme svoje rozhodnutie do jedného mesiaca od prevzatia záležitosti, ktorá mu bola postúpená. Dotknuté orgány prijmú spoločné rozhodnutie v súlade s rozhodnutím orgánu EBA.
483/2001
(7) Ak Národná banka Slovenska ako orgán dohľadu na konsolidovanom základe s príslušným orgánom dohľadu iného členského štátu, v ktorom má žiadateľ podľa § 28a ods. 1 sídlo, nedosiahne spoločné rozhodnutie v lehote podľa odseku 6 druhej vety, Národná banka Slovenska rozhodnutie nevydá a v súlade s osobitným predpisom19) požiada Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre bankovníctvo) o vydanie rozhodnutia. Plynutie lehoty podľa odseku 6 sa preruší do vydania rozhodnutia Európskeho orgánu dohľadu (Európskeho orgánu pre bankovníctvo). Ak Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre bankovníctvo) v súlade s osobitným predpisom19) rozhodne, Národná banka Slovenska je týmto rozhodnutím viazaná.
Poznámka pod čiarou k odkazu 19 znie:
19) Čl. 19 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010.“.
Č: 27c
O: 4
4. Príslušné orgány si bez zbytočného odkladu navzájom poskytnú akékoľvek informácie, ktoré sú podstatné alebo relevantné pre posudzovanie. V tejto súvislosti si príslušné orgány na žiadosť alebo z vlastného podnetu navzájom oznámia všetky informácie relevantné pre posudzovanie.
Príslušné orgány sa snažia koordinovať svoje posúdenia a zabezpečiť konzistentnosť svojich rozhodnutí. Na tento účel sa v rozhodnutí príslušného orgánu zodpovedného za posúdenie uvedú všetky názory alebo výhrady ďalších relevantných príslušných orgánov.
N
návrh zákona čl. I
§ 28c O 8
(8) Národná banka Slovenska spolupracuje a vymieňa si informácie s príslušným orgánom dohľadu iného členského štátu podľa odseku 1, ktoré sú podstatné alebo relevantné na účely posudzovania žiadosti o predchádzajúci súhlas podľa § 28a ods. 1. Na účely koordinácie posúdenia a zabezpečenia konzistentnosti rozhodnutí Národná banka Slovenska vo svojom rozhodnutí uvedie názory a výhrady príslušných orgánov dohľadu.
Ú
GP – N
Č: 27c
O: 5
5. Orgán EBA vypracuje návrh vykonávacích technických predpisov s cieľom stanoviť spoločné postupy a formuláre a vypracuje vzory pre konzultačný postup medzi relevantnými príslušnými orgánmi uvedenými v tomto článku.
n.a.
n.a.
75
Orgán EBA predloží Komisii tento návrh vykonávacích technických predpisov do 10. júla 2026.
Komisii sa udeľuje právomoc prijať vykonávacie technické predpisy uvedené v prvom pododseku tohto odseku v súlade s článkom 15 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010.
Č: 27d
Článok 27d
Oznámenie o odpredaji
N
návrh zákona čl. I
§ 28e
§ 28e
Oznámenie o odpredaji významného podielu
Ú
GP – N
Č: 27d
Členské štáty od inštitúcií a finančných holdingových spoločností a zmiešaných finančných holdingových spoločností v rozsahu pôsobnosti článku 21a ods. 1 vyžadujú, aby príslušnému orgánu oznámili, ak majú v úmysle priamo alebo nepriamo odpredať významný podiel, ako sa určuje v článku 27a ods. 2. Toto oznámenie sa podáva písomne a pred odpredajom s uvedením veľkosti daného podielu.
N
návrh zákona čl. I
§ 28e
Banka, finančná holdingová spoločnosť, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods. 1, a zmiešaná finančná holdingová spoločnosť, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods. 1, sú povinné Národnej banke Slovenska vopred písomne oznámiť svoj zámer priamo alebo nepriamo odpredať významný podiel na inej osobe. V oznámení podľa prvej vety osoba podľa prvej vety uvedie aj skutočnú výšku významného podielu na inej osobe, ktorý má byť predmetom odpredaja.
Ú
GP – N
Č: 27e
Článok 27e
Informačné povinnosti a sankcie
Č: 27e
Ak navrhovaný nadobúdateľ neoznámi navrhované nadobudnutie vopred v súlade s článkom 27a ods. 1, alebo ak nadobudne významný podiel, ako sa stanovuje v uvedenom článku, napriek nesúhlasu príslušného orgánu, členské štáty vyžadujú, aby tento príslušný orgán prijal primerané opatrenia. Ak dôjde k nadobudnutiu významného podielu napriek nesúhlasu príslušného orgánu, členské štáty bez toho, aby boli dotknuté prípadné sankcie, zabezpečia, aby sa výkon zodpovedajúcich hlasovacích práv pozastavil, alebo aby boli odovzdané hlasy vyhlásené za neplatné.
N
návrh zákona čl. I
§ 28d
Bez predchádzajúceho súhlasu Národnej banky Slovenska podľa § 28a ods. 1 je každý právny úkon, na ktorý sa vyžaduje predchádzajúci súhlas, neplatný. Neplatný je tiež každý právny úkon urobený na základe predchádzajúceho súhlasu udeleného na základe nepravdivých údajov. Národná banka Slovenska predchádzajúci súhlas podľa § 28a ods. 1 získaný na základe nepravdivých údajov odoberie.
Ú
GP – N
KAPITOLA 4
VÝZNAMNÉ PREVODY AKTÍV A ZÁVÄZKOV
Č: 27f
Článok 27f
Oznamovanie významných prevodov aktív a záväzkov
N
návrh zákona čl. I
§ 28f
§ 28f
Oznámenie o významných prevodoch aktív a záväzkov
Ú
GP – N
76
Č: 27c
O: 1
1. Členské štáty vyžadujú, aby inštitúcie a finančné holdingové spoločnosti a zmiešané finančné holdingové spoločnosti, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti článku 21a ods. 1, vopred písomne oznámili svojmu príslušnému orgánu akýkoľvek významný prevod aktív alebo záväzkov, ktorý vykonajú buď prostredníctvom predaja alebo akéhokoľvek iného druhu transakcie (ďalej len ‚navrhovaná operácia‘).
Ak navrhovaná operácia zahŕňa iba subjekty z tej istej skupiny, prvý pododsek sa vzťahuje aj na tieto subjekty.
Na účely prvého a druhého pododseku sa na každý zo subjektov zapojených do tej istej navrhovanej operácie individuálne vzťahuje oznamovacia povinnosť stanovená v týchto pododsekoch.
N
návrh zákona čl. I
§ 28f O 1
O 3
(1) Banka, finančná holdingová spoločnosť, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods. 1, a zmiešaná finančná holdingová spoločnosť, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods. 1, sú povinné vopred písomne oznámiť Národnej banke Slovenska akýkoľvek významný prevod aktív alebo záväzkov, ktorý vykonajú predajom alebo iným druhom transakcie.
(3) Ak dochádza k prevodu aktív alebo záväzkov medzi osobami v rámci tej istej skupiny, povinnosť podľa odseku 1 sa vzťahuje na všetky osoby, ktoré sú do tohto prevodu zapojené.
Ú
GP – N
Č: 27c
O: 2
2.Na účely odseku 1 sa navrhovaná operácia považuje za významnú pre subjekt, ak sa rovná aspoň 10 % jeho celkových aktív alebo záväzkov, pokiaľ sa navrhovaná operácia nevykonáva medzi subjektmi tej istej skupiny, pričom v takom prípade sa navrhovaná operácia považuje za významnú pre subjekt, ak predstavuje aspoň 15 % jeho celkových aktív alebo záväzkov.
Na účely prvého pododseku tohto odseku sa v prípade materských finančných holdingových spoločností a materských zmiešaných finančných holdingových spoločností uvedených v odseku 1 uvedené percentuálne hodnoty uplatňujú na základe ich konsolidovanej situácie;
Pri výpočte percentuálnych hodnôt uvedených v prvom pododseku tohto odseku sa neberú do úvahy:
N
návrh zákona čl. I
§ 28f O 2
O 4 a 5
(2) Na účely odseku 1 sa významným prevodom aktív alebo záväzkov rozumie prevod aktív a záväzkov vo výške zodpovedajúcej aspoň
a)10 % jej celkových aktív alebo záväzkov, ak sa nejedná o prevod v rámci skupiny, alebo
b)15 % jej celkových aktív alebo záväzkov, ak ide o prevod v rámci skupiny.
(4) Na účely určenia prahovej hodnoty podľa odseku 2 sa pre materskú finančnú holdingovú spoločnosť, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods. 1, alebo materskú zmiešanú finančnú holdingovú spoločnosťou, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods. 1, výška prevodu aktív alebo záväzkov určuje na konsolidovanom základe.
(5) Do určovania výšky prevodu aktív a záväzkov sa nezapočítavajú prevody
Ú
GP – N
77
Č: 27c
O: 1
P: a)
a) prevody nesplácaných aktív;
N
návrh zákona čl. I
§ 28f O 5 P a)
a) nesplácaných aktív podľa osobitného predpisu,30af)
Poznámka pod čiarou k odkazu 30af znie:
30af) Čl. 47a nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.“.
Ú
GP – N
Č: 27c
O: 1
P: b)
b) prevody aktív na účely zahrnutia do krycieho súboru v zmysle vymedzenia v článku 3 bode 3 smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/2162 (*);
N
návrh zákona čl. I
§ 28f O 5 P b)
b) aktív na účely ich zahrnutia do krycieho súboru podľa § 68,
Ú
GP – N
Č: 27c
O: 1
P: c)
c) prevody aktív, ktoré sa majú sekuritizovať;
N
návrh zákona čl. I
§ 28f O 5 P c)
c) aktív, ktoré sa sú predmetom sekuritizácie,
Ú
GP – N
Č: 27c
O: 1
P: b)
d) prevody aktív alebo záväzkov v súvislosti s používaním nástrojov, právomocí a mechanizmov na riešenie krízových situácií ustanovených v hlave IV smernice 2014/59/EÚ.
N
návrh zákona čl. I
§ 28f O 5 P d)
d) aktív alebo záväzkov v súvislosti s použitím nástrojov, právomocí a opatrení na riešenie krízových situácií podľa osobitného predpisu.30ag)
Poznámka pod čiarou k odkazu 30ag znie:
„30ag) § 1, § 3 19, § 31a 31i, § 33, § 34, § 38, § 39, § 40 ods. 1 3, § 41 ods. 4 a 5, § 47 48a, § 51 71, § 76 83 a 86 zákona č. 371/2014 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
Ú
GP – N
Č: 27c
O: 3
3. Príslušný orgán bezodkladne a v každom prípade do 10 pracovných dní od doručenia oznámenia písomne potvrdí doručenie oznámenia podľa odseku 1.
N
návrh zákona čl. I
§ 28f O 6
(6) Národná banka Slovenska najneskôr do desiatich pracovných dní odo dňa oznámenia podľa odseku 1 oznamovateľovi potvrdí doručenie tohto oznámenia.
Ú
GP – N
Č: 27g
Článok 27g
Informačné povinnosti a sankcie
Č: 27g
Ak subjekty neoznámia navrhovanú operáciu vopred v súlade s článkom 27f ods. 1, členské štáty požiadajú príslušné orgány, aby prijali primerané opatrenia.
N
návrh zákona čl. I
§ 28f O 7
(7) Národná banka Slovenska je oprávnená prijať vhodné opatrenia, ak osoby podľa odseku 1 neoznámia vopred významný prevod aktív alebo záväzkov.
Ú
GP – N
KAPITOLA 5
ZLÚČENIA ALEBO SPLYNUTIA A ROZDELENIA
N
návrh zákona čl. I
§ 28g
Predchádzajúci súhlas na zlúčenie alebo splynutie a rozdelenie
§ 28g
Ú
GP – N
78
Č: 27h
Článok 27h
Rozsah pôsobnosti a vymedzenie pojmov
Č: 27h
Touto kapitolou nie je dotknuté uplatňovanie nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (**) a smernice (EÚ) 2017/1132.
Na zlúčenia alebo splynutia a rozdelenia, ktoré vyplývajú z uplatňovania smernice 2014/59/EÚ, sa nevzťahujú povinnosti uvedené v tejto kapitole.
Na účely tejto kapitoly sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:
1. ‚zlúčenie alebo splynutie‘ je ktorákoľvek z týchto operácií, pri ktorej:
a) jedna alebo viac spoločností ku dňu svojho zrušenia bez likvidácie prevedú všetky svoje aktíva a záväzky alebo ich časť na inú existujúcu spoločnosť, nadobúdajúcu spoločnosť, výmenou za emisiu cenných papierov alebo
N
návrh zákona čl. I
483/2001
návrh zákona čl. I
§ 28j
§ 28g O 3 a 4
(1) Na zlúčenie, splynutie alebo rozdelenie sa vzťahujú osobitné predpisy,30al) ak § 28g 28i neustanovujú inak.
(2) Ustanovenia § 28g 28i sa nevzťahujú na zlúčenie, splynutie alebo rozdelenie, ktoré vyplýva z uplatňovania osobitného predpisu.62)
Poznámka pod čiarou k odkazu 30al znie:
30al) Nariadenie Rady (ES) č. 139/2004 z 20. januára 2004 o kontrole koncentrácií medzi podnikmi (Nariadenie ES o fúziách) (Mimoriadne vydanie Ú. v. kap. 08/zv. 003; Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004).
Zákon č. 187/2021 Z. z. o ochrane hospodárskej súťaže a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 309/2023 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 62 znie:
62) Zákon č.
371/2014 Z. z.
v znení neskorších predpisov.“.
(3) Na účely odsekov 1 a 2 a 5 14 a § 28h 28j sa zlúčením alebo splynutím rozumie operácia, pri ktorej
a)jedna alebo viac osôb ku dňu svojho zrušenia bez likvidácie prevedie všetky svoje aktíva a záväzky alebo ich časť na inú existujúcu osobu, ktorá sa stáva právnym nástupcom, výmenou za emisiu cenných papierov alebo akcií predstavujúcich základné imanie tejto nástupníckej osoby
Ú
GP – N
79
akcií predstavujúcich základné imanie uvedenej nadobúdajúcej spoločnosti určenú ich spoločníkom, a prípadne za platbu v peniazoch, ktorá nesmie prekročiť 10 % nominálnej hodnoty, ak sa v platnom vnútroštátnom práve nestanovuje inak, alebo, ak takáto nominálna hodnota neexistuje, 10 % účtovnej hodnoty týchto cenných papierov alebo akcií;
b) jedna alebo viac spoločností ku dňu svojho zrušenia bez likvidácie prevedú všetky svoje aktíva a záväzky alebo ich časť na inú existujúcu spoločnosť, nadobúdajúcu spoločnosť, bez toho, aby nadobúdajúca spoločnosť emitovala akékoľvek nové cenné papiere alebo akcie, a to za predpokladu, že jedna osoba má v držbe priamo alebo nepriamo všetky akcie v spoločnostiach, ktoré sú predmetom zlúčenia alebo splynutia, alebo že spoločníci spoločností, ktoré sú predmetom zlúčenia alebo splynutia, majú v držbe svoje cenné papiere a akcie v rovnakom pomere vo všetkých spoločnostiach, ktoré sú predmetom zlúčenia alebo splynutia;
c) dve alebo viac spoločností ku dňu svojho zrušenia bez likvidácie prevedú všetky svoje aktíva a záväzky alebo ich časť na nimi založenú novú spoločnosť, výmenou za emisiu cenných papierov alebo akcií predstavujúcich základné imanie tejto novej spoločnosti určenú ich spoločníkom, a prípadne za platbu v peniazoch, ktorá nesmie prekročiť 10 % nominálnej hodnoty, ak sa v uplatniteľnom vnútroštátnom práve nestanovuje inak, alebo, ak takáto nominálna hodnota neexistuje, 10 % účtovnej hodnoty týchto cenných papierov alebo akcií;
určenú ich spoločníkom alebo za peňažnú platbu, ktorá nesmie prekročiť 10 % nominálnej hodnoty, pričom ak takáto hodnota neexistuje, 10 % účtovnej hodnoty týchto cenných papierov alebo akcií,
b)jedna alebo viac osôb ku dňu svojho zrušenia bez likvidácie prevedie všetky svoje aktíva a záväzky alebo ich časť na inú existujúcu osobu, ktorá sa stáva právnym nástupcom, bez toho, aby táto nástupnícka osoba emitovala nové cenné papiere alebo akcie, za predpokladu, že jedna osoba v držbe priamo alebo nepriamo všetky akcie v osobách, ktoré predmetom zlúčenia alebo splynutia, alebo že spoločníci osôb, ktoré predmetom zlúčenia alebo splynutia, majú v držbe svoje cenné papiere a akcie v rovnakom pomere vo všetkých osobách, ktoré predmetom zlúčenia alebo splynutia,
c)dve alebo viac osôb ku dňu svojho zrušenia bez likvidácie prevedie všetky svoje aktíva a záväzky alebo ich časť na nimi novozaloženú osobu, ktorá sa stáva právnym nástupcom, výmenou za emisiu cenných papierov alebo akcií predstavujúcich základné imanie tejto nástupníckej osoby určenú ich spoločníkom alebo za peňažnú platbu, ktorá nesmie prekročiť 10 % nominálnej hodnoty, pričom ak takáto hodnota neexistuje, 10 % účtovnej hodnoty týchto cenných papierov alebo akcií, alebo
d)jedna osoba ku dňu svojho zrušenia bez likvidácie prevedie všetky svoje
80
d) jedna spoločnosť ku dňu svojho zrušenia bez likvidácie prevedie všetky svoje aktíva a záväzky alebo ich časť na spoločnosť, ktorá má v držbe všetky cenné papiere alebo akcie predstavujúce jej základné imanie;
2. ‚rozdelenie‘ je ktorákoľvek z týchto operácií:
a) operácia, prostredníctvom ktorej spoločnosť po zrušení bez likvidácie prevedie na viaceré spoločnosti všetky svoje aktíva a záväzky s tým, že sa akcionárom rozdeľovanej spoločnosti na výmenu pridelia cenné papiere alebo akcie v spoločnostiach, ktoré dostávajú vklad vyplývajúci z rozdelenia, a prípadne platba v peniazoch, ktorá nesmie prekročiť 10 % nominálnej hodnoty, ak sa v platnom vnútroštátnom práve nestanovuje inak, alebo, ak takáto nominálna hodnota neexistuje, 10 % účtovnej hodnoty týchto cenných papierov alebo akcií;
b) operácia, prostredníctvom ktorej spoločnosť po zrušení bez likvidácie prevedie na viaceré novozaložené spoločnosti všetky svoje aktíva a záväzky s tým, že sa akcionárom rozdeľovanej spoločnosti pridelia cenné papiere alebo akcie prijímajúcich spoločností a prípadne platba v peniazoch, ktorá nesmie prekročiť 10 % nominálnej hodnoty ak sa v platnom vnútroštátnom práve nestanovuje inak, alebo, ak takáto nominálna hodnota neexistuje, 10 % účtovnej hodnoty týchto cenných papierov alebo akcií;
c) operácia pozostávajúca z kombinácie operácií opísaných v písmenách a) a b);
aktíva a záväzky alebo ich časť na inú osobu, ktorá v držbe všetky cenné papiere alebo akcie predstavujúce jej základné imanie.
(4) Na účely odsekov 1 a 2 a 5 14 a § 28h 28j sa rozdelením rozumie operácia,
a)prostredníctvom ktorej osoba po zrušení bez likvidácie prevedie na viaceré existujúce osoby všetky svoje aktíva a záväzky s tým, že sa akcionárom rozdeľovanej osoby na výmenu pridelia cenné papiere alebo akcie v osobách, ktoré dostávajú vklad vyplývajúci z rozdelenia alebo peňažnú platbu, ktorá nesmie prekročiť 10 % nominálnej hodnoty alebo ak takáto hodnota neexistuje, 10 % účtovnej hodnoty týchto cenných papierov alebo akcií,
b)prostredníctvom ktorej osoba po zrušení bez likvidácie prevedie na viaceré novozaložené osoby všetky svoje aktíva a záväzky s tým, že sa akcionárom rozdeľovanej osoby pridelia cenné papiere alebo akcie v prijímajúcich osobách, alebo peňažná platba, ktorá nesmie prekročiť 10 % nominálnej hodnoty, alebo ak takáto hodnota neexistuje, 10 % účtovnej hodnoty týchto cenných papierov alebo akcií,
c)ktorá pozostáva z kombinácie operácií podľa písmena a) a b),
d)prostredníctvom ktorej rozdeľovaná osoba prevedie časť svojich aktív a záväzkov na jednu alebo viaceré
81
d) operácia, prostredníctvom ktorej rozdeľovaná spoločnosť prevedie časť svojich aktív a záväzkov na jednu alebo viaceré prijímajúce spoločnosti výmenou za emisiu cenných papierov alebo akcií prijímajúcich spoločností, rozdeľovanej spoločnosti alebo prijímajúcich spoločností aj rozdeľovanej spoločnosti, určenú členom rozdeľovanej spoločnosti, a prípadne za platbu v peniazoch, ktorá nesmie prekročiť 10 % nominálnej hodnoty, ak sa v platnom vnútroštátnom práve nestanovuje inak, alebo, ak takáto nominálna hodnota neexistuje, 10 % účtovnej hodnoty týchto cenných papierov alebo akcií;
e) operácia, prostredníctvom ktorej rozdeľovaná spoločnosť prevedie časť svojich aktív a záväzkov na jednu alebo viaceré prijímajúce spoločnosti výmenou za emisiu cenných papierov alebo akcií prijímajúcich spoločností určenú rozdeľovanej spoločnosti.
návrh zákona čl. I
§ 28j O 3
prijímajúce osoby výmenou za emisiu cenných papierov alebo akcií prijímajúcich osôb, rozdeľovanej osoby alebo prijímajúcich osôb aj rozdeľovanej osobe, určenú členom rozdeľovanej osoby alebo peňažnú platbu, ktorá nesmie prekročiť 10 % nominálnej hodnoty, alebo ak takáto nominálna hodnota neexistuje, 10 % účtovnej hodnoty týchto cenných papierov alebo akcií, alebo
e)prostredníctvom ktorej rozdeľovaná osoba prevedie časť svojich aktív a záväzkov na jednu alebo viaceré prijímajúce osoby výmenou za emisiu cenných papierov alebo akcií prijímajúcich osôb určenú rozdeľovanej osobe.
(3) Ak sa v § 28g 28i uvádza pojem zlúčenie, splynutie alebo rozdelenie, rozumie sa tým aj cezhraničné zlúčenie, cezhraničné splynutie alebo cezhraničné rozdelenie.
Č: 27i
Článok 27i
Oznámenie a posúdenie zlúčenia alebo splynutia alebo rozdelenia
Č: 27i
O: 1
1. Členské štáty vyžadujú od inštitúcií a finančných holdingových spoločností a zmiešaných finančných holdingových spoločností v rozsahu pôsobnosti článku 21a ods. 1 (ďalej len ‚finančné zainteresované strany‘), ktoré uskutočňujú zlúčenie alebo splynutie alebo rozdelenie (ďalej len ‚navrhovaná operácia‘), aby po prijatí návrhu podmienok navrhovanej operácie a pred dokončením navrhovanej operácie zaslali príslušnému orgánu, ktorý bude zodpovedný za dohľad nad subjektmi, ktoré sú výsledkom takejto navrhovanej operácie, oznámenie, pričom uvedú relevantné informácie stanovené v súlade s článkom 27j ods. 5.
N
návrh zákona čl. I
§ 28g O 1, 2 a 5
(1) Ak odsek 6 neustanovuje inak, predchádzajúci súhlas Národnej banky Slovenska sa vyžaduje na
a)zlúčenie alebo splynutie banky, finančnej holdingovej spoločnosti, ktorá udelený súhlas podľa § 20a ods. 1, alebo zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti, ktorá udelený súhlas podľa § 20a ods. 1,
b)rozdelenie banky, finančnej holdingovej spoločnosti, ktorá udelený súhlas podľa § 20a ods. 1,
Ú
GP – N
82
Na účely prvého pododseku tohto odseku, v prípade, že navrhovaná operácia pozostáva z rozdelenia, je príslušným orgánom zodpovedným za dohľad nad subjektom, ktorý vykonáva navrhovanú operáciu, príslušný orgán, ktorý má byť informovaný a ktorý je zodpovedný za posúdenie stanovené v článku 27j ods. 1.
alebo zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti, ktorá udelený súhlas podľa § 20a ods. 1.
(2) Ak sa banka, finančná holdingová spoločnosť, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods. 1, alebo zmiešaná finančná holdingová spoločnosť, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods. 1, zúčastňuje na zlúčení, splynutí alebo rozdelení, je povinná požiadať Národnú banku Slovenska o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa odseku 1. Žiadosť o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa odseku 1 osoby podľa prvej vety predkladajú Národnej banke Slovenska najneskôr po schválení návrhu projektu zlúčenia, splynutia alebo projektu rozdelenia najvyšším orgánom týchto osôb, avšak najneskôr pred podaním návrhu na zápis do obchodného registra podľa osobitného predpisu30ah) alebo pred podaním návrhu na zápis do porovnateľného registra v inom členskom štáte..
Poznámka pod čiarou k odkazu 30ah znie:
„30ah)§ 4 zákona č. 309/2023 Z. z. o premenách obchodných spoločností a družstiev a o zmene a doplnení niektorých zákonov.“.
(5) Ak je Národná banka Slovenska orgánom dohľadu nad bankou, finančnou holdingovou spoločnosťou, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods. 1, alebo zmiešanou finančnou holdingovou spoločnosťou, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods. 1, ktorá uskutočňuje navrhované
83
rozdelenie, žiadosť o udelenie predchádzajúceho súhlasu na rozdelenie podľa odseku 1 sa predkladá len Národnej banke Slovenska, ktorá vykoná aj posúdenie podľa § 28h ods. 4.
Č: 27i
O: 2
2. Odchylne od odseku 1 tohto článku, ak je navrhovaná operácia zlúčením alebo splynutím, ktoré zahŕňa len finančné zainteresované strany z tej istej skupiny vrátane skupiny úverových inštitúcií, ktoré sú trvalo pridružené k ústrednému orgánu a nad ktorými sa vykonáva dohľad ako nad skupinou, príslušný orgán nevyžaduje vykonanie posúdenia stanoveného v článku 27j ods. 1.
N
návrh zákona čl. I
§ 28g O 6
(6) Ak sa navrhované zlúčenie alebo splynutie podľa odseku 1 písm. a) týka len banky, finančnej holdingovej spoločnosti, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods. 1, alebo zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods. 1, ktoré patria do tej istej skupiny vrátane skupiny bánk trvale pridružených k ústrednému subjektu a nad ktorými sa vykonáva dohľad ako nad skupinou, banka, finančná holdingová spoločnosť, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods. 1, alebo zmiešaná finančná holdingová spoločnosť, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods. 1, je povinná vopred písomne oznámiť Národnej banke Slovenska zamýšľané zlúčenie alebo splynutie. Národná banka Slovenska sa môže do 30 dní od doručenia oznámenia podľa prvej vety písomne vyjadriť, že na navrhované zlúčenie alebo splynutie je potrebné podať žiadosť o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa odseku 1; inak sa na také zlúčenie alebo splynutie predchádzajúci súhlas Národnej banky Slovenska nevyžaduje.
Ú
GP – N
Č: 27i
O: 3
3. Posúdenie stanovené v článku 27j ods. 1 sa nevykoná, ak si navrhovaná operácia vyžaduje povolenie v súlade s článkom 8 alebo schválenie v súlade s článkom 21a.
N
návrh zákona čl. I
§ 28g O 7
(7) Národná banka Slovenska nerozhodne o žiadosti podľa odseku 1 a konanie zastaví, ak si navrhované splynutie, zlúčenie alebo rozdelenie vyžaduje udelenie bankového povolenia podľa § 7 alebo udelenie súhlasu podľa § 20a.
Ú
GP – N
84
Č: 27i
O: 4
4. Príslušné orgány bezodkladne a v každom prípade do 10 pracovných dní od doručenia oznámenia alebo dodatočných informácií písomne potvrdia doručenie oznámenia uvedeného v odseku 1 alebo dodatočných informácií predložených v súlade s odsekom 5.
Ak sa navrhovaná operácia týka iba finančných zainteresovaných strán z tej istej skupiny, príslušné orgány majú najviac 60 pracovných dní od dátumu písomného potvrdenia o doručení oznámenia a všetkých dokumentov požadovaných členským štátom, ktoré majú byť priložené k oznámeniu v súlade s článkom 27j ods. 5 (ďalej len ‚lehota na posúdenie‘), na vykonanie posúdenia v zmysle článku 27j ods. 1.
Príslušný orgán informuje finančné zainteresované strany o dátume uplynutia lehoty na posúdenie v čase potvrdenia o doručení.
N
návrh zákona čl. I
§ 28g O 8 a 9
(8) Národná banka Slovenska je povinná bezodkladne a najneskôr do desiatich pracovných dní odo dňa doručenia žiadosti o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa odseku 1 písomne potvrdiť jej doručenie; to platí aj pre následné doručenie náležitostí žiadosti, ktoré neboli predložené súčasne so žiadosťou. Národná banka Slovenska bezodkladne po doručení úplnej žiadosti o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa odseku 1 informuje žiadateľa o dátume uplynutia lehoty na vydanie rozhodnutia o žiadosti podľa odseku 1.
(9) Ak sa navrhované splynutie, zlúčenie alebo rozdelenie týka iba banky, finančnej holdingovej spoločnosti, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods. 1, alebo zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods. 1, ktoré patria do tej istej skupiny, o žiadosti o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa odseku 1 rozhodne Národná banka Slovenska do 60 pracovných dní odo dňa písomného potvrdenia o doručení tejto žiadosti a po doručení všetkých náležitostí žiadosti o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa § 28h ods. 1 a 2. Ak Národná banka Slovenska nerozhodne v lehote podľa prvej vety, má sa za to, že predchádzajúci súhlas bol vydaný.
Ú
GP – N
Č: 27i
O: 5
5. Príslušný orgán môže požiadať o ďalšie informácie, ktoré sú potrebné na dokončenie posúdenia stanoveného v článku 27j ods. 1. Táto žiadosť musí byť písomná a musí sa v nej uviesť, ktoré dodatočné informácie sa vyžadujú.
Ak sa navrhovaná operácia týka iba finančných zainteresovaných strán z tej istej skupiny, príslušný orgán
N
návrh zákona čl. I
§ 28g O 10
V 1 až 4
(10) Ak sa navrhované splynutie, zlúčenie alebo rozdelenie sa týka iba banky, finančnej holdingovej spoločnosti, ktorá udelený súhlas podľa § 20a ods. 1, alebo zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti, ktorá udelený súhlas podľa § 20a ods. 1,
Ú
GP – N
85
môže požiadať o dodatočné informácie najneskôr do 50. pracovného dňa lehoty na posúdenie.
Lehota na posúdenie sa pozastaví od dátumu vyžiadania dodatočných informácií príslušným orgánom do dátumu doručenia odpovede príslušnému orgánu finančnými zainteresovanými stranami, ktoré poskytnú všetky požadované informácie. Uvedené pozastavenie nesmie byť dlhšie ako 20 pracovných dní. Príslušný orgán môže na základe vlastného uváženia požiadať o ďalšie doplnenie alebo spresnenie poskytnutých informácií, táto žiadosť však nesmie viesť k pozastaveniu lehoty na posúdenie.
ktoré patria do tej istej skupiny, Národná banka Slovenska môže najneskôr do 50. pracovného dňa lehoty na rozhodnutie o žiadosti o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa odseku 1 písomne požiadať o dodatočné informácie, ktoré potrebné na posudzovanie tejto žiadosti. Národná banka Slovenska vo svojej žiadosti podľa prvej vety uvedie, aké dodatočné informácie požaduje. Na obdobie odo dňa odoslania žiadosti Národnej banky Slovenska o dodatočné informácie do doručenia odpovede sa konanie o udelení predchádzajúceho súhlasu prerušuje, najviac však na 20 pracovných dní. Ak Národná banka Slovenska požiada o ďalšie doplnenie alebo spresnenie informácií, lehota na rozhodnutie o udelení predchádzajúceho súhlasu sa neprerušuje.
Č: 27i
O: 6
6. Príslušný orgán môže predĺžiť pozastavenie uvedené v odseku 5 treťom pododseku až na 30 pracovných dní, a to v týchto situáciách:
N
návrh zákona čl. I
§ 28g O 10
V 5
Lehotu na prerušenie konania podľa druhej vety je Národná banka Slovenska oprávnená predĺžiť na 30 pracovných dní, ak
Ú
GP – N
Č: 27i
O: 6
P: a)
a) ak aspoň jedna z finančných zainteresovaných strán sa nachádza v tretej krajine alebo podlieha regulačnému rámcu tretej krajiny;
N
návrh zákona čl. I
§ 28g O 10
V 5
P a)
a) aspoň jedna osoba zúčastnená na zlúčení, splynutí alebo rozdelení patrí do skupiny, v ktorej aspoň jedna z osôb má sídlo alebo sa riadi právnymi predpismi štátu, ktorý nie členským štátom, alebo
Ú
GP – N
Č: 27i
O: 6
P: b)
b) ak na vykonanie posúdenia stanoveného v článku 27j ods. 1 tejto smernice je potrebná výmena informácií s orgánmi zodpovednými za dohľad nad finančnými zainteresovanými stranami v súlade so smernicou (EÚ) 2015/849.
N
návrh zákona čl. I
§ 28g O 10
V 5
P b)
b) je na posúdenie žiadosti podľa odseku 1 potrebná výmena informácií s finančnou spravodajskou jednotkou alebo s orgánom iného členského štátu zodpovedným za dohľad nad osobami zúčastnenými na zlúčení, splynutí alebo rozdelení spoločnosti podľa odseku 1 v oblasti ochrany pred legalizáciou príjmov z trestnej činnosti a pred financovaním terorizmu.
Ú
GP – N
86
Č: 27i
O: 7
7. Navrhovaná operácia sa neukončí skôr, ako príslušný orgán vydá kladné stanovisko.
N
návrh zákona čl. I
§ 28h O 9
(9) Navrhované zlúčenie, splynutie alebo rozdelenie sa neukončí skôr, ako Národná banka Slovenska udelí predchádzajúci súhlas podľa § 28g ods. 1.
Ú
GP – N
Č: 27i
O: 8
8. Príslušný orgán do dvoch pracovných dní od ukončenia svojho posudzovania vydá finančným zainteresovaným stranám písomné odôvodnené kladné alebo záporné stanovisko. Finančné zainteresované strany zašlú toto odôvodnené stanovisko orgánom, ktoré sú podľa vnútroštátneho práva zodpovedné za kontrolu navrhovanej operácie.
N
návrh zákona čl. I
747/2004
§ 28g O 12 a 13
§ 27 O 1 a 3
(12) Národná banka Slovenska do dvoch pracovných dní po ukončení konania o žiadosti o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa odseku 1 zašle svoje písomné rozhodnutie žiadateľovi podľa odseku 1.
(13) Banka, finančná holdingová spoločnosť, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods. 1, alebo zmiešaná finančná holdingová spoločnosť, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods. 1, po doručení rozhodnutia Národnej banky Slovenska o žiadosti o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa odseku 1 sú povinné toto rozhodnutie bezodkladne predložiť Protimonopolnému úradu Slovenskej republiky.
(1) Rozhodnutie Národnej banky Slovenska musí obsahovať výrok, odôvodnenie a poučenie o rozklade.
(3) V odôvodnení sa uvedie, ktoré skutkové zistenia boli podkladom na rozhodnutie, z ktorých dôkazov a akých úvah pri hodnotení dôkazov vychádza rozhodnutie a podľa akých ustanovení všeobecne záväzných právnych predpisov sa posudzoval zistený skutkový stav. Odôvodnenie netreba, ak sa všetkým účastníkom konania vyhovuje v plnom rozsahu.
Ú
GP – N
87
Č: 27i
O: 9
9. Ak sa navrhovaná operácia týka iba finančných zainteresovaných strán z tej istej skupiny a príslušný orgán nevyjadrí písomne nesúhlas s navrhovanou operáciou v lehote na posúdenie, stanovisko sa považuje za kladné.
N
návrh zákona čl. I
§ 28g O 9
(9) Ak sa navrhované splynutie, zlúčenie alebo rozdelenie týka iba banky, finančnej holdingovej spoločnosti, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods. 1, alebo zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods. 1, ktoré patria do tej istej skupiny, o žiadosti o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa odseku 1 rozhodne Národná banka Slovenska do 60 pracovných dní odo dňa písomného potvrdenia o doručení tejto žiadosti a po doručení všetkých náležitostí žiadosti o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa § 28h ods. 1 a 2. Ak Národná banka Slovenska nerozhodne v lehote podľa prvej vety, má sa za to, že predchádzajúci súhlas bol vydaný.
Ú
GP – N
Č: 27i
O: 10
10. V odôvodnenom kladnom stanovisku, ktoré vydal príslušný orgán, sa môže stanoviť obmedzené obdobie, počas ktorého sa má navrhovaná operácia vykonať.
N
návrh zákona čl. I
747/2004
§ 28g O 14
§ 27 O 1 a 3
(14) V rozhodnutí o žiadosti o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa odseku 1 môže Národná banka Slovenska určiť maximálnu lehotu na dokončenie zlúčenia, splynutia alebo rozdelenia.
(1) Rozhodnutie Národnej banky Slovenska musí obsahovať výrok, odôvodnenie a poučenie o rozklade.
(3) V odôvodnení sa uvedie, ktoré skutkové zistenia boli podkladom na rozhodnutie, z ktorých dôkazov a akých úvah pri hodnotení dôkazov vychádza rozhodnutie a podľa akých ustanovení všeobecne záväzných právnych predpisov sa posudzoval zistený skutkový stav. Odôvodnenie netreba, ak sa všetkým účastníkom konania vyhovuje v plnom rozsahu.
Ú
GP – N
88
Č: 27j
Článok 27j
Kritériá posudzovania
N
návrh zákona čl. I
§ 28h
§ 28h
Podmienky na udelenie predchádzajúceho súhlasu na zlúčenie, splynutie alebo rozdelenie
Ú
GP – N
Č: 27j
O: 1
1. Pri posudzovaní oznámenia navrhovanej operácie ustanoveného v článku 27i ods. 1 a informácií uvedených v článku 27i ods. 5 príslušný orgán s cieľom zabezpečiť spoľahlivosť prudenciálneho profilu finančných zainteresovaných strán po dokončení navrhovanej operácie a najmä riešiť riziká, ktorým je alebo by mohla byť finančná zainteresovaná strana vystavená v priebehu navrhovanej operácie, a riziká, ktorým by mohol byť vystavený subjekt, ktorý je výsledkom navrhovanej operácie, posúdi navrhovanú operáciu v súlade s týmito kritériami:
N
návrh zákona čl. I
§ 28h O 4
(4) Národná banka Slovenska posudzuje žiadosť o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa § 28g ods. 1 s cieľom zaistiť riadne a obozretné riadenie osôb, ktoré sa zúčastňujú na zlúčení, splynutí alebo rozdelení a hlavne riadenie rizík, ktorým je alebo by mohla byť banka, finančná holdingová spoločnosť, ktorá udelený súhlas podľa § 20a ods. 1, alebo zmiešaná finančná holdingová spoločnosť, ktorá udelený súhlas podľa § 20a ods. 1, ktorá sa zúčastňuje tohto zlúčenia, splynutia alebo rozdelenia vystavená v priebehu tohto zlúčenia, splynutia alebo rozdelenia a rizík, ktorým by mohla byť nástupnícka spoločnosť vystavená. Na vydanie predchádzajúceho súhlasu podľa § 28g ods. 1 musia byť splnené tieto podmienky:
Ú
GP – N
Č: 27j
O: 1
P: a)
a) povesť finančných zainteresovaných strán zapojených do navrhovanej operácie;
N
návrh zákona čl. I
§ 28h O 4 V 2
P a)
a) vhodnosť osôb, ktoré sa zúčastňujú na zlúčení, splynutí alebo rozdelení,
Ú
GP – N
Č: 27j
O: 1
P: b)
b) finančné zdravie finančných zainteresovaných strán zapojených do navrhovanej operácie, najmä v súvislosti s druhom činnosti vykonávanej a plánovanej v prípade subjektu, ktorý je výsledkom navrhovanej operácie;
N
návrh zákona čl. I
§ 28h O 4 V 2
P b)
b) finančné zdravie osôb, ktoré sa zúčastňujú na zlúčení, splynutí alebo rozdelení a dostatočný objem a prehľadnosť pôvodu ich finančných zdrojov vo vzťahu k činnostiam, ktoré nástupnícka osoba vykonáva a plánuje vykonávať po zlúčení, splynutí alebo rozdelení,
Ú
GP – N
Č: 27j
O: 1
P: c)
c) či bude subjekt, ktorý je výsledkom navrhovanej operácie, schopný dodržať a priebežne dodržiavať prudenciálne požiadavky stanovené v tejto smernici a v nariadení (EÚ) č. 575/2013 a prípadne v iných aktoch práva Únie, najmä v smerniciach 2002/87/ES a 2009/110/ES;
N
návrh zákona čl. I
§ 28h O 4 V 2
P c)
c) po zlúčení, splynutí alebo rozdelení bude nástupnícka osoba schopná dodržiavať prudenciálne požiadavky podľa tohto zákona a osobitných predpisov30aj) na individuálnom základe aj konsolidovanom základe,
Ú
GP – N
89
Poznámka pod čiarou k odkazu 30aj znie:
30aj) Napríklad nariadenie (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení, zákon č. 566/2001 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 747/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 492/2009 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 39/2015 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
Č: 27j
O: 1
P: d)
d) či je plán vykonávania navrhovanej operácie z prudenciálneho hľadiska realistický a zdravý;
N
návrh zákona čl. I
§ 28h O 4 V 2
P d)
d) schválený projekt zlúčenia, splynutia alebo rozdelenia30aj) je z prudenciálneho hľadiska realistický a zdravý, pričom dodržovanie tohto projektu Národná banka Slovenska sleduje až do dokončenia navrhovaného zlúčenia, splynutia alebo rozdelenia,
Poznámka pod čiarou k odkazu 30aj znie:
30aj) Zákon č. 309/2023 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
Ú
GP – N
Č: 27j
O: 1
P: e)
e) či existujú opodstatnené dôvody na podozrenie, že v súvislosti s navrhovanou operáciou dochádza alebo došlo k praniu špinavých peňazí alebo financovaniu terorizmu, alebo došlo k pokusu o pranie špinavých peňazí alebo financovanie terorizmu v zmysle článku 1 smernice (EÚ) 2015/849, alebo že by zamýšľaná operácia mohla zvýšiť riziko takéhoto konania.
N
návrh zákona čl. I
483/2001
§ 28h O 4 V 2
P e)
e) v súvislosti s navrhovaným zlúčením, splynutím alebo rozdelením neexistujú opodstatnené dôvody na podozrenie, že dochádza alebo došlo k porušeniu osobitného predpisu,21a) k pokusu o porušenie osobitného predpisu21a) alebo by navrhované zlúčenie, splynutie alebo rozdelenie mohlo zvýšiť riziko takéhoto konania.
Poznámka pod čiarou k odkazu 21a znie:
21a) Zákon č.
297/2008 Z. z.
o ochrane pred legalizáciou príjmov z trestnej činnosti a o ochrane pred financovaním terorizmu a o zmene a doplnení niektorých zákonov.“.
Ú
GP – N
Č: 27j
O: 1
PodO: 2
Plán vykonávania uvedený v prvom pododseku písm. d) podlieha primeranému monitorovaniu zo strany príslušného orgánu až do dokončenia navrhovanej operácie.
N
návrh zákona čl. I
§ 28h O 4 V 2
P d)
d) projekt navrhovaného zlúčenia, splynutia alebo rozdelenia30ak) je z prudenciálneho hľadiska realistický a zdravý, pričom dodržiavanie tohto
Ú
GP – N
90
projektu Národná banka Slovenska sleduje až do dokončenia navrhovaného zlúčenia, splynutia alebo rozdelenia,
Č: 27j
O: 2
2. Na účely posúdenia kritéria uvedeného v odseku 1 písm. e) tohto článku príslušný orgán vedie v rámci svojho overovania konzultácie s orgánmi zodpovednými pre dohľad nad finančnými zainteresovanými stranami v súlade so smernicou (EÚ) 2015/849.
N
návrh zákona čl. I
§ 28h O 5
(5) Na účely posúdenia podmienky podľa odseku 4 písm. e) Národná banka Slovenska vedie konzultácie s finančnou spravodajskou jednotkou alebo s príslušným orgánom iného členského štátu zodpovedným za dohľad v oblasti opatrení proti legalizácii príjmov z trestnej činnosti a financovania terorizmu. Národná banka Slovenska v rámci tejto konzultácie požiada finančnú spravodajskú jednotku alebo príslušný orgán iného členského štátu zodpovedný za dohľad v oblasti opatrení proti legalizácii príjmov z trestnej činnosti a financovania terorizmu, aby jej do 30 pracovných dní odo dňa doručenia žiadosti podľa § 28g ods. 1 poskytla stanovisko, či je splnená podmienka podľa odseku 4 písm. e); Národná banka Slovenska náležite zohľadní, ak je toto stanovisko negatívne, pričom takéto negatívne stanovisko môže predstavovať primeraný dôvod na zamietnutie žiadosti o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa § 28g ods. 1.
Ú
GP – N
Č: 27j
O: 3
3. Príslušný orgán môže vydať záporné stanovisko k navrhovanej operácii len vtedy, ak nie sú splnené kritériá stanovené v odseku 1 tohto článku, alebo ak informácie, ktoré poskytla finančná zainteresovaná strana, nie sú úplné napriek žiadosti predloženej v súlade s článkom 27i ods. 5.
N
návrh zákona čl. I
§ 28h O 6 a 5
(6) Národná banka Slovenska môže zamietnuť žiadosť o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa § 28g ods. 1, ak
a)nie splnené podmienky podľa odseku 4 alebo existujú opodstatnené dôvody, že podmienky podľa odseku 4 sa nesplnia,
b)informácie predložené žiadateľom nie úplné, a to aj napriek žiadosti podľa 28g ods. 9.
Ú
GP – N
91
Pokiaľ ide o kritérium stanovené v odseku 1 písm. e) tohto článku, príslušný orgán pri posudzovaní navrhovanej operácie náležite zohľadní záporné stanovisko orgánov zodpovedných za dohľad nad finančnými zainteresovanými stranami v súlade so smernicou (EÚ) 2015/849, ktoré bolo príslušnému orgánu doručené do 30 pracovných dní od prvej žiadosti a môže predstavovať primeraný dôvod na záporné stanovisko, ako sa uvádza v prvom pododseku tohto odseku.
(5) Na účely posúdenia podmienky podľa odseku 4 písm. e) Národná banka Slovenska vedie konzultácie s finančnou spravodajskou jednotkou alebo s príslušným orgánom iného členského štátu zodpovedným za dohľad v oblasti opatrení proti legalizácii príjmov z trestnej činnosti a financovania terorizmu. Národná banka Slovenska v rámci tejto konzultácie požiada finančnú spravodajskú jednotku alebo príslušný orgán iného členského štátu zodpovedný za dohľad v oblasti opatrení proti legalizácii príjmov z trestnej činnosti a financovania terorizmu, aby jej do 30 pracovných dní odo dňa doručenia žiadosti podľa § 28g ods. 1 poskytla stanovisko, či je splnená podmienka podľa odseku 4 písm. e); Národná banka Slovenska náležite zohľadní, ak je toto stanovisko negatívne, pričom takéto negatívne stanovisko môže predstavovať primeraný dôvod na zamietnutie žiadosti o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa § 28g ods. 1.
Č: 27j
O: 4
4. Členské štáty nesmú umožniť príslušným orgánom, aby navrhovanú operáciu skúmali z hľadiska ekonomických potrieb trhu.
N
návrh zákona čl. I
§ 28h O 7
(7) Dôvodom na zamietnutie žiadosti o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa § 28g ods. 1 nemôžu byť ekonomické potreby trhu.
Ú
GP – N
Č: 27j
O: 5
5. Členské štáty uverejnia zoznam s informáciami, ktoré sú potrebné na vykonanie posúdenia stanoveného v odseku 1 tohto článku. Finančné zainteresované strany poskytnú tieto informácie príslušným orgánom v čase oznámenia uvedeného v článku 27i ods. 1. Požadované informácie musia byť z hľadiska navrhovanej operácie primerané a vhodné. Členské štáty nesmú vyžadovať informácie, ktoré nie sú relevantné pre obozretné posudzovanie podľa tohto článku.
N
návrh zákona čl. I
§ 28h O 1 až 3
(1) Žiadosť o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa § 28g ods. 1 obsahuje najmä informácie o
a)všetkých osobách zúčastňujúcich sa zlúčení, splynutí alebo rozdelení,
b)výške prevádzaného imania, jeho časti, objeme cenných papierov alebo podielov, k výmene ktorých pri zlúčení, splynutí alebo rozdelení
Ú
SR neuložila zákonné povinnosť predkladinformácie, ktoré nie sú
GP – N
92
dochádza, skutočnej výške finančného doplatku.
(2) K žiadosti o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa § 28g ods. 1 žiadateľ priloží doklady nevyhnutné na posúdenie žiadosti a splnenia podmienok podľa odseku 4.
(3) Opatrenie, ktoré vydá Národná banka Slovenska a ktoré sa vyhlasuje v zbierke zákonov, ustanoví náležitosti žiadosti o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa § 28g ods. 1 vrátane dokladov prikladaných k tejto žiadosti, podrobnosti o podmienkach podľa odseku 4 a spôsob preukazovania splnenia týchto podmienok.
relevantné pre obozretné posudzovanie.
Č: 27k
Článok 27k
Spolupráca medzi príslušnými orgánmi
Č: 27k
O: 1
1. Pri posudzovaní stanovenom v článku 27j ods. 1 príslušný orgán konzultuje s orgánmi poverenými verejnou úlohou dohľadu nad inými dotknutými subjektmi finančného sektora, ak sú do navrhovanej operácie okrem finančných zainteresovaných strán zapojené aj subjekty, ktoré sú jedným z týchto subjektov:
N
návrh zákona čl. I
§ 28i O 1
(1) Národná banka Slovenska je pri posudzovaní splnenia podmienok podľa § 28h ods. 4 povinná viesť konzultácie s príslušnými orgánmi iných členských štátov, ak sa navrhovaného zlúčenia, splynutia alebo rozdelenia podľa § 28g ods. 1 sa zúčastňuje
Ú
GP – N
Č: 27k
O: 1
P: a)
a) úverová inštitúcia, poisťovňa, zaisťovňa, investičná spoločnosť alebo správcovská spoločnosť s povolením v inom členskom štáte alebo v inom sektore, než je ten, v ktorom sa navrhovaná operácia vykonáva;
N
návrh zákona čl. I
§ 28i O 1 P a)
a) zahraničná banka, zahraničný obchodník s cennými papiermi alebo zahraničná správcovská spoločnosť s povolením udeleným v inom členskom štáte, poisťovňa z iného členského štátu, zaisťovňa z iného členského štátu,
Ú
GP – N
Č: 27k
O: 1
P: b)
b) materská spoločnosť úverovej inštitúcie, poisťovne, zaisťovne, investičnej spoločnosť alebo správcovskej spoločnosti s povolením v inom členskom štáte alebo v inom sektore, než je ten, v ktorom sa navrhovaná operácia vykonáva;
N
návrh zákona čl. I
§ 28i O 1 P b)
b) materská spoločnosť osoby podľa písmena a) alebo
Ú
GP – N
Č: 27k
O: 1
P: c)
c) právnická osoba kontrolujúca úverovú inštitúciu, poisťovňu, zaisťovňu, investičnú spoločnosť alebo správcovskú spoločnosť s povolením v inom členskom štáte
N
návrh zákona čl. I
§ 28i O 1 P c)
c) právnická osoba kontrolujúca osobu podľa písmena a).
Ú
GP – N
93
alebo v inom sektore, než je ten, v ktorom sa navrhovaná operácia vykonáva.
Č: 27k
O: 2
2. Príslušné orgány si bezodkladne navzájom poskytujú akékoľvek informácie, ktoré sú podstatné alebo relevantné pre posudzovanie. V tejto súvislosti si príslušné orgány na žiadosť alebo z vlastného podnetu navzájom oznámia všetky informácie relevantné pre posudzovanie. V stanovisku príslušného orgánu o finančnej zainteresovanej strane sa uvedú všetky názory alebo výhrady, ktoré vyjadril príslušný orgán vykonávajúci dohľad nad jedným alebo viacerými subjektmi uvedenými v odseku 1.
Príslušné orgány sa snažia koordinovať svoje posúdenia a zabezpečiť konzistentnosť svojich stanovísk.
N
návrh zákona čl. I
§ 28i O 2
(2) Národná banka Slovenska spolupracuje a na žiadosť alebo z vlastného podnetu si vymieňa informácie s príslušným orgánom dohľadu iného členského štátu podľa odseku 1, ktoré sú podstatné alebo relevantné na účely posudzovania žiadosti o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa § 28g ods. 1. Na účely koordinácie posúdenia a zabezpečenia konzistentnosti rozhodnutí Národná banka Slovenska vo svojom rozhodnutí uvedie názory a výhrady príslušných orgánov dohľadu.
Ú
GP – N
Č: 27k
O: 3
3. Orgán EBA vypracuje návrh vykonávacích technických predpisov s cieľom stanoviť spoločné postupy a formuláre a vypracuje vzory pre konzultačný postup medzi relevantnými príslušnými orgánmi uvedenými v tomto článku.
Na účely prvého pododseku orgán EBA zohľadní hlavu II smernice (EÚ) 2017/1132.
Orgán EBA predloží tento návrh vykonávacích technických predpisov Komisii do 10. januára 2027.
Komisii sa udeľuje právomoc prijať vykonávacie technické predpisy uvedené v prvom pododseku tohto odseku v súlade s článkom 15 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010.
n.a.
n.a.
Č: 27l
Článok 27l
Informačné povinnosti a sankcie
Č: 27l
Členské štáty požadujú, aby príslušné orgány prijali vhodné opatrenia v prípade, ak finančné zainteresované strany neposkytnú vopred oznámenie o navrhovanej operácii v súlade s článkom 27i ods. 1 alebo vykonali navrhovanú operáciu podľa uvedeného článku bez predchádzajúceho kladného stanoviska príslušných orgánov.
N
309/2023
309/2023
§ 16 O 1
(1) Návrh na zápis premeny do obchodného registra podávajú súčasne všetky zúčastnené spoločnosti do 30 dní odo dňa schválenia návrhu projektu premeny; táto lehota neplatí, ak premena podlieha súhlasu podľa osobitných predpisov.3)
(3) Notár odmietne vydať osvedčenie predchádzajúce cezhraničnej premene ak
Ú
GP – N
94
323/1992
§ 87 O 3 P b) až d)
§ 36 O 1
b) neboli splnené všetky požiadavky ustanovené pre cezhraničnú premenu týmto zákonom alebo osobitným predpisom; v tom prípade notár spoločnosť o dôvodoch odmietnutia informuje a môže určiť dodatočnú lehotu na splnenie požiadaviek tak, aby mohlo dôjsť k vydaniu osvedčenia predchádzajúceho cezhraničnej premene,
c) má dôvodné podozrenie, že cezhraničnou premenou môže dôjsť k obchádzaniu právnych predpisov Európskej únie, alebo
d) v prípade ustanovenom osobitným predpisom.8)
Poznámky pod čiarou k odkazom 3 a 8 znejú:
3) Napríklad zákon č. 483/2001 Z. z. o bankách a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, zákon č. 429/2009 Z. z. o burze cenných papierov v znení neskorších predpisov, zákon č. 581/2004 Z. z. o zdravotných poisťovniach, dohľade nad zdravotnou starostlivosťou a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
8) § 36 ods. 1 zákona Slovenskej národnej rady č. 323/1992 Zb. o notároch a notárskej činnosti (Notársky poriadok) v znení zákona č. 304/2009 Z. z.“.
(1) Notár je povinný postupovať pri notárskej činnosti s odbornou starostlivosťou. Notár je povinný odmietnuť vykonať požadovaný úkon, ak je zjavné, že úkon odporuje zákonu, obchádza zákon, prieči sa dobrým mravom, alebo ak vykonanie úkonu
95
osobitný zákon zveril inému orgánu verejnej moci.2e) Na požiadanie vydá notár žiadateľovi písomné potvrdenie o dôvodoch odmietnutia úkonu.
Poznámka pod čiarou k odkazu 2e znie:
2e) Napríklad § 11 ods. 1 a 9 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 278/1993 Z. z. o správe majetku štátu v znení neskorších predpisov, § 1 ods. 2 a § 6 až 35 zákona č. 747/2004 Z. z. o dohľade nad finančným trhom a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.“.
B:13
Hlava VI sa nahrádza takto:
HLAVA VI
PRUDENCIÁLNY DOHĽAD NAD POBOČKAMI Z TRETÍCH KRAJÍN A VZŤAHY S TRETÍMI KRAJINAMI
KAPITOLA 1
PRUDENCIÁLNY DOHĽAD NAD POBOČKAMI Z TRETÍCH KRAJÍN
ODDIEL I
Všeobecné ustanovenia
Č: 47
Článok 47
Rozsah pôsobnosti a vymedzenie pojmov
Č: 47
O: 1
1. V tejto kapitole sa stanovujú minimálne požiadavky, ktoré sa týkajú prípadu, keď pobočka z tretej krajiny vykonáva v členskom štáte tieto činnosti:
N
návrh zákona čl. I
§ 8 O 1
(1) Bankové povolenie pre zahraničnú banku so sídlom mimo územia členského štátu na vykonávanie bankových činností prostredníctvom jej pobočky umiestnenej na území Slovenskej republiky sa udeľuje na bankové činnosti prijímania vkladov a poskytovania úverov a na ďalšie bankové činnosti uvedené v žiadosti o udelenie bankového povolenia, okrem bankových činností podľa § 2 ods. 2 písm. m) a o) až q). Žiadosť o udelenie bankového povolenia predkladá zahraničná banka so sídlom mimo územia členského štátu Národnej banke Slovenska.
Ú
GP – N
96
Č: 47
O: 1
P: a)
a) ktorúkoľvek z činností uvedených v bodoch 2 a 6 prílohy I k tejto smernici vykonávaných podnikom zriadeným v tretej krajine, ktorý by sa kvalifikoval ako úverová inštitúcia alebo ktorý by spĺňal kritériá stanovené v článku 4 ods. 1 bode 1 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 575/2013, ak by bol tento podnik zriadený v Únii;
N
návrh zákona čl. I
návrh zákona čl. I
483/2001 a návrh zákona čl. I
§ 8 O 1
§ 2 O 7
§ 5 P al)
(1) Bankové povolenie pre zahraničnú banku so sídlom mimo územia členského štátu na vykonávanie bankových činností prostredníctvom jej pobočky umiestnenej na území Slovenskej republiky sa udeľuje na bankové činnosti prijímania vkladov a poskytovania úverov a na ďalšie bankové činnosti uvedené v žiadosti o udelenie bankového povolenia, okrem bankových činností podľa § 2 ods. 2 písm. m) a o) až q). Žiadosť o udelenie bankového povolenia predkladá zahraničná banka so sídlom mimo územia členského štátu Národnej banke Slovenska.
(7) Zahraničná banka je
a)úverová inštitúcia,1ab) ktorá je právnickou osobou so sídlom mimo územia Slovenskej republiky, ktorá vykonáva bankové činnosti a ktorá oprávnenie na výkon týchto činností udelené v členskom štáte Európskej únie alebo inom zmluvnom štáte Európskeho hospodárskeho priestoru (ďalej len „členský štát“), v ktorom sídlo,
b)úverová inštitúcia,1ab) ktorá je právnickou osobou so sídlom mimo územia členského štátu, ktorá vykonáva bankové činnosti a ktorá oprávnenie na výkon týchto činností udelené v štáte, v ktorom má sídlo.
Na účely tohto zákona sa rozumie
al)zahraničnou bankou so sídlom mimo územia členského štátu zahraničná banka podľa § 2 ods. 7
Ú
GP – N
97
návrh zákona čl. I
§ 2 O 8
písm. b), právnická osoba so sídlom mimo územia členského štátu, ktorá poskytuje úvery a záruky alebo ktorá spĺňa kritériá podľa osobitného predpisu1ac) a ktorá by sa považovala za úverovú inštitúciu, ak by táto osoba mala sídlo v členskom štáte, alebo právnická osoba so sídlom mimo územia členského štátu, ktorá prijíma vklady,
(8) Pobočka zahraničnej banky je
a)pobočka podľa osobitného predpisu,6a) ktorá je organizačnou zložkou zahraničnej banky podľa odseku 7 písm. a) umiestnenou na území Slovenskej republiky,7) ktorá priamo vykonáva najmä prijímanie vkladov a poskytovanie úverov, pričom všetky pobočky zahraničnej banky zriadené v Slovenskej republike touto zahraničnou bankou so sídlom v členskom štáte sa považujú z hľadiska oprávnenia vykonávať bankové činnosti za jednu jej pobočku,
b)pobočka, ktorá je organizačnou zložkou zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu umiestnenou na území Slovenskej republiky a ktorá priamo vykonáva bankové činnosti, najmä prijímanie vkladov a poskytovanie úverov, okrem bankových činností podľa odseku 2 písm. m) a o) q) (ďalej len „pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu“), pričom všetky pobočky zahraničnej banky so sídlom mimo
98
územia členského štátu zriadené v Slovenskej republike touto zahraničnou bankou so sídlom mimo územia členského štátu sa považujú z hľadiska oprávnenia vykonávať bankové činnosti za jednu jej pobočku.
Poznámky pod čiarou k odkazom 1ab, 1ac, 6a a 7 znejú:
1ab) Čl. 4 ods. 1 bod 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013 z 26. júna 2013 o prudenciálnych požiadavkách na úverové inštitúcie a o zmene nariadenia (EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. L 176, 27.6.2013).
1ac) Čl. 4 ods. 1 bod 1 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.
6a) Čl. 4 ods. 1 bod 17 nariadenia (EÚ) č. 575/2013.
7) § 21 ods. 3a 4a § 28 ods. 3 Obchodného zákonníka.“.
Č: 47
O: 1
P: b)
b) činnosť uvedenú v bode 1 prílohy I k tejto smernici vykonávanú podnikom zriadeným v tretej krajine.
N
návrh zákona čl. I
§ 8 O 1
§ 2 O 7
(1) Bankové povolenie pre zahraničnú banku so sídlom mimo územia členského štátu na vykonávanie bankových činností prostredníctvom jej pobočky umiestnenej na území Slovenskej republiky sa udeľuje na bankové činnosti prijímania vkladov a poskytovania úverov a na ďalšie bankové činnosti uvedené v žiadosti o udelenie bankového povolenia, okrem bankových činností podľa § 2 ods. 2 písm. m) a o) až q). Žiadosť o udelenie bankového povolenia predkladá zahraničná banka so sídlom mimo územia členského štátu Národnej banke Slovenska.
(7) Zahraničná banka je
Ú
GP – N
99
návrh zákona čl. I
návrh zákona čl. I
návrh zákona čl. I
§ 5 P al)
§ 2 O 8
a)úverová inštitúcia,1ab) ktorá je právnickou osobou so sídlom mimo územia Slovenskej republiky, ktorá vykonáva bankové činnosti a ktorá oprávnenie na výkon týchto činností udelené v členskom štáte Európskej únie alebo inom zmluvnom štáte Európskeho hospodárskeho priestoru (ďalej len „členský štát“), v ktorom má sídlo,
b)úverová inštitúcia,1ab) ktorá je právnickou osobou so sídlom mimo územia členského štátu, ktorá vykonáva bankové činnosti a ktorá oprávnenie na výkon týchto činností udelené v štáte, v ktorom má sídlo.
al)zahraničnou bankou so sídlom mimo územia členského štátu zahraničná banka podľa § 2 ods. 7 písm. b), právnická osoba so sídlom mimo územia členského štátu, ktorá poskytuje úvery a záruky alebo ktorá spĺňa kritériá podľa osobitného predpisu1ac) a ktorá by sa považovala za úverovú inštitúciu, ak by táto osoba mala sídlo v členskom štáte, alebo právnická osoba so sídlom mimo územia členského štátu, ktorá prijíma vklady,
(8) Pobočka zahraničnej banky je
a)pobočka podľa osobitného predpisu,6a) ktorá je organizačnou zložkou zahraničnej banky podľa odseku 7 písm. a) umiestnenou na území Slovenskej republiky,7) ktorá priamo vykonáva najmä prijímanie vkladov a poskytovanie úverov, pričom všetky pobočky zahraničnej
100
banky zriadené v Slovenskej republike touto zahraničnou bankou so sídlom v členskom štáte sa považujú z hľadiska oprávnenia vykonávať bankové činnosti za jednu jej pobočku,
b)pobočka, ktorá je organizačnou zložkou zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu umiestnenou na území Slovenskej republiky a ktorá priamo vykonáva bankové činnosti, najmä prijímanie vkladov a poskytovanie úverov, okrem bankových činností podľa odseku 2 písm. m) a o) q) (ďalej len „pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu“), pričom všetky pobočky zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu zriadené v Slovenskej republike touto zahraničnou bankou so sídlom mimo územia členského štátu sa považujú z hľadiska oprávnenia vykonávať bankové činnosti za jednu jej pobočku.
Poznámky pod čiarou k odkazom 1ab, 1ac, 6a a 7 znejú:
1ab) Čl. 4 ods. 1 bod 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013 z 26. júna 2013 o prudenciálnych požiadavkách na úverové inštitúcie a o zmene nariadenia (EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. L 176, 27.6.2013).
1ac) Čl. 4 ods. 1 bod 1 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.
6a) Čl. 4 ods. 1 bod 17 nariadenia (EÚ) č. 575/2013.
7) § 21 ods. 3a 4a § 28 ods. 3 Obchodného zákonníka.“.
101
Č: 47
O: 2
2. Ak podnik zriadený v tretej krajine vykonáva činnosti a poskytuje služby uvedené v oddiele A prílohy I k smernici 2014/65/EÚ a akékoľvek doplnkové služby, ako je prijímanie súvisiacich vkladov alebo poskytovanie úverov alebo pôžičiek, ktorých účelom je poskytovať služby podľa uvedenej smernice, tento podnik nie je zahrnutý do rozsahu pôsobnosti odseku 1 tohto článku.
N
návrh zákona čl. I
483/2001
§ 8a O 1
(1) Ustanovenie § 8 ods. 1 sa nepoužije na zahraničnú banku so sídlom mimo územia členského štátu, ktorá na území Slovenskej republiky poskytuje investičné služby a investičné činnosti podľa osobitného predpisu,1a) v súvislosti s ktorými vykonáva doplnkové činnosti, najmä činnosti prijímania vkladov alebo poskytovania úverov, ktorých účelom je tieto investičné služby poskytovať.
Poznámka pod čiarou k odkazu 1a znie:
1a)
§ 6 zákona č. 566/2001 Z. z.
o cenných papieroch a investičných službách a o zmene a doplnení niektorých zákonov (zákon o cenných papieroch).“.
Ú
GP – N
Č: 47
O: 3
3.Na účely tejto hlavy sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:
1. ‚pobočka z tretej krajiny‘ je pobočka zriadená v členskom štáte buď:
a)podnikom, ktorý má ústredie v tretej krajine, na účely vykonávania ktorejkoľvek z činností uvedených v odseku 1;
b)úverovou inštitúciou, ktorá má ústredie v tretej krajine;
N
návrh zákona čl. I
návrh zákona čl. I
§ 2 O 7
§ 5 P al)
(7) Zahraničná banka je
a)úverová inštitúcia,1ab) ktorá je právnickou osobou so sídlom mimo územia Slovenskej republiky, ktorá vykonáva bankové činnosti a ktorá oprávnenie na výkon týchto činností udelené v členskom štáte Európskej únie alebo inom zmluvnom štáte Európskeho hospodárskeho priestoru (ďalej len „členský štát“), v ktorom má sídlo,
b)úverová inštitúcia,1ab) ktorá je právnickou osobou so sídlom mimo územia členského štátu, ktorá vykonáva bankové činnosti a ktorá oprávnenie na výkon týchto činností udelené v štáte, v ktorom má sídlo.
al)zahraničnou bankou so sídlom mimo územia členského štátu zahraničná banka podľa § 2 ods. 7 písm. b), právnická osoba so sídlom mimo územia členského štátu, ktorá poskytuje úvery a záruky alebo
Ú
GP – N
102
§ 2 O 8
ktorá spĺňa kritériá podľa osobitného predpisu1ac) a ktorá by sa považovala za úverovú inštitúciu, ak by táto osoba mala sídlo v členskom štáte, alebo právnická osoba so sídlom mimo územia členského štátu, ktorá prijíma vklady,
(8) Pobočka zahraničnej banky je
a)pobočka podľa osobitného predpisu,6a) ktorá je organizačnou zložkou zahraničnej banky podľa odseku 7 písm. a) umiestnenou na území Slovenskej republiky,7) ktorá priamo vykonáva najmä prijímanie vkladov a poskytovanie úverov, pričom všetky pobočky zahraničnej banky zriadené v Slovenskej republike touto zahraničnou bankou so sídlom v členskom štáte sa považujú z hľadiska oprávnenia vykonávať bankové činnosti za jednu jej pobočku,
b)pobočka, ktorá je organizačnou zložkou zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu umiestnenou na území Slovenskej republiky a ktorá priamo vykonáva bankové činnosti, najmä prijímanie vkladov a poskytovanie úverov, okrem bankových činností podľa odseku 2 písm. m) a o) q) (ďalej len „pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu“), pričom všetky pobočky zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu zriadené v Slovenskej republike touto zahraničnou bankou so sídlom mimo územia členského štátu sa považujú z hľadiska oprávnenia
103
2. ‚hlavný podnik‘ je podnik, ktorý má ústredie v tretej krajine a ktorý v členskom štáte zriadil pobočku z tretej krajiny, a prípadne materská spoločnosť na medzistupni alebo konečná materská spoločnosť tohto podniku.
483/2001
483/2001
a návrh zákona čl. I
§ 5 P am)
vykonávať bankové činnosti za jednu jej pobočku.
Poznámky pod čiarou k odkazom 1ab, 1ac, 6a a 7 znejú:
1ab) Čl. 4 ods. 1 bod 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013 z 26. júna 2013 o prudenciálnych požiadavkách na úverové inštitúcie a o zmene nariadenia (EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. L 176, 27.6.2013).
1ac) Čl. 4 ods. 1 bod 1 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.
6a) Čl. 4 ods. 1 bod 17 nariadenia (EÚ) č. 575/2013.
7) § 21 ods. 3a 4a § 28 ods. 3 Obchodného zákonníka.“.
am) hlavným podnikom zahraničná banka so sídlom mimo územia členského štátu, ktorá na území Slovenskej republiky zriadila svoju pobočku, sprostredkujúca materská spoločnosť v Európskej únii alebo materská spoločnosť tejto zahraničnej banky, ktorá nie je dcérskou spoločnosťou iného podniku,
Č: 48
Článok 48
Zákaz diskriminácie
Č: 48
Členské štáty na pobočky z tretích krajín, ak tieto pobočky začínajú výkon svojej činnosti alebo v ňom pokračujú, neuplatňujú ustanovenia, ktorými by sa im poskytovali výhodnejšie podmienky než pobočkám inštitúcií s ústredím v inom členskom štáte.
N
n.a.
V Slovenskej republike sa pre pobočku zahraničnej banky so sídlom mimo
GP – N
104
územia členského štátu neuplatňujú výhodnejšie ustanovenia ako pre pobočku zahraničnej banky so sídlom v členskom štáte.
Č: 48a
Článok 48a
Klasifikácia pobočiek z tretích krajín
N
návrh zákona čl. I
§ 8f
POŽIADAVKY NA PODNIKANIE POBOČKY ZAHRANIČNEJ BANKY SO SÍDLOM MIMO ÚZEMIA ČLENSKÉHO ŠTÁTU
§ 8f
Zaradenie pobočky zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu
Ú
GP – N
Č: 48a
O: 1
1. Členské štáty zaradia pobočky z tretích krajín do triedy 1, ak tieto pobočky spĺňajú ktorúkoľvek z týchto podmienok:
N
návrh zákona čl. I
§
8f
O
1
(1) Pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu je zaradená do triedy 1, ak spĺňa tieto podmienky:
Ú
GP – N
Č: 48a
O: 1
P: a)
a) celková hodnota aktív zaúčtovaných pobočkou z tretej krajiny v členskom štáte alebo pochádzajúcich z tejto pobočky sa rovná alebo je vyššia ako 5 miliárd EUR vykázaných za bezprostredne predchádzajúce ročné obdobie vykazovania v súlade s oddielom II pododdielom 4;
N
návrh zákona čl. I
§ 8f O 1P a)
a) celková hodnota aktív zaúčtovaných pobočkou zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu alebo pochádzajúcich z tejto pobočky za bezprostredne predchádzajúce účtovné obdobia podľa § 8m je vyššia ako 3 500 000 000 eur,
Ú
GP – A b)
Podnikateľské prostredie (pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu)
Č: 48a
O: 1
P: b)
b) povolené činnosti pobočky z tretej krajiny zahŕňajú prijímanie vkladov alebo iných návratných zdrojov od retailových klientov za predpokladu, že suma takýchto vkladov a iných návratných zdrojov sa rovná alebo je vyššia
N
návrh zákona čl. I
§ 8f O 1P b)
b) prijíma vklady od spotrebiteľov a objem týchto vkladov dosiahol 5 % celkových záväzkov tejto pobočky alebo
Ú
GP – A b)
Podnikateľské prostredie (pobočka zahraničnej
105
ako 5 % celkových záväzkov pobočky z tretej krajiny alebo že suma takýchto vkladov a iných návratných zdrojov presahuje 50 miliónov EUR;
objem týchto vkladov je vyšší ako 35 000 000 eur alebo,
banky so sídlom mimo územia členského štátu)
Č: 48a
O: 1
P: c)
c) pobočka z tretej krajiny nie je kvalifikovanou pobočkou z tretej krajiny v zmysle článku 48b.
N
návrh zákona čl. I
§ 8f O 1P c)
c) nie je kvalifikovanou pobočkou podľa § 8g.
Ú
GP – N
Č: 48a
O: 2
2. Členské štáty zaradia pobočky z tretích krajín, ktoré nespĺňajú žiadnu z podmienok stanovených v odseku 1, do triedy 2.
N
návrh zákona čl. I
§ 8f O 2
(2) Pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu je zaradená do triedy 2, ak nespĺňa žiadnu podmienku podľa odseku 1.
Ú
GP – N
Č: 48a
O: 3
3. Príslušné orgány aktualizujú klasifikáciu pobočiek z tretích krajín takto:
N
návrh zákona čl. I
§ 8f O 3
(3) Národná banka Slovenska aktualizuje zaradenie pobočky zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu. Ak pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu zaradená do
Ú
GP – N
Č: 48a
O: 3
P: a)
a)ak pobočka z tretej krajiny zaradená do triedy 1 prestane spĺňať podmienky stanovené v odseku 1, okamžite sa preradí do triedy 2;
N
návrh zákona čl. I
§ 8f O 3P a)
a) triedy 1 prestane spĺňať podmienky podľa odseku 1, Národná banka Slovenska ju bez zbytočného odkladu preradí medzi pobočky zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu zaradené do triedy 2,
Ú
GP – N
Č: 48a
O: 3
P: b)
b) ak pobočka z tretej krajiny zaradená do triedy 2 začne spĺňať jednu z podmienok stanovených v odseku 1, za pobočku triedy 1 sa považuje až po uplynutí štyroch mesiacov odo dňa, keď tieto podmienky začala spĺňať.
N
návrh zákona čl. I
§ 8f O 3P b)
b) triedy 2 začne spĺňať jednu z podmienok podľa odseku 1, za pobočku zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu zaradenú do triedy 1 sa považuje až po uplynutí štyroch mesiacov odo dňa, kedy začala spĺňať jednu z podmienok podľa odseku 1.
Ú
GP – N
Č: 48a
O: 4
4. Členské štáty môžu na pobočky z tretích krajín, ktorým bolo udelené povolenie na ich území, alebo na určité ich kategórie uplatňovať rovnaké požiadavky, aké sa uplatňujú na úverové inštitúcie, ktorým bolo udelené povolenie podľa tejto smernice, namiesto požiadaviek stanovených v tejto hlave. Ak sa zaobchádzanie stanovené v tomto odseku uplatňuje len na určité kategórie pobočiek z tretích krajín, členské štáty stanovia na účely tohto zaobchádzania príslušné klasifikačné kritériá. Odseky 1, 2 a 3 tohto článku
D
n.a.
Na základe požiadavky NBS národná voľba nebola využitá.
GP – N
106
sa na tieto pobočky z tretích krajín neuplatňujú, s výnimkou prípadov na účely článku 48p.
Č: 48b
Článok 48b
Podmienky pre kvalifikované pobočky z tretích krajín
N
návrh zákona čl. I
§ 8g
§ 8g
Kvalifikovaná pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu
Ú
GP – N
Č: 48b
O: 1
1. Ak sú vo vzťahu k pobočke z tretej krajiny splnené nasledujúce podmienky, táto pobočka sa na účely tejto hlavy považuje za kvalifikovanú pobočku z tretej krajiny:
N
návrh zákona čl. I
§ 8g O 1
(1) Pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu sa považuje za kvalifikovanú pobočku zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu, ak spĺňa tieto podmienky:
Ú
GP – N
Č: 48b
O: 1
P: a)
a) hlavný podnik je zriadený v krajine, ktorá uplatňuje prudenciálne normy a dohľad v súlade s bankovým regulačným rámcom tretej krajiny, ktoré sú prinajmenšom rovnocenné s touto smernicou a s nariadením (EÚ) č. 575/2013;
N
návrh zákona čl. I
483/2001 a návrh zákona čl. I
§ 8g O 1P a)
a) hlavný podnik má sídlo v štáte, ktorý v súlade s právnymi predpismi v oblasti bankovníctva uplatňuje prudenciálne požiadavky a požiadavky na výkon dohľadu, ktoré sú prinajmenšom rovnocenné s požiadavkami podľa tohto zákona a osobitného predpisu,30x)
Poznámka pod čiarou k odkazu 30x znie:
30x) Nariadenie (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.“.
Ú
GP – N
Č: 48b
O: 1
P: b)
b) orgány dohľadu hlavného podniku podliehajú požiadavkám na dôvernosť, ktoré sú prinajmenšom rovnocenné s požiadavkami stanovenými v hlave VII kapitole 1 oddiele II tejto smernice;
N
návrh zákona čl. I
483/2001
§ 8g O 1P b)
b) orgán dohľadu nad hlavným podnikom podlieha požiadavkám na mlčanlivosť, ktoré sú prinajmenšom rovnocenné s požiadavkami na mlčanlivosť podľa tohto zákona a osobitných predpisov18) a
Poznámka pod čiarou k odkazu 18 znie:
18) Napríklad
§ 40 a 41 zákona Národnej
rady Slovenskej republiky č. 566/1992
Zb.
v znení neskorších predpisov.“.
Ú
GP – N
Č: 48b
O: 1
P: c)
c) hlavný podnik je zriadený v krajine, ktorá nie je uvedená ako vysoko riziková tretia krajina, ktorá má strategické nedostatky vo svojom režime boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu, v súlade s článkom 9 smernice (EÚ) 2015/849.
N
návrh zákona čl. I
§ 8g O 1P c)
c) hlavný podnik má sídlo v štáte, ktorý nie je uvedený v zozname štátov, ktoré Európska komisia (ďalej len „Komisia“) podľa osobitného predpisu24aak) určila za vysokorizikové.
Ú
GP – N
107
Poznámka pod čiarou k odkazu 24aak znie:
24aak) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2016/1675 zo 14. júla 2016, ktorým sa smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/849 dopĺňa o identifikáciu vysokorizikových tretích krajín so strategickými nedostatkami (Ú. v. EÚ L 254, 20.9.2016) v platnom znení.“.
Č: 48b
O: 2
2. Komisia môže vo vzťahu k bankovému regulačnému rámcu tretej krajiny prijať prostredníctvom vykonávacích aktov rozhodnutia o tom, či sú splnené podmienky stanovené v odseku 1 písm. a) a b) tohto článku. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 147 ods. 2.
n.a.
n.a.
Č: 48b
O: 3
3. Pred prijatím rozhodnutia uvedeného v odseku 2 tohto článku môže Komisia požiadať orgán EBA o pomoc v súlade s článkom 33 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010 s cieľom vykonať posúdenie príslušného bankového regulačného rámca tretej krajiny a požiadaviek na dôvernosť a vydať správu o súlade tohto rámca a týchto požiadaviek s podmienkami stanovenými v odseku 1 písm. a) a b) tohto článku. Orgán EBA zverejní výsledok svojho posúdenia na svojom webovom sídle.
n.a.
n.a.
Č: 48b
O: 4
4. Orgán EBA vedie verejný register tretích krajín a orgánov tretích krajín, ktoré spĺňajú podmienky stanovené v odseku 1.
n.a.
n.a.
Č: 48b
O: 5
5. Po prijatí žiadosti o povolenie v súlade s článkom 48c príslušný orgán posúdi podmienky stanovené v odseku 1 tohto článku a v článku 48a s cieľom zaradiť pobočku z tretej krajiny do triedy 1 alebo triedy 2. Ak príslušná tretia krajina nie je vedená vo verejnom registri uvedenom v odseku 4 tohto článku, príslušný orgán požiada Komisiu, aby na účely odseku 2 tohto článku posúdila bankový regulačný rámec a požiadavky na dôvernosť tretej krajiny, a to za predpokladu, že je splnená podmienka uvedená v odseku 1 písm. c) tohto článku. Príslušný orgán ponechá pobočku z tretej krajiny zaradenú do triedy 1 dovtedy, kým Komisia neprijme rozhodnutie v súlade s odsekom 2 tohto článku.
N
návrh zákona čl. I
§ 8g O 2 až 4
(2) Národná banka Slovenska po prijatí žiadosti o bankové povolenie podľa § 8 ods. 1 posúdi podmienky podľa odseku 1 a § 8f a zaradí túto pobočku zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu ako pobočku zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu zaradenú do triedy 1 alebo ako pobočku zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu zaradenú do triedy 2.
Ú
GP – N
108
(3) Podmienky podľa odseku 1 písm. a) a b) sa považujú za splnené, ak ide o štát, ktorý nie je členským štátom a ktorý je uvedený vo verejnom registri štátov, ktoré nie členskými štátmi, a ich orgánov spĺňajúcich podmienky podľa odseku 1, vedenom Európskym orgánom dohľadu (Európskym orgánom pre bankovníctvo).
(4) Ak štát, ktorý nie je členským štátom a v ktorom má zahraničná banka so sídlom mimo územia členského štátu svoje sídlo, nie je uvedený vo verejnom registri podľa odseku 3 a súčasne je splnená podmienka podľa odseku 1 písm. c), Národná banka Slovenska požiada Komisiu, aby posúdila právne predpisy tohto štátu upravujúce činnosť bánk a požiadavky na mlčanlivosť. Do vydania rozhodnutia Komisie podľa prvej vety zaradí Národná banka Slovenska takúto pobočku zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu do triedy 1.
ODDIEL II
Požiadavky na povolenie a regulačné požiadavky
Pododdiel 1
Požiadavky na povolenie
Č: 48c
Článok 48c
Minimálne podmienky pre udeľovanie povolenia pobočkám z tretích krajín
N
návrh zákona čl. I
§ 8
POBOČKA ZAHRANIČNEJ BANKY SO SÍDLOM MIMO ÚZEMIA ČLENSKÉHO ŠTÁTU
§ 8
Ú
GP – N
Č: 48c
O: 1
1. Členské štáty v súlade s článkom 21c vyžadujú, aby podniky z tretích krajín zriadili pobočku na ich území pred začatím alebo pokračovaním vykonávania činností uvedených v článku 47 ods. 1. Zriadenie pobočky z tretej krajiny podlieha predchádzajúcemu povoleniu v súlade s touto kapitolou.
N
návrh zákona čl. I
§ 8 O 1a 10
(1) Bankové povolenie pre zahraničnú banku so sídlom mimo územia členského štátu na vykonávanie bankových činností prostredníctvom jej pobočky umiestnenej na území Slovenskej republiky sa udeľuje na bankové činnosti prijímania vkladov a poskytovania úverov a na ďalšie bankové činnosti uvedené v žiadosti o
Ú
GP – N
109
udelenie bankového povolenia, okrem bankových činností podľa § 2 ods. 2 písm. m) a o) až q). Žiadosť o udelenie bankového povolenia predkladá zahraničná banka so sídlom mimo územia členského štátu Národnej banke Slovenska.
(10) Výkon povolených bankových činností môže pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu začať na základe písomného oznámenia Národnej banky Slovenska o splnení podmienok podľa odseku 9.
Č: 48c
O: 2
2. Príslušné orgány sa usilujú uzavrieť administratívne dohody alebo iné dojednania s relevantnými príslušnými orgánmi tretej krajiny pred tým, ako pobočka z tretej krajiny začne vykonávať svoje činnosti v dotknutom členskom štáte. Takéto dohody sú založené na vzorových administratívnych dohodách vypracovaných orgánom EBA v súlade s článkom 33 ods. 5 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010. Táto požiadavka sa neuplatňuje, ak pobočky z tretích krajín podliehajú prísnejším vnútroštátnym požiadavkám.
Príslušné orgány bezodkladne predložia orgánu EBA informácie o akýchkoľvek administratívnych dohodách
N
návrh zákona čl. I
§ 8 O 6 a 7
(6) Národná banka Slovenska vyvinie úsilie, aby pred dňom začatia činnosti zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu prostredníctvom svojej pobočky na území Slovenskej republiky uzatvorila s príslušným orgánom dohľadu nad touto zahraničnou bankou so sídlom mimo územia členského štátu dohodu o spolupráci v oblasti výkonu dohľadu nad pobočkou tejto zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu. Na účely prvej vety Národná banka Slovenska využíva vzor dohody o spolupráci vypracovanej Európskym orgánom dohľadu (Európskym orgánom pre bankovníctvo) podľa osobitného predpisu.24aae)
Poznámka pod čiarou k odkazu 24aae znie:
24aae) Čl. 33 ods. 5 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010 v platnom znení.“.
(7) Národná banka Slovenska bezodkladne informuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre
Ú
GP – N
110
alebo iných dojednaniach uzavretých s príslušnými orgánmi tretích krajín.
bankovníctvo) o uzatvorení každej dohody o spolupráci podľa odseku 6 alebo iných dohodách uzatvorených s príslušnými orgánmi dohľadu mimo územia členského štátu.
Č: 48c
O: 3
3. Členské štáty vyžadujú, aby bol k žiadostiam o udelenie povolenia pobočkám z tretích krajín priložený plán činnosti, v ktorom je uvedená plánovaná obchodná činnosť, činnosti, ktoré sa majú vykonávať v rámci činností uvedených v článku 47 ods. 1, a organizačná štruktúra a riadenie rizika pobočky v príslušnom členskom štáte v súlade s článkom 48g.
N
návrh zákona čl. I
§ 8 O 3
(3) Zahraničná banka so sídlom mimo územia členského štátu k žiadosti podľa odseku 1 priloží doklady preukazujúce splnenie podmienok podľa odseku 2 a
a)obchodný plán vychádzajúci z navrhovanej stratégie a činností, ktoré chce prostredníctvom svojej pobočky na území Slovenskej republiky vykonávať,
b)doklady preukazujúce vhodné a primerané organizačné a personálne predpoklady na výkon bankových činností vrátane organizačnej štruktúry, funkčný riadiaci a kontrolný systém, systém riadenia rizika a pravidiel obozretného podnikania.
Ú
GP – N
Č: 48c
O: 4
4. Pobočky z tretích krajín získajú povolenie len vtedy, ak sú splnené minimálne všetky tieto podmienky:
N
návrh zákona čl. I
§ 8 O 2
(2) Na udelenie bankového povolenia podľa odseku 1 musia byť splnené tieto podmienky:
Ú
GP – N
Č: 48c
O: 4
P: a)
a) pobočka z tretej krajiny spĺňa minimálne regulačné požiadavky stanovené v pododdiele 2;
N
návrh zákona čl. I
§ 8 O 2P a)
a)podmienky podľa § 8e, 8h, 8i a 8l,
Ú
GP – N
Č: 48c
O: 4
P: b)
b) na činnosti, pre ktoré sa hlavný podnik uchádza o povolenie v členskom štáte, sa vzťahuje povolenie, ktoré bolo tomuto hlavnému podniku udelené v tretej krajine, v ktorej je zriadený, a tieto činnosti podliehajú v tejto krajine dohľadu;
N
návrh zákona čl. I
§ 8 O 2P b)
b)hlavný podnik, ktorý podal žiadosť podľa odseku 1, má na výkon bankových činností, ktoré chce vykonávať na území Slovenskej republiky, udelené povolenie v štáte, v ktorom má sídlo, a tieto bankové činnosti podliehajú v tomto štáte dohľadu,
Ú
GP – N
Č: 48c
O: 4
P: c)
c) orgánu dohľadu hlavného podniku v tretej krajine bola oznámená a poskytnutá žiadosť o zriadenie pobočky v členskom štáte a sprievodné dokumenty uvedené v odseku 3;
N
návrh zákona čl. I
§ 8 O 2P c)
c)hlavný podnik informoval o svojom zámere vykonávať bankové činnosti na území Slovenskej republiky prostredníctvom svojej pobočky svoj orgán dohľadu v štáte, v ktorom má sídlo, a poskytol mu
Ú
GP – N
111
§ 8 O 12
informácie a dokumenty podľa odseku 3,
(12) Zahraničná banka so sídlom mimo územia členského štátu predloží súčasne so žiadosťou o udelenie bankového povolenia záväzné písomné vyjadrenie orgánu dohľadu štátu, v ktorom má táto zahraničná banka sídlo, k zriadeniu jej pobočky na území Slovenskej republiky, ako aj záväzný písomný prísľub tohto orgánu dohľadu o včasnom písomnom informovaní Národnej banky Slovenska o zmenách v udržiavaní svojich vlastných zdrojov vo vzťahu k požiadavkám na vlastné zdroje a likvidite tejto zahraničnej banky a o iných skutočnostiach, ktoré by mohli mať negatívny vplyv na schopnosť tejto zahraničnej banky a jej pobočky plniť svoje záväzky.
Č: 48c
O: 4
P: d)
d) v povolení sa stanovuje, že pobočka z tretej krajiny môže vykonávať povolené činnosti iba v členskom štáte, v ktorom je zriadená, a pobočke z tretej krajiny sa výslovne zakazuje ponúkať alebo vykonávať činnosti v iných členských štátoch na cezhraničnom základe s výnimkou finančných transakcií v rámci skupiny uzavretých s inými pobočkami z tretích krajín s tým istým hlavným podnikom a transakcií uzavretých na základe investovania z vlastného podnetu v súlade s článkom 21c;
N
návrh zákona čl. I
§ 8 O 5
(5) Bankové povolenie udelené Národnou bankou Slovenska obsahuje informáciu, že dotknutá zahraničná banka so sídlom mimo územia členského štátu môže vykonávať povolené bankové činnosti prostredníctvom svojej pobočky len na území Slovenskej republiky a nesmie ponúkať alebo vykonávať povolené bankové činnosti v iných členských štátoch cezhranične okrem
a)finančných transakcií v rámci skupiny uzatvorených s inou pobočkou zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu s tým istým hlavným podnikom,
b)transakcií uzavretých na základe vlastného podnetu klienta alebo protistrany podľa § 8a ods. 2.
Ú
GP – N
112
Č: 48c
O: 4
P: e)
e) na účely výkonu svojich funkcií dohľadu má príslušný orgán možnosť získať prístup k všetkým potrebným informáciám o hlavnom podniku od orgánov dohľadu tohto hlavného podniku a účinne koordinovať svoje činnosti dohľadu s činnosťami orgánov dohľadu tretích krajín, najmä pokiaľ ide o obdobia krízy alebo finančných ťažkostí, ktoré majú vplyv na hlavný podnik, jeho skupinu alebo finančný systém tretej krajiny;
N
návrh zákona čl. I
§ 8 O 2P d) a e)
d) orgán dohľadu nad hlavným podnikom sprístupnil Národnej banke Slovenska všetky informácie o tomto hlavnom podniku, ktoré sú potrebné na účely výkonu dohľadu nad jeho pobočkou umiestnenou na území Slovenskej republiky,
e) právny poriadok štátu, v ktorom má hlavný podnik sídlo, neustanovuje prekážky, aby Národná banka Slovenska mohla účinne koordinovať svoju činnosť v oblasti dohľadu s činnosťou tohto príslušného orgánu dohľadu v inom štáte ako členskom štáte, najmä v období krízy, alebo finančných ťažkostí, ktoré majú vplyv na hlavný podnik, jeho skupinu alebo finančný systém iného štátu ako členského štátu,
Ú
GP – N
Č: 48c
O: 4
P: f)
f) neexistujú žiadne opodstatnené dôvody na podozrenie, že pobočka z tretej krajiny by bola použitá na páchanie alebo uľahčenie páchania prania špinavých peňazí alebo financovania terorizmu v zmysle článku 1 smernice (EÚ) 2015/849.
N
návrh zákona čl. I
483/2001
§ 8 O 2P f)
f) Národná banka Slovenska nemá dôvodné podozrenie, že pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu by bola použitá na porušenie osobitného predpisu21a) alebo na uľahčenie porušenia osobitného predpisu,21a)
Poznámka pod čiarou k odkazu 21a znie:
21a) Zákon č.
297/2008 Z. z.
o ochrane pred legalizáciou príjmov z trestnej činnosti a o ochrane pred financovaním terorizmu a o zmene a doplnení niektorých zákonov.“.
Ú
GP – N
Č: 48c
O: 5
5. Na účely posúdenia, či je podmienka stanovená v odseku 4 písm. f) tohto článku splnená, príslušný orgán vedie konzultácie s orgánom zodpovedným za dohľad v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí alebo boja proti financovaniu terorizmu v členskom štáte v súlade so smernicou (EÚ) 2015/849 a skôr, ako pristúpia k povoleniu
N
návrh zákona čl. I
§ 8 O 4
(4) Národná banka Slovenska pred udelením bankového povolenia podľa odseku 1 vedie konzultácie s finančnou spravodajskou jednotkou, pričom finančná spravodajská jednotka na žiadosť Národnej banky Slovenska a v lehote určenej Národnou bankou
Ú
GP – N
113
pobočky z tretej krajiny, získajú písomné potvrdenie o tom, že podmienka je splnená.
Slovenska vydá písomné potvrdenie o tom, či je podmienka podľa odseku 2 písm. f) splnená.
Č: 48c
O: 6
6. Príslušné orgány môžu rozhodnúť, že povolenia pobočiek z tretích krajín udelené do 10. januára 2027 zostávajú v platnosti za predpokladu, že pobočky z tretích krajín, ktorým boli tieto povolenia udelené, spĺňajú minimálne požiadavky stanovené v tejto hlave.
N
n.a.
V Slovenskej republike nepôsobí žiadna pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu. Z tohto dôvodu nie je toto ustanovenie potrebné transponovať
GP – N
Č: 48c
O: 7
7. Orgán EBA monitoruje operácie medzi pobočkami z tretích krajín toho istého hlavného podniku, ktorému bolo udelené povolenie v rôznych členských štátoch, a predloží Komisii správu, v ktorej uvedie svoje zistenia do 10. júla 2028.
n.a.
n.a.
Č: 48c
O: 8
8. Orgán EBA do 10. júla 2026 vydá usmernenia v súlade s článkom 16 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010, v ktorých bližšie určí:
n.a.
n.a.
Č: 48c
O: 8
P: a)
a) informácie, ktoré sa majú poskytnúť príslušným orgánom na základe žiadosti o povolenie pobočky z tretej krajiny, vrátane plánu činnosti a organizačnej štruktúry a riadenia rizika, ako sa uvádzajú v odseku 3;
n.a.
n.a.
114
Č: 48c
O: 8
P: b)
b) postup udeľovania povolenia pre pobočku z tretej krajiny, ako aj štandardné formuláre a vzory na poskytovanie informácií uvedených v písmene a) tohto odseku;
n.a.
n.a.
Č: 48c
O: 8
P: c)
c) podmienky povolenia uvedené v odseku 4;
n.a.
n.a.
Č: 48c
O: 8
P: d)
d) podmienky, za ktorých sa príslušné orgány môžu spoľahnúť na informácie, ktoré už boli poskytnuté v procese udelenia akéhokoľvek predchádzajúceho povolenia pobočke z tretej krajiny.
n.a.
n.a.
Č: 48d
Článok 48d
Podmienky odmietnutia udeliť povolenie pobočke z tretej krajiny alebo odňatia takéhoto povolenia
N
návrh zákona čl. I
§ 8o
§ 8o
Odobratie povolenia pobočke zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu
Ú
GP – N
Č: 48d
O: 1
1. Členské štáty stanovia prinajmenšom tieto podmienky odmietnutia udeliť povolenie pobočke z tretej krajiny alebo odňatia takéhoto povolenia:
N
návrh zákona čl. I
§ 8 O 8 a 11
§ 8oO 1
(8) Národná banka Slovenska žiadosť podľa odseku 1 zamietne, ak žiadateľ nesplní niektorú podmienku uvedenú v odseku 2. Dôvodom na zamietnutie žiadosti podľa odseku 1 nemôžu byť ekonomické potreby trhu.
(11) Podmienky podľa odsekov 2 a 3 je pobočka zahraničnej banky povinná dodržiavať počas celej doby platnosti bankového povolenia.
(1) Národná banka Slovenska je povinná odobrať bankové povolenie, ak
Ú
GP – N
Č: 48d
O: 1
P: a)
a) pobočka z tretej krajiny nespĺňa požiadavky na udelenie povolenia stanovené v článku 48c alebo vo vnútroštátnom práve;
N
návrh zákona čl. I
§ 8 O 8
§ 8o O 1 P a) a c)
(8) Národná banka Slovenska žiadosť podľa odseku 1 zamietne, ak žiadateľ nesplní niektorú podmienku uvedenú v odseku 2. Dôvodom na zamietnutie žiadosti podľa odseku 1 nemôžu byť ekonomické potreby trhu.
(1) Národná banka Slovenska je povinná odobrať bankové povolenie, ak a) pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu nespĺňa požiadavky podľa § 8 ods. 11 a 12,
Ú
GP – N
115
c) pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu poruší § 28 ods. 5 a 8.
Č: 48d
O: 1
P: b)
b) hlavný podnik alebo jeho skupina nespĺňajú prudenciálne požiadavky, ktoré sa na ne vzťahujú podľa právnych predpisov tretej krajiny, alebo existujú opodstatnené dôvody na podozrenie, že tieto požiadavky nespĺňajú alebo že ich v priebehu nasledujúcich 12 mesiacov porušia.
N
návrh zákona čl. I
§ 8 O 2 P g)
§ 8o O 1 P b)
g) hlavný podnik so sídlom mimo územia členského štátu alebo jeho skupina spĺňa prudenciálne požiadavky, ktoré sa na ne vzťahujú podľa právnych predpisov tohto štátu a Národná banka Slovenska nemá dôvodné podozrenie, že tieto požiadavky nespĺňajú alebo ich porušia v priebehu nasledujúcich 12 mesiacov,
(1) Národná banka Slovenska je povinná odobrať bankové povolenie, ak
b) hlavný podnik alebo skupina nespĺňa požiadavky podľa § 8 ods. 2 písm. g) alebo existuje dôvodné podozrenie, že tieto požiadavky nespĺňajú alebo že ich v priebehu nasledujúcich 12 mesiacov porušia alebo
Ú
GP – N
Č: 48d
O: 1
PodO: 2
Na účely prvého pododseku písm. b) pobočky z tretích krajín bezodkladne oznámia svojim príslušným orgánom vznik okolností uvedených v uvedenom písmene.
N
návrh zákona čl. I
§ 8o O 4
§ 8o O 6
(4) Pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu bezodkladne oznámi Národnej banke Slovenska porušenie prudenciálnych požiadaviek podľa § 8 ods. 2 písm. g) zo strany jej hlavného podniku alebo skupiny, ktorej je súčasťou, ktoré sa na ne vzťahujú, alebo ak existuje dôvodné podozrenie, že tieto požiadavky porušujú alebo v priebehu nasledujúcich 12 mesiacov porušia.
(6) Právoplatné rozhodnutie o odobratí bankového povolenia zahraničnej banke so sídlom mimo územia členského štátu na vykonanie bankových činností prostredníctvom jej pobočky oznámi Národná banka Slovenska orgánu
Ú
GP – N
116
dohľadu v štáte, v ktorom má táto zahraničná banka sídlo.
Č: 48d
O: 2
2. Príslušné orgány môžu tiež odňať povolenie udelené pobočke z tretej krajiny, ak je splnená ktorákoľvek z týchto podmienok:
N
návrh zákona čl. I
§ 8o O 3
(3) Národná banka Slovenska môže odobrať bankové povolenie pobočke zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu, ak
Ú
GP – N
Č: 48d
O: 2
P: a)
a) pobočka z tretej krajiny nevyužije povolenie do 12 mesiacov, výslovne sa vzdá povolenia alebo prestane podnikať počas obdobia presahujúceho šesť mesiacov, pokiaľ dotknutý členský štát nestanovil, že v takom prípade platnosť povolenia zaniká;
N
návrh zákona čl. I
§ 8o O 3P a)
a) pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu nezačne do 12 mesiacov od právoplatnosti bankového povolenia vykonávať povolené bankové činnosti alebo počas obdobia presahujúceho šesť mesiacov tieto činnosti nevykonáva,
Ú
GP – N
Č: 48d
O: 2
P: b)
b) pobočka z tretej krajiny získala povolenie na základe nepravdivých vyhlásení alebo iným neregulárnym spôsobom;
N
návrh zákona čl. I
§ 8o O 3P b)
b) pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu získala bankové povolenie na základe nepravdivých údajov uvedených v žiadosti o udelenie bankového povolenia alebo iným neregulárnym spôsobom,
Ú
GP – N
Č: 48d
O: 2
P: c)
c) pobočka z tretej krajiny prestala spĺňať jednu alebo viac z dodatočných podmienok alebo požiadaviek, na základe ktorých bolo povolenie udelené;
N
návrh zákona čl. I
§ 8o O 3P c) a d)
c) pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu neplní podmienky podľa § 8 ods. 2 písm. h) až o),
d) pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu nesplnila podmienky na začatie činnosti v lehote určenej v bankovom povolení,
Ú
GP – N
Č: 48d
O: 2
P: d)
d) v súvislosti s pobočkou z tretej krajiny sa už nedá spoliehať na to, že bude plniť svoje záväzky voči veriteľom, a najmä už neposkytuje záruku na aktíva, ktoré jej zverili jej vkladatelia;
N
návrh zákona čl. I
§ 8o O 3P e) a f)
e) pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu nie je schopná počas najmenej 30 dní plniť svoje splatné záväzky alebo bola vyhlásená za neschopnú vyplácať vklady podľa osobitného predpisu,32)
f) pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu alebo zahraničná banka so sídlom mimo
Ú
GP – N
117
územia členského štátu čiastočne alebo úplne pozastaví nakladanie vkladateľov s ich vkladmi v pobočke zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu bez predchádzajúceho súhlasu Národnej banky Slovenska alebo rozhodnutia podľa osobitného predpisu,56)
Č: 48d
O: 2
P: e)
e) v súvislosti s pobočkou z tretej krajiny nastal jeden z iných prípadov, v ktorých sa vo vnútroštátnom práve stanovuje odňatie povolenia;
N
návrh zákona čl. I
§ 8o O 3P g) až i)
P l)
g) pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu neplní povinnosti podľa osobitných predpisov,57)
h) pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu zmenila sídlo bez predchádzajúceho súhlasu Národnej banky Slovenska,
i) pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu opakovane alebo po uložení poriadkovej pokuty marí výkon dohľadu,
l) pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu nepodala žiadosť o udelenie bankového povolenia do šiestich mesiacov od právoplatnosti rozhodnutia Národnej banky Slovenska, ktorým nariadila zriadiť dcérsku spoločnosť podľa § 8j.
Ú
GP – N
Č: 48d
O: 2
P: f)
f) pobočka z tretej krajiny poruší jedno z ustanovení uvedených v článku 67 ods. 1;
N
návrh zákona čl. I
§ 8o O 3P j)
j) sankcie uložené podľa tohto zákona alebo osobitného zákona89) neviedli k náprave zistených nedostatkov,
Ú
GP – N
Č: 48d
O: 2
P: g)
g) existujú opodstatnené dôvody na podozrenie, že v súvislosti s pobočkou z tretej krajiny, jej hlavným podnikom alebo jej skupinou dochádza alebo došlo k praniu špinavých peňazí alebo financovaniu terorizmu v zmysle článku 1 smernice (EÚ) 2015/849, alebo dochádza či došlo k pokusu o pranie špinavých peňazí alebo financovanie terorizmu, alebo že v súvislosti s pobočkou z tretej krajiny, jej hlavným podnikom alebo jej skupinou existuje zvýšené riziko prania
N
návrh zákona čl. I
§ 8o O 3P k)
k) existuje dôvodné podozrenie, že v súvislosti s pobočkou zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu, jej hlavným podnikom alebo jej skupinou dochádza alebo došlo k porušeniu osobitného predpisu,21a) k pokusu o porušenie osobitného predpisu 21a) alebo že v súvislosti
Ú
GP – N
118
špinavých peňazí alebo financovania terorizmu alebo pokusu o pranie špinavých peňazí alebo financovanie terorizmu.
483/2001
s pobočkou zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu, jej hlavným podnikom alebo jej skupinou existuje zvýšené riziko takéhoto konania alebo
Poznámka pod čiarou k odkazu 21a znie:
21a) Zákon č.
297/2008 Z. z.
o ochrane pred legalizáciou príjmov z trestnej činnosti a o ochrane pred financovaním terorizmu a o zmene a doplnení niektorých zákonov.“.
Č: 48d
O: 3
3. Na účely posúdenia, či je podmienka stanovená v odseku 2 písm. g) tohto článku splnená, príslušný orgán vedie konzultácie s orgánom zodpovedným za dohľad v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí alebo financovaniu terorizmu v členskom štáte v súlade so smernicou (EÚ) 2015/849.
N
návrh zákona čl. I
§ 8o O 5
(5) Na účely posúdenia splnenia podmienky podľa odseku 3 písm. k) Národná banka Slovenska vedie konzultácie s finančnou spravodajskou jednotkou, ktorá je povinná poskytnúť Národnej banke Slovenska požadovanú súčinnosť v ňou určenej lehote.
Ú
GP – N
Č: 48d
O: 4
4. Členské štáty stanovia jasné postupy na zamietnutie alebo odňatie povolenia pre pobočku z tretej krajiny v súlade s odsekmi 1, 2 a 3.
N
návrh zákona čl. I
návrh zákona čl. I
§ 8p O 3 a 4
§ 8o O 6
(3) Ustanovenia § 65 sa obdobne vzťahujú aj na pobočku zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu pri odobratí alebo zániku jej bankového povolenia.
(4) Národná banka Slovenska písomne informuje orgán dohľadu zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu o zániku bankového povolenia zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu na vykonávanie bankových činností prostredníctvom jej pobočky.
(6) Právoplatné rozhodnutie o odobratí bankového povolenia zahraničnej banke so sídlom mimo územia členského štátu na vykonanie bankových činností prostredníctvom jej pobočky oznámi Národná banka Slovenska orgánu dohľadu v štáte, v ktorom má táto zahraničná banka sídlo.
Ú
GP – N
119
483/2001
483/2001
483/2001
483/2001
483/2001 a návrh
§ 65 O 1 až 9
(1) Po okamihu doručenia rozhodnutia o odobratí bankového povolenia alebo odo dňa zániku bankového povolenia Národná banka Slovenska bezodkladne zruší právnickej osobe, ktorej bolo odobraté bankové povolenie alebo ktorej zaniklo bankové povolenie, výkon platobných služieb a jeho zúčtovania vykonávaného podľa
§ 2 ods. 13
.
(2) Od okamihu doručenia rozhodnutia o odobratí bankového povolenia alebo odo dňa zániku bankového povolenia nemôže právnická osoba podľa odseku 1 prijímať vklady a poskytovať úvery a vykonávať ďalšie činnosti s výnimkou tých, ktoré nevyhnutné na vyrovnanie jej pohľadávok a záväzkov; platobné služby na vyrovnanie existujúcich pohľadávok a záväzkov vykonáva takáto právnická osoba prostredníctvom účtu zriadeného v inej banke.
(3) Právnická osoba, ktorej bolo odobraté bankové povolenie alebo ktorej zaniklo bankové povolenie pri vykonávaní činností podľa odseku 2, postupuje ako banka podľa tohto zákona dovtedy, než vyrovná svoje pohľadávky a záväzky. Povinnosť predkladať účtovné výkazy, štatistické výkazy a hlásenia o požiadavkách na podnikanie bánk sa na takúto právnickú osobu nevzťahuje.
(4) Rozhodnutie o odobratí bankového povolenia zašle Národná banka Slovenska na uverejnenie do 30 dní odo dňa jeho právoplatnosti Obchodnému vestníku.
24c)
(5) Odobratie bankového povolenia sa zapisuje do obchodného registra. 1) Do 15
120
zákona čl. I
dní od právoplatnosti rozhodnutia o odobratí bankového povolenia Národná banka Slovenska zašle rozhodnutie s návrhom na zápis tejto skutočnosti súdu, ktorý vedie obchodný register; pri podaní tohto návrhu sa nepoužije ustanovenie osobitného predpisu. 54)
(6) Bezodkladne po právoplatnosti rozhodnutia o odobratí bankového povolenia Národná banka Slovenska podá príslušnému súdu návrh na zrušenie banky.
(7) Ak sa banka zrušuje s likvidáciou, Národná banka Slovenska ustanoví likvidátora podľa
§ 66 ods. 1
bezodkladne po nadobudnutí právoplatnosti rozhodnutia súdu o zrušení banky.
(8) Ak sa banka po zániku bankového povolenia podľa
§ 64 ods. 1 písm.
c)
zrušuje podľa osobitného predpisu
59)
s likvidáciou, je povinná požiadať Národnú banku Slovenska o ustanovenie likvidátora podľa
§ 66 ods. 1.
(9) Národná banka Slovenska zastaví konanie o odobratí bankového povolenia na základe vyhlásenia konkurzu podľa osobitného predpisu.
58)
Pododdiel 2
Minimálne regulačné požiadavky
Č: 48e
Článok 48e
Požiadavka na kapitálovú vybavenosť
N
návrh zákona čl. I
§ 8h
§ 8h
Požiadavky na kapitálovú vybavenosť pobočky zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu
Ú
GP – N
Č: 48e
O: 1
1. Bez toho, aby boli dotknuté iné platné kapitálové požiadavky v súlade s vnútroštátnym právom, členské štáty od pobočiek z tretích krajín požadujú, aby vždy udržiavali minimálnu kapitálovú vybavenosť, ktorá sa rovná:
N
návrh zákona čl. I
§ 8h O 1 a 2
úvodné vety
(1) Pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu ku dňu udelenia bankového povolenia podľa § 8 ods. 1 musí plniť požiadavku
Ú
GP – N
121
na kapitálovú vybavenosť vo výške aspoň
(2) Pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu v každom okamihu musí plniť požiadavku na kapitálovú vybavenosť vo výške aspoň
Č: 48e
O: 1
P: a)
a) v prípade pobočiek z tretej krajiny zaradených do triedy 1 aspoň 2,5 % priemerných záväzkov pobočky za tri bezprostredne predchádzajúce ročné obdobia vykazovania, alebo, v prípade novopovolených pobočiek z tretích krajín, záväzkov pobočky v čase udelenia povolenia vykázaných v súlade s pododdielom 4, pričom minimálna suma predstavuje 10 miliónov EUR;
N
návrh zákona čl. I
§ 8h O 1P a)
§ 8h O 2P a)
a) 2,5 % hodnoty jej záväzkov vykázaných v súlade s § 8m, najmenej však vo výške 10 000 000 eur, ak ide pobočku zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu zaradenú do triedy 1,
a) 2,5 % hodnoty jej priemerných záväzkov vykázaných za tri bezprostredne predchádzajúce vykazovacie obdobia, a to najmenej vo výške 10 000 000 eur, ak ide o pobočku zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu zaradenú do triedy 1,
Ú
GP – N
Č: 48e
O: 1
P: b)
b) v prípade pobočiek z tretej krajiny zaradených do triedy 2 aspoň 0,5 % priemerných záväzkov pobočky za tri bezprostredne predchádzajúce ročné obdobia vykazovania, alebo, v prípade novopovolených pobočiek z tretích krajín, záväzkov pobočky v čase udelenia povolenia vykázaných v súlade s pododdielom 4, pričom minimálna suma predstavuje 5 miliónov EUR.
N
návrh zákona čl. I
§ 8h O 1P b)
§ 8h O 2P b)
b) 0,5 % hodnoty jej záväzkov vykázaných v súlade s § 8m, najmenej však vo výške 5 000 000 eur, ak ide o pobočku zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu zaradenú do triedy 2.
b) 0,5 % hodnoty jej priemerných záväzkov vykázaných za tri bezprostredne predchádzajúce vykazovacie obdobia, a to najmenej vo výške 5 000 000 eur, ak ide o pobočku zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu zaradenú do triedy 2.
Ú
GP – N
Č: 48e
O: 2
2. Pobočky z tretích krajín musia spĺňať požiadavku na minimálnu kapitálovú vybavenosť uvedenú v odseku 1 prostredníctvom aktív v niektorej z týchto foriem:
N
návrh zákona čl. I
§ 8h O 3
(3) Pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu musí plniť požiadavky na kapitálovú
Ú
GP – N
122
vybavenosť podľa odsekov 1 a 2 prostredníctvom aktív vo forme
Č: 48e
O: 2
P: a)
a) hotovosť alebo nástroje hotovostného typu v zmysle vymedzenia v článku 4 ods. 1 bodu 60 nariadenia (EÚ) č. 575/2013;
N
návrh zákona čl. I
§ 8h O 3p a)
a) hotovosti alebo hotovostných nástrojov podľa osobitného predpisu,24aal)
Poznámka pod čiarou k odkazu 24aal znie:
24aal) čl. 4 ods. 1 bod 60 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.
Ú
GP – N
Č: 48e
O: 2
P: b)
b) dlhové cenné papiere emitované ústrednými vládami alebo centrálnymi bankami členských štátov alebo
N
návrh zákona čl. I
§ 8h O 3P b)
b) dlhových cenných papierov emitovaných vládami alebo centrálnymi bankami členských štátov alebo
Ú
GP – N
Č: 48e
O: 2
P: c)
c) akýkoľvek iný nástroj, ktorý má pobočka z tretej krajiny k dispozícii na neobmedzené a okamžité použitie na krytie rizík alebo strát hneď, ako tieto riziká alebo straty vzniknú.
N
návrh zákona čl. I
§ 8hO 3P c)
c) iných nástrojov, ktoré má táto pobočka k dispozícii na neobmedzené a okamžité použitie na krytie rizík alebo strát, keď tieto riziká alebo straty vzniknú.
Ú
GP – N
Č: 48e
O: 3
3. Členské štáty od pobočiek z tretích krajín požadujú, aby uložili nástroje kapitálovej vybavenosti uvedené v odseku 2 tohto článku na viazaný účet vedený v členskom štáte, v ktorom bolo pobočke udelené povolenie, v úverovej inštitúcii, ktorá nie je súčasťou skupiny hlavného podniku, alebo, ak je to možné podľa vnútroštátneho práva, v centrálnej banke členského štátu. Nástroje kapitálovej vybavenosti uložené na viazanom účte sú k dispozícii na použitie na účely článku 96 smernice 2014/59/EÚ v prípade riešenia krízovej situácie pobočky z tretej krajiny a na účely likvidácie pobočky z tretej krajiny v súlade s vnútroštátnym právom.
N
návrh zákona čl. I
§ 8hO 4
(4) Pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu je povinná uložiť aktíva podľa odseku 3 slúžiace na plnenie jej požiadavky na kapitálovú vybavenosť podľa odsekov 1 a 2 na viazanom účte vedenom v Slovenskej republike v banke, ktorá nie je súčasťou skupiny hlavného podniku, alebo v Národnej banke Slovenska. Tieto aktíva sú na účte viazané a môžu byť použité len na riešenie krízovej situácie podľa osobitného predpisu24aam tejto pobočky a na účely likvidácie tejto pobočky. Viazaný účet podľa prvej vety nepodlieha výkonu rozhodnutia podľa osobitných predpisov.24aan)
Poznámky pod čiarou k odkazom 24aam a 24aan znejú:
„24aam) § 20 ods. 3 5 zákona č. 371/2014 Z. z. v znení neskorších predpisov.
Ú
GP – N
123
24aan) Napríklad § 71 80 Správneho poriadku, zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 233/1995 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 65/2001 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
Č: 48e
O: 4
4. Orgán EBA do 10. júla 2026 vydá usmernenia v súlade s článkom 16 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010, v ktorých určí požiadavku ustanovenú v odseku 2 písm. c) tohto článku vo vzťahu k nástrojom, ktoré sú k dispozícii na neobmedzené a okamžité použitie na krytie rizík alebo strát hneď, ako tieto riziká alebo straty vzniknú.
n.a.
n.a.
Č: 48f
Článok 48f
Požiadavky na likviditu
N
návrh zákona čl. I
§ 8i
§ 8i
Požiadavky na likviditu pobočky zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu
Ú
GP – N
Č: 48f
O: 1
1. Bez toho, aby boli dotknuté ostatné platné požiadavky na likviditu v súlade s vnútroštátnym právom, členské štáty vyžadujú prinajmenšom to, aby pobočky z tretích krajín neustále udržiavali dostatočný objem nezaťažených a likvidných aktív na pokrytie záporných tokov likvidity počas minimálneho obdobia 30 dní.
N
návrh zákona čl. I
§ 8iO 1
(1) Pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu v každom okamihu musí plniť požiadavku na likviditu udržiavaním dostatočného objemu nezaťažených a likvidných aktív na pokrytie záporných peňažných tokov minimálne počas obdobia nasledujúcich 30 dní.
Ú
GP – N
Č: 48f
O: 2
2. Na účely odseku 1 tohto článku členské štáty požadujú, aby pobočky z tretej krajiny zaradené do triedy 1 spĺňali požiadavku na krytie likvidity stanovenú v šiestej časti hlave I nariadenia (EÚ) č. 575/2013 a v delegovanom nariadení Komisie (EÚ) 2015/61 (*).
N
návrh zákona čl. I
§ 8i O 2
(2) Pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu zaradená do triedy 1 v každom okamihu musí plniť požiadavku na likviditu podľa osobitných predpisov.24aao)
Poznámka pod čiarou k odkazu 24aao znie:
24aao) Šiesta časť hlava I nariadenia č. 575/2013 v platnom znení.
Delegované nariadenie (EÚ) 2015/61 v platnom znení.“.
Ú
GP – N
Č: 48f
O: 3
3. Členské štáty od pobočiek z tretích krajín požadujú, aby uložili likvidné aktíva držané na účely dosiahnutia súladu s týmto článkom na účet vedený v členskom štáte, v ktorom bolo pobočke udelené povolenie, v úverovej inštitúcii, ktorá nie je súčasťou skupiny hlavného podniku, alebo, ak je to možné podľa vnútroštátneho práva, v centrálnej banke
N
návrh zákona čl. I
§ 8iO 3
(3) Pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu je povinná uložiť likvidné aktíva, ktoré slúžia na plnenie požiadavky na podľa odsekov 1 a 2, na účet vedený v Slovenskej republike v banke, ktorá
Ú
GP – N
124
členského štátu Ak na účte zostávajú likvidné aktíva po ich uplatnení na pokrytie záporných tokov likvidity v súlade s odsekom 1 tohto článku, tieto zostávajúce likvidné aktíva sú k dispozícii na použitie na účely článku 96 smernice 2014/59/EÚ v prípade riešenia krízovej situácie pobočky z tretej krajiny a na účely likvidácie pobočky z tretej krajiny v súlade s vnútroštátnym právom.
nie je súčasťou skupiny hlavného podniku, alebo v Národnej banke Slovenska. Likvidné aktíva, ktoré neboli použité na krytie záporného peňažného toku tejto pobočky, sa použijú na riešenie krízovej situácie podľa osobitného predpisu24aam) tejto pobočky a na účely likvidácie tejto pobočky. Účet podľa prvej vety nepodlieha výkonu rozhodnutia podľa osobitných predpisov.24aan)
Poznámky pod čiarou k odkazom 24aam a 24aan znejú:
„24aam) § 20 ods. 3 5 zákona č. 371/2014 Z. z. v znení neskorších predpisov.
24aan) Napríklad § 71 80 Správneho poriadku, zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 233/1995 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 65/2001 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
Č: 48f
O: 4
4. Príslušné orgány môžu kvalifikované pobočky z tretích krajín oslobodiť od požiadaviek na likviditu uvedených v tomto článku.
N
návrh zákona čl. I
§ 8i O 4
(4) Národná banka Slovenska môže rozhodnúť, že požiadavky na likviditu podľa odsekov 1 až 3 sa nevzťahujú na kvalifikovanú pobočku zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu podľa § 8g.
Ú
GP – N
Č: 48g
Článok 48g
Vnútorná správa a riadenie a riadenie rizika
N
návrh zákona čl. I
§ 8e O 1
§ 8e
Organizácia a riadenie pobočky zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu
Ú
GP – N
Č: 48g
O: 1
1. Členské štáty vyžadujú, aby pobočky z tretích krajín mali aspoň dve osoby v danom členskom štáte, ktoré účinne riadia ich obchodnú činnosť a ktoré podliehajú predchádzajúcemu schváleniu zo strany príslušných orgánov. Tieto osoby musia mať dobrú povesť a dostatočné vedomosti, zručnosti a skúsenosti a musia venovať dostatok času výkonu svojich povinností.
N
návrh zákona čl. I
§ 8e O 1 a 2
(1) Pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu zaistí, že vo vedení sú aspoň dve osoby, ktoré riadia jej činnosť a ktoré musia byť odborne spôsobilé a dôveryhodné a musia výkonu svojej funkcie venovať dostatok času.
Ú
GP – N
125
(2) Ustanovenia § 7 ods. 14 a 15 a § 23 až 25a a 27 sa obdobne vzťahujú aj na pobočku zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu, na osoby podľa odseku 1, na členov riadiaceho výboru podľa odseku 3 a na osobu zastávajúcu kľúčovú funkciu v pobočke zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu.
Č: 48g
O: 2
2. Členské štáty vyžadujú, aby pobočky z tretej krajiny zaradené do triedy 1 dodržiavali podmienky článkov 74 a 75, článku 76 ods. 5 a 6 a článkov 92, 94 a 95.
Príslušné orgány môžu vyžadovať, aby pobočky z tretích krajín zriadili miestny riadiaci výbor s cieľom zabezpečiť primeranú správu a riadenie pobočky.
N
návrh zákona čl. I
§ 8e O 2 a 3
(2) Ustanovenia § 7 ods. 14 a 15 a § 23 až 25a a 27 sa obdobne vzťahujú aj na pobočku zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu, na osoby podľa odseku 1, na členov riadiaceho výboru podľa odseku 3 a na osobu zastávajúcu kľúčovú funkciu v pobočke zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu.
(3) Národná banka Slovenska môže požadovať, aby pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu zriadila riadiaci výbor zaisťujúci primeranú správu a riadenie tejto pobočky.
Ú
GP – N
Č: 48g
O: 3
3. Členské štáty vyžadujú, aby pobočky z tretej krajiny zaradené do triedy 2 dodržiavali podmienky článkov 74, 75, 92, 94 a 95 a aby vytvorili funkcie vnútornej kontroly v zmysle článku 76 ods. 5 a ods. 6 prvého, druhého a štvrtého pododseku.
Príslušné orgány môžu vyžadovať, aby pobočky z tretej krajiny zaradené do triedy 2 v závislosti od svojej veľkosti, vnútornej organizácie a povahy, rozsahu a zložitosti svojich činností vymenovali vedúcich pracovníkov na čele funkcií vnútornej kontroly v zmysle článku 76 ods. 6 tretieho a piateho pododseku.
N
návrh zákona čl. I
§ 8e O 2
(2) Ustanovenia § 7 ods. 14 a 15 a § 23 až 25a a 27 sa obdobne vzťahujú aj na pobočku zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu, na osoby podľa odseku 1, na členov riadiaceho výboru podľa odseku 3 a na osobu zastávajúcu kľúčovú funkciu v pobočke zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu.
Ú
GP – N
Č: 48g
O: 4
4. Členské štáty vyžadujú, aby pobočky z tretích krajín vytvorili s riadiacim orgánom hlavného podniku hierarchické vzťahy, ktoré pokrývajú všetky závažné riziká, všetky politiky riadenia rizík a všetky ich zmeny, a aby mali zavedené primerané systémy informačných a
N
návrh zákona čl. I
§ 8e O 5
(5) Pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu vytvorí také hierarchické usporiadanie, aby bolo zabezpečené podávanie správ o tejto pobočke štatutárnemu orgánu
Ú
GP – N
126
komunikačných technológií (IKT systémy) a opatrenia kontroly na zabezpečenie riadneho dodržiavania politík.
a dozornej rade hlavného podniku, najmä o významných rizikách a zásadách riadenia rizík vrátane ich zmien. Pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu zavedie primerané systémy v oblasti informačných a komunikačných technológií a kontrolné mechanizmy riadneho dodržiavania vnútorných predpisov, zásad a politík v pobočke zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu.
Č: 48g
O: 5
5. Členské štáty vyžadujú, aby pobočky z tretích krajín monitorovali a riadili dohody o externom zabezpečovaní činností a aby pre svoje príslušné orgány zabezpečili úplný prístup k všetkým informáciám, ktoré tieto orgány potrebujú na vykonávanie funkcie dohľadu.
N
návrh zákona čl. I
§ 8e O 6
(6) Pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu sleduje a riadi dohody o činnostiach zabezpečovaných dodávateľským spôsobom tak, aby Národná banka Slovenska mala prístup ku všetkým informáciám potrebným na jej výkon dohľadu.
Ú
GP – N
Č: 48g
O: 6
6. Členské štáty vyžadujú, aby pobočky z tretích krajín, ktoré sa zapájajú do nadväzných alebo vnútroskupinových operácií, mali primerané zdroje na identifikáciu a riadne spravovanie ich kreditného rizika protistrany, ak sa významné riziká súvisiace s aktívami zaúčtovanými pobočkou z tretej krajiny prenášajú na protistranu.
N
návrh zákona čl. I
§ 8e O 7
(7) Ak je pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu zapojená do vnútroskupinových operácií alebo do nadväzujúcich operácií, musí mať primerané prostriedky na identifikáciu a riadne spravovanie kreditného rizika protistrany, ak sa významné riziká súvisiace s aktívami zaúčtovanými touto pobočkou prenášajú na protistranu.
Ú
GP – N
Č: 48g
O: 7
7. Ak kritické alebo dôležité funkcie pobočky z tretej krajiny vykonáva jej hlavný podnik, tieto funkcie sa vykonávajú v súlade s vnútornými dojednaniami alebo dohodami v rámci skupiny. Príslušné orgány zodpovedné za dohľad nad pobočkami z tretích krajín musia mať prístup k všetkým informáciám potrebným na vykonávanie ich funkcie dohľadu.
N
návrh zákona čl. I
§ 8e O 8
(8) Ak kritické činnosti alebo dôležité funkcie za pobočku zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu vykonáva hlavný podnik, tieto činnosti sú vykonávané v súlade s vnútroskupinovými dohodami a Národná banka Slovenska musí mať prístup ku všetkým informáciám potrebným na jej výkon dohľadu.
Ú
GP – N
Č: 48g
O: 8
8. Príslušné orgány vyžadujú, aby zavádzanie požiadaviek uvedených v tomto článku a ich priebežné dodržiavanie zo strany pobočky z tretej krajiny pravidelne posudzovala
N
návrh zákona čl. I
§ 8e O 9
(9) Pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu zabezpečí overovanie dodržiavania
Ú
GP – N
127
nezávislá tretia strana a aby príslušnému orgánu predložila správu so svojimi zisteniami a závermi.
požiadaviek na riadiaci a kontrolný systém podľa odsekov 1 až 8 nezávislým audítorom vybraným podľa § 40. Správu o výsledkoch overenia podľa prvej vety predloží nezávislý audítor Národnej banke Slovenska.
Č: 48g
O: 9
9. Orgán EBA do 10. januára 2027 vydá usmernenia v súlade s článkom 16 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010 o uplatňovaní opatrení, postupov a mechanizmov uvedených v článku 74 ods. 1 tejto smernice, so zreteľom na článok 74 ods. 2, na pobočky z tretích krajín a o uplatňovaní článku 75 a článku 76 ods. 5 a 6 tejto smernice na pobočky z tretích krajín.
n.a.
n.a.
Č: 48h
Článok 48h
Požiadavky na vedenie účtovníctva
N
návrh zákona čl. I
§ 8l
§ 8l
Vedenie účtovníctva a obchodná dokumentácia pobočky zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu
Ú
GP – N
Č: 48h
O: 1
1. Členské štáty vyžadujú, aby pobočky z tretích krajín viedli knihy o evidencii, ktoré týmto pobočkám z tretích krajín umožnia sledovať a viesť komplexné a presné záznamy o všetkých aktívach a záväzkoch zaúčtovaných pobočkou z tretej krajiny v členskom štáte alebo pochádzajúcich z tejto pobočky a spravovať tieto aktíva a záväzky autonómne v rámci pobočky z tretej krajiny. Kniha o evidencii musí poskytovať všetky potrebné a dostatočné informácie o rizikách vytvorených pobočkou z tretej krajiny a o spôsobe ich riadenia.
N
návrh zákona čl. I
§ 8l O 1
(1) Pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu je povinná viesť účtovníctvo v súlade s osobitným predpisom21aj) tak, aby bolo možné sledovať a viesť úplné a presné záznamy o všetkých aktívach a záväzkoch zaúčtovaných touto pobočkou alebo pochádzajúcich z tejto pobočky a spravovať tieto aktíva a záväzky samostatne v rámci tejto pobočky v súlade s osobitným predpisom o vydaní regulačného technického predpisu vydaného na základe osobitného predpisu.13o) Účtovníctvo musí poskytovať všetky nutné a dostatočné informácie o rizikách, ktoré pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu predstavuje, a o spôsobe riadenia týchto rizík.
Poznámka pod čiarou k odkazu 21aj znie:
Ú
GP – N
128
21aj) Zákon č. 431/2002 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
Č: 48h
O: 2
2. Členské štáty vyžadujú, aby pobočky z tretích krajín vypracovali a pravidelne preskúmavali a aktualizovali politiku pre účtovné opatrenia na správu knihy o evidencii uvedenej v odseku 1. Takúto politiku zdokumentuje a schváli príslušný riadiaci orgán hlavného podniku. Takáto politika musí obsahovať jasné odôvodnenia pre účtovné opatrenia a musí sa v nej uvádzať, akým spôsobom sú tieto opatrenia zosúladené s obchodnou stratégiou pobočky z tretej krajiny.
N
návrh zákona čl. I
§ 8l O 2
(2) Pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu vypracuje zásady vedenia účtovníctva podľa odseku 1, ktoré
a)podliehajú pravidelnému preskúmaniu a aktualizácii,
b) schválené štatutárnym orgánom hlavného podniku alebo štatutárnym orgánom a dozornou radou hlavného podniku,
c)odôvodňujú spôsob účtovania a jeho súlad s obchodnou stratégiou pobočky zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu.
Ú
GP – N
Č: 48h
O: 3
3. Členské štáty od pobočiek z tretích krajín vyžadujú, aby zabezpečili, že sa bude pravidelne vypracúvať nezávislé písomné a odôvodnené stanovisko k zavádzaniu a priebežnému dodržiavaniu požiadaviek uvedených v tomto článku obsahujúce zistenia a závery a že sa bude predkladať príslušnému orgánu.
N
návrh zákona čl. I
423/2015
§ 8l O 3 a 4
§ 21 O 1
(3) Pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu je povinná v písomnej zmluve s audítorom zabezpečiť, aby tento audítor každoročne
a)overoval plnenie požiadaviek na vedenie účtovníctva podľa odsekov 1 a 2,
b)vypracovával správu o overení plnenia požiadaviek na vedenie účtovníctva podľa písmena a).
(4) Pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu je povinná predkladať správu podľa odseku 3 písm. b) Národnej banke Slovenska každoročne do 30. júna roka nasledujúceho po kalendárnom roku, za ktorý sa overenie údajov vykonalo. Pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu plní povinnosť podľa § 40 ods. 2 druhej vety.
Ú
GP – N
129
(1) Štatutárny audítor a audítorská spoločnosť sú pri výkone štatutárneho auditu nestranní a nezávislí od auditovaného subjektu alebo od objednávateľa podľa § 23 ods. 7. Fyzická osoba, ktorá môže priamo alebo nepriamo ovplyvniť výsledok štatutárneho auditu, musí byť nezávislá od auditovaného subjektu a nesmie byť zapojená do rozhodovania v tomto auditovanom subjekte. Dodržanie nezávislosti sa vyžaduje v priebehu obdobia, na ktoré sa vzťahuje účtovná závierka, ktorej štatutárny audit sa má vykonať, a počas obdobia, v ktorom sa vykonáva štatutárny audit. Ak štatutárny audítor vykonáva štatutárny audit v mene audítorskej spoločnosti, nesmú vlastníci, spoločníci, akcionári, členovia štatutárnych orgánov, riadiacich orgánov a dozorných orgánov tejto audítorskej spoločnosti alebo jej pridruženej spoločnosti zasahovať do výkonu štatutárneho auditu spôsobom, ktorý ohrozuje nezávislosť a nestrannosť štatutárneho audítora.
Č: 48h
O: 4
4. Orgán EBA vypracuje návrh regulačných technických predpisov s cieľom presne stanoviť účtovné opatrenia, ktoré majú pobočky z tretích krajín uplatňovať na účely tohto článku, najmä pokiaľ ide o:
a) metodiku na identifikáciu a vedenie komplexných a presných záznamov o aktívach a záväzkoch zaúčtovaných pobočkou z tretej krajiny v členskom štáte, a
b) metodiku na identifikáciu a vedenie záznamov o podsúvahových položkách a o aktívach a záväzkoch, ktorých pôvodcom je pobočka z tretej krajiny, a zaúčtovaných alebo držaných na diaľku v iných pobočkách alebo dcérskych spoločnostiach tej istej skupiny v mene alebo v prospech pobočky z tretej krajiny, ktorá je ich pôvodcom.
n.a.
n.a.
130
Orgán EBA predloží tento návrh regulačných technických predpisov Komisii do 10. januára 2026.
Na Komisiu sa deleguje právomoc doplniť túto smernicu prijatím regulačných technických predpisov uvedených v prvom pododseku tohto odseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010.
Pododdiel 3
Právomoc požadovať povolenie podľa hlavy III a požiadavky na pobočky z tretích krajín, ktoré majú systémový význam
Článok 48i
Právomoc vyžadovať zriadenie dcérskej spoločnosti
N
návrh zákona čl. I
§ 8j
§ 8j
Právomoc vyžadovať zriadenie dcérskej spoločnosti
Ú
GP – N
Č: 48i
O: 1
1. Členské štáty zabezpečia, aby príslušné orgány mali právomoc vyžadovať od pobočiek z tretích krajín, aby požiadali o povolenie podľa hlavy III kapitoly 1 aspoň v týchto prípadoch:
N
návrh zákona čl. I
§ 8j O 1
(1) Národná banka Slovenska môže nariadiť zahraničnej banke so sídlom mimo územia členského štátu zriadiť na území Slovenskej republiky namiesto svojej pobočky svoju dcérsku spoločnosť, ktorá požiada o bankové povolenie podľa § 7 ods. 1, ak
Ú
GP – N
Č: 48i
O: 1
P: a)
a) pobočka z tretej krajiny v minulosti vykonávala alebo v súčasnosti vykonáva činnosti uvedené v článku 47 ods. 1 s klientmi alebo protistranami v iných členských štátoch bez toho, aby boli dotknuté výnimky uvedené v článku 48c ods. 4 písm. d);
N
návrh zákona čl. I
§ 8j O 1P a)
a) prostredníctvom svojej pobočky vykonávala alebo vykonáva činnosti podľa § 8 ods. 1 s klientmi alebo protistranami v iných členských štátoch bez toho, aby boli dotknuté výnimky na ponúkanie alebo vykonávanie povolených činností podľa § 8 ods. 5,
Ú
GP – N
Č: 48i
O: 1
P: b)
b) pobočka z tretej krajiny spĺňa ukazovatele systémového významu uvedené v článku 131 ods. 3 alebo sa považuje za pobočku so systémovým významom v súlade s článkom 48j a predstavuje významné riziká pre finančnú stabilitu v Únii alebo členskom štáte, v ktorom je zriadená; alebo
N
návrh zákona čl. I
§ 8j O 1P b)
b) jej pobočka spĺňa kritériá systémového významu podľa § 33d ods. 4 alebo má systémový význam na základe posúdenia podľa § 8k a predstavuje významné riziká pre finančnú stabilitu v členských štátoch alebo v Slovenskej republike alebo
Ú
GP – N
Č: 48i
O: 1
P: c)
c) súhrnná suma aktív všetkých pobočiek z tretích krajín v Únii, ktoré patria do tej istej skupiny z tretej krajiny, sa rovná 40 miliardám EUR alebo je vyššia ako 40 miliárd EUR alebo suma aktív pobočky z tretej krajiny v jej účtovnej hodnote v členskom štáte, v ktorom je zriadená, sa rovná 10 miliardám EUR alebo je vyššia ako 10 miliárd EUR.
N
návrh zákona čl. I
§ 8j O 1P c)
c) celková hodnota aktív v členských štátoch všetkých pobočiek zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu, ktoré patria do tej istej skupiny z iného ako členského štátu, je rovná alebo vyššia ako 40 000 000 000 eur alebo celková suma aktív jej
Ú
GP – N
131
pobočky v Slovenskej republiky v účtovnej hodnote je rovná alebo vyššia ako 10 000 000 000 eur.
Č: 48i
O: 1
PodO: 2
Právomoc uvedená v prvom pododseku tohto odseku sa môže použiť po uplatnení opatrení uvedených v článku 48j, prípadne 48o, alebo ak príslušný orgán môže z iných dôvodov, ako dôvody uvedené v prvom pododseku tohto odseku, odôvodniť, že tieto opatrenia by neboli dostatočné na riešenie závažných obáv v oblasti dohľadu.
N
návrh zákona čl. I
§ 8j O 2
(2) Právomoc podľa odseku 1 môže byť využitá po uplatnení opatrení podľa § 8k, § 8n alebo ak Národná banka Slovenska odôvodní, že tieto opatrenia by neboli dostatočné na riešenie závažných obáv Národnej banky Slovenska v oblasti dohľadu.
Ú
GP – N
Č: 48i
O: 2
2.Pred výkonom právomoci uvedenej v odseku 1, príslušné orgány konzultujú s orgánom EBA a príslušnými orgánmi členských štátov, v ktorých daná skupina z tretej krajiny zriadila iné pobočky z tretích krajín alebo dcérske inštitúcie.
Na účely odseku 1 písm. b) a c) tohto článku a pri vykonávaní posúdenia uvedeného v článku 48j príslušné orgány alebo prípadne určené orgány zohľadnia primerané ukazovatele na posúdenie systémového významu pobočiek z tretích krajín, ktoré zahŕňajú najmä:
N
návrh zákona čl. I
§ 8j O 3 a 4
(3) Národná banka Slovenska pred výkonom svojej právomoci podľa odsekov 1 a 2 uskutoční konzultácie s Európskym orgánom dohľadu (Európsky orgán pre bankovníctvo) a príslušnými orgánmi dohľadu v členských štátoch, v ktorých skupina mimo územia členského štátu zriadila svoje pobočky alebo dcérske inštitúcie.
(4) Na účely odseku 1 písm. b) a c) a pri vykonávaní posúdenia podľa § 8k Národná banka Slovenska zohľadní vhodné kritériá na posúdenie systémového významu pobočky zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu, a to najmä
Ú
GP – N
Č: 48i
O: 2
P: a)
a) veľkosť pobočky z tretej krajiny;
N
návrh zákona čl. I
§ 8j O 4P a)
a) veľkosť tejto pobočky,
Ú
GP – N
Č: 48i
O: 2
P: b)
b) zložitosť štruktúry, organizácie a obchodného modelu pobočky z tretej krajiny;
N
návrh zákona čl. I
§ 8j O 4P b)
b) zložitosť štruktúry, organizácie a obchodného modelu tejto pobočky,
Ú
GP – N
Č: 48i
O: 2
P: c)
c) mieru prepojenosti pobočky z tretej krajiny s finančným systémom Únie a členského štátu, v ktorom je zriadená;
N
návrh zákona čl. I
§ 8j O 4P c)
c) mieru prepojenosti tejto pobočky s finančným systémom členských štátov a Slovenskej republiky,
Ú
GP – N
Č: 48i
O: 2
P: d)
d) nahraditeľnosť činností, služieb alebo operácií, ktoré vykonáva pobočka z tretej krajiny, alebo finančnej infraštruktúry, ktorú zabezpečuje pobočka z tretej krajiny;
N
návrh zákona čl. I
§ 8j O 4P d)
d) nahraditeľnosť činností, služieb alebo operácií, ktoré vykonáva táto pobočka, alebo nahraditeľnosť finančnej infraštruktúry, ktorú táto pobočka zabezpečuje,
Ú
GP – N
132
Č: 48i
O: 2
P: e)
e) trhový podiel pobočky z tretej krajiny v Únii a členskom štáte, v ktorom je zriadená, pokiaľ ide o celkové bankové aktíva a v súvislosti s činnosťami a službami, ktoré poskytuje, a operáciami, ktoré vykonáva;
N
návrh zákona čl. I
§ 8j O 4P e)
e) trhový podiel tejto pobočky v členských štátoch a v Slovenskej republike, ak ide o celkové bankové aktíva a v súvislosti s činnosťami a službami, ktoré poskytuje, a operáciami, ktoré vykonáva,
Ú
GP – N
Č: 48i
O: 2
P: f)
f) pravdepodobný vplyv pozastavenia alebo ukončenia operácií alebo obchodnej činnosti pobočky z tretej krajiny na likviditu finančného systému členského štátu, v ktorom je zriadená, alebo na platobné systémy a systémy zúčtovania a vyrovnania v Únii a v tomto členskom štáte;
N
návrh zákona čl. I
§ 8j O 4P f)
f) pravdepodobný vplyv pozastavenia alebo ukončenia operácií alebo obchodnej činnosti tejto pobočky na platobné systémy, systémy zúčtovania a vyrovnania v členských štátoch a v Slovenskej republike a na likviditu finančného systému v Slovenskej republike,
Ú
GP – N
Č: 48i
O: 2
P: g)
g) úlohu a význam pobočky z tretej krajiny pre činnosti, služby a operácie skupiny z tretej krajiny v Únii a v členskom štáte, v ktorom je zriadená;
N
návrh zákona čl. I
§ 8j O 4P g)
g) úlohu a význam tejto pobočky pre činnosti, služby a operácie skupiny mimo územia členského štátu v členských štátoch a v Slovenskej republike,
Ú
GP – N
Č: 48i
O: 2
P: h)
h) úlohu a význam pobočky z tretej krajiny v kontexte riešenia krízových situácií alebo likvidácie na základe informácií, ktoré poskytol orgán pre riešenie krízových situácií;
N
návrh zákona čl. I
483/2001
§ 8j O 4P h)
h) úlohu a význam tejto pobočky v súvislosti s riešením krízovej situácie alebo likvidácie na základe informácií, ktoré poskytla Rada pre riešenie krízových situácií30zx) (ďalej len „rezolučná rada“),
Poznámka pod čiarou k odkazu 30zx znie:
30zx) § 3 ods. 1 zákona č. 371/2014 Z .z. o riešení krízových situácií na finančnom trhu a o zmene a doplnení niektorých zákonov.“.
Ú
GP – N
Č: 48i
O: 2
P: i)
i) objem obchodnej činnosti skupiny z tretej krajiny, ktorú vykonáva prostredníctvom pobočiek z tretích krajín, vzhľadom na obchodnú činnosť tejto skupiny, ktorú vykonáva prostredníctvom dcérskych inštitúcií povolených v Únii a v členskom štáte, v ktorom sú pobočky z tretích krajín zriadené.
N
návrh zákona čl. I
§ 8j O 4P i)
i) objem obchodnej činnosti skupiny mimo územia členského štátu, ktorú vykonáva prostredníctvom pobočiek zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu vzhľadom na objem obchodnej činnosti tejto skupiny, ktorú vykonáva prostredníctvom dcérskych inštitúcií v členských štátoch a v Slovenskej republike.
Ú
GP – N
133
Č: 48j
Článok 48j
Posúdenie systémového významu a požiadavky na pobočky z tretích krajín, ktoré majú systémový význam
N
návrh zákona čl. I
§ 8k
§ 8k
Systémovo významná pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu
Ú
GP – N
Č: 48j
O: 1
1. Na pobočku z tretej krajiny sa vzťahuje posúdenie stanovené v odseku 2 tohto článku, ak súhrnná suma aktív v Únii, ktoré sa vykazujú v súlade s pododdielom 4, všetkých pobočiek z tretích krajín v Únii, ktoré patria do tej istej skupiny z tretej krajiny, sa rovná 40 miliardám EUR alebo je vyššia ako 40 miliárd EUR, a to buď:
N
návrh zákona čl. I
§ 8k O 2
(2) Pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu podlieha posúdeniu Národnej banky Slovenska podľa odseku 1, ak patrí do skupiny mimo územia členského štátu a celková hodnota aktív v členských štátoch, ktoré sa vykazujú v súlade s § 8m, za všetky pobočky zahraničných bánk so sídlom mimo územia členského štátu, ktoré patria do tejto skupiny, v členských štátoch je rovná alebo vyššia ako 40 000 000 000 eur, a to buď v
Ú
GP – N
Č: 48j
O: 1
P: a)
a) v priemere počas troch bezprostredne predchádzajúcich ročných období vykazovania; alebo
N
návrh zákona čl. I
§ 8k O 2P a)
a) priemere počas troch bezprostredne predchádzajúcich vykazovacích ročných obdobiach alebo
Ú
GP – N
Č: 48j
O: 1
P: b)
b) v absolútnom vyjadrení počas aspoň troch ročných období vykazovania počas piatich bezprostredne predchádzajúcich ročných období vykazovania.
N
návrh zákona čl. I
§ 8k O 2P b)
b) absolútnom vyjadrení počas aspoň troch vykazovacích ročných obdobiach počas piatich bezprostredne predchádzajúcich vykazovacích ročných obdobiach.
Ú
GP – N
Č: 48j
O: 1
PodO:2
Prahová hodnota aktív uvedená v prvom pododseku nezahŕňa aktíva v držbe pobočiek z tretích krajín v súvislosti s trhovými operáciami centrálnej banky uzavretými s centrálnymi bankami ESCB.
N
návrh zákona čl. I
§ 8k O 3
(3) Do prahovej hodnoty podľa odseku 2 sa nezapočítavajú aktíva držané týmito pobočkami v súvislosti s trhovými operáciami príslušnej centrálnej banky uzatvorenými s centrálnymi bankami Európskeho systému centrálnych bánk.
Ú
GP – N
Č: 48j
O: 2
2. Príslušný orgán zodpovedný za dohľad nad pobočkou z tretej krajiny, ktorá patrí do skupiny z tretej krajiny, v prípade, že súhrnná suma aktív v Únii všetkých pobočiek z tretích krajín v Únii sa rovná 40 miliardám EUR alebo je vyššia ako 40 miliárd EUR, posúdi, či má pobočka z tretej krajiny pod jeho dohľadom systémový význam a či predstavuje závažné riziká pre finančnú stabilitu Únie alebo pre členský štát, v ktorom je zriadená. Na tieto účely príslušné orgány zohľadnia najmä ukazovatele systémového významu uvedené v článku 48i ods. 2 a článku 131 ods. 3.
N
návrh zákona čl. I
§ 8k O 1
(1) Ak pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu patrí do skupiny mimo územia členského štátu, pričom celková hodnota aktív všetkých pobočiek tejto skupiny v členských štátoch je rovná alebo vyššia ako 40 000 000 000 eur, Národná banka Slovenska pri výkone dohľadu nad touto pobočkou zahraničnej banky so sídlom mimo
Ú
GP – N
134
územia členského štátu posúdi, či má táto pobočka systémový význam a predstavuje významné riziká pre finančnú stabilitu členských štátov alebo Slovenskej republiky. Pri tomto posúdení zohľadní najmä kritériá podľa § 8j ods. 4 a § 33d ods. 4.
Č: 48j
O: 3
3. V rámci posúdenia uvedeného v odseku 2 príslušný orgán alebo prípadne určený orgán konzultuje s orgánom EBA a príslušnými orgánmi členských štátov, v ktorých daná skupina z tretej krajiny zriadila iné pobočky alebo dcérske inštitúcie z tretích krajín, s cieľom posúdiť riziká pre finančnú stabilitu, ktoré daná pobočka z tretej krajiny predstavuje pre členské štáty iné ako ten členský štát, v ktorom je zriadená.
Príslušný orgán alebo prípadne určený orgán poskytne svoje odôvodnené posúdenie systémového významu pobočky z tretej krajiny pre Úniu alebo členský štát, v ktorom je zriadená, orgánu EBA a príslušným orgánom členských štátov, v ktorých daná skupina z tretej krajiny zriadila iné pobočky alebo dcérske inštitúcie z tretích krajín.
Ak príslušné orgány, s ktorými sa konzultuje, nesúhlasia s posúdením systémového významu pobočky z tretej krajiny, informujú o tom príslušný orgán, ktorý posúdenie uvedené v odseku 2 vykonal, do 10 pracovných dní od doručenia posúdenia. Príslušné orgány s pomocou orgánu EBA vynaložia maximálne úsilie na dosiahnutie konsenzu o posúdení a prípadne o cielených požiadavkách uvedených v odseku 4 najneskôr do troch mesiacov odo dňa, keď príslušný orgán alebo prípadne určený orgán vzniesol
N
návrh zákona čl. I
§ 8k O 4 O 6
O 5
(4) V rámci posúdenia podľa odseku 1 Národná banka Slovenska konzultuje s Európskym orgánom dohľadu (Európskym orgánom pre bankovníctvo) a príslušným orgánom dohľadu členského štátu, v ktorom táto skupina mimo územia členského štátu zriadila iné pobočky alebo dcérske spoločnosti, s cieľom posúdiť riziká pre finančnú stabilitu, ktoré táto pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu predstavuje pre iný členský štát. Národná banka Slovenska poskytne Európskemu orgánu dohľadu (Európskemu orgánu pre bankovníctvo) alebo príslušnému orgánu členského štátu, v ktorom táto skupina mimo územia členského štátu zriadila iné svoje pobočky inštitúcií alebo svoje dcérske inštitúcie, svoje odôvodnené posúdenie systémového významu pobočky zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu pre členské štáty alebo pre Slovenskú republiku.
(6) Ak príslušný orgán z iného členského štátu požiada Národnú banku Slovenska o konzultáciu k posúdeniu systémového významu pobočky zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu a Národná banka Slovenska s týmto posúdením nesúhlasí, Národná banka Slovenska informuje o tejto skutočnosti tento
Ú
GP – N
135
námietku. Po uplynutí uvedenej lehoty príslušný orgán zodpovedný za dohľad nad posudzovanou pobočkou z tretej krajiny rozhodne o posúdení systémového významu pobočky z tretej krajiny a o cielených požiadavkách uvedených v odseku 4.
príslušný orgán do desiatich pracovných dní od doručenia tohto posúdenia. Národná banka Slovenska vyvinie maximálne úsilie, aby s pomocou Európskeho orgánu dohľadu (Európskeho orgánu pre bankovníctvo) dosiahla dohodu s príslušným orgánom iného členského štátu o tomto posúdení a o požiadavkách uvedených v odseku 7 najneskôr do troch mesiacov odo dňa, kedy Národná banka Slovenska vzniesla námietku podľa prvej vety.
(5) Ak príslušný orgán, s ktorým Národná banka Slovenska uskutočňuje konzultácie podľa odseku 4, nesúhlasí s posúdením systémového významu pobočky zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu podľa odseku 1, Národná banka Slovenska vyvinie maximálne úsilie, aby s pomocou Európskeho orgánu dohľadu (Európskeho orgánu pre bankovníctvo) dosiahla dohodu o tomto posúdení a o požiadavkách uvedených v odseku 7 najneskôr do troch mesiacov odo dňa, keď príslušný orgán členského štátu vzniesol námietku. Po uplynutí lehoty podľa prvej vety Národná banka Slovenska rozhodne o posúdení systémového významu pobočky zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu a o požiadavkách podľa odseku 7.
Č: 48j
O: 4
4. Ak je to vhodné na účely riešenia zistených rizík, môže príslušný orgán alebo prípadne určený orgán stanoviť, aby sa na pobočku z tretej krajiny vzťahovali cielené požiadavky, ktoré môžu zahŕňať:
N
návrh zákona čl. I
§ 8k O 7
(7) Ak je to vhodné na účely riešenia zistených rizík, môže Národná banka Slovenska uložiť pobočke zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu splniť tieto požiadavky:
Ú
GP – N
Č: 48j
O: 4
P: a)
a) požiadavku, aby daná pobočka z tretej krajiny reštrukturalizovala svoje aktíva alebo činnosti takým spôsobom, aby sa prestala považovať za majúcu systémový
N
návrh zákona čl. I
§ 8k O 7P a)
a) reštrukturalizovať svoje aktíva alebo činnosti, aby prestala byť považovaná za systémovo významnú v súlade
Ú
GP – N
136
význam v súlade s odsekom 2 alebo aby prestala predstavovať neprimerané riziko pre finančnú stabilitu Únie alebo členských štátov, v ktorých je zriadená; alebo
s odsekom 1 alebo aby prestala predstavovať neprimerané riziko pre finančnú stabilitu členských štátov alebo Slovenskej republiky alebo
Č: 48j
O: 4
P: b)
b) stanovenie dodatočných prudenciálnych požiadaviek pre danú pobočku z tretej krajiny.
N
návrh zákona čl. I
§ 8k O 7P b)
b) splniť dodatočné prudenciálne požiadavky.
Ú
GP – N
Č: 48j
O: 4
PodO: 2
Ak sa príslušný orgán alebo prípadne určený orgán domnieva, že pobočka z tretej krajiny systémový význam, ale rozhodne sa nevykonať žiadnu z právomocí uvedených v prvom pododseku písm. a) tohto odseku alebo v článku 48i, poskytne orgánu EBA a príslušným orgánom členských štátov, v ktorých daná skupina z tretej krajiny zriadila iné pobočky alebo dcérske inštitúcie z tretích krajín, odôvodnené oznámenie, prečo sa rozhodol, že tieto právomoci nebude vykonávať.
N
návrh zákona čl. I
§ 8k O 8
(8) Ak sa Národná banka Slovenska rozhodne neuplatniť právomoci uvedené v odseku 7 písm. a) alebo § 8j, hoci sa domnieva, že pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu má systémový význam, poskytne Európskemu orgánu dohľadu (Európskemu orgánu pre bankovníctvo) a príslušnému orgánu členského štátu, v ktorom príslušná skupina mimo územia členského štátu zriadila inú svoju pobočku alebo dcérsku inštitúciu, oznámenie s dôvodmi neuplatnenia týchto svojich právomocí.
Ú
GP – N
Č: 48j
O: 5
5.Orgán EBA do 31. decembra 2028 podá Európskemu parlamentu, Rade a Komisii správu o:
a)posúdení uvedenom v odseku 3 tohto článku, najmä pokiaľ ide o identifikáciu pobočiek z tretích krajín toho istého hlavného podniku a o fungovanie konzultačného procesu stanoveného v uvedenom odseku;
b)využívaní právomocí v oblasti dohľadu stanovených v odseku 4 tohto článku a v článku 48i.
n.a.
n.a.
Pododdiel 4
Požiadavky na podávanie správ
Č: 48k
Článok 48k
Regulačné a finančné informácie o pobočkách z tretích krajín a o hlavnom podniku
N
návrh zákona čl. I
§ 8m
§ 8m
Predkladanie informácií o pobočke zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu a o hlavnom podniku
Ú
GP – N
137
Č: 48k
O: 1
1. Členské štáty vyžadujú, aby pobočky z tretích krajín pravidelne podávali svojim príslušným orgánom informácie o:
N
návrh zákona čl. I
§ 8m O 1
(1) Pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu je povinná vypracovať a predkladať Národnej banke Slovenska informácie o
Ú
GP – N
Č: 48k
O: 1
P: a)
a) aktívach a záväzkoch, ktoré majú zaúčtované v súlade s článkom 48h a o aktívach a záväzkoch, ktorých pôvodcami sú pobočky z tretích krajín, v členení, ktoré vymedzuje:
i) najväčšie zaznamenané aktíva a záväzky klasifikované podľa sektora a typu protistrany zahŕňajúce najmä expozície voči finančnému sektoru;
ii) významné koncentrácie expozícií a zdrojov financovania voči osobitným typom protistrán;
iii) významné medzinárodné transakcie s hlavným podnikom a členmi skupiny hlavného podniku;
N
návrh zákona čl. I
§ 8m O 1P a)
a) aktívach a záväzkoch vedených v účtovníctve a o aktívach a záväzkoch pobočky zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu v členení
1.najväčšie zaznamenané aktíva a záväzky klasifikované podľa sektora a typu protistrany zahŕňajúce najmä expozície voči finančnému sektoru,
2.významné koncentrácie expozícií a zdrojov financovania voči osobitným typom protistrán,
3.významné medzinárodné transakcie s hlavným podnikom a členmi skupiny hlavného podniku,
Ú
GP – N
Č: 48k
O: 1
P: b)
b) dodržiavaní požiadaviek zo strany pobočiek z tretích krajín, ktoré sa na ne vzťahujú v zmysle tejto smernice;
N
návrh zákona čl. I
§ 8m O 1P b)
b) dodržiavaní požiadaviek podľa tohto zákona, osobitných predpisov,24aai) iných všeobecne záväzných právnych predpisov, ktoré sa vzťahujú na výkon bankových činností, rozhodnutí a opatrení vydaných podľa tohto zákona a osobitných predpisov,24aai)
Poznámka pod čiarou k odkazu 24aai znie:
24aai) Napríklad zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 566/1992 Zb. v znení neskorších predpisov, zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 202/1995 Z. z. Devízový zákon a zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon Slovenskej národnej rady č. 372/1990 Zb. o priestupkoch v znení neskorších predpisov, v znení neskorších predpisov, zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 118/1996 Z. z. v znení
Ú
GP – N
138
neskorších predpisov, zákon č. 431/2002 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 266/2005 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 659/2007 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 297/2008 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 492/2009 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
Č: 48k
O: 1
P: c)
c) opatreniach na ochranu vkladov dostupných pre vkladateľov v pobočkách z tretej krajiny v súlade s článkom 15 ods. 2 a 3 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/49/EÚ (**) na báze ad hoc;
N
návrh zákona čl. I
483/2001
§ 8m O 1P c) a O 3
c) systéme ochrany vkladov klientov pobočky zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu podľa osobitného zákona,24aap)
(3) Informácie podľa odseku 2 písm. a) a b) sa predkladajú pravidelne a informácie podľa odseku 2 písm. c) f) sa predkladajú na vyžiadanie Národnej banky Slovenska.
Poznámka pod čiarou k odkazu 24aap znie:
24aap) § 12 ods. 4 zákona č. 118/1996 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
Ú
GP – N
Č: 48k
O: 1
P: d)
d) dodatočných regulačných požiadavkách, ktoré členské štáty uložili pobočkám z tretích krajín v súlade s vnútroštátnym právom.
N
návrh zákona čl. I
§ 8m O 1P d)
d) dodatočných regulačných požiadavkách uložených podľa tohto zákona,
Ú
GP – N
Č: 48k
O: 1
PodO: 1
Na účely vykazovania informácií o zaúčtovaných aktívach a záväzkoch v súlade s prvým pododsekom písm. a) pobočky z tretích krajín uplatňujú medzinárodné účtovné štandardy uplatňované v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1606/2002 (***) alebo platné všeobecne uznávané účtovné zásady v členskom štáte.
N
návrh zákona čl. I
§ 8l O 1
(1) Pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu je povinná viesť účtovníctvo v súlade s osobitným predpisom21aj) tak, aby bolo možné sledovať a viesť úplné a presné záznamy o všetkých aktívach a záväzkoch zaúčtovaných touto pobočkou alebo pochádzajúcich z tejto pobočky a spravovať tieto aktíva a záväzky samostatne v rámci tejto pobočky v súlade s osobitným predpisom o vydaní regulačného technického predpisu vydaného na základe osobitného predpisu.13o) Účtovníctvo musí poskytovať všetky
Ú
GP – N
139
483/2001 a návrh zákona čl. I
nutné a dostatočné informácie o rizikách, ktoré pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu predstavuje, a o spôsobe riadenia týchto rizík.
Poznámky pod čiarou k odkazom 24aap a 13o znejú:
21aj) Zákon č. 431/2002 Z. z. v znení neskorších predpisov.
13o) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1093/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre bankovníctvo) a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/78/ES (Ú. v. L 331, 15.12.2010) v platnom znení.
Č: 48k
O: 2
2. Členské štáty vyžadujú, aby pobočky z tretích krajín predkladali príslušným orgánom tieto informácie o ich hlavnom podniku:
N
návrh zákona čl. I
§ 8m O 2
(2) Pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu je povinná predkladať Národnej banke tieto informácie týkajúce sa hlavného podniku:
Ú
GP – N
Č: 48k
O: 2
P: a)
a) v pravidelných intervaloch súhrnné informácie o aktívach a záväzkoch držaných alebo zaúčtovaných dcérskymi spoločnosťami a inými pobočkami z tretích krajín skupiny daného hlavného podniku v Únii;
N
návrh zákona čl. I
§ 8m O 2P a)
a) súhrnné informácie o aktívach a záväzkoch držaných alebo zaúčtovaných dcérskymi spoločnosťami a inými pobočkami zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu, ktoré sú súčasťou skupiny hlavného podniku v členských štátoch,
Ú
GP – N
Č: 48k
O: 2
P: b)
b) v pravidelných intervaloch informácie o dodržiavaní platných prudenciálnych požiadaviek zo strany hlavného podniku na individuálnom a konsolidovanom základe;
N
návrh zákona čl. I
§ 8m O 2P b)
b) informácie o dodržiavaní platných prudenciálnych požiadaviek hlavným podnikom na individuálnom základe a konsolidovanom základe,
Ú
GP – N
Č: 48k
O: 2
P: c)
c) významné preskúmania a posúdenia orgánmi dohľadu v súvislosti s hlavným podnikom a následné rozhodnutia týkajúce sa dohľadu na báze ad hoc;
N
návrh zákona čl. I
§ 8m O 2P c)
c) informácie o významných preskúmaniach a posúdeniach orgánom dohľadu v súvislosti s hlavným podnikom a následné rozhodnutia týkajúce sa dohľadu,
Ú
GP – N
140
§ 8m O 3
(3) Informácie podľa odseku 2 písm. a) a b) sa predkladajú pravidelne a informácie podľa odseku 2 písm. c) až f) sa predkladajú na vyžiadanie Národnej banky Slovenska.
Č: 48k
O: 2
P: d)
d) plány ozdravenia hlavného podniku a osobitné opatrenia, ktoré by sa mohli prijať voči pobočkám z tretích krajín v súlade s týmito plánmi a ich následnými aktualizáciami a zmenami;
N
návrh zákona čl. I
§ 8m O 2P d)
d) informácie o ozdravnom pláne hlavného podniku a osobitných opatreniach, ktoré by mohli byť prijaté vo vzťahu k jeho pobočkám v súlade s týmto plánom vrátane všetkých aktualizácií a zmien,
Ú
GP – N
Č: 48k
O: 2
P: e)
e) obchodná stratégia hlavného podniku v súvislosti s pobočkami z tretích krajín a všetky jej následné zmeny;
N
návrh zákona čl. I
§ 8m O 2P e)
e) informácie o obchodnej stratégii hlavného podniku vo vzťahu k jeho pobočkám a o zmenách tejto stratégie,
Ú
GP – N
Č: 48k
O: 2
P: f)
f) služby, ktoré poskytuje hlavný podnik klientom, ktorí sú zriadení alebo sa nachádzajú v Únii, na základe investovania z vlastného podnetu v súlade s článkom 21c.
N
návrh zákona čl. I
§ 8m O 2P f)
f) informácie o službách poskytovaných hlavným podnikom klientovi z členského štátu výlučne na základe jeho vlastného podnetu.
Ú
GP – N
Č: 48k
O: 3
3. Povinnosť podávať správy stanovená v tomto článku nebráni príslušnému orgánu ukladať pobočkám z tretích krajín dodatočné požiadavky na podávanie správ, ak príslušný orgán považuje dodatočné informácie za potrebné na získanie komplexného prehľadu o obchodnej činnosti, činnostiach alebo finančnom zdraví pobočiek z tretích krajín alebo ich hlavných podnikov, na overenie dodržiavania platných právnych predpisov zo strany pobočiek z tretích krajín a ich hlavných podnikov a na zabezpečenie dodržiavania týchto právnych predpisov zo strany pobočiek z tretích krajín.
N
návrh zákona čl. I
§ 8m O 4
(4) Ustanoveniami odsekov 1 a 2 nie je dotknutá právomoc Národnej banky Slovenska ukladať pobočke zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu dodatočné požiadavky na predkladanie výkazov, hlásení a iných správ, ak Národná banka Slovenska považuje doplňujúce informácie za potrebné na získanie komplexného prehľadu o podnikaní, činnostiach alebo finančnom zdraví pobočky zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu alebo jej hlavného podniku, na overenie dodržiavania právnych predpisov a zabezpečenie dodržiavania právnych predpisov pobočkou zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu a jej hlavným podnikom.
Ú
GP – N
Č: 48l
Článok 48l
Štandardné formuláre a vzory a frekvencia podávania správ
Č: 48l
O: 1
1. Orgán EBA vypracuje návrh vykonávacích technických predpisov s cieľom presne stanoviť jednotné formáty a
n.a.
n.a.
141
vymedzenie pojmov pre správy a frekvenciu ich podávania a vypracuje IT riešenia, ktoré sa majú uplatňovať na účely článku 48k.
Požiadavky na podávanie správ uvedené v článku 48k musia byť úmerné zaradeniu pobočiek z tretích krajín do triedy 1 alebo triedy 2.
Orgán EBA predloží tento návrh vykonávacích technických predpisov Komisii do 10. januára 2026.
Komisii sa udeľuje právomoc prijať vykonávacie technické predpisy uvedené v prvom pododseku tohto odseku v súlade s článkom 15 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010.
Č: 48l
O: 2
2. Pobočky z tretích krajín zaradené do triedy 1 vykazujú regulačné a finančné informácie uvedené v článku 48k aspoň dvakrát za rok a pobočky z tretích krajín zaradené do triedy 2 aspoň raz za rok.
N
návrh zákona čl. I
§
8m
O
5
(5) Informácie podľa odsekov 1 a 2 vypracúva a predkladá Národnej banke Slovenska pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu zaradená do triedy 1 najmenej dvakrát ročne a pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu zaradená do triedy 2 najmenej jedenkrát ročne.
Ú
GP – N
Č: 48l
O: 3
3. Príslušný orgán môže upustiť od všetkých alebo niektorých požiadaviek na oznamovanie informácií o hlavnom podniku stanovených v článku 48k ods. 2 pre kvalifikované pobočky z tretích krajín pod podmienkou, že uvedený príslušný orgán je schopný získať relevantné informácie priamo od orgánov dohľadu príslušnej tretej krajiny.
N
návrh zákona čl. I
§ 8m O 6
(6) Ak ide o kvalifikovanú pobočku zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu, Národná banka Slovenska môže upustiť od všetkých alebo od niektorých požiadaviek na oznamovanie informácií o hlavnom podniku podľa odseku 2, ak tieto informácie môže získať priamo od orgánu dohľadu z iného ako členského štátu.
Ú
GP – N
ODDIEL III
Dohľad
Č: 48m
Článok 48m
Dohľad nad pobočkami z tretích krajín a program previerok v oblasti dohľadu
N
návrh zákona čl. I
§ 8b
„§ 8b
Dohľad nad pobočkou zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu
Ú
GP – N
Č: 48m
O: 1
1 .Členské štáty od príslušných orgánov vyžadujú, aby na účely dohľadu nad pobočkami z tretích krajín dodržiavali ustanovenia tohto oddielu a, mutatis mutandis, hlavy VII.
N
návrh zákona čl. I
§ 8b O 1
(1) Národná banka Slovenska pri výkone dohľadu nad pobočkou zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu sleduje dodržiavanie tohto zákona, osobitných predpisov24aai) a iných všeobecne
Ú
GP – N
142
záväzných právnych predpisov, ktoré sa vzťahujú na výkon bankových činností. Pri výkone dohľadu nad pobočkou zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu postupuje Národná banka Slovenska v súlade s týmto zákonom a osobitnými predpismi.24aaj)
Poznámky pod čiarou k odkazom 24aai a 24aaj znejú:
24aai) Napríklad zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 566/1992 Zb. v znení neskorších predpisov, zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 202/1995 Z. z. Devízový zákon a zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon Slovenskej národnej rady č. 372/1990 Zb. o priestupkoch v znení neskorších predpisov, v znení neskorších predpisov, zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 118/1996 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 431/2002 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 266/2005 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 659/2007 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 297/2008 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 492/2009 Z. z. v znení neskorších predpisov.
24aaj) Napríklad zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 566/1992 Zb. v znení neskorších predpisov, zákon č. 566/2001 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 747/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 492/2009 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
Č: 48m
O: 2
2. Príslušné orgány zahŕňajú pobočky z tretích krajín do programu previerok v oblasti dohľadu uvedeného v článku 99.
N
návrh zákona čl. I
§ 8b O 2
(2) Národná banka Slovenska zahrnie pobočku zahraničnej banky so sídlom
Ú
GP – N
143
mimo územia členského štátu do plánov dohľadov podľa § 6 ods. 22.
Č: 48n
Článok 48n
Postup preskúmania a hodnotenia orgánmi dohľadu
N
návrh zákona čl. I
§ 8c
§ 8c
Postup preskúmavania a vyhodnocovania pobočky zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu
Ú
GP – N
Č: 48n
O: 1
1. Členské štáty od príslušných orgánov vyžadujú, aby preskúmali opatrenia, stratégie, postupy a mechanizmy realizované pobočkami z tretích krajín v záujme dodržania ustanovení, ktoré sa na ne podľa tejto smernice vzťahujú, a prípadne dodržania všetkých dodatočných regulačných požiadaviek podľa vnútroštátneho práva.
N
návrh zákona čl. I
§ 8c O 1
(1) Národná banka Slovenska pri výkone dohľadu preskúmava opatrenia, stratégie, postupy a mechanizmy pobočky zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu za účelom zaistenia dodržiavania ustanovení tohto zákona, osobitných predpisov,24aai) iných všeobecne záväzných právnych predpisov, ktoré sa vzťahujú na výkon bankových činností, rozhodnutí a opatrení vydaných podľa tohto zákona a osobitných predpisov.24aai)
Ú
GP – N
Č: 48n
O: 2
2. Na základe preskúmania uvedeného v odseku 1 príslušné orgány vyhodnotia, či opatrenia, stratégie, postupy a mechanizmy uplatňované pobočkami z tretích krajín a ich kapitálová vybavenosť a likvidita zabezpečujú správne riadenie a krytie ich významných rizík a životaschopnosť pobočiek z tretích krajín.
N
návrh zákona čl. I
§ 8c O 2
(2) Na základe preskúmania podľa odseku 1 Národná banka Slovenska vyhodnotí, či opatrenia, stratégie, postupy a mechanizmy uplatňované pobočkou zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu, jej kapitálová vybavenosť a likvidita zabezpečujú správne riadenie, krytie významných rizík a životaschopnosť tejto pobočky.
Ú
GP – N
Č: 48n
O: 3
3. Príslušné orgány vykonávajú preskúmanie a hodnotenie podľa odsekov 1 a 2 tohto článku v súlade s kritériami uplatňovania zásady proporcionality uverejnenými v súlade s článkom 143 ods. 1 písm. c). Príslušné orgány určia najmä úroveň frekvencie a intenzity preskúmania podľa odseku 1 tohto článku, ktoré sú úmerné zaradeniu pobočiek z tretích krajín do triedy 1 a triedy 2 a v ktorom sa zohľadňujú iné relevantné kritériá, ako napríklad povaha, rozsah a zložitosť činností pobočiek z tretích krajín.
N
návrh zákona čl. I
§ 8c O 3
(3) Národná banka Slovenska vykonáva preskúmanie a vyhodnotenie podľa odsekov 1 a 2 v súlade s kritériami pre uplatňovanie zásady proporcionality podľa § 6 ods. 20 písm. c). Národná banka Slovenska určí najmä úroveň frekvencie a intenzity preskúmania podľa odseku 1 úmerne tomu, či ide o pobočku zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu zaradenú do triedy 1 alebo triedy 2 podľa § 8f ods. 1, a zohľadní aj ďalšie relevantné kritériá, ako sú povaha, rozsah
Ú
GP – N
144
a zložitosť činností pobočky zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu.
Č: 48n
O: 4
4. Ak má príslušný orgán na základe preskúmania najmä mechanizmu správy a riadenia, obchodného modelu alebo činností pobočky z tretej krajiny opodstatnené dôvody na podozrenie, že v súvislosti s danou pobočkou z tretej krajiny dochádza alebo došlo k praniu špinavých peňazí alebo financovaniu terorizmu alebo k pokusu o pranie špinavých peňazí alebo financovanie terorizmu v zmysle článku 1 smernice (EÚ) 2015/849, alebo že existuje zvýšené riziko prania špinavých peňazí alebo financovania terorizmu, príslušný orgán okamžite informuje orgán EBA, ako aj orgán, ktorý je zodpovedný za dohľad nad pobočkou z tretej krajiny v súlade so smernicou (EÚ) 2015/849. V prípade zvýšeného rizika prania špinavých peňazí alebo financovania terorizmu príslušný orgán a orgán, ktorý je zodpovedný za dohľad nad pobočkou z tretej krajiny v súlade so smernicou (EÚ) 2015/849, okamžite nadviažu kontakt s orgánom EBA a informujú ho o svojom spoločnom posúdení. Príslušný orgán v prípade potreby prijme opatrenia v súlade s touto smernicou, ktoré môžu zahŕňať odňatie povolenia pobočke z tretej krajiny podľa článku 48d ods. 2 písm. g) tejto smernice.
N
návrh zákona čl. I
483/2001
§ 8c O 4
(4) Ak na základe vykonaného preskúmania najmä mechanizmu správy a riadenia, obchodného modelu alebo činností pobočky zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu podľa odseku 1 existuje dôvodné podozrenie, že v súvislosti s touto pobočkou dochádza k porušeniu, došlo k porušeniu alebo k pokusu o porušenie ustanovení osobitného predpisu21a) alebo existuje zvýšené riziko takéhoto konania, Národná banka Slovenska bezodkladne informuje o výsledkoch tohto preskúmania Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre bankovníctvo) a finančnú spravodajskú jednotku. Ak existuje zvýšené riziko porušenia ustanovení osobitného predpisu,21a) Národná banka Slovenska v spolupráci s finančnou spravodajskou jednotkou posúdia situáciu a bez zbytočného odkladu informujú Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre bankovníctvo) o výsledku tohto spoločného posúdenia rizika. Ak je to potrebné, Národná banka Slovenska prijme opatrenia v súlade s týmto zákonom, pričom môže podľa § 8o odobrať bankové povolenie pobočke zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu.
Poznámka pod čiarou k odkazu 21a znie:
21a) Zákon č.
297/2008 Z. z.
o ochrane pred legalizáciou príjmov z trestnej činnosti a o ochrane pred financovaním terorizmu a o zmene a doplnení niektorých zákonov.“.
Ú
GP – N
145
Č: 48n
O: 5
5. Príslušný orgán, finančná spravodajská jednotka a orgán, ktorý je zodpovedný za vykonávanie dohľadu nad pobočkou z tretej krajiny podľa smernice (EÚ) 2015/849, navzájom úzko spolupracujú v rámci svojich príslušných právomocí a navzájom si vymieňajú informácie relevantné z hľadiska tejto smernice za predpokladu, že takáto spolupráca a výmena informácií nezasahuje do žiadneho prebiehajúceho šetrenia, vyšetrovania alebo konania podľa trestného alebo správneho práva členského štátu, v ktorom sa nachádza príslušný orgán, finančná spravodajská jednotka alebo orgán, ktorý je zodpovedný za vykonávanie dohľadu nad pobočkou z tretej krajiny podľa smernice (EÚ) 2015/849.
Orgán EBA môže v súlade so smernicou (EÚ) 2015/849 príslušným orgánom a orgánom zodpovedným za dohľad nad pobočkou z tretej krajiny z vlastnej iniciatívy pomôcť v prípade sporu týkajúceho sa koordinácie činností dohľadu podľa tohto článku. V takom prípade orgán EBA koná v súlade s článkom 19 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010.
N
n.a.
483/2001
§ 48 O 15
(15) Národná banka Slovenska a finančná spravodajská jednotka v rozsahu potrebnom na plnenie úloh podľa tohto zákona a osobitných predpisov45aca) spolupracujú a poskytujú si informácie; to neplatí, ak by mohlo dôjsť k zmareniu alebo ohrozeniu spracovania neobvyklej obchodnej operácie podľa osobitného predpisu,21a) výkonu dohľadu alebo kontroly podľa osobitných predpisov,45acb) prebiehajúceho trestného konania alebo iného konania podľa osobitného predpisu.45acc)
Poznámky pod čiarou k odkazom 21a, 45aca až 45acc znejú:
21a) Zákon č. 297/2008 Z. z. o ochrane pred legalizáciou príjmov z trestnej činnosti a o ochrane pred financovaním terorizmu a o zmene a doplnení niektorých zákonov.
45aca) Zákon č. 297/2008 Z. z. v znení neskorších predpisov.
Nariadenie (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.
45acb) § 6 až 11 zákona č. 747/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 297/2008 Z. z. v znení neskorších predpisov.
45acc) § 12 až 34a zákona č. 747/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
Ú
n.a.
GP – N
Č: 48n
O: 6
6.Orgán EBA do 10. júla 2026 vydá usmernenia v súlade s článkom 16 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010, v ktorých bližšie určí:
n.a.
n.a
146
a) spoločné postupy a metodiky pre postup preskúmania a hodnotenia orgánmi dohľadu podľa tohto článku a pre posúdenie zaobchádzania s významnými rizikami;
b) mechanizmy spolupráce a výmeny informácií medzi orgánmi uvedené v odseku 5 tohto článku, najmä v kontexte identifikácie závažných porušení pravidiel boja proti praniu špinavých peňazí alebo boja proti financovaniu terorizmu;
c) orgán zodpovedný za dohľad v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí alebo boja proti financovaniu terorizmu v členskom štáte v súlade so smernicou (EÚ) 2015/849 v kontexte uplatňovania článku 27b ods. 2, článku 48c ods. 5 a článku 48d ods. 3 tejto smernice.
Na účely prvého pododseku písmena a) sa v ňom uvedené postupy a metodiky stanovia spôsobom, ktorý je úmerný zaradeniu pobočiek z tretích krajín do triedy 1 alebo triedy 2 a iným vhodným kritériám, ako je povaha, rozsah a zložitosť ich činností.
Č: 48o
Článok 48o
Opatrenia a právomoci v oblasti dohľadu
N
návrh zákona čl. I
§ 8n
OPATRENIA NA NÁPRAVU PRE POBOČKU ZAHRANIČNEJ BANKY SO SÍDLOM MIMO ÚZEMIA ČLENSKÉHO ŠTÁTU
§ 8n
Ú
GP – N
Č: 48o
O: 1
1. Príslušné orgány vyžadujú, aby pobočky z tretích krajín včas prijali potrebné opatrenia s cieľom:
N
návrh zákona čl. I
§ 8n O 1
(1) Ak Národná banka Slovenska zistí nedostatky v činnosti pobočky zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu spočívajúce v nedodržiavaní podmienok určených v bankovom povolení alebo v rozhodnutí o predchádzajúcom súhlase, podmienok alebo povinností vyplývajúcich z iných rozhodnutí Národnej banky Slovenska uložených pobočke zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu, v nedodržiavaní podmienok podľa § 8 alebo v nedodržiavaní alebo v obchádzaní iných ustanovení tohto
Ú
GP – N
147
zákona, právne záväzných aktov Európskej únie, ktoré sa vzťahujú na výkon bankových činností, osobitných predpisov24aai) alebo iných všeobecne záväzných právnych predpisov, ktoré sa vzťahujú na výkon bankových činností, môže Národná banka Slovenska pobočke zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu uložiť, aby
Poznámka pod čiarou k odkazu 24aai znie:
24aai) Napríklad zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 566/1992 Zb. v znení neskorších predpisov, zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 202/1995 Z. z. Devízový zákon a zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon Slovenskej národnej rady č. 372/1990 Zb. o priestupkoch v znení neskorších predpisov, v znení neskorších predpisov, zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 118/1996 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 431/2002 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 266/2005 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 659/2007 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 297/2008 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 492/2009 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
Č: 48o
O: 1
P: a)
a) zabezpečiť, aby pobočky z tretích krajín dodržiavali požiadavky, ktoré sa na ne podľa tejto smernice a vnútroštátneho práva vzťahujú, alebo obnoviť súlad s týmito požiadavkami, a
N
návrh zákona čl. I
§ 8n O 1 P a)
a) prijala opatrenia na plnenie požiadaviek ustanovených týmto zákonom, osobitnými predpismi,24aai) inými všeobecne záväznými právnymi predpismi, ktoré sa vzťahujú na výkon bankových činností, rozhodnutí a opatrení vydaných podľa tohto zákona a osobitných predpisov24aai)
Ú
GP – N
148
alebo na obnovenie súladu s týmito požiadavkami,
Poznámka pod čiarou k odkazu 24aai znie:
24aai) Napríklad zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 566/1992 Zb. v znení neskorších predpisov, zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 202/1995 Z. z. Devízový zákon a zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon Slovenskej národnej rady č. 372/1990 Zb. o priestupkoch v znení neskorších predpisov, v znení neskorších predpisov, zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 118/1996 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 431/2002 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 266/2005 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 659/2007 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 297/2008 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 492/2009 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
Č: 48o
O: 1
P: b)
b) zabezpečiť, aby sa významné riziká, ktorým sú pobočky z tretích krajín vystavené, kryli a riadili správnym a dostatočným spôsobom tak, aby tieto pobočky zostali životaschopné.
N
483/2001 a návrh zákona čl. I
§ 50 O 1 P l)
(1) Ak Národná banka Slovenska zistí nedostatky v činnosti banky alebo pobočky zahraničnej banky, spočívajúce v nedodržiavaní podmienok určených v bankovom povolení alebo v rozhodnutí o predchádzajúcom súhlase, podmienok alebo povinností vyplývajúcich z iných rozhodnutí Národnej banky Slovenska uložených banke alebo pobočke zahraničnej banky, v nedodržiavaní podmienok podľa § 7 ods. 2, 4 a 6, § 8 ods. 2, 9 a 11 alebo v nedodržiavaní alebo v obchádzaní iných ustanovení tohto zákona, právne záväzných aktov Európskej únie, ktoré
Ú
GP – N
149
sa vzťahujú na výkon bankových činností, osobitných zákonov24aai) alebo iných všeobecne záväzných právnych predpisov, ktoré sa vzťahujú na výkon bankových činností, môže Národná banka Slovenska
l) uložiť banke alebo pobočke zahraničnej banky prijať opatrenia na zlepšenie riadenia rizík,
Poznámka pod čiarou k odkazu 24aai znie:
24aai) Napríklad zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 566/1992 Zb. v znení neskorších predpisov, zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 202/1995 Z. z. Devízový zákon a zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon Slovenskej národnej rady č. 372/1990 Zb. o priestupkoch v znení neskorších predpisov, v znení neskorších predpisov, zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 118/1996 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 431/2002 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 266/2005 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 659/2007 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 297/2008 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 492/2009 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
Č: 48o
O: 2
2. Na účely odseku 1 právomoci príslušných orgánov zahŕňajú aspoň právomoc vyžadovať od pobočiek z tretích krajín, aby:
N
návrh zákona čl. I
§ 8n O 1
(1) Ak Národná banka Slovenska zistí nedostatky v činnosti pobočky zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu spočívajúce v nedodržiavaní podmienok určených v bankovom povolení alebo v rozhodnutí o predchádzajúcom súhlase, podmienok alebo povinností vyplývajúcich z iných rozhodnutí
Ú
GP – N
150
Národnej banky Slovenska uložených pobočke zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu, v nedodržiavaní podmienok podľa § 8 alebo v nedodržiavaní alebo v obchádzaní iných ustanovení tohto zákona, právne záväzných aktov Európskej únie, ktoré sa vzťahujú na výkon bankových činností, osobitných predpisov24aai) alebo iných všeobecne záväzných právnych predpisov, ktoré sa vzťahujú na výkon bankových činností, môže Národná banka Slovenska pobočke zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu uložiť, aby
Poznámka pod čiarou k odkazu 24aai znie:
24aai) Napríklad zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 566/1992 Zb. v znení neskorších predpisov, zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 202/1995 Z. z. Devízový zákon a zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon Slovenskej národnej rady č. 372/1990 Zb. o priestupkoch v znení neskorších predpisov, v znení neskorších predpisov, zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 118/1996 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 431/2002 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 266/2005 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 659/2007 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 297/2008 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 492/2009 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
Č: 48o
O: 2
P: a)
a) držali kapitálovú vybavenosť vo výške presahujúcej minimálne kapitálové požiadavky stanovené v článku 48e alebo spĺňali iné dodatočné kapitálové požiadavky;
N
návrh zákona čl. I
§ 8n P b)
b) udržiavala požiadavky na kapitálovú vybavenosť presahujúce minimálne kapitálové požiadavky podľa § 8h alebo
Ú
GP – N
151
akákoľvek dodatočná suma kapitálovej vybavenosti držaná pobočkou z tretej krajiny v súlade s týmto písmenom musí spĺňať požiadavky stanovené v článku 48e;
iné dodatočné kapitálové požiadavky, pričom akákoľvek výška dodatočnej kapitálovej požiadavky držaná touto pobočkou na základe tohto písmena musí spĺňať požiadavky podľa § 8h,
Č: 48o
O: 2
P: b)
b) spĺňali popri požiadavkách stanovených v článku 48f aj ďalšie osobitné požiadavky na likviditu; akékoľvek dodatočné likvidné aktíva držané pobočkou z tretej krajiny v súlade s týmto písmenom musia spĺňať požiadavku uvedenú v článku 48f;
N
návrh zákona čl. I
§ 8nP c)
c) dodržiavala požiadavky na krytie likvidity podľa § 8i alebo ďalšie osobitné požiadavky na likviditu, pričom akékoľvek dodatočné likvidné aktíva držané touto pobočkou na základe tohto písmena musia spĺňať požiadavky podľa § 8i,
Ú
GP – N
Č: 48o
O: 2
P: c)
c) posilnili svoje opatrenia v oblasti správy a riadenia, riadenia rizík alebo vedenia účtovníctva;
N
návrh zákona čl. I
§ 8nP d)
d) posilnila opatrenia v oblasti správy a riadenia, riadenia rizík alebo vedenia účtovníctva,
Ú
GP – N
Č: 48o
O: 2
P: d)
d) obmedzili alebo zúžili rozsah svojej obchodnej činnosti alebo činností, ktoré vykonávajú, a to aj v postavení protistrany týchto činností;
N
návrh zákona čl. I
§ 8nP e)
e) obmedzila alebo zúžila rozsah svojej obchodnej činnosti alebo vykonávaných činností, ako aj rozsah týchto činností ako protistrany.
Ú
GP – N
Č: 48o
O: 2
P: e)
e) obmedzili riziko spojené so svojou činnosťou, produktmi a systémami vrátane externe zabezpečovaných činností a prestali sa zapájať do takýchto činností alebo ponúkať takéto produkty;
N
483/2001 a návrh zákona čl. I
§ 50 O 1 P o)
(1) Ak Národná banka Slovenska zistí nedostatky v činnosti banky alebo pobočky zahraničnej banky, spočívajúce v nedodržiavaní podmienok určených v bankovom povolení alebo v rozhodnutí o predchádzajúcom súhlase, podmienok alebo povinností vyplývajúcich z iných rozhodnutí Národnej banky Slovenska uložených banke alebo pobočke zahraničnej banky, v nedodržiavaní podmienok podľa § 7 ods. 2, 4 a 6, § 8 ods. 2, 9 a 11 alebo v nedodržiavaní alebo v obchádzaní iných ustanovení tohto zákona, právne záväzných aktov Európskej únie, ktoré sa vzťahujú na výkon bankových činností, osobitných zákonov24aai) alebo iných všeobecne záväzných právnych predpisov, ktoré sa vzťahujú na výkon bankových činností, môže Národná banka Slovenska
Ú
GP – N
152
o) uložiť banke alebo pobočke zahraničnej banky znížiť významné riziká, ktoré podstupuje pri výkone svojich činností vrátane činností zabezpečovaných dodávateľským spôsobom,
Poznámka pod čiarou k odkazu 24aai znie:
24aai) Napríklad zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 566/1992 Zb. v znení neskorších predpisov, zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 202/1995 Z. z. Devízový zákon a zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon Slovenskej národnej rady č. 372/1990 Zb. o priestupkoch v znení neskorších predpisov, v znení neskorších predpisov, zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 118/1996 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 431/2002 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 266/2005 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 659/2007 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 297/2008 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 492/2009 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
Č: 48o
O: 2
P: f)
f) spĺňali dodatočné požiadavky na podávanie správ v súlade s článkom 48k ods. 3 alebo zvýšili frekvenciu pravidelného podávania správ;
N
483/2001 a návrh zákona čl. I
§ 50 O 1 P b)
(1) Ak Národná banka Slovenska zistí nedostatky v činnosti banky alebo pobočky zahraničnej banky, spočívajúce v nedodržiavaní podmienok určených v bankovom povolení alebo v rozhodnutí o predchádzajúcom súhlase, podmienok alebo povinností vyplývajúcich z iných rozhodnutí Národnej banky Slovenska uložených banke alebo pobočke zahraničnej banky, v nedodržiavaní podmienok podľa § 7 ods. 2, 4 a 6, § 8 ods. 2, 9 a 11 alebo v nedodržiavaní alebo v obchádzaní
Ú
GP – N
153
iných ustanovení tohto zákona, právne záväzných aktov Európskej únie, ktoré sa vzťahujú na výkon bankových činností, osobitných zákonov24aai) alebo iných všeobecne záväzných právnych predpisov, ktoré sa vzťahujú na výkon bankových činností, môže Národná banka Slovenska
b) uložiť banke alebo pobočke zahraničnej banky predkladať osobitné výkazy, hlásenia a správy, vrátane správ o vlastných zdrojoch, likvidite a finančnej páke, ak požiadavka na tieto osobitné informácie alebo ich častejšie predkladanie je vhodná a primeraná z hľadiska účelu, na ktorý sú tieto informácie požadované, a požadované informácie nie sú duplicitné s inými požadovaným informáciami,
Poznámka pod čiarou k odkazu 24aai znie:
24aai) Napríklad zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 566/1992 Zb. v znení neskorších predpisov, zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 202/1995 Z. z. Devízový zákon a zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon Slovenskej národnej rady č. 372/1990 Zb. o priestupkoch v znení neskorších predpisov, v znení neskorších predpisov, zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 118/1996 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 431/2002 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 266/2005 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 659/2007 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 297/2008 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 492/2009 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
154
Č: 48o
O: 2
P: g)
g) zverejňovali informácie.
N
483/2001 a návrh zákona čl. I
§ 50 O 1 P b)
(1) Ak Národná banka Slovenska zistí nedostatky v činnosti banky alebo pobočky zahraničnej banky, spočívajúce v nedodržiavaní podmienok určených v bankovom povolení alebo v rozhodnutí o predchádzajúcom súhlase, podmienok alebo povinností vyplývajúcich z iných rozhodnutí Národnej banky Slovenska uložených banke alebo pobočke zahraničnej banky, v nedodržiavaní podmienok podľa § 7 ods. 2, 4 a 6, § 8 ods. 2, 9 a 11 alebo v nedodržiavaní alebo v obchádzaní iných ustanovení tohto zákona, právne záväzných aktov Európskej únie, ktoré sa vzťahujú na výkon bankových činností, osobitných zákonov24aai) alebo iných všeobecne záväzných právnych predpisov, ktoré sa vzťahujú na výkon bankových činností, môže Národná banka Slovenska
b) uložiť banke alebo pobočke zahraničnej banky predkladať osobitné výkazy, hlásenia a správy, vrátane správ o vlastných zdrojoch, likvidite a finančnej páke, ak požiadavka na tieto osobitné informácie alebo ich častejšie predkladanie je vhodná a primeraná z hľadiska účelu, na ktorý sú tieto informácie požadované, a požadované informácie nie sú duplicitné s inými požadovaným informáciami,
Poznámka pod čiarou k odkazu 24aai znie:
24aai) Napríklad zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 566/1992 Zb. v znení neskorších predpisov, zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 202/1995 Z. z. Devízový zákon a
Ú
GP – N
155
zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon Slovenskej národnej rady č. 372/1990 Zb. o priestupkoch v znení neskorších predpisov, v znení neskorších predpisov, zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 118/1996 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 431/2002 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 266/2005 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 659/2007 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 297/2008 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 492/2009 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
Č: 48p
Článok 48p
Spolupráca medzi príslušnými orgánmi a kolégiami orgánov dohľadu
N
návrh zákona čl. I
§ 8d
§ 8d
Spolupráca medzi príslušnými orgánmi z členských štátov a kolégiami orgánov dohľadu
Ú
GP – N
Č: 48p
O: 1
1. Príslušné orgány, ktoré vykonávajú dohľad nad pobočkami z tretích krajín a dcérskymi inštitúciami tej istej skupiny z tretích krajín, medzi sebou úzko spolupracujú a poskytujú si navzájom informácie. Príslušné orgány majú uzatvorené písomné dohody o koordinácii a spolupráci v súlade s článkom 115.
N
návrh zákona čl. I
§ 8d O 1
(1) Pri výkone dohľadu nad pobočkou zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu alebo dcérskou inštitúciou tej istej skupiny mimo územia členského štátu Národná banka Slovenska úzko spolupracuje a zdieľa informácie s príslušným orgánom dohľadu z iného členského štátu vykonávajúcim dohľad nad ďalšou pobočkou zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu alebo dcérskou inštitúciou, ktoré sú súčasťou tejto skupiny mimo územia členského štátu. Národná banka Slovenska uzatvára s dotknutým príslušným orgánom dohľadu z iného členského štátu písomné dohody o vzájomnej koordinácii a spolupráci v súlade s § 47 ods. 1 a § 48 ods. 3.
Ú
GP – N
Č: 48p
O: 2
2. Na účely odseku 1 tohto článku pobočky z tretích krajín triedy 1 podliehajú komplexnému dohľadu zo strany kolégia orgánov dohľadu v súlade s článkom 116. Na tieto účely sa uplatňujú tieto požiadavky:
N
návrh zákona čl. I
§ 8d O 2
(2) Na účely odseku 1 pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu zaradená do triedy 1 podľa § 8f podlieha
Ú
GP – N
156
komplexnému dohľadu zo strany kolégia orgánov dohľadu (ďalej len „kolégium“). Ak Národná banka Slovenska vykonáva dohľad nad pobočkou zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu zaradenej do triedy 1 podľa § 8f, je členom kolégia, ktoré
Č: 48p
O: 2
P: a)
a) ak bolo kolégium orgánov dohľadu zriadené vo vzťahu k dcérskym inštitúciám skupiny z tretích krajín, pobočky z tretích krajín zaradené do triedy 1 tej istej skupiny sa zahrnú do rozsahu pôsobnosti tohto kolégia orgánov dohľadu;+
N
návrh zákona čl. I
§ 8d O 2 V 2P a)
a) už bolo zriadené vo vzťahu k dcérskym inštitúciám tej istej skupiny mimo územia členského štátu, do ktorej patrí aj táto pobočka triedy 1,
Ú
GP – N
Č: 48p
O: 2
P: b)
b) ak má skupina z tretej krajiny pobočky z tretích krajín zaradené do triedy 1 vo viac ako jednom členskom štáte, ale žiadne dcérske inštitúcie v Únii, na ktoré sa vzťahuje článok 116, v súvislosti s týmito pobočkami z tretích krajín zaradenými do triedy 1 sa zriadi kolégium orgánov dohľadu;
N
návrh zákona čl. I
§ 8d O 2 V 2P b)
b) sa zriadi pre pobočky zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu zaradené do triedy 1 podľa § 8f, ktoré pôsobia vo viac ako jednom členskom štáte, pričom tieto pobočky patria do skupiny mimo územia členského štátu, ktorá nemá žiadne dcérske inštitúcie v členskom štáte, na ktoré sa vzťahuje § 48 ods. 9 až 11 a 14,
Ú
GP – N
Č: 48p
O: 2
P: c)
c) ak má skupina z tretej krajiny pobočky z tretích krajín zaradené do triedy 1 vo viac ako jednom členskom štáte alebo aspoň jednu pobočku z tretej krajiny zaradenú do triedy 1 a jednu alebo viac dcérskych inštitúcií v Únii, na ktoré sa nevzťahuje článok 116, v súvislosti s týmito pobočkami z tretích krajín a dcérskymi inštitúciami sa zriadi kolégium orgánov dohľadu.
N
návrh zákona čl. I
§ 8d O 2 V 2P c)
c) sa zriadi pre pobočky zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu zaradené do triedy 1 podľa § 8f a dcérske inštitúcie skupiny mimo územia členského štátu, pričom táto skupina má buď pobočky zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu zaradené do triedy 1 podľa § 8f, ktoré pôsobia vo viac ako jednom členskom štáte, alebo má aspoň jednu pobočku zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu zaradenú do triedy 1 podľa § 8f a aspoň jednu dcérsku inštitúciu v členskom štáte, na ktoré sa nevzťahuje § 48 ods. 9 až 11 a 14.
Ú
GP – N
Č: 48p
O: 3
3. Na účely odseku 2 písm. b) a c) tohto článku členské štáty zabezpečia, že sa zriadi hlavný príslušný orgán, ktorý plní rovnakú úlohu ako orgán konsolidovaného dohľadu v súlade s článkom 116. Hlavný príslušný orgán je orgán členského
N
návrh zákona čl. I
§ 8d O 3
(3) Národná banka Slovenska je vedúcim príslušným orgánom dohľadu, ak je orgánom dohľadu najväčšej pobočky zahraničnej banky so sídlom
Ú
GP – N
157
štátu s najväčšou pobočkou z tretej krajiny z hľadiska celkovej hodnoty zaúčtovaných aktív.
mimo územia členského štátu z hľadiska celkovej hodnoty zaúčtovaných aktív. Ak je Národná banka Slovenska vedúcim príslušným orgánom dohľadu, na účely odseku 2 písm. b) a c) plní rovnakú úlohu ako orgán konsolidovaného dohľadu podľa § 48 ods. 9 až 11 a 14.
Č: 48p
O: 4
4. Popri úlohách uvedených v článku 116 kolégium orgánov dohľadu:
N
návrh zákona čl. I
§ 8d O 4
(4) Ak je Národná banka Slovenska vedúcim príslušným orgánom dohľadu, zaistí, že kolégium okrem úloh podľa § 48 ods. 9 až 11 a 14
Ú
GP – N
Č: 48p
O: 4
P: a)
a) vypracúva správu o štruktúre a činnostiach skupiny z tretej krajiny v Únii a každý rok túto správu aktualizuje;
N
návrh zákona čl. I
§ 8d O 4P a)
a) vypracúva správu o štruktúre a činnostiach skupiny mimo územia členského štátu pôsobiacej v členských štátoch a túto správu každoročne aktualizuje,
Ú
GP – N
Č: 48p
O: 4
P: b)
b) zabezpečuje výmenu informácií o výsledkoch postupu preskúmania a hodnotenia orgánmi dohľadu uvedeného v článku 48n;
N
návrh zákona čl. I
§ 8d O 4P b)
b) zabezpečuje výmenu informácií o výsledkoch postupu preskúmania a hodnotenia podľa § 8c,
Ú
GP – N
Č: 48p
O: 4
P: c)
c) snaží sa zosúladiť uplatňovanie opatrení a právomocí v oblasti dohľadu uvedených v článku 48o.
N
návrh zákona čl. I
§ 8d O 4P c)
c) usiluje sa o zaistenie súladu medzi uplatňovaním opatrení a právomocí v oblasti dohľadu uvedených v § 8n.
Ú
GP – N
Č: 48p
O: 5
5. Kolégium orgánov dohľadu zabezpečuje primeranú koordináciu a spoluprácu s príslušnými orgánmi dohľadu z tretích krajín, ak je to vhodné.
N
návrh zákona čl. I
§ 8d O 5 a 6
(5) Ak je Národná banka Slovenska vedúcim príslušným orgánom dohľadu, zaisťuje koordináciu a spoluprácu kolégia s orgánmi dohľadu z iných ako členských štátov, ak je to vhodné.
(6) Ak je Národná banka Slovenska členom kolégia, podieľa sa na plnení jeho úloh podľa odsekov 1 až 5 a postupuje tak, aby toto kolégium zaisťovalo vhodnú koordináciu a spoluprácu s orgánmi dohľadu z iných ako členských štátov.
Ú
GP – N
Č: 48p
O: 6
6. Orgán EBA prispieva k podpore a monitorovaniu efektívneho, účinného a uceleného fungovania kolégií orgánov dohľadu uvedených v tomto článku v súlade s článkom 21 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010.
n.a.
n.a.
Č: 48p
O: 7
7. Orgán EBA vypracuje návrh regulačných technických predpisov s cieľom presne stanoviť:
n.a.
n.a.
158
a) mechanizmy spolupráce a návrhy vzorových dohôd medzi príslušnými orgánmi na účely odseku 1 a
b) podmienky fungovania kolégií orgánov dohľadu na účely odsekov 2 až 6.
Orgán EBA predloží tento návrh regulačných technických predpisov Komisii do 10. januára 2026.
Na Komisiu sa deleguje právomoc doplniť túto smernicu prijatím regulačných technických predpisov uvedených v prvom pododseku tohto odseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010.
Č: 48q
Článok 48q
Oznamovanie orgánu EBA
Č: 48q
Príslušné orgány oznamujú orgánu EBA:
a) všetky povolenia udelené pobočkám z tretích krajín a všetky následné zmeny týchto povolení;
b) celkové aktíva a záväzky zaúčtované pobočkami z tretích krajín, ktorým bolo udelené povolenie, ako sú pravidelne vykazované;
c) názov skupiny z tretej krajiny, ku ktorej patrí pobočka z tretej krajiny, ktorej bolo udelené povolenie.
Orgán EBA na svojom webovom sídle zverejní zoznam všetkých pobočiek z tretích krajín, ktorým bolo udelené povolenie vykonávať činnosť v Únii v súlade s touto hlavou, pričom sa uvedú členské štáty, v ktorých im bolo udelené povolenie vykonávať činnosť.
N
n.a.
návrh zákona čl. I
§ 19 O 3 P d) až f)
(3) Národná banka Slovenska oznámi Európskemu orgánu dohľadu (Európskemu orgánu pre bankovníctvo)
d) každé udelenie bankového povolenia podľa § 8 a všetky následné zmeny tohto povolenia,
e) celkové aktíva a záväzky zaúčtované pobočkou zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu, ktorej bolo udelené povolenie podľa § 8, podľa pravidelných výkazov,
f) názov skupiny mimo územia členského štátu, ku ktorej patrí pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu, ktorej bolo udelené povolenie podľa § 8.
Ú
n.a.
GP – N
KAPITOLA 2
VZŤAHY S TRETÍMI KRAJINAMI
159
Č: 48r
Článok 48r
Spolupráca s orgánmi dohľadu tretích krajín v oblasti dohľadu na konsolidovanom základe
Č: 48r
O: 1
1. Únia môže uzavrieť dohody s jednou alebo viacerými tretími krajinami, pokiaľ ide o prostriedky vykonávania dohľadu na konsolidovanom základe nad:
n.a.
n.a.
Č: 48r
O: 1
P: a)
a) inštitúciami, ktorých materské spoločnosti majú ústredie v tretej krajine;
n.a.
n.a.
Č: 48r
O: 1
P: b)
b) inštitúciami nachádzajúcimi sa v tretích krajinách, ktorých materské spoločnosti – či už inštitúcie, finančné holdingové spoločnosti alebo zmiešané finančné holdingové spoločnosti – majú ústredie v Únii.
n.a.
n.a.
Č: 48r
O: 2
2. Dohodami uvedenými v odseku 1 by sa malo zabezpečiť najmä to, aby:
n.a.
n.a.
Č: 48r
O: 2
P: a)
a) príslušné orgány členských štátov mali možnosť získať informácie potrebné na dohľad na základe konsolidovanej finančnej situácie nad inštitúciami, finančnými holdingovými spoločnosťami a zmiešanými finančnými holdingovými spoločnosťami, ktoré sa nachádzajú v Únii, ktoré majú dcérske spoločnosti, ktoré sú inštitúciami alebo finančnými inštitúciami nachádzajúcimi sa v tretej krajine, alebo majú v takýchto subjektoch účasť;
n.a.
n.a.
Č: 48r
O: 2
P: b)
b) orgány dohľadu tretích krajín mali možnosť získať informácie potrebné na dohľad nad materskými spoločnosťami, ktorých ústredia sa nachádzajú na ich územiach a ktoré majú dcérske spoločnosti, ktoré sú inštitúciami alebo finančnými inštitúciami nachádzajúcimi sa v jednom alebo vo viacerých členských štátoch, alebo majú v takýchto subjektoch účasť, a
n.a.
n.a.
Č: 48r
O: 2
P: c)
c) EBA mohol získať od príslušných orgánov členských štátov informácie, ktoré získali od vnútroštátnych orgánov tretích krajín v súlade s článkom 35 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010.
n.a.
n.a.
Č: 48r
O: 3
3. Bez toho, aby bol dotknutý článok 218 ZFEÚ, Komisia s pomocou Európskeho bankového výboru posúdi výsledky rokovaní uvedených v odseku 1 tohto článku, ako aj výslednú situáciu.
n.a.
n.a.
Č: 48r
O: 4
4. Na účely tohto článku EBA pomáha Komisii v súlade s článkom 33 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010.
n.a.
n.a.
160
B: 14
14. V článku 53 ods. 1 sa druhý pododsek nahrádza takto:
Č: 53 O: 1
PodO: 2
„Dôverné informácie, ktoré takéto osoby, audítori alebo znalci získajú pri výkone svojich úloh, sa môžu zverejniť iba v súhrnnej alebo úhrnnej podobe, na základe ktorej nie je možné identifikovať jednotlivé úverové inštitúcie, bez toho, aby boli dotknuté prípady, na ktoré sa vzťahuje trestné alebo daňové právo.“
N
747/2004
§ 2 O 5 a 6
(5) Členovia Bankovej rady Národnej banky Slovenska (ďalej len "banková rada"), osoby poverené výkonom dohľadu a ďalší zamestnanci Národnej banky Slovenska sú povinní zachovávať mlčanlivosť5) o informáciách získaných pri dohľade nad dohliadanými subjektmi vrátane protokolov o vykonanom dohľade a spisov o konaniach pred Národnou bankou Slovenska; na túto povinnosť mlčanlivosti a zbavenie povinnosti mlčanlivosti sa vzťahujú ustanovenia osobitného zákona,5) ak tento zákon neustanovuje inak. Na základe informácií získaných pri dohľade nad dohliadanými subjektmi môže Národná banka Slovenska a osoby poverené výkonom dohľadu sprístupniť a poskytnúť tretím osobám len informácie zverejnené podľa tohto zákona alebo osobitného predpisu1) a iné informácie v súhrnnej podobe, z ktorých nemožno identifikovať, o aký konkrétny dohliadaný subjekt alebo o akú inú konkrétnu osobu ide, ak tento zákon alebo osobitný predpis1) neustanovuje inak.
(6) Ak Národná banka Slovenska pri výkone dohľadu zistí skutočnosti nasvedčujúce tomu, že bol spáchaný trestný čin, bezodkladne to oznámi príslušnému orgánu činnému v trestnom konaní. Ak Národná banka Slovenska pri výkone dohľadu zistí neobvyklú obchodnú operáciu alebo porušenie povinností dohliadaných subjektov pri predchádzaní alebo odhaľovaní legalizácie príjmov z trestnej činnosti a financovania terorizmu, bezodkladne to oznámi službe finančnej polície Policajného zboru a štátnemu orgánu, ktorý plní úlohy v oblasti ochrany
Ú
GP – N
161
ústavného zriadenia, vnútorného poriadku a bezpečnosti štátu.
Poznámky pod čiarou k odznakom 1 a 5 znejú:
1) Napríklad zákon Slovenskej národnej rady č. 310/1992 Zb. o stavebnom sporení v znení neskorších predpisov, § 2 ods. 3 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 566/1992 Zb. o Národnej banke Slovenska v znení zákona č. 519/2005 Z. z., § 6, 7, 11 až 13, 24 a 24a zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 202/1995 Z. z. Devízový zákon a zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon Slovenskej národnej rady č. 372/1990 Zb. o priestupkoch v znení neskorších predpisov v znení neskorších predpisov, § 22 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 118/1996 Z .z. o ochrane vkladov a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, zákon č. 80/1997 Z. z. o Exportno-importnej banke Slovenskej republiky v znení neskorších predpisov, zákon č. 147/2001 Z. z. o reklame a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, zákon č. 381/2001 Z. z. o povinnom zmluvnom poistení zodpovednosti za škodu spôsobenú prevádzkou motorového vozidla a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, zákon č. 483/2001 Z. z. o bankách a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, zákon č. 566/2001 Z. z. o cenných papieroch a investičných službách a o zmene a doplnení niektorých zákonov (zákon o cenných
162
papieroch) v znení neskorších predpisov, zákon č. 429/2002 Z. z. o burze cenných papierov v znení neskorších predpisov, zákon č. 43/2004 Z. z. o starobnom dôchodkovom sporení a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, zákon č. 650/2004 Z. z. o doplnkovom dôchodkovom sporení a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, zákon č. 266/2005 Z. z. o ochrane spotrebiteľa pri finančných službách na diaľku a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, zákon č. 8/2008 Z. z. o poisťovníctve a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, § 18 ods. 2 a 5 a § 29 ods. 3 až 5 zákona č. 297/2008 Z. z. o ochrane pred legalizáciou príjmov z trestnej činnosti a o ochrane pred financovaním terorizmu a o zmene a doplnení niektorých zákonov, zákon č. 186/2009 Z. z. o finančnom sprostredkovaní a finančnom poradenstve a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, § 63 až 87 a 89 zákona č. 492/2009 Z. z. o platobných službách a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 924/2009 zo 16. septembra 2009 o cezhraničných platbách v Spoločenstve, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 2560/2001 (Ú. v. EÚ L 266, 9.10.2009) v platnom znení, nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 zo 4. júla 2012 o mimoburzových derivátoch, centrálnych protistranách a
163
archívoch obchodných údajov (Ú. v. EÚ L 201, 27.7.2012) v platnom znení, zákon č. 129/2010 Z. z. o spotrebiteľských úveroch a o iných úveroch a pôžičkách pre spotrebiteľov a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, zákon č. 203/2011 Z. z. o kolektívnom investovaní v znení neskorších predpisov, nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013 z 26. júna 2013 o prudenciálnych požiadavkách na úverové inštitúcie a investičné spoločnosti a o zmene nariadenia (EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. EÚ L 176, 27.6.2013) v platnom znení, vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 680/2014 zo 16. apríla 2014, ktorým sa stanovujú vykonávacie technické predpisy, pokiaľ ide o vykazovanie inštitúciami na účely dohľadu podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013 (Ú. v. EÚ L 191, 28.6.2014), nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 596/2014 zo 16. apríla 2014 o zneužívaní trhu (nariadenie o zneužívaní trhu) a o zrušení smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/6/ES a smerníc Komisie 2003/124/ES, 2003/125/ES a 2004/72/ES (Ú. v. EÚ L 173, 12.6.2014) v platnom znení, nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1286/2014 z 26. novembra 2014 o dokumentoch s kľúčovými informáciami pre štrukturalizované retailové investičné produkty a investičné produkty založené na poistení (PRIIP) (Ú. v. EÚ L 352, 9.12.2014) v platnom znení, nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ)
164
566/1992
§ 41
č. 600/2014 z 15. mája 2014 o trhoch s finančnými nástrojmi, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. EÚ L 173, 12.6.2014) v platnom znení, nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/2033 z 27. novembra 2019 o prudenciálnych požiadavkách na investičné spoločnosti a o zmene nariadení (EÚ) č. 1093/2010, (EÚ) č. 575/2013, (EÚ) č. 600/2014 a (EÚ) č. 806/2014 (Ú. v. EÚ L 314, 5.12.2019) v platnom znení, Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1238 z 20. júna 2019 o celoeurópskom osobnom dôchodkovom produkte (PEPP) (Ú. v. EÚ L 198, 25.7.2019) v platnom znení, zákon č. 129/2022 Z. z. o celoeurópskom osobnom dôchodkovom produkte a o zmene a doplnení niektorých zákonov, zákon č. 108/2024 Z. z. o ochrane spotrebiteľa a o zmene a doplnení niektorých zákonov, nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2023/1114 z 31. mája 2023 o trhoch s kryptoaktívami a o zmene nariadení (EÚ) č. 1093/2010 a (EÚ) č. 1095/2010 a smerníc 2013/36/EÚ a (EÚ) 2019/1937 (Ú. v. EÚ L 150, 9.6.2023) v platnom znení, zákon č. 248/2024 Z. z. o niektorých povinnostiach a oprávneniach v oblasti kryptoaktív a o zmene a doplnení niektorých zákonov.
5) § 41 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 566/1992 Zb. v znení neskorších predpisov.“.
Členovia bankovej rady a ostatní zamestnanci Národnej banky Slovenska a prizvané osoby sú povinní zachovávať
165
mlčanlivosť v služobných veciach. Táto povinnosť trvá aj po skončení pracovnoprávneho vzťahu alebo iného obdobného vzťahu. Z dôvodov verejného záujmu môže zbaviť tejto povinnosti členov bankovej rady banková rada a ostatných zamestnancov Národnej banky Slovenska a prizvané osoby guvernér. Za dôvod verejného záujmu sa považujú dôvody uvedené v osobitnom zákone,9a) ak ide o poskytovanie správy podľa § 40, výmena informácií podľa § 34a ods. 3 a v rozsahu potrebnom na dohľad vykonávaný Národnou bankou Slovenska tiež výmena informácií medzi Národnou bankou Slovenska a inými orgánmi verejnej moci v Slovenskej republike vykonávajúcimi dohľad podľa osobitných predpisov,1f) Európskou centrálnou bankou v rámci výkonu jej pôsobnosti podľa osobitných predpisov9aaa) a zahraničnými orgánmi dohľadu v oblasti finančného trhu. Zbavenie povinnosti mlčanlivosti a poskytovanie informácií o záležitostiach súvisiacich s účasťou Národnej banky Slovenska v Európskom systéme centrálnych bánk nie je možné, ak by to bolo v rozpore s úlohami a povinnosťami Národnej banky Slovenska vyplývajúcimi z jej účasti v Európskom systéme centrálnych bánk.9aa)
Poznámky pod čiarou k odkazom 1f, 9a, 9aa a 9aaa znejú:
1f) Napríklad § 87 zákona č. 483/2001 Z. z. v znení neskorších predpisov, § 5a 6 zákona Slovenskej národnej rady č. 310/1992 Zb. v znení neskorších predpisov.
9a) § 91 ods. 4 zákona č. 483/2001 Z. z. v znení neskorších predpisov.
166
563/2009
§ 26 O 7
§ 11 O 1 až 4
9aa) Čl. 10 ods. 10.4 a čl. 38 Protokolu o Štatúte Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky.
9aaa) Napríklad Protokol o Štatúte Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky, rozhodnutie Európskej centrálnej banky ECB/2014/29 (2014/477/EÚ) z 2. júla 2014 o poskytovaní údajov z oblasti dohľadu, ktoré dohliadané subjekty vykazujú príslušným vnútroštátnym orgánom podľa vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) č. 680/2014 Európskej centrálnej banke (Ú. v. EÚ L 214, 19.7.2014).“.
(7) Každý, kto má písomnosti, listiny a iné veci, ktoré môžu byť dôkazom pri správe daní, je povinný na výzvu správcu dane písomnosti, listiny a iné veci vydať alebo zapožičať.
(1) Daňovým tajomstvom je informácia o daňovom subjekte, ktorá sa získa pri správe daní. Za daňové tajomstvo sa nepovažuje informácia, ktorá bola alebo je verejne prístupná, a informácia o tom, či prebieha alebo prebiehala daňová kontrola alebo daňové exekučné konanie.
(2) Daňové tajomstvo je povinný zachovávať každý, kto sa ho dozvedel, a môže byť použité len na plnenie úloh podľa tohto zákona, osobitných predpisov8) alebo medzinárodnej zmluvy, ktorou je Slovenská republika viazaná.
(4) Porušením povinnosti zachovávať daňové tajomstvo je oznámenie alebo sprístupnenie daňového tajomstva tomu,
167
423/2015
§ 32 O 1 až 3
kto nepreukáže oprávnenosť na oznámenie alebo sprístupnenie daňového tajomstva vyplývajúcu z plnenia jeho úloh podľa tohto zákona, osobitných predpisov8) alebo medzinárodnej zmluvy, ktorou je Slovenská republika viazaná. Daňové tajomstvo sa oznámi alebo sprístupní tomu, kto preukáže oprávnenosť na oznámenie alebo sprístupnenie daňového tajomstva vyplývajúcu z plnenia jeho úloh podľa tohto zákona, osobitných predpisov8) alebo medzinárodnej zmluvy, ktorou je Slovenská republika viazaná.
Poznámka pod čiarou k odkazu 8 znie:
8) Napríklad zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 566/1992 Zb. o Národnej banke Slovenska v znení neskorších predpisov, zákon č. 540/2001 Z. z. o štátnej štatistike v znení neskorších predpisov, zákon č. 575/2001 Z. z. o organizácii činnosti vlády a organizácii ústrednej štátnej správy v znení neskorších predpisov, zákon č. 595/2003 Z. z. o dani z príjmov v znení v neskorších predpisov, zákon č. 747/2004 Z. z. o dohľade nad finančným trhom a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, zákon č. 358/2015 Z. z. o úprave niektorých vzťahov v oblasti štátnej pomoci a minimálnej pomoci a o zmene a doplnení niektorých zákonov (zákon o štátnej pomoci), zákon č. 35/2019 Z. z. o finančnej správe a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, zákon č. 187/2021 Z. z. o ochrane hospodárskej súťaže a o zmene a doplnení niektorých zákonov.“.
168
(1) Štatutárny audítor a audítorská spoločnosť sú povinní, ak odseky 3 až 11, § 24 ods. 4 alebo osobitný predpis1) neustanovujú inak, zachovávať mlčanlivosť o všetkých skutočnostiach, o ktorých sa dozvedeli v súvislosti s výkonom štatutárneho auditu alebo uistenia v oblasti vykazovania informácií o udržateľnosti; táto povinnosť trvá aj po skončení výkonu štatutárneho auditu alebo uistenia v oblasti vykazovania informácií o udržateľnosti, počas pozastavenia licencie alebo licencie pre oblasť udržateľnosti, ako aj po vyčiarknutí z príslušného zoznamu alebo zrušení doplňujúceho zápisu v časti pre oblasť udržateľnosti príslušného zoznamu. Povinnosť zachovávať mlčanlivosť o všetkých skutočnostiach súvisiacich s výkonom štatutárneho auditu a uistenia v oblasti vykazovania informácií o udržateľnosti sa vzťahuje aj na asistentov štatutárneho audítora, na všetkých spoločníkov audítorskej spoločnosti, členov ich štatutárneho orgánu, členov ich dozorného orgánu a na ich zamestnancov, pričom povinnosť zachovávať mlčanlivosť o všetkých skutočnostiach súvisiacich s výkonom uistenia v oblasti vykazovania informácií o udržateľnosti sa vzťahuje aj na štatutárnych audítorov počas absolvovania praktickej odbornej prípravy podľa § 3a ods. 2. Povinnosť zachovávať mlčanlivosť trvá aj po skončení výkonu ich funkcie, zamestnania alebo iného právneho vzťahu so štatutárnym audítorom alebo audítorskou spoločnosťou.
(2) Povinnosť zachovávať mlčanlivosť o všetkých skutočnostiach súvisiacich s výkonom funkcie, pracovnoprávneho vzťahu alebo iného právneho vzťahu sa
169
vzťahuje aj na členov rady úradu, členov dozorného výboru úradu, členov výborov úradu, členov komisií úradu, členov dozornej rady komory, členov skúšobnej komisie, zamestnancov úradu a komory, nepraktizujúce osoby a ostatné osoby, ktoré sa dozvedeli o skutočnostiach súvisiacich s dohľadom, s činnosťou úradu alebo s previerkou zabezpečenia kvality. Povinnosť zachovávať mlčanlivosť trvá aj po skončení výkonu ich funkcie, zamestnania alebo iného právneho vzťahu so štatutárnym audítorom, audítorskou spoločnosťou, komorou alebo úradom. Povinnosť poskytovať informácie podľa osobitných predpisov37) sa nevzťahuje na poskytovanie informácií, ktoré sú predmetom mlčanlivosti.
(3) Pozbaviť povinnosti zachovávať mlčanlivosť podľa odseku 1 môže úrad, auditovaný subjekt alebo účtovná jednotka, ktorej vykazovanie informácií o udržateľnosti vo výročnej správe je predmetom uistenia v oblasti vykazovania informácií o udržateľnosti (ďalej len "subjekt podliehajúci uisteniu") alebo ich právny nástupca. Pozbaviť povinnosti zachovávať mlčanlivosť podľa odseku 2 môže úrad.
Poznámky pod čiarou k odkazom 1 a37 znejú:
1) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 537/2014 zo 16. apríla 2014 o osobitných požiadavkách týkajúcich sa štatutárneho auditu subjektov verejného záujmu a zrušení rozhodnutia Komisie 2005/909/ES (Ú. v. EÚ L 158, 27.5.2014).
37) Zákon č. 211/2000 Z. z. o slobodnom prístupe k informáciám a o zmene a
170
doplnení niektorých zákonov (zákon o slobode informácií) v znení neskorších predpisov.“.
B: 15
15. V článku 56 sa dopĺňa tento odsek:
Č: 53 O: 1
PodO: 2
„Článok 53 ods. 1 a článok 54 nebránia výmene informácií medzi príslušnými orgánmi a daňovými orgánmi v tom istom členskom štáte v súlade s vnútroštátnym právom. Ak informácie pochádzajú z iného členského štátu, vymieňajú sa len podľa prvej vety tohto odseku s výslovným súhlasom príslušných orgánov, ktoré ich poskytli.“
N
747/2004
§ 3 O 6
§ 1 O 3 P h)
(6) Informácie, ktoré získa Národná banka Slovenska, osoby poverené výkonom dohľadu alebo prizvané osoby od zahraničných orgánov dohľadu, sa môžu využiť len na účely výkonu dohľadu nad dohliadanými subjektmi, na plnenie iných zákonom ustanovených úloh Národnej banky Slovenska a na účely súdnych konaní o preskúmavaní zákonnosti rozhodnutí alebo postupu Národnej banky Slovenska alebo na účely trestného stíhania. Tieto informácie môže Národná banka Slovenska sprístupniť alebo poskytnúť iným orgánom alebo osobám, alebo zverejniť len so súhlasom zahraničného orgánu dohľadu, ktorý tieto informácie poskytol.
(3) Národná banka Slovenska v rámci dohľadu nad finančným trhom
h) spolupracuje a vymieňa si informácie v rozsahu potrebnom na plnenie jej úloh a za podmienok ustanovených týmto zákonom a osobitnými predpismi, 1b) a to s Európskou centrálnou bankou, 1ab) s účastníkmi Európskeho systému finančného dohľadu, 1b) so zahraničnými orgánmi dohľadu v oblasti finančného trhu (ďalej len "zahraničný orgán dohľadu"), s Európskou komisiou, s ďalšími orgánmi verejnej moci v Slovenskej republike a v iných štátoch a s inými osobami, ktoré majú informácie o dohliadaných subjektoch alebo ktorých činnosť súvisí s dohliadanými subjektmi,
Ú
GP – N
171
Poznámky pod čiarou k odkazom 1ab a 1 b znejú:
1ab) Napríklad nariadenie Rady (EÚ) č. 1024/2013 z 15. októbra 2013, ktorým sa Európska centrálna banka poveruje osobitnými úlohami, pokiaľ ide o politiky týkajúce sa prudenciálneho dohľadu nad úverovými inštitúciami (Ú. v. EÚ L 287, 29.10.2013), nariadenie Európskej centrálnej banky (EÚ) č. 468/2014 (ECB/2014/17) zo 16. apríla 2014 o rámci pre spoluprácu v rámci jednotného mechanizmu dohľadu medzi Európskou centrálnou bankou, príslušnými vnútroštátnymi orgánmi a určenými vnútroštátnymi orgánmi (nariadenie o rámci JMD) (Ú. v. EÚ L 141, 14.5.2014), rozhodnutie Európskej centrálnej banky ECB/2014/29 (2014/477/EÚ) z 2. júla 2014 o poskytovaní údajov z oblasti dohľadu, ktoré dohliadané subjekty vykazujú príslušným vnútroštátnym orgánom podľa vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) č. 680/2014, Európskej centrálnej banke (Ú. v. EÚ L 214, 19.7.2014).
1b) Napríklad nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1092/2010 z 24. novembra 2010 o makroprudenciálnom dohľade Európskej únie nad finančným systémom a o zriadení Európskeho výboru pre systémové riziká (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010), nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1093/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre bankovníctvo) a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a
172
566/1992
§ 41 V 1 až 4
zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/78/ES (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010), nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1094/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov), a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/79/ES (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010), nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre cenné papiere a trhy) a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/77/ES (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010), nariadenie Rady (EÚ) č. 1096/2010 zo 17. novembra 2010, ktorým sa Európskej centrálnej banke udeľujú osobitné úlohy týkajúce sa fungovania Európskeho výboru pre systémové riziká (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010).
Členovia bankovej rady a ostatní zamestnanci Národnej banky Slovenska a prizvané osoby sú povinní zachovávať mlčanlivosť v služobných veciach. Táto povinnosť trvá aj po skončení pracovnoprávneho vzťahu alebo iného obdobného vzťahu. Z dôvodov verejného záujmu môže zbaviť tejto povinnosti členov bankovej rady banková rada a ostatných zamestnancov Národnej banky Slovenska a prizvané osoby guvernér. Za dôvod verejného záujmu sa považujú dôvody uvedené v osobitnom zákone,9a) ak ide o poskytovanie správy podľa § 40, výmena informácií podľa § 34a ods. 3 a v
173
563/2009
§ 11 O 4
rozsahu potrebnom na dohľad vykonávaný Národnou bankou Slovenska tiež výmena informácií medzi Národnou bankou Slovenska a inými orgánmi verejnej moci v Slovenskej republike vykonávajúcimi dohľad podľa osobitných predpisov,1f) Európskou centrálnou bankou v rámci výkonu jej pôsobnosti podľa osobitných predpisov9aaa) a zahraničnými orgánmi dohľadu v oblasti finančného trhu.
Poznámky pod čiarou k odkazom 1f, 9a, a 9aaa znejú:
1f) Napríklad § 87 zákona č. 483/2001 Z. z. v znení neskorších predpisov, § 5a 6 zákona Slovenskej národnej rady č. 310/1992 Zb. v znení neskorších predpisov.
9a) § 91 ods. 4 zákona č. 483/2001 Z. z. v znení neskorších predpisov.
9aaa) Napríklad Protokol o Štatúte Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky, rozhodnutie Európskej centrálnej banky ECB/2014/29 (2014/477/EÚ) z 2. júla 2014 o poskytovaní údajov z oblasti dohľadu, ktoré dohliadané subjekty vykazujú príslušným vnútroštátnym orgánom podľa vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) č. 680/2014 Európskej centrálnej banke (Ú. v. EÚ L 214, 19.7.2014).“.
(4) Porušením povinnosti zachovávať daňové tajomstvo je oznámenie alebo sprístupnenie daňového tajomstva tomu, kto nepreukáže oprávnenosť na oznámenie alebo sprístupnenie daňového tajomstva vyplývajúcu z plnenia jeho úloh podľa tohto zákona, osobitných predpisov8) alebo medzinárodnej zmluvy, ktorou je Slovenská republika viazaná. Daňové
174
tajomstvo sa oznámi alebo sprístupní tomu, kto preukáže oprávnenosť na oznámenie alebo sprístupnenie daňového tajomstva vyplývajúcu z plnenia jeho úloh podľa tohto zákona, osobitných predpisov8) alebo medzinárodnej zmluvy, ktorou je Slovenská republika viazaná.
Poznámka pod čiarou k odkazu 8 znie:
8) Napríklad zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 566/1992 Zb. o Národnej banke Slovenska v znení neskorších predpisov, zákon č. 540/2001 Z. z. o štátnej štatistike v znení neskorších predpisov, zákon č. 575/2001 Z. z. o organizácii činnosti vlády a organizácii ústrednej štátnej správy v znení neskorších predpisov, zákon č. 595/2003 Z. z. o dani z príjmov v znení v neskorších predpisov, zákon č. 747/2004 Z. z. o dohľade nad finančným trhom a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, zákon č. 358/2015 Z. z. o úprave niektorých vzťahov v oblasti štátnej pomoci a minimálnej pomoci a o zmene a doplnení niektorých zákonov (zákon o štátnej pomoci), zákon č. 35/2019 Z. z. o finančnej správe a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, zákon č. 187/2021 Z. z. o ochrane hospodárskej súťaže a o zmene a doplnení niektorých zákonov.“.
B: 16
16. Články 65 a 66 sa nahrádzajú takto:
Č: 65
„Článok 65
Správne sankcie, pravidelné penále a iné správne opatrenia
N
483/2001
§ 50
DESIATA ČASŤ
OPATRENIA NA NÁPRAVU A POKUTY
Ú
GP – N
Č: 65
O: 1
1. Bez toho, aby boli dotknuté právomoci príslušných orgánov v oblasti dohľadu uvedených v článku 64 tejto smernice, a bez toho, aby bolo dotknuté právo členských štátov stanovovať a ukladať trestnoprávne sankcie, členské
N
483/2001
§ 94 O 1
(1) Na konanie a rozhodovanie vo veciach zverených Národnej banke Slovenska týmto zákonom sa vzťahuje osobitný
Ú
GP – N
175
štáty stanovia pravidlá týkajúce sa správnych sankcií, pravidelných penále a iných správnych opatrení, pokiaľ ide o porušenia vnútroštátnych ustanovení, ktorými sa transponuje táto smernica, nariadenia (EÚ) č. 575/2013 a rozhodnutí, ktoré na základe uvedených ustanovení alebo uvedeného nariadenia prijal príslušný orgán, a prijmú všetky opatrenia potrebné na zabezpečenie ich vykonávania. Správne sankcie, pravidelné penále a iné správne opatrenia musia byť účinné, primerané a odrádzajúce.
747/2004
747/2004 a návrh zákona čl. II
§ 1 O 2
§ 1 O 3 P a)
zákon,89) ak tento zákon alebo osobitný zákon89a) neustanovuje inak.
Poznámka pod čiarou k odkazu 89 znie:
89) Zákon č. 747/2004 Z. z. o dohľade nad finančným trhom a o zmene a doplnení niektorých zákonov.“:
(2) Dohľad nad finančným trhom vrátane obozretného dohľadu na makroúrovni a tiež vrátane výkonu dohľadu v oblasti ochrany finančných spotrebiteľov (ďalej len "ochrana finančných spotrebiteľov") vykonáva Národná banka Slovenska podľa tohto zákona a podľa osobitných predpisov.1)
(3) Národná banka Slovenska v rámci dohľadu nad finančným trhom
a) vykonáva dohľad nad dohliadanými subjektmi finančného trhu, a to nad bankami, pobočkami zahraničných bánk, obchodníkmi s cennými papiermi, pobočkami zahraničných obchodníkov s cennými papiermi, burzami cenných papierov, poskytovateľmi služieb vykazovania údajov, centrálnymi depozitármi cenných papierov, poskytovateľmi služieb hromadného financovania, správcovskými spoločnosťami, pobočkami zahraničných správcovských spoločností, podielovými fondmi, investičnými fondmi s premenlivým základným imaním, zahraničnými subjektmi kolektívneho investovania, poisťovňami, zaisťovňami, pobočkami zahraničných poisťovní, pobočkami zahraničných zaisťovní, pobočkami poisťovní z iného členského štátu, pobočkami zaisťovní z iného
176
členského štátu, dôchodkovými správcovskými spoločnosťami, dôchodkovými fondmi, doplnkovými dôchodkovými poisťovňami, doplnkovými dôchodkovými spoločnosťami, doplnkovými dôchodkovými fondmi, platobnými inštitúciami, pobočkami zahraničných platobných inštitúcií, poskytovateľmi platobných služieb v obmedzenom rozsahu, poskytovateľmi služieb informovania o platobnom účte, inštitúciami elektronických peňazí, pobočkami zahraničných inštitúcií elektronických peňazí, samostatnými finančnými agentmi, finančnými poradcami, veriteľmi a inými veriteľmi vymedzenými osobitným zákonom, 1aa) poskytovateľmi služieb kryptoaktív a emitentmi tokenov naviazaných na aktíva, správcami úverov, poskytovateľmi úverových služieb, nákupcami úverov a zástupcami nákupcu úverov z tretích krajín podľa osobitného predpisu, 1aaaa) Fondom ochrany vkladov, Garančným fondom investícií, Slovenskou kanceláriou poisťovateľov, konsolidovanými celkami, subkonsolidovanými celkami, finančnými holdingovými spoločnosťami, zmiešanými finančnými holdingovými spoločnosťami, finančnými konglomerátmi a v rozsahu ustanovenom týmto zákonom alebo osobitným predpisom 1) aj nad inými osobami, nad inými účelovými združeniami majetku a nad skupinami osôb a účelových združení majetku, ktorým osobitné predpisy 1) v oblasti bankovníctva, kapitálového trhu, trhu s
177
kryptoaktívami,1aab) poisťovníctva alebo dôchodkového sporenia ukladajú povinnosti (ďalej len "dohliadaný subjekt"); Národná banka Slovenska pri dohľade nad dohliadanými subjektmi
1. ustanovuje pravidlá obozretného podnikania, pravidlá bezpečnej prevádzky a ďalšie požiadavky na podnikanie dohliadaných subjektov,
2. dohliada na dodržiavanie ustanovení tohto zákona, osobitných zákonov1) a iných všeobecne záväzných právnych predpisov, ktoré sa vzťahujú na dohliadané subjekty alebo na ich činnosti, ako aj na dodržiavanie ustanovení právne záväzných aktov Európskej únie, ktoré sa vzťahujú na dohliadané subjekty alebo na ich činnosti, ak to ustanovujú tieto právne záväzné akty,
3. vedie konania, udeľuje povolenia, licencie, súhlasy a predchádzajúce súhlasy, ukladá sankcie a opatrenia na nápravu, vydáva iné rozhodnutia, stanoviská, metodické usmernenia a odporúčania podľa tohto zákona a osobitných predpisov a dohliada na plnenie svojich rozhodnutí vrátane dodržiavania podmienok určených v týchto rozhodnutiach,
4. vykonáva dohľad na mieste a dohľad na diaľku nad dohliadanými subjektmi,
j) vykonáva ďalšie činnosti a oprávnenia v oblasti finančného trhu podľa tohto zákona a osobitných predpisov.1b)
178
Poznámky pod čiarou k odkazom 1, 1aab a 1b znejú:
„1) Napríklad zákon Slovenskej národnej rady č. 310/1992 Zb. o stavebnom sporení v znení neskorších predpisov, § 2 ods. 3 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 566/1992 Zb. o Národnej banke Slovenska v znení zákona č. 519/2005 Z. z., § 6, 7, 11 až 13, 24 a 24a zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 202/1995 Z. z. Devízový zákon a zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon Slovenskej národnej rady č. 372/1990 Zb. o priestupkoch v znení neskorších predpisov v znení neskorších predpisov, § 22 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 118/1996 Z. z. o ochrane vkladov a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, zákon č. 80/1997 Z. z. o Exportno-importnej banke Slovenskej republiky v znení neskorších predpisov, zákon č. 147/2001 Z. z. o reklame a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, zákon č. 381/2001 Z. z. o povinnom zmluvnom poistení zodpovednosti za škodu spôsobenú prevádzkou motorového vozidla a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, zákon č. 483/2001 Z. z. o bankách a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, zákon č. 566/2001 Z. z. o cenných papieroch a investičných službách a o zmene a doplnení niektorých zákonov (zákon o cenných papieroch) v znení neskorších predpisov, zákon č. 429/2002 Z. z. o burze cenných
179
papierov v znení neskorších predpisov, zákon č. 43/2004 Z. z. o starobnom dôchodkovom sporení a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, zákon č. 650/2004 Z. z. o doplnkovom dôchodkovom sporení a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, zákon č. 266/2005 Z. z. o ochrane spotrebiteľa pri finančných službách na diaľku a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, zákon č. 8/2008 Z. z. o poisťovníctve a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, § 18 ods. 2 a 5 a § 29 ods. 3 až 5 zákona č. 297/2008 Z. z. o ochrane pred legalizáciou príjmov z trestnej činnosti a o ochrane pred financovaním terorizmu a o zmene a doplnení niektorých zákonov, zákon č. 186/2009 Z. z. o finančnom sprostredkovaní a finančnom poradenstve a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, § 63 až 87 a 89 zákona č. 492/2009 Z. z. o platobných službách a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 924/2009 zo 16. septembra 2009 o cezhraničných platbách v Spoločenstve, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 2560/2001 (Ú. v. EÚ L 266, 9.10.2009) v platnom znení, nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 zo 4. júla 2012 o mimoburzových derivátoch, centrálnych protistranách a archívoch obchodných údajov (Ú. v.
180
EÚ L 201, 27.7.2012) v platnom znení, zákon č. 129/2010 Z. z. o spotrebiteľských úveroch a o iných úveroch a pôžičkách pre spotrebiteľov a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, zákon č. 203/2011 Z. z. o kolektívnom investovaní v znení neskorších predpisov, nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013 z 26. júna 2013 o prudenciálnych požiadavkách na úverové inštitúcie a investičné spoločnosti a o zmene nariadenia (EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. EÚ L 176, 27.6.2013) v platnom znení, vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 680/2014 zo 16. apríla 2014, ktorým sa stanovujú vykonávacie technické predpisy, pokiaľ ide o vykazovanie inštitúciami na účely dohľadu podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013 (Ú. v. EÚ L 191, 28.6.2014). nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 596/2014 zo 16. apríla 2014 o zneužívaní trhu (nariadenie o zneužívaní trhu) a o zrušení smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/6/ES a smerníc Komisie 2003/124/ES, 2003/125/ES a 2004/72/ES (Ú. v. EÚ L 173, 12.6.2014) v platnom znení, nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1286/2014 z 26. novembra 2014 o dokumentoch s kľúčovými informáciami pre štrukturalizované retailové investičné produkty a investičné produkty založené na poistení (PRIIP) (Ú. v. EÚ L 352, 9.12.2014) v platnom znení, nariadenie Európskeho
181
parlamentu a Rady (EÚ) č. 600/2014 z 15. mája 2014 o trhoch s finančnými nástrojmi, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. EÚ L 173, 12.6.2014) v platnom znení, nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/2033 z 27. novembra 2019 o prudenciálnych požiadavkách na investičné spoločnosti a o zmene nariadení (EÚ) č. 1093/2010, (EÚ) č. 575/2013, (EÚ) č. 600/2014 a (EÚ) č. 806/2014 (Ú. v. EÚ L 314, 5.12.2019) v platnom znení, Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1238 z 20. júna 2019 o celoeurópskom osobnom dôchodkovom produkte (PEPP) (Ú. v. EÚ L 198, 25.7.2019) v platnom znení, zákon č. 129/2022 Z. z. o celoeurópskom osobnom dôchodkovom produkte a o zmene a doplnení niektorých zákonov, zákon č. 108/2024 Z. z. o ochrane spotrebiteľa a o zmene a doplnení niektorých zákonov, nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2023/1114 z 31. mája 2023 o trhoch s kryptoaktívami a o zmene nariadení (EÚ) č. 1093/2010 a (EÚ) č. 1095/2010 a smerníc 2013/36/EÚ a (EÚ) 2019/1937 (Ú. v. EÚ L 150, 9.6.2023) v platnom znení, zákon č. 248/2024 Z. z. o niektorých povinnostiach a oprávneniach v oblasti kryptoaktív a o zmene a doplnení niektorých zákonov, nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2020/1503 zo 7. októbra 2020 o európskych poskytovateľoch služieb hromadného financovania pre podnikanie a o zmene nariadenia (EÚ) 2017/1129 a smernice (EÚ)
182
2019/1937 (Ú. v. EÚ L 347, 20.10.2020) v platnom znení, nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2022/2554 zo 14. decembra 2022 o digitálnej prevádzkovej odolnosti finančného sektora a o zmene nariadení (ES) č. 1060/2009, (EÚ) č. 648/2012, (EÚ) č. 600/2014, (EÚ) č. 909/2014 a (EÚ) 2016/2011 (Ú. v. EÚ L 333, 27.12.2022), zákon č. 106/2024 Z. z. o správcoch úverov a nákupcoch úverov a o zmene a doplnení niektorých zákonov.
1aab) 1aab) Čl. 3 ods. 1 bod 5 nariadenia (EÚ) 2023/1114 v platnom znení.
1b) Napríklad nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1092/2010 z 24. novembra 2010 o makroprudenciálnom dohľade Európskej únie nad finančným systémom a o zriadení Európskeho výboru pre systémové riziká (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010), nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1093/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre bankovníctvo) a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/78/ES (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010), nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1094/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov), a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie
183
483/2001 a návrh zákona čl. I
§ 50 O 1 úvodná veta
Komisie 2009/79/ES (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010), nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre cenné papiere a trhy) a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/77/ES (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010), nariadenie Rady (EÚ) č. 1096/2010 zo 17. novembra 2010, ktorým sa Európskej centrálnej banke udeľujú osobitné úlohy týkajúce sa fungovania Európskeho výboru pre systémové riziká (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010).
(1) Ak Národná banka Slovenska zistí nedostatky v činnosti banky alebo pobočky zahraničnej banky, spočívajúce v nedodržiavaní podmienok určených v bankovom povolení alebo v rozhodnutí o predchádzajúcom súhlase, podmienok alebo povinností vyplývajúcich z iných rozhodnutí Národnej banky Slovenska uložených banke alebo pobočke zahraničnej banky, v nedodržiavaní podmienok podľa § 7 ods. 2, 4 a 6, § 8 ods. 2, 9 a 11 alebo v nedodržiavaní alebo v obchádzaní iných ustanovení tohto zákona, právne záväzných aktov Európskej únie, ktoré sa vzťahujú na výkon bankových činností, osobitných zákonov24aai) alebo iných všeobecne záväzných právnych predpisov, ktoré sa vzťahujú na výkon bankových činností, môže Národná banka Slovenska
Poznámka pod čiarou k odkazu 24aai znie:
184
§ 20b O 2 úvodná veta
O 3
24aai) Napríklad zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 566/1992 Zb. v znení neskorších predpisov, zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 202/1995 Z. z. Devízový zákon a zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon Slovenskej národnej rady č. 372/1990 Zb. o priestupkoch v znení neskorších predpisov, v znení neskorších predpisov, zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 118/1996 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 431/2002 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 266/2005 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 659/2007 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 297/2008 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 492/2009 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
(2) Ak Národná banka Slovenska ako orgán dohľadu na konsolidovanom základe zistí nedostatky podľa odseku 1 alebo nedostatky spočívajúce v nedodržiavaní podmienok určených v rozhodnutí o súhlase podľa § 20a ods. 1, podmienok alebo povinností vyplývajúcich z iných rozhodnutí Národnej banky Slovenska uložených finančnej holdingovej spoločnosti alebo zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti, v nedodržiavaní podmienok podľa § 20a alebo v nedodržiavaní alebo obchádzaní iných ustanovení tohto zákona, právne záväzných aktov Európskej únie, ktoré sa vzťahujú na výkon bankových činností, osobitných predpisov24aai) alebo iných všeobecne záväzných právnych predpisov, ktoré sa vzťahujú
185
návrh zákona čl. I
483/2001
návrh zákona čl. I
§ 50 O 20
§ 50b O 1 a 2
na výkon bankových činností, môže Národná banka Slovenska
(3) Právomoci v oblasti dohľadu podľa § 50 a 50b a § 63 ods. 1 a 2 Národná banka Slovenska primerane použije aj pri dohľade nad finančnou holdingovou spoločnosťou a zmiešanou finančnou holdingovou spoločnosťou.
(20) Ak Národná banka Slovenska zistí nedostatky v činnosti materskej inštitúcie, materskej finančnej holdingovej spoločnosti alebo materskej zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti spočívajúce v nedodržiavaní podmienok určených v súhlase podľa § 20a, podmienok alebo povinností vyplývajúcich z iných rozhodnutí Národnej banky Slovenska uložených materskej inštitúcii, materskej finančnej holdingovej spoločnosti alebo materskej zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti podľa § 20a alebo v nedodržiavaní alebo v obchádzaní ustanovení § 20a, iných ustanovení tohto zákona, osobitných predpisov48i) na konsolidovanom základe alebo subkonsolidovanom základe, môže Národná banka Slovenska použiť opatrenia podľa odsekov 1, 2, 7, 9, 10, 12 a 15 až 17.
Poznámka pod čiarou k odkazu 48i znie:
48i) Čl. 92 až 403, čl. 411 až 429b alebo čl. 430 až 430c nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.“.
(1) Na účely ukončenia pretrvávajúceho porušovania alebo obchádzania
186
ustanovení tohto zákona, právne záväzných aktov Európskej únie, ktoré sa vzťahujú na výkon bankových činností a činností finančných holdingových spoločností a zmiešaných finančných holdingových spoločností, osobitných zákonov,24aai) iných všeobecne záväzných právnych predpisov, ktoré sa vzťahujú na výkon bankových činností a činností finančných holdingových spoločností a zmiešaných finančných holdingových spoločností alebo porušovania povinností určených v rozhodnutiach Národnej banky Slovenska a prinútenia osoby, aby s nimi zabezpečila súlad, môže Národná banka Slovenska uložiť penále.
(2) Národná banka Slovenska je oprávnená uložiť penále za každý deň porušenia do splnenia povinností, najviac však po dobu šesť mesiacov odo dňa určeného v rozhodnutí Národnej banky Slovenska o uložení penále. Penále nesmie byť uložené spätne.
Poznámka pod čiarou k odkazu 24aai znie:
24aai) Napríklad zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 566/1992 Zb. v znení neskorších predpisov, zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 202/1995 Z. z. Devízový zákon a zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon Slovenskej národnej rady č. 372/1990 Zb. o priestupkoch v znení neskorších predpisov, v znení neskorších predpisov, zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 118/1996 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 431/2002 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 266/2005 Z. z.
187
návrh zákona čl. I
návrh zákona čl. III
§ 50 O 32
§ 21 O 1
v znení neskorších predpisov, zákon č. 659/2007 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 297/2008 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 492/2009 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
(32) Ak je to nevyhnutne potrebné a primerané na dosiahnutie cieľov všeobecného záujmu, Národná banka Slovenska môže uložiť opatrenie na nápravu alebo pokutu aj za skutok,
a)pre ktorý sa vedie trestné konanie alebo iné konanie o správnom delikte,
b)za ktorý bola právoplatne uložená sankcia v konaní o správnom delikte alebo v trestnom konaní.
(1) Ak osobitný predpis5a) neustanovuje inak, začatie trestného stíhania proti právnickej osobe bráni tomu, aby o tom istom skutku proti tej istej právnickej osobe prebiehalo konanie o správnom delikte; to nevylučuje uloženie nútenej správy alebo iného opatrenia na nápravu podľa osobitného predpisu.6)
Poznámky pod čiarou k odkazom 5a a 6 znejú:
5a) Napríklad § 50 ods. 32 zákona č. 483/2001 Z. z. v znení zákona č. .../2025 Z. z.
6) Napríklad § 50 ods. 1 písm. a) c) a g) j) a § 53 62 zákona č. 483/2001 Z. z. o bankách a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.“.
Č: 65
O: 2
2. Členské štáty zabezpečia, aby – ak sa povinnosti uvedené v odseku 1 tohto článku vzťahujú na inštitúcie, finančné holdingové spoločnosti a zmiešané finančné holdingové spoločnosti – mohli príslušné orgány v prípade porušenia vnútroštátnych ustanovení, ktorými sa
N
návrh zákona čl. I
§ 50 O 2
(2) Národná banka Slovenska môže uložiť členovi štatutárneho orgánu banky, členovi dozornej rady banky, vedúcemu pobočky zahraničnej banky, zástupcovi vedúceho pobočky
Ú
GP – N
188
transponuje táto smernica, porušenia nariadenia (EÚ) č. 575/2013 alebo rozhodnutí, ktoré na základe uvedených ustanovení alebo uvedeného nariadenia prijal príslušný orgán, uplatniť správne sankcie, pravidelné penále a iné správne opatrenia voči členom riadiaceho orgánu, vrcholovému manažmentu, osobám zastávajúcim kľúčové funkcie, iným zamestnancom, ktorých profesionálne činnosti majú významný vplyv na rizikový profil inštitúcie, ako sa uvádza v článku 92 ods. 3 tejto smernice, a iným fyzickým osobám za predpokladu, že sú podľa vnútroštátneho práva zodpovedné za toto porušenie.
zahraničnej banky, osobe zastávajúcej kľúčovú funkciu v banke alebo pobočke zahraničnej banky, zamestnancovi s riadiacou zodpovednosťou za významné obchodné útvary, ktorý spĺňa kritériá podľa osobitného predpisu,25aea) osobe podľa § 23a ods. 1 písm. e) a f), správcovi na výkon nútenej správy, správcovi programu krytých dlhopisov alebo členovi štatutárneho orgánu, členovi dozorného orgánu finančnej holdingovej spoločnosti alebo zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti, osobe zastávajúcej kľúčovú funkciu vo finančnej holdingovej spoločnosti alebo v zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti, zamestnancovi s riadiacou zodpovednosťou za významné obchodné útvary vo finančnej holdingovej spoločnosti alebo v zmiešanej holdingovej spoločnosti, ktorý spĺňa kritériá podľa osobitného predpisu,25aea) osobe podľa § 23a ods. 1 písm. e) a f) vo finančnej holdingovej spoločnosti alebo v zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti, zástupcovi správcu na výkon nútenej správy, zástupcovi správcu programu krytých dlhopisov za porušenie povinností, ktoré mu vyplývajú z tohto zákona, osobitných zákonov24aai) alebo iných všeobecne záväzných právnych predpisov a právne záväzných aktov Európskej únie, ktoré sa vzťahujú na výkon bankových činností na individuálnom základe, na konsolidovanom základe a v rámci finančného konglomerátu, zo stanov banky a z iných vnútorných aktov riadenia, alebo za porušenie podmienok alebo povinností uložených rozhodnutím vydaným Národnou bankou Slovenska pokutu do výšky dvanásťnásobku
189
mesačného priemeru jeho celkových príjmov za predchádzajúci rok od banky, pobočky zahraničnej banky, finančnej holdingovej spoločnosti, zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti alebo od iných členov konsolidovaného celku alebo členov finančného konglomerátu, do ktorého patrí banka alebo pobočka zahraničnej banky; vedúcemu zamestnancovi možno uložiť pokutu najviac do výšky 50 % dvanásťnásobku mesačného priemeru jeho celkových príjmov za predchádzajúci rok od banky, pobočky zahraničnej banky, finančnej holdingovej spoločnosti, zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti alebo od iných členov konsolidovaného celku alebo členov finančného konglomerátu, do ktorého patrí banka alebo pobočka zahraničnej banky. Ak príslušná osoba poberala príjmy od banky, pobočky zahraničnej banky, finančnej holdingovej spoločnosti, zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti alebo od iných členov konsolidovaného celku alebo členov finančného konglomerátu, do ktorého patrí banka alebo pobočka zahraničnej banky, iba počas časti predchádzajúceho roka, vypočíta sa mesačný priemer z jej celkových príjmov za túto časť roka. Osobu, ktorá sa právoplatným uložením pokuty stala nedôveryhodnou osobou podľa § 7 ods. 15 písm. e), je banka, zahraničná banka, finančná holdingová spoločnosť alebo zmiešaná finančná holdingová spoločnosť povinná bezodkladne odvolať z funkcie. Týmto osobám môže Národná banka Slovenska za porušenia podľa prvej vety dočasne zakázať vykonávať funkciu v banke alebo
190
pobočke zahraničnej banky alebo pri závažnom porušení uložiť pokutu do výšky 5 000 000 eur.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 24aai znie:
24aai) Napríklad zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 566/1992 Zb. v znení neskorších predpisov, zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 202/1995 Z. z. Devízový zákon a zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon Slovenskej národnej rady č. 372/1990 Zb. o priestupkoch v znení neskorších predpisov, v znení neskorších predpisov, zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 118/1996 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 431/2002 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 266/2005 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 659/2007 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 297/2008 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 492/2009 Z. z. v znení neskorších predpisov.
25aea) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2021/923 z 25. marca 2021, ktorým sa dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 2013/36/EÚ, pokiaľ ide o regulačné technické predpisy, v ktorých sa stanovujú kritériá na vymedzenie riadiacej zodpovednosti, kontrolných funkcií, významných obchodných útvarov a významného vplyvu na rizikový profil významného obchodného útvaru, ako aj kritériá na identifikáciu zamestnancov alebo kategórií
191
483/2001 a návrh zákona čl. I
483/2001
návrh zákona čl. I
§ 50 O 20
§ 50b O 4
zamestnancov, ktorých profesionálne činnosti majú vplyv na rizikový profil inštitúcie, ktorý je rovnako významný ako vplyv zamestnancov alebo kategórií zamestnancov uvedených v článku 92 ods. 3 uvedenej smernice (Ú. v. EÚ L 203, 9.6.2021).“.
(20) Ak Národná banka Slovenska zistí nedostatky v činnosti materskej inštitúcie, materskej finančnej holdingovej spoločnosti alebo materskej zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti spočívajúce v nedodržiavaní podmienok určených v súhlase podľa § 20a, podmienok alebo povinností vyplývajúcich z iných rozhodnutí Národnej banky Slovenska uložených materskej inštitúcii, materskej finančnej holdingovej spoločnosti alebo materskej zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti podľa § 20a alebo v nedodržiavaní alebo v obchádzaní ustanovení § 20a, iných ustanovení tohto zákona, osobitných predpisov48i) na konsolidovanom základe alebo subkonsolidovanom základe, môže Národná banka Slovenska primerane použiť opatrenia podľa odsekov 1, 2, 7, 9, 10, 12 a 15 až 17.
Poznámka pod čiarou k odkazu 48i znie:
48i) Čl. 92 až 403, čl. 411 až 429b alebo čl. 430 až 430c nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.“.
(4) Penále možno uložiť
a)banke, pobočke zahraničnej banky, finančnej holdingovej spoločnosti
192
a zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti,
b)členovi štatutárneho orgánu banky, členovi dozornej rady banky, vedúcemu pobočky zahraničnej banky, zástupcovi vedúceho pobočky zahraničnej banky, osobe zastávajúcej kľúčovú funkciu v banke alebo pobočke zahraničnej banky, zamestnancovi s riadiacou zodpovednosťou za významné obchodné útvary, ktorý spĺňa kritériá podľa osobitného predpisu,25aea) osobe podľa § 23a ods. 1 písm. e) a f),
c)členovi štatutárneho orgánu finančnej holdingovej spoločnosti a zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti, členovi dozornej rady finančnej holdingovej spoločnosti a zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti, osobe zastávajúcej kľúčovú funkciu vo finančnej holdingovej spoločnosti alebo v zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti, zamestnancovi s riadiacou zodpovednosťou za významné obchodné útvary, ktorý spĺňa kritériá podľa osobitného predpisu,25aea) osobe podľa § 23a ods. 1 písm. e) a f) vo finančnej holdingovej spoločnosti a v zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti.
d)osobe podľa § 8e ods. 1 a členovi riadiaceho výboru podľa § 8e ods. 3.
Poznámka pod čiarou k odkazu 25aea znie:
25aea) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2021/923 z 25. marca 2021,
193
ktorým sa dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 2013/36/EÚ, pokiaľ ide o regulačné technické predpisy, v ktorých sa stanovujú kritériá na vymedzenie riadiacej zodpovednosti, kontrolných funkcií, významných obchodných útvarov a významného vplyvu na rizikový profil významného obchodného útvaru, ako aj kritériá na identifikáciu zamestnancov alebo kategórií zamestnancov, ktorých profesionálne činnosti majú vplyv na rizikový profil inštitúcie, ktorý je rovnako významný ako vplyv zamestnancov alebo kategórií zamestnancov uvedených v článku 92 ods. 3 uvedenej smernice (Ú. v. EÚ L 203, 9.6.2021).“.
Č: 65
O: 3
3. Uplatňovanie pravidelného penále nebráni príslušným orgánom uložiť za rovnaké porušenie správne sankcie alebo iné správne opatrenia.
N
návrh zákona čl. I
§ 50b O 5
(5) Národná banka Slovenska je oprávnená uložiť penále podľa odseku 1 súbežne s pokutou alebo s opatrením na nápravu podľa § 50.
Ú
GP – N
Č: 65
O: 4
4. Príslušné orgány majú všetky právomoci na zhromažďovanie informácií a vyšetrovacie právomoci, ktoré sú potrebné na vykonávanie ich funkcií. Tieto právomoci zahŕňajú:
a) právomoc požadovať poskytnutie všetkých informácií, ktoré sú potrebné na to, aby príslušné orgány mohli vykonávať svoje úlohy, vrátane informácií, ktoré sa majú poskytovať v pravidelných intervaloch a v určených formátoch na účely dohľadu a súvisiace štatistické účely, od týchto fyzických alebo právnických osôb:
i) inštitúcie zriadené v dotknutom členskom štáte;
ii) finančné holdingové spoločnosti zriadené v dotknutom členskom štáte;
N
483/2001
§ 42 O 2
(2) Banka, zahraničná banka a pobočka zahraničnej banky sú povinné vypracúvať a predkladať Národnej banke Slovenska výkazy, hlásenia a iné správy ustanoveným spôsobom a v ustanovených termínoch; ich štruktúru, rozsah, obsah, formu, členenie, termíny, spôsob, postup a miesto predkladania vrátane metodiky na ich vypracúvanie ustanoví opatrenie,23) ktoré vydá Národná banka Slovenska a ktoré sa vyhlasuje v zbierke zákonov. Údaje a iné informácie uvedené vo výkazoch, hláseniach a iných správach musia byť zrozumiteľné, prehľadné, preukazné, musia poskytovať pravdivý obraz o hlásených skutočnostiach a musia byť predložené včas. Ak predložené
Ú
GP – N
194
iii) zmiešané finančné holdingové spoločnosti zriadené v dotknutom členskom štáte;
iv) holdingové spoločnosti so zmiešanou činnosťou zriadené v dotknutom členskom štáte;
v) osoby patriace k subjektom uvedeným v bodoch i) až iv);
483/2001
§ 45 O 3 a 6
výkazy, hlásenia a iné správy nezodpovedajú ustanovenej metodike alebo ak vzniknú dôvodné pochybnosti o ich správnosti alebo úplnosti, banka, zahraničná banka a pobočka zahraničnej banky sú povinné na vyžiadanie Národnej banky Slovenska predložiť podklady a podať vysvetlenie v ňou určenej lehote.
Poznámka pod čiarou k odkazu 23 znie:
23) § 1 ods. 1 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 1/1993 Z. z. o Zbierke zákonov Slovenskej republiky v znení zákona č. 44/1998 Z. z.“.
(3) Osoba, ktorá je súčasťou konsolidovaného celku podľa § 44 ods. 2 písm. a) alebo b), je povinná vypracúvať a predkladať Národnej banke Slovenska priamo alebo prostredníctvom materskej banky alebo materskej finančnej holdingovej spoločnosti alebo materskej zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti, alebo banky určenej Národnou bankou Slovenska všetky výkazy, hlásenia a iné správy, ktoré sú potrebné na výkon dohľadu na konsolidovanom základe, a to ustanoveným spôsobom a v ustanovených termínoch; materská banka alebo materská finančná holdingová spoločnosť alebo zmiešaná finančná holdingová spoločnosť alebo materská zmiešaná finančná holdingová spoločnosť sú povinné vypracúvať a predkladať Národnej banke Slovenska všetky výkazy, hlásenia a iné správy, ktoré sú potrebné na výkon dohľadu na konsolidovanom základe, a to ustanoveným spôsobom a v ustanovených termínoch; ich štruktúru, rozsah, obsah, formu, členenie, termíny,
195
vi) tretie strany, ktoré pre subjekty uvedené v bodoch i) až iv) tohto písmena externe vykonávajú funkcie alebo činnosti, vrátane poskytovateľov služieb IKT, ktorí sú treťou stranou, uvedených v kapitole V nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2022/2554 (*);
b) právomoc viesť všetky potrebné vyšetrovania akejkoľvek osoby uvedenej v písmene a) bodoch i) až vi) zriadenej alebo nachádzajúcej sa v dotknutom členskom štáte, ak je to potrebné na vykonávanie úloh príslušných orgánov, vrátane právomoci:
i) vyžadovať predloženie dokumentov;
ii) preskúmavať účtovné knihy a záznamy osôb uvedených v písmene a) bodoch i) až vi) a robiť kópie takýchto účtovných kníh a záznamov alebo výpisy z nich;
747/2004
§ 3 O 1
spôsob, postup a miesto predkladania vrátane metodiky na ich vypracúvanie ustanoví opatrenie,23) ktoré vydá Národná banka Slovenska a ktoré sa vyhlasuje v zbierke zákonov. Údaje a iné informácie uvedené vo výkazoch, v hláseniach a iných správach musia byť zrozumiteľné, prehľadné, preukazné, musia poskytovať pravdivý obraz o hlásených skutočnostiach a musia byť predložené včas. Ak predložené výkazy, hlásenia a iné správy nezodpovedajú ustanovenej metodike alebo ak vzniknú dôvodné pochybnosti o ich správnosti alebo úplnosti, banka, finančná holdingová spoločnosť alebo iná osoba, ktorá ich vypracovala a predložila, je povinná na vyžiadanie Národnej banky Slovenska predložiť podklady a podať vysvetlenie v ňou určenej lehote.
(6) Odseky 3 a 4 sa rovnako vzťahujú na holdingovú spoločnosť so zmiešanou činnosťou podľa § 44 ods. 2 písm. c), na osobu, ktorá je súčasťou konsolidovaného celku podľa § 44 ods. 2 písm. c), a na audítora takýchto osôb.
(1) Štátne orgány, orgány územnej samosprávy a iné orgány verejnej moci vrátane Notárskej komory Slovenskej republiky7) a Slovenskej komory audítorov,8) notári,7) štatutárni audítori,8) audítorské spoločnosti,8) centrálny depozitár cenných papierov,9) členovia centrálneho depozitára cenných papierov,9) burza cenných papierov10) a iné osoby,11) ktorých činnosť súvisí s dohliadanými subjektmi, sú povinné poskytovať Národnej banke Slovenska ňou požadovanú súčinnosť na účely výkonu dohľadu podľa tohto zákona a
196
iii) získavať písomné alebo ústne vysvetlenia od akejkoľvek osoby uvedenej v písmene a) bodoch i) až vi) alebo od ich zástupcov alebo zamestnancov;
iv) vypočuť akúkoľvek inú osobu, ktorá s týmto vypočutím súhlasí, s cieľom zhromaždiť informácie týkajúce sa predmetu vyšetrovania a
v) vykonávať všetky potrebné vyšetrovania v obchodných priestoroch právnických osôb uvedených v písmene a) bodoch i) až vi) a akýchkoľvek iných spoločností zahrnutých do konsolidovaného dohľadu, keď je príslušný orgán orgánom konsolidovaného dohľadu, a to pod podmienkou predchádzajúceho oznámenia dotknutým príslušným orgánom a v súlade s ostatnými podmienkami podľa práva Únie; ak si vyšetrovanie vyžaduje povolenie justičného orgánu podľa vnútroštátneho práva, podá sa žiadosť o takéto povolenie.
osobitných predpisov. Pritom orgány verejnej moci a iné osoby podľa prvej vety sú povinné bezplatne sprístupňovať a poskytovať, a to aj opakovane, Národnej banke Slovenska na účely dohľadu podľa tohto zákona a osobitných predpisov1) ňou požadované vyjadrenia, vysvetlenia, údaje a iné informácie a podklady, ktoré získali pri svojej činnosti, vrátane osobných údajov a iných informácií a podkladov z verejných častí aj neverejných častí nimi vedených, spravovaných alebo prevádzkovaných informačných systémov,11a) vrátane registrov,11b) evidencií, zoznamov a iných súborov informácií a súvisiacich zbierok listín, pričom údaje a iné informácie z príslušného informačného systému, okrem registra trestov, sa sprístupňujú aj spôsobom umožňujúcim bezodplatne úplný, priamy, nepretržitý a trvalý diaľkový prístup prostredníctvom elektronickej komunikácie tak, aby Národná banka Slovenska aj bez súhlasu a informovania dotknutých osôb mohla získavať a vyhotovovať si odpis, výpis, výtlačok alebo inú obdobnú formu výstupu v elektronickej podobe a aj v listinnej podobe použiteľnej na právne účely. Dožiadaný orgán alebo dožiadaná osoba má právo odoprieť sprístupnenie a poskytnutie požadovaných informácií len vtedy, ak by tým došlo k porušeniu povinnosti mlčanlivosti, prípadne k sprístupneniu alebo poskytnutiu informácií v rozpore so zákonom alebo s medzinárodnou zmluvou, ktorou je Slovenská republika viazaná a ktorá má prednosť pred zákonmi Slovenskej republiky.
197
Poznámky pod čiarou k odkazom 11 až 11b znejú:
11) Napríklad zákon č. 7/2005 Z. z. o konkurze a reštrukturalizácii a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, § 8 až 9a zákona č. 328/1991 Zb. o konkurze a vyrovnaní v znení neskorších predpisov, zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 233/1995 Z. z. o súdnych exekútoroch a exekučnej činnosti (Exekučný poriadok) a o zmene a doplnení ďalších zákonov v znení neskorších predpisov, zákon č. 382/2004 Z. z. o znalcoch, tlmočníkoch a prekladateľoch a o zmene a doplnení niektorých zákonov, kapitola V nariadenia (EÚ) 2022/2554.
11a) Napríklad zákon č. 275/2006 Z. z. o informačných systémoch verejnej správy a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
11b) Napríklad § 27 Obchodného zákonníka v znení neskorších predpisov, zákon č. 530/2003 Z. z. o obchodnom registri a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, § 60 až 60b zákona č. 455/1991 Zb. o živnostenskom podnikaní (živnostenský zákon) v znení neskorších predpisov, § 2 až 9 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 162/1995 Z. z. o katastri nehnuteľností a o zápise vlastníckych a iných práv k nehnuteľnostiam (katastrálny zákon) v znení neskorších predpisov, § 20 a 21 zákona č. 540/2006 Z. z. o štátnej štatistike v znení neskorších predpisov, zákon č.
198
747/2004
483/2001
§ 2 O 10
§ 28 O 8
330/2007 Z. z. v znení neskorších predpisov, § 170 ods. 3 a § 226 ods. 1 písm. e) zákona č. 461/2003 Z. z. o sociálnom poistení v znení neskorších predpisov, zákon č. 125/2015 Z. z. o registri adries a o zmene a doplnení niektorých zákonov, zákon č. 272/2015 Z. z. o registri právnických osôb, podnikateľov a orgánov verejnej moci a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 52/2018 Z. z.“.
(10) Dohľadom na mieste je získavanie informácií a podkladov o skutočnostiach, ktoré sa týkajú dohliadaného subjektu a jeho činnosti alebo iných osôb, ktorých postavenie, obchody alebo iná činnosť súvisí s dohliadaným subjektom, spravidla priamo u dohliadaného subjektu alebo od jeho zamestnancov, ako aj vyhodnocovanie takto získaných informácií a podkladov; takto získané informácie a podklady možno použiť aj na účely konaní vedených Národnou bankou Slovenska. Dohľadom na mieste však nie je získavanie a vyhodnocovanie informácií a podkladov na mieste postupom Národnej banky Slovenska v konaní vedenom Národnou bankou Slovenska podľa § 12 až 34 tohto zákona a podľa osobitných predpisov.
(8) Každý je povinný poskytnúť na písomné požiadanie Národnej banky Slovenska v ňou určenej lehote ňou požadované informácie na účel zisťovania, či nedošlo ku konaniu, na ktoré sa vyžaduje predchádzajúci súhlas podľa odseku 1, najmä informácie o vlastníkoch podielov na obchodných spoločnostiach alebo na družstvách a
199
483/2001
§ 20ab O 8
informácie o dohodách o výkone hlasovacích práv.
(8) Každý je povinný poskytnúť na písomné požiadanie Národnej banky Slovenska v ňou určenej lehote požadované informácie na účel zisťovania, či sa na výkon činnosti príslušnej osoby vyžaduje udelenie súhlasu podľa § 20a ods. 1 alebo udelenie výnimky podľa § 20aa ods. 2.
Č: 65
O: 5
5. Odchylne od odseku 1, ak sa v právnom systéme členského štátu nestanovujú správne sankcie, tento článok sa môže uplatňovať tak, že sankciu môže navrhnúť príslušný orgán a uloží ju justičný orgán, pričom sa zabezpečí, aby tieto právne prostriedky nápravy boli účinné a mali rovnocenný účinok ako správne sankcie ukladané príslušnými orgánmi. Ukladané sankcie musia byť v každom prípade účinné, primerané a odrádzajúce.
Členské štáty uvedené v prvom pododseku oznámia Komisii opatrenia vnútroštátneho práva, ktoré prijmú podľa tohto odseku, do 10. januára 2026 a bezodkladne oznámia všetky ich následné zmeny.
D
n.a.
SR nepatrí medzi členské štáty, ktoré nestanovujú režim ukladania správnych sankcií, preto je táto národná voľba pre SR bezpredmetná.
Národná voľba nebola využitá.
GP – N
Č: 66
Článok 66
Správne sankcie, pravidelné penále a iné správne opatrenia za porušenie požiadaviek na povolenie a požiadaviek na nadobúdanie alebo odpredaj významných podielov, na významný prevod aktív a záväzkov, na zlúčenia alebo splynutia alebo rozdelenia
200
Č: 66 O: 1
P: a)
1. Členské štáty zabezpečia, aby sa v ich zákonoch, iných právnych predpisoch a správnych opatreniach stanovili správne sankcie, pravidelné penále a iné správne opatrenia, aspoň pokiaľ ide o:
a) začatie činností úverovej inštitúcie bez získania predchádzajúceho povolenia, čo je v rozpore s článkom 8 tejto smernice;
N
483/2001
návrh zákona čl. I
§ 3 O 1
§ 50 O 7
(1)Bez bankového povolenia nemôže nikto prijímať vklady. Bez bankového povolenia nemôže nikto poskytovať z vkladov úroky alebo iné odplaty, ktoré sú daňovým výdavkom podľa osobitného predpisu.10)
Poznámka pod čiarou k odkazu 10 znie:
10) § 19 ods. 1 zákona č. 595/2003 Z. z. o dani z príjmov.“.
(7) Za porušenie § 2 ods. 16 druhej vety, § 3, § 4 ods. 1, § 20a ods. 10, § 28, § 28a a 28e 28g môže Národná banka Slovenska uložiť opatrenie na odstránenie a nápravu protiprávneho stavu a pokutu do
a)výšky 10 % celkového čistého ročného obratu podľa odsekov 27 30, ak ide o právnickú osobu, pričom ak nie je možné určiť výšku pokuty z celkového čistého ročného obratu, Národná banka Slovenska môže uložiť pokutu od 500 eur do 5 000 000 eur,
b)5 000 000 eur, ak ide o fyzickú osobu,
c)dvojnásobku sumy ziskov, ktoré sa dosiahli, alebo strát, ktorým sa podarilo zabrániť z dôvodu porušenia, ak je túto sumu možné určiť.
Ú
GP – N
Č: 66 O: 1
P: b)
b) vykonávanie aspoň jednej z činností uvedených v článku 4 ods. 1 bode 1 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 575/2013 subjektom, ktorý dosahuje prahovú hodnotu uvedenú v uvedenom písmene a ktorému nebolo udelené povolenie na činnosť úverovej inštitúcie, s výnimkou subjektov žiadajúcich o oslobodenie podľa článku 8a tejto smernice;
N
483/2001
§ 3 O 4
(4) Bez bankového povolenia nemôže nikto, kto spĺňa podmienky podľa osobitného predpisu,1ac) poskytovať investičné služby, investičné činnosti a vedľajšie služby podľa osobitného predpisu,1a) ak § 7b ods. 2 neustanovuje inak.
Poznámky pod čiarou k odkazom 1a a 1ac znejú:
Ú
GP – N
201
návrh zákona čl. I
§ 50 O 7
1a) § 6 zákona č. 566/2001 Z. z. o cenných papieroch a investičných službách a o zmene a doplnení niektorých zákonov (zákon o cenných papieroch).
1ac) Čl. 4 ods. 1 bod 1 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.“.
(7) Za porušenie § 2 ods. 16 druhej vety, § 3, § 4 ods. 1, § 20a ods. 10, § 28, § 28a a 28e 28g môže Národná banka Slovenska uložiť opatrenie na odstránenie a nápravu protiprávneho stavu a pokutu do
a)výšky 10 % celkového čistého ročného obratu podľa odsekov 27 30, ak ide o právnickú osobu, pričom ak nie je možné určiť výšku pokuty z celkového čistého ročného obratu, Národná banka Slovenska môže uložiť pokutu od 500 eur do 5 000 000 eur,
b)5 000 000 eur, ak ide o fyzickú osobu,
c)dvojnásobku sumy ziskov, ktoré sa dosiahli, alebo strát, ktorým sa podarilo zabrániť z dôvodu porušenia, ak je túto sumu možné určiť..
Č: 66 O: 1
P: c)
c) podnikanie v oblasti prijímania vkladov a iných návratných zdrojov od verejnosti bez udelenia povolenia na činnosť úverovej inštitúcie, čo je v rozpore s článkom 9 tejto smernice;
N
483/2001
§ 3 O 1
§ 50 O 7
(1) Bez bankového povolenia nemôže nikto prijímať vklady. Bez bankového povolenia nemôže nikto poskytovať z vkladov úroky alebo iné odplaty, ktoré daňovým výdavkom podľa osobitného predpisu.
10)
Poznámka pod čiarou k odkazu 10 znie:
10) § 19 ods. 1 zákona č. 595/2003 Z. z. o dani z príjmov.“.
(7) Za porušenie § 2 ods. 16 druhej vety, § 3, § 4 ods. 1, § 20a ods. 10, § 28, § 28a a
Ú
GP – N
202
návrh zákona čl. I
28e 28g môže Národná banka Slovenska uložiť opatrenie na odstránenie a nápravu protiprávneho stavu a pokutu do
a)výšky 10 % celkového čistého ročného obratu podľa odsekov 27 30, ak ide o právnickú osobu, pričom ak nie je možné určiť výšku pokuty z celkového čistého ročného obratu, Národná banka Slovenska môže uložiť pokutu od 500 eur do 5 000 000 eur,
b)5 000 000 eur, ak ide o fyzickú osobu,
c)dvojnásobku sumy ziskov, ktoré sa dosiahli, alebo strát, ktorým sa podarilo zabrániť z dôvodu porušenia, ak je túto sumu možné určiť.
Č: 66 O: 1
P: d)
d) priame alebo nepriame nadobudnutie kvalifikovanej účasti v úverovej inštitúcii alebo jej ďalšie priame alebo nepriame zvyšovanie, v dôsledku čoho by podiel na hlasovacích právach alebo kapitáli v držbe dosiahol alebo presiahol prahové hodnoty uvedené v článku 22 ods. 1 tejto smernice, alebo také, že by sa úverová inštitúcia stala dcérskou spoločnosťou nadobúdateľa, bez toho, aby boli počas lehoty na posúdenie písomne informované príslušné orgány úverovej inštitúcie, v ktorej nadobúdateľ plánuje nadobudnúť alebo zvýšiť kvalifikovanú účasť, alebo napriek nesúhlasu príslušných orgánov, čo je v rozpore s uvedeným článkom;
N
483/2001
§ 28 O 5
(5) Bez predchádzajúceho súhlasu Národnej banky Slovenska podľa odseku 1 je každý právny úkon, na ktorý sa vyžaduje predchádzajúci súhlas, neplatný. Neplatný je tiež každý právny úkon urobený na základe predchádzajúceho súhlasu udeleného na základe nepravdivých údajov. To neplatí v prípade nadobudnutia alebo zvýšenia kvalifikovanej účasti na banke podľa odseku 1 písm. a) nepriamo v dôsledku zahraničného stabilizačného opatrenia štátu sledujúceho zmiernenie vplyvov globálnej finančnej krízy a predaja pobočky zahraničnej banky alebo jej časti podľa odseku 1 písm. d), ktorým zahraničné stabilizačné opatrenie štátu sleduje zmiernenie vplyvov globálnej finančnej krízy. Národná banka Slovenska predchádzajúci súhlas podľa odseku 1 písm. f) získaný na základe nepravdivých údajov odoberie.
Ú
GP – N
203
návrh zákona čl. I
483/2001
§ 50 O 7
§ 52 O 1 až 8
(7) Za porušenie § 2 ods. 16 druhej vety, § 3, § 4 ods. 1, § 20a ods. 10, § 28, § 28a a 28e 28g môže Národná banka Slovenska uložiť opatrenie na odstránenie a nápravu protiprávneho stavu a pokutu do
a)výšky 10 % celkového čistého ročného obratu podľa odsekov 27 30, ak ide o právnickú osobu, pričom ak nie je možné určiť výšku pokuty z celkového čistého ročného obratu, Národná banka Slovenska môže uložiť pokutu od 500 eur do 5 000 000 eur,
b)5 000 000 eur, ak ide o fyzickú osobu,
c)dvojnásobku sumy ziskov, ktoré sa dosiahli, alebo strát, ktorým sa podarilo zabrániť z dôvodu porušenia, ak je túto sumu možné určiť.
(1) Osobe, ktorá vykonala úkon, ktorým došlo k porušeniu § 28 ods. 1 písm. a), alebo ktorá získala predchádzajúci súhlas podľa § 28 ods. 1 písm. a) na základe nepravdivých údajov, môže Národná banka Slovenska pozastaviť výkon práva zúčastniť sa a hlasovať na valnom zhromaždení banky a práva požiadať o zvolanie mimoriadneho valného zhromaždenia banky. Výkon týchto práv môže Národná banka Slovenska pozastaviť aj osobe, ktorej pôsobenie týkajúce sa banky je na ujmu riadneho a obozretného podnikania banky alebo u ktorej možno takéto pôsobenie dôvodne očakávať v prípadoch ustanovených v § 28 ods. 12.
204
(2) Banka je povinná predložiť Národnej banke Slovenska výpis z jej registra emitenta a z jej zoznamu akcionárov vyhotovený k rozhodujúcemu dňu,49a) ktorý je určený najmenej päť pracovných dní pred dňom valného zhromaždenia. Tento výpis je banka povinná doručiť Národnej banke Slovenska v deň jeho vyhotovenia. Národná banka Slovenska bezodkladne na tomto výpise písomne označí osobu, ktorej pozastavila výkon práv uvedených v odseku 1, a doručí ho banke najneskôr v deň predchádzajúci konaniu valného zhromaždenia banky.
Poznámka pod čiarou k odkazu 49a znie:
49a) § 156a Obchodného zákonníka v znení neskorších predpisov.“.
(3) Predbežným opatrením podľa odseku 1 je banka viazaná.
(4) Za doručenie podľa odseku 2 sa považuje aj doručenie predbežného opatrenia zástupcovi splnomocnenému na zastupovanie tejto osoby na valnom zhromaždení.
(5) Banka nemôže na svojom valnom zhromaždení pripustiť účasť osoby označenej Národnou bankou Slovenska podľa odseku 2 ani účasť osoby neuvedenej vo výpise predloženom bankou podľa odseku 2, ani osôb splnomocnených týmito osobami na konanie v ich mene.
(6) Akcie, s ktorými sú spojené pozastavené práva uvedené v odseku
205
1, sa počas pozastavenia týchto práv nepovažujú za akcie s hlasovacím právom. Na tieto akcie sa neprihliada pri posudzovaní schopnosti valného zhromaždenia uznášať sa ani pri rozhodovaní valného zhromaždenia. Na takto vzniknuté zvýšenie podielu na hlasovacích právach ostatných osôb, ktoré sú uvedené vo výpise predloženom bankou podľa odseku 2, sa nevyžaduje predchádzajúci súhlas Národnej banky Slovenska podľa § 28 ods. 1 písm. a).
(7) Ak pominú dôvody na pozastavenie výkonu práv uvedených v odseku 1, Národná banka Slovenska ich pozastavenie bezodkladne zruší.
(8) Národná banka Slovenska je oprávnená podať súdu návrh na vyhlásenie rozhodnutia valného zhromaždenia banky za neplatné z dôvodu rozporu so zákonmi, s inými všeobecne záväznými právnymi predpismi, s rozhodnutiami Národnej banky Slovenska alebo so stanovami banky do troch mesiacov odo dňa, keď sa o tomto rozhodnutí dozvedela, najneskôr do jedného roka od prijatia tohto rozhodnutia.
Č: 66 O: 1
P: e)
e) priame alebo nepriame scudzenie kvalifikovanej účasti v úverovej inštitúcii alebo zníženie kvalifikovanej účasti tak, že podiel na hlasovacích právach alebo kapitáli v držbe klesne pod prahové hodnoty uvedené v článku 25 tejto smernice alebo úverová inštitúcia prestane byť dcérskou spoločnosťou právnickej osoby scudzujúcej kvalifikovanú účasť, bez toho, aby o tom boli písomne informované príslušné orgány, čo je v rozpore s uvedeným článkom;
N
483/2001
§ 28 O 9
§ 50 O 7
(9) Osoba, ktorá chce zrušiť kvalifikovanú účasť na banke alebo znížiť svoj podiel na základnom imaní banky alebo na hlasovacích právach v takom rozsahu, že jej podiel klesne pod 20%, 30% alebo 50% alebo tak, že by banka prestala byť jej dcérskou spoločnosťou, je povinná túto skutočnosť vopred písomne oznámiť Národnej banke Slovenska.
Ú
GP – N
206
návrh zákona čl. I
(7) Za porušenie § 2 ods. 16 druhej vety, § 3, § 4 ods. 1, § 20a ods. 10, § 28, § 28a a 28e 28g môže Národná banka Slovenska uložiť opatrenie na odstránenie a nápravu protiprávneho stavu a pokutu do
a)výšky 10 % celkového čistého ročného obratu podľa odsekov 27 30, ak ide o právnickú osobu, pričom ak nie je možné určiť výšku pokuty z celkového čistého ročného obratu, Národná banka Slovenska môže uložiť pokutu od 500 eur do 5 000 000 eur,
b)5 000 000 eur, ak ide o fyzickú osobu,
c)dvojnásobku sumy ziskov, ktoré sa dosiahli, alebo strát, ktorým sa podarilo zabrániť z dôvodu porušenia, ak je túto sumu možné určiť.
Č: 66 O: 1
P: f)
f) finančnú holdingovú spoločnosť alebo zmiešanú finančnú holdingovú spoločnosť v rozsahu pôsobnosti článku 21a ods. 1 tejto smernice, ktorá nepožiada o schválenie, čím poruší uvedený článok, alebo poruší akúkoľvek inú požiadavku stanovenú v uvedenom článku;
N
návrh zákona čl. I
§ 20a O 10
§ 50 O 7
(10) Bez súhlasu podľa odseku 1 nemôže nikto vykonávať činnosti finančnej holdingovej spoločnosti alebo zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti, ak § 20aa neustanovuje inak.
(7) Za porušenie § 2 ods. 16 druhej vety, § 3, § 4 ods. 1, § 20a ods. 10, § 28, § 28a a 28e 28g môže Národná banka Slovenska uložiť opatrenie na odstránenie a nápravu protiprávneho stavu a pokutu do
a)výšky 10 % celkového čistého ročného obratu podľa odsekov 27 30, ak ide o právnickú osobu, pričom ak nie je možné určiť výšku pokuty z celkového čistého ročného obratu, Národná banka Slovenska môže uložiť pokutu od 500 eur do 5 000 000 eur,
Ú
GP – N
207
483/2001
483/2001a návrh zákona čl. I
§ 20b O 1 až 3
b)5 000 000 eur, ak ide o fyzickú osobu,
c)dvojnásobku sumy ziskov, ktoré sa dosiahli, alebo strát, ktorým sa podarilo zabrániť z dôvodu porušenia, ak je túto sumu možné určiť.
(1) Ak Národná banka Slovenska ako orgán dohľadu na konsolidovanom základe zistí nedostatky spočívajúce v nedodržiavaní podmienok podľa § 20a ods. 5, uloží finančnej holdingovej spoločnosti alebo zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti opatrenia na nápravu a pokuty podľa odseku 2 s cieľom zabezpečiť alebo obnoviť kontinuitu a integritu konsolidovaného dohľadu a zabezpečiť dodržiavanie požiadaviek podľa tohto zákona alebo osobitného predpisu30x) na konsolidovanom základe. Ak ide o zmiešanú finančnú holdingovú spoločnosť, pri prijímaní opatrení na nápravu sa zohľadní najmä vplyv na finančný konglomerát.
(2) Ak Národná banka Slovenska ako orgán dohľadu na konsolidovanom základe zistí nedostatky podľa odseku 1 alebo nedostatky spočívajúce v nedodržiavaní podmienok určených v rozhodnutí o súhlase podľa § 20a ods. 1, podmienok alebo povinností vyplývajúcich z iných rozhodnutí Národnej banky Slovenska uložených finančnej holdingovej spoločnosti alebo zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti, v nedodržiavaní podmienok podľa § 20a alebo v nedodržiavaní alebo obchádzaní iných ustanovení tohto zákona, právne záväzných aktov Európskej únie, ktoré sa vzťahujú na výkon bankových činností, osobitných
208
predpisov24aai) alebo iných všeobecne záväzných právnych predpisov, ktoré sa vzťahujú na výkon bankových činností, môže Národná banka Slovenska
a) pozastaviť výkon hlasovacích práv spojených s akciami banky, ktorá je dcérskou spoločnosťou, držanými finančnou holdingovou spoločnosťou alebo zmiešanou finančnou holdingovou spoločnosťou,
b) uložiť pokutu finančnej holdingovej spoločnosti, zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti alebo členom štatutárneho orgánu alebo dozornej rady a vedúcim zamestnancom od 3 300 eur do 664 000 eur; tým nie je dotknuté ustanovenie § 50,
c) uložiť finančnej holdingovej spoločnosti alebo zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti povinnosť alebo odporúčanie previesť majetkové účasti na svojich dcérskych spoločnostiach, ktoré bankami, na svojich akcionárov,
d) dočasne určiť inú finančnú holdingovú spoločnosť, zmiešanú finančnú holdingovú spoločnosť alebo banku v rámci skupiny za zodpovednú za dodržiavanie požiadaviek ustanovených týmto zákonom a osobitným predpisom30x) na konsolidovanom základe,
e) obmedziť alebo