1
(VÝSEK)
TABUĽKA ZHODY
právneho predpisu s právom Európskej únie
Právny akt ES/EÚ
Právne predpisy Slovenskej republiky
Smernica európskeho parlamentu a Rady 2010/75/EÚ z 24. novembra 2010 o priemyselných emisiách (integrovaná prevencia a kontrola znečisťovania životného prostredia) (prepracované znenie)( Ú. v. EÚ L 334, 17.12.2010)
Návrh zákona, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 24/2006 Z. z. o posudzovaní vplyvov na životné prostredie a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony (ďalej len „NZ“)
Zákon č. 39/2013 Z. z. o integrovanej prevencii a kontrole znečisťovania životného prostredia a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov (ďalej len „IPKZ“)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Článok
(Č, O,
V, P)
Text
Spôsob transp.
(N, O, D, n.a.)
Číslo
predpisu
Článok (Č, §, O, V, P)
Text
Zhoda
Poznámky
Identifikácia
goldplatingu
Identifikácia goldplatingu a vyjadrenie k opodstatnenosti goldplatingu
Č:3
P 15
„prevádzkovateľ“ je každá fyzická alebo právnická osoba, ktorá úplne alebo čiastočne prevádzkuje alebo riadi zariadenie alebo spaľovacie zariadenie, spaľovňu odpadov alebo zariadenie na spoluspaľovanie odpadov, alebo, ak to umožňujú vnútroštátne právne predpisy, osoba, na ktorú bola prenesená rozhodujúca hospodárska právomoc nad technickým fungovaním zariadenia alebo závodu;
N
NZ
Čl. II
B.2
§2 Pg)
g) prevádzkovateľ je fyzická osoba podnikateľ alebo právnická osoba, ktorá úplne alebo čiastočne prevádzkuje alebo riadi prevádzku, osobitnú prevádzku, spaľovacie zariadenie, spaľovňu odpadov alebo zariadenie na spoluspaľovanie odpadov,
Ú
GP-N
Č:12
O1
Žiadosti o povolenia
N
NZ
Čl. II
B.6
g) podrobné vyhodnotenie súladu prevádzky a činnosti v nej s najlepšími
Ú
GP-N
2
Pi
i)ďalších opatrení plánovaných s cieľom dosiahnutia súladu so všeobecnými zásadami základných povinností prevádzkovateľa podľa článku 11;
§7 Pg)
dostupnými technikami uvedenými v záveroch o najlepších dostupných technikách, ktoré sa vzťahujú na činnosť v prevádzke; vyhodnotenie musí obsahovať informácie, s ktorými najlepšími dostupnými technikami uvedenými v relevantných záveroch o najlepších dostupných technikách je prevádzka a činnosť v nej v súlade spolu s odôvodnením, ako aj informácie, s ktorými najlepšími dostupnými technikami relevantných záverov o najlepších dostupných technikách nie je prevádzka alebo činnosť v nej v súlade,
Č. 23
O4
Na základe plánov inšpekcií príslušný orgán pravidelne vypracúva programy bežných environmentálnych inšpekcií, v ktorých sa okrem iného určuje frekvencia návštev na mieste pre rôzne typy zariadení. Obdobie medzi dvoma návštevami na mieste sa zakladá na systematickom hodnotení environmentálnych rizík dotknutých zariadení a nepresahuje jeden rok pri zariadeniach s najvyšším rizikom a tri roky pri zariadeniach s najnižším rizikom.
N
NZ
Čl. II B 23
§34 O5
§34 O6
Inšpekcia vykoná bežnú kontrolu prevádzky najmenej raz za rok, ak na základe systematického hodnotenia environmentálnych rizík prevádzky podľa odseku 8 patrí k prevádzkam s najvyšším rizikom.
Inšpekcia vykoná bežnú kontrolu prevádzky najmenej raz za tri roky, ak na základe systematického hodnotenia environmentálnych rizík prevádzky podľa odseku 8 patrí k prevádzkam s najnižším rizikom.
Ú
GP-N
Č.23
O5
Cieľom mimoriadnych environmentálnych inšpekcií je čo možno najskôr vyšetriť závažné sťažnosti v oblasti životného prostredia, závažné environmentálne havárie, mimoriadne udalosti a prípady nedodržania podmienok a v prípade potreby prehodnotiť povolenie pred jeho udelením alebo jeho aktualizáciou
N
NZ
Čl. II B 24
§34 O9
Inšpekcia vykoná mimoriadnu kontrolu s cieľom prešetrenia podnetov poukazujúcich na závažné ohrozenie alebo poškodenie životného prostredia, závažných havárií alebo iných mimoriadnych udalostí podľa § 27 ods. 1, bezodkladne po ich oznámení alebo zistení z vlastnej úradnej činnosti. Inšpekcia je oprávnená na základe predbežného vyhodnotenia určiť poradie vykonania mimoriadnej kontroly podľa závažnosti a opodstatnenosti.
Ú
GP-N
3
Č. 23
O6
Po každej návšteve na mieste príslušný orgán vypracuje správu, ktorá opíše relevantné zistenia o tom, či zariadenie dodržiava podmienky povolenia, aj závery o tom, či sú potrebné ďalšie opatrenia.
.
N
NZ
Čl. II
B 24
§ 34 O10
Inšpekcia vypracuje správu o kontrole, v ktorej sa zhodnotí dodržiavanie podmienok a z nich vyplývajúcich povinností určených v povolení podľa § 21 ods. 2 a ak je to potrebné je inšpekcia oprávnená určiť príslušné opatrenia alebo postupovať primerane podľa § 20.
Č.79
Sankcie
Členské štáty určia sankcie za porušovanie vnútroštátnych ustanovení prijatých podľa tejto smernice. Tieto sankcie musia byť účinné, primerané a odrádzajúce. Členské štáty oznámia tieto ustanovenia Komisii do 7. januára 2013 a bezodkladne jej oznámia všetky ich následné zmeny a doplnenia.
N
NZ
NZ
NZ
Čl. II
B.26
§37 O1Pp)
Čl. II
B.27
§37 O1Ps)
Čl. II
B.27
§37 O7
p) neobmedzil činnosť v prevádzke alebo nezastavil činnosť v prevádzke alebo v jej časti na základe rozhodnutia inšpekcie,
s) nevykonal opatrenia a sankcie uložené inšpekciou podľa ustanovení tohto zákona
Pri rozhodovaní o výške pokuty orgán štátneho dozoru prihliada najmä na závažnosť porušenia povinnosti, čas trvania protiprávneho stavu, na vzniknuté alebo hroziace škodlivé následky na životné prostredie alebo na zdravie ľudí.
Ú
Ú
Ú
GP-N
GP-N
GP-N
Príloha IV
O5
Podrobné podmienky informovania verejnosti (napríklad vývesiek v okruhu určitej oblasti alebo zverejnenie v miestnej tlači) a konzultácií s dotknutou verejnosťou (napríklad písomným vyjadrením alebo prostredníctvom verejnej ankety) určia členské štáty. Pre rozličné fázy sa určia primerané lehoty tak, aby sa poskytol dostatočný čas na informovanie verejnosti a aby dotknutá verejnosť mala dosť času na prípravu a efektívnu účasť na rozhodovaní vo veciach týkajúcich sa životného prostredia, ktoré predmetom tejto prílohy.
N
NZ
Čl. II
B 10
§ 11 O3
Čl. II
B 11
§ 11 O7
V § 11 ods. 3 sa na konci pripájajú tieto vety: „Integrované povoľovanie je prerušené do doby doručenia žiadosti prevádzkovateľa inšpekcii najviac však do doby uplynutia lehoty na jej predloženie. Počas prerušenia konania lehoty na vydanie rozhodnutia neplynú.
V § 11 ods. 7 sa vypúšťajú slová „po konzultácii s prevádzkovateľom alebo stavebníkom.
Ú
Ú
GP-N
GP-N
LEGENDA:
V stĺpci (1):V stĺpci (3):V stĺpci (5):V stĺpci (7):
Č – článokN – bežná transpozíciaČ – článokÚ – úplná zhoda
4
O – odsekO – transpozícia s možnosťou voľby§ - paragrafČ – čiastočná zhoda
PO - pododsek
V – vetaD – transpozícia podľa úvahy (dobrovoľná)O – odsekŽ – žiadna zhoda (ak nebola dosiahnutá ani čast. ani úplná
P – písmeno (číslo)n.a. – transpozícia sa neuskutočňujeV – veta alebo k prebratiu dôjde v budúcnosti)
P – písmeno (číslo)n.a. – neaplikovateľnosť (ak sa ustanovenie smernice netýka SR alebo nie je potrebné ho prebrať)
V stĺpci (9): *Vyjadrenie k opodstatnenosti goldplatingu a jeho odôvodnenie:
- GP – A a) až g): goldplating je identifikovaný,
- GP – N: goldplating nie je identifikovaný.Žiadne ustanovenia nie sú nad rámec minimálnych požiadaviek smernice EÚ, naopak, sú v súlade s nimi.