1
(VÝSEK)
TABUĽKA ZHODY
právneho predpisu s právom Európskej únie
Právne predpisy Slovenskej republiky
Smernica európskeho parlamentu a Rady 2010/75/EÚ z 24. novembra 2010 o priemyselných emisiách (integrovaná prevencia a kontrola znečisťovania životného prostredia) (prepracované znenie)( Ú. v. EÚ L 334, 17.12.2010)
Návrh zákona, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 24/2006 Z. z. o posudzovaní vplyvov na životné prostredie a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony (ďalej len „NZ“)
Zákon č. 39/2013 Z. z. o integrovanej prevencii a kontrole znečisťovania životného prostredia a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov (ďalej len „IPKZ“) Spôsob transp.
(N, O, D, n.a.)
Identifikácia
goldplatingu
Identifikácia goldplatingu a vyjadrenie k opodstatnenosti goldplatingu
„prevádzkovateľ“ je každá fyzická alebo právnická osoba, ktorá úplne alebo čiastočne prevádzkuje alebo riadi zariadenie alebo spaľovacie zariadenie, spaľovňu odpadov alebo zariadenie na spoluspaľovanie odpadov, alebo, ak to umožňujú vnútroštátne právne predpisy, osoba, na ktorú bola prenesená rozhodujúca hospodárska právomoc nad technickým fungovaním zariadenia alebo závodu;
g) prevádzkovateľ je fyzická osoba – podnikateľ alebo právnická osoba, ktorá úplne alebo čiastočne prevádzkuje alebo riadi prevádzku, osobitnú prevádzku, spaľovacie zariadenie, spaľovňu odpadov alebo zariadenie na spoluspaľovanie odpadov,
g) podrobné vyhodnotenie súladu prevádzky a činnosti v nej s najlepšími
3
Po každej návšteve na mieste príslušný orgán vypracuje správu, ktorá opíše relevantné zistenia o tom, či zariadenie dodržiava podmienky povolenia, aj závery o tom, či sú potrebné ďalšie opatrenia.
.
Inšpekcia vypracuje správu o kontrole, v ktorej sa zhodnotí dodržiavanie podmienok a z nich vyplývajúcich povinností určených v povolení podľa § 21 ods. 2 a ak je to potrebné je inšpekcia oprávnená určiť príslušné opatrenia alebo postupovať primerane podľa § 20.
Sankcie
Členské štáty určia sankcie za porušovanie vnútroštátnych ustanovení prijatých podľa tejto smernice. Tieto sankcie musia byť účinné, primerané a odrádzajúce. Členské štáty oznámia tieto ustanovenia Komisii do 7. januára 2013 a bezodkladne jej oznámia všetky ich následné zmeny a doplnenia.
Čl. II
B.26
§37 O1Pp)
Čl. II
B.27
§37 O1Ps)
Čl. II
B.27
§37 O7
p) neobmedzil činnosť v prevádzke alebo nezastavil činnosť v prevádzke alebo v jej časti na základe rozhodnutia inšpekcie,
s) nevykonal opatrenia a sankcie uložené inšpekciou podľa ustanovení tohto zákona
Pri rozhodovaní o výške pokuty orgán štátneho dozoru prihliada najmä na závažnosť porušenia povinnosti, čas trvania protiprávneho stavu, na vzniknuté alebo hroziace škodlivé následky na životné prostredie alebo na zdravie ľudí.
Podrobné podmienky informovania verejnosti (napríklad vývesiek v okruhu určitej oblasti alebo zverejnenie v miestnej tlači) a konzultácií s dotknutou verejnosťou (napríklad písomným vyjadrením alebo prostredníctvom verejnej ankety) určia členské štáty. Pre rozličné fázy sa určia primerané lehoty tak, aby sa poskytol dostatočný čas na informovanie verejnosti a aby dotknutá verejnosť mala dosť času na prípravu a efektívnu účasť na rozhodovaní vo veciach týkajúcich sa životného prostredia, ktoré sú predmetom tejto prílohy.
Čl. II
B 10
§ 11 O3
Čl. II
B 11
§ 11 O7
V § 11 ods. 3 sa na konci pripájajú tieto vety: „Integrované povoľovanie je prerušené do doby doručenia žiadosti prevádzkovateľa inšpekcii najviac však do doby uplynutia lehoty na jej predloženie. Počas prerušenia konania lehoty na vydanie rozhodnutia neplynú.
V § 11 ods. 7 sa vypúšťajú slová „po konzultácii s prevádzkovateľom alebo stavebníkom.
LEGENDA:
V stĺpci (1):V stĺpci (3):V stĺpci (5):V stĺpci (7):
Č – článokN – bežná transpozíciaČ – článokÚ – úplná zhoda
4
O – odsekO – transpozícia s možnosťou voľby§ - paragrafČ – čiastočná zhodaPO - pododsek
V – vetaD – transpozícia podľa úvahy (dobrovoľná)O – odsekŽ – žiadna zhoda (ak nebola dosiahnutá ani čast. ani úplná
P – písmeno (číslo)n.a. – transpozícia sa neuskutočňujeV – veta alebo k prebratiu dôjde v budúcnosti)
P – písmeno (číslo)n.a. – neaplikovateľnosť (ak sa ustanovenie smernice netýka SR alebo nie je potrebné ho prebrať)
V stĺpci (9): *Vyjadrenie k opodstatnenosti goldplatingu a jeho odôvodnenie:
- GP – A a) až g): goldplating je identifikovaný,
- GP – N: goldplating nie je identifikovaný.Žiadne ustanovenia nie sú nad rámec minimálnych požiadaviek smernice EÚ, naopak, sú v súlade s nimi.