1
TABUĽKA ZHODY návrhu zákona s právom Európskej únie
Smernica
Právne predpisy Slovenskej republiky
Smernica Rady (EÚ) 2025/872 zo 14. apríla 2025, ktorou sa mení smernica 2011/16/EÚ o administratívnej spolupráci v oblasti daní (Ú. v. EÚ L, 2025/872, 6. 5. 2025).
Návrh zákona, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 507/2023 Z. z. o dorovnávacej dani na zabezpečenie minimálnej úrovne zdanenia nadnárodných skupín podnikov a veľkých vnútroštátnych skupín a o doplnení zákona č. 563/2009 Z. z. o správe daní (daňový poriadok) a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov v znení zákona č. 355/2024 Z. z. a ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 442/2012 Z. z. o medzinárodnej pomoci a spolupráci pri správe daní v znení neskorších predpisov (ďalej len „NZ“)
Zákon č. 442/2012 Z. z. o medzinárodnej pomoci a spolupráci pri správe daní v znení neskorších predpisov (ďalej len „442/2012“)
Zákon č. 359/2015 Z. z. o automatickej výmene informácií o finančných účtoch na účely správy daní a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov (ďalej len „359/2015“)
Zákon č. 200/2025 Z. z., ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 359/2015 Z. z. o automatickej výmene informácií o finančných účtoch na účely správy daní a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony (ďalej len „200/2025“)
Zákon č. 507/2023 Z. z. o dorovnávacej dani na zabezpečenie minimálnej úrovne zdanenia nadnárodných skupín podnikov a veľkých vnútroštátnych skupín a o doplnení zákona č. 563/2009 Z. z. o správe daní (daňový poriadok) a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov v znení zákona č. 355/2024 Z. z. (ďalej len „507/2023“)
Zákon č. 575/2001 Z. z. o organizácii činnosti vlády a organizácii ústrednej štátnej správy v znení neskorších predpisov (ďalej ,,575/2001“)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
2
Článok (Č, O, V, P)
Text
Spôsob transpozície
Číslo
Článok (Č, §, O, V,
P)
Text
Zhoda
Poznámky
Identifikácia goldplatingu
Identifikácia oblasti gold- platingu a vyjadrenie k opodstatnenosti
goldplatingu*
Č: 1
O: 1
Zmeny smernice 2011/16/EÚ
Smernica 2011/16/EÚ sa mení takto:
1.V článku 3 sa bod 9 mení takto:
a)prvý pododsek sa mení takto:
i)písmeno a) sa nahrádza takto:
„a)na účely článku 8 ods. 1 a článkov 8a 8ae systematické oznamovanie vopred určených informácií inému členskému štátu, a to bez predchádzajúcej žiadosti a vo vopred stanovených pravidelných intervaloch. Na účely článku 8 ods. 1 sa odkaz na dostupné informácie týka informácií, ktoré sa nachádzajú v daňových spisoch členského štátu oznamujúceho informácie, ktoré možno získať v súlade s postupmi získavania a spracúvania informácií v uvedenom členskom štáte;“;
ii)písmeno c) sa nahrádza takto:
„c)na účely iných ustanovení tejto smernice než článku 8 ods. 1 a 3a a článkov 8a 8ae systematické oznamovanie vopred určených informácií podľa prvého pododseku písm. a) a b) tohto bodu.“;
N
442/2012
359/2015
§ 2
P: h)
P: i)
§ 2
P: a)
Na účely tohto zákona je
h) automatickou výmenou informácií systematické oznamovanie vopred určených informácií bez predchádzajúcej žiadosti vo vopred určených pravidelných lehotách,
i) dostupnou informáciou informácia, ktorú majú orgány štátnej správy v oblasti daní, poplatkov a colníctva4) k dispozícii a ktorú získali v súlade s osobitným predpisom,1)
Na účely automatickej výmeny informácií podľa § 1 písm. a) sa rozumie
a) automatickou výmenou informácií systematické oznamovanie vopred určených informácií o rezidentoch členských štátov alebo o rezidentoch zmluvných štátov príslušnému orgánu členského štátu alebo príslušnému orgánu zmluvného štátu, bez
Ú
GP-N
3
b)druhý pododsek sa nahrádza takto:
„V kontexte tohto článku, článku 8 ods. 3a a 7a a článku 21 ods. 2 tejto smernice a prílohy IV k tejto smernici majú príslušné pojmy význam podľa zodpovedajúcich vymedzení pojmov uvedených v prílohe I k tejto smernici. V kontexte článku 21 ods. 5 a článku 25 ods. 3 a 4 tejto smernice majú príslušné pojmy význam podľa zodpovedajúcich vymedzení pojmov uvedených v prílohe I, V alebo VI k tejto smernici. V kontexte článku 8aa tejto smernice a prílohy III k tejto smernici majú príslušné pojmy význam podľa zodpovedajúcich vymedzení pojmov uvedených v prílohe III k tejto smernici. V kontexte článku 8ac tejto smernice a prílohy V k tejto smernici majú príslušné pojmy význam podľa zodpovedajúcich vymedzení pojmov uvedených v prílohe V k tejto smernici. V kontexte článku 8ad tejto smernice a prílohy VI k tejto smernici majú príslušné pojmy význam podľa zodpovedajúcich vymedzení pojmov uvedených v prílohe VI k tejto smernici. V kontexte článkov 8ae a 9a tejto smernice a prílohy VII k tejto smernici každý pojem rovnaký význam, ako je vymedzený v článku 3, článku 9 ods. 2 písm. a), článku 16 ods. 4, 6, 8 a 11, článku 17 ods. 1, článku 21 ods. 5, článku 22 ods. 1, článku 24 ods. 4 a 6, článku 26 ods. 2, článku 27 ods. 3, 4 a 5, článku 28 ods. 1, článku 30 ods. 2, článku 31 ods. 1, článku 32, článku 33 ods. 1, článku 35 ods. 1, článku 36 ods. 1, článku 37 ods. 1, článku 39 ods. 1, článku 42 ods. 1, článku 44 ods. 1, článku 47 ods. 1 a článku 49 ods. 3 smernice Rady (EÚ) 2022/2523*. Okrem toho majú príslušné pojmy
n.a.
predchádzajúcej žiadosti a vo vopred určených časových intervaloch,
1) Zákon č.
563/2009 Z. z.
o správe daní (daňový poriadok) a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
n.a.
4
rovnaký význam, ako je vymedzený v oddiele I prílohy VII k tejto smernici.
________________
*Smernica Rady (EÚ) 2022/2523 z 15. decembra 2022 o zabezpečení globálnej minimálnej úrovne zdanenia nadnárodných skupín podnikov a veľkých vnútroštátnych skupín v Únii (Ú. v. L 328, 22.12.2022, s. 1, ELI:
http://data.europa.eu/eli/dir/2022/2523/oj)
.“
Č: 1
O: 2
Článok 8 ods. 3a sa nahrádza takto:
„3a.Každý členský štát prijme potrebné opatrenia vyžadujúce od jeho oznamujúcich finančných inštitúcií, aby uplatňovali pravidlá oznamovania a hĺbkového preverovania uvedené v prílohách I a II a aby v súlade s oddielom IX prílohy I zabezpečili účinné vykonávanie takýchto pravidiel a ich dodržiavanie.
N
359/2015
359/2015
§ 8
O: 1
O: 2
(1) Oznamujúca finančná inštitúcia je povinná získavať informácie o rezidentovi členského štátu alebo rezidentovi štátu, ktorý je zmluvnou stranou medzinárodnej zmluvy, ktorou je Slovenská republika viazaná.
(2) Informáciami podľa odseku 1 sú
a) pri fyzickej osobe, ktorá je držiteľom finančného účtu alebo ovládajúcou osobou,
1. meno a priezvisko,
2. adresa bydliska,
3. daňové identifikačné číslo alebo identifikačné číslo používané v členskom štáte alebo zmluvnom štáte na daňové účely,
4. označenie štátu rezidencie na daňové účely,
5. dátum a miesto narodenia,
6. informácia, či bolo poskytnuté platné čestné vyhlásenie o daňovej rezidencii,
7. informácia, či je finančný účet spoločným účtom, vrátane počtu držiteľov finančného účtu,
Ú
GP-N
5
Podľa uplatniteľných pravidiel oznamovania a hĺbkového preverovania, ktoré uvedené v prílohách I a II, príslušný orgán každého členského štátu oznamuje prostredníctvom automatickej výmeny v lehote stanovenej v odseku 6 písm. b) príslušnému orgánu ktoréhokoľvek iného členského štátu nasledujúce informácie týkajúce sa zdaňovacích období od 1. januára 2016 v súvislosti s účtom podliehajúcim oznamovaniu:
a)meno, adresu, daňové identifikačné číslo (čísla) a dátum a miesto narodenia (v prípade fyzickej osoby) každej osoby podliehajúcej oznamovaniu, ktorá je držiteľom účtu, a v prípade akéhokoľvek subjektu, ktorý je držiteľom účtu a ktorý je po
359/2015
359/2015
§20
§ 9
O: 1
P: b)
8. pri ovládajúcej osobe informácia o postavení, na základe ktorého je ovládajúcou osobou subjektu, ktorý je držiteľom finančného účtu,
b) pri subjekte, ktorý je držiteľom finančného účtu,
1. obchodné meno alebo názov,
2. sídlo,
3. daňové identifikačné číslo alebo identifikačné číslo používané v členskom štáte alebo zmluvnom štáte na daňové účely,
4. označenie štátu rezidencie na daňové účely,
5. informácia, či bolo poskytnuté platné čestné vyhlásenie o daňovej rezidencii,
6. informácia, či je finančný účet spoločným účtom, vrátane počtu držiteľov finančného účtu.
Príslušný orgán Slovenskej republiky zašle informácie oznámené podľa § 9 a 14 príslušnému orgánu2) členského štátu, príslušnému orgánu2) zmluvného štátu alebo príslušnému orgánu Spojených štátov amerických do 30. septembra kalendárneho roka nasledujúceho po kalendárnom roku, za ktorý sa plní oznamovacia povinnosť.
2) Zákon č.
442/2012 Z. z.
o medzinárodnej pomoci a spolupráci pri správe daní.
(1) Oznamujúca finančná inštitúcia oznámi príslušnému orgánu Slovenskej republiky za kalendárny rok alebo za iné primerané oznamovacie obdobie v súvislosti s osobou
6
uplatnení pravidiel hĺbkového preverovania v súlade s prílohami I a II identifikovaný ako taký, ktorý jednu alebo viacero ovládajúcich osôb, ktoré osobami podliehajúcimi oznamovaniu, meno, adresu a daňové identifikačné číslo (čísla) subjektu a meno, adresu a daňové identifikačné číslo (čísla) a dátum a miesto narodenia každej osoby podliehajúcej oznamovaniu;
b)číslo účtu (alebo v prípade absencie čísla účtu funkčný ekvivalent);
c)názov a identifikačné číslo (ak existuje) oznamujúcej finančnej inštitúcie;
d)zostatok na účte alebo hodnotu účtu (vrátane odkupnej hodnoty v prípade poistnej zmluvy s odkupnou hodnotou alebo odkupnej hodnoty v prípade anuitnej zmluvy) ku koncu príslušného kalendárneho roka alebo iného primeraného oznamovacieho obdobia, alebo ak bol účet zrušený počas takého roka alebo obdobia, informácie o jeho zrušení;
e)v prípade akéhokoľvek správcovského účtu:
i)celkovú hrubú sumu úrokov, celkovú hrubú sumu dividend a celkovú hrubú sumu iných príjmov, ktoré vznikli v súvislosti s aktívami držanými na účte, vyplatenú alebo pripísanú na účet (alebo v súvislosti s účtom) v každom z týchto prípadov počas kalendárneho roka alebo iného primeraného oznamovacieho obdobia a
ii)celkové hrubé výnosy z predaja alebo spätného odkúpenia finančných aktív vyplatené alebo pripísané na účet počas kalendárneho roka alebo iného primeraného oznamovacieho obdobia, v súvislosti s ktorými oznamujúca
359/2015
359/2015
§ 9
O: 1
P: c)
§ 9
O: 1
P: a)
§ 9
O: 1
P: d) a e)
podliehajúcou oznamovaniu a účtom podliehajúcim oznamovaniu tieto informácie:
b) údaje o každom držiteľovi finančného účtu alebo ovládajúcej osobe v rozsahu podľa § 8 ods. 2
c) číslo finančného účtu alebo jeho funkčný ekvivalent, druh účtu a informáciu o tom, či ide o existujúci účet alebo nový účet,
a) obchodné meno alebo názov, identifikačné číslo a daňové identifikačné číslo oznamujúcej finančnej inštitúcie,
d) zostatok na finančnom účte alebo hodnotu finančného účtu vrátane odkupnej hodnoty pri poistnej zmluve s odkupnou hodnotou alebo odkupnej hodnoty pri anuitnej zmluve ku koncu príslušného kalendárneho roka alebo iného primeraného oznamovacieho obdobia, alebo ak bol finančný účet zrušený, informáciu tom, že účet bol zrušený,
e) pri správcovskom účte
1. celkovú hrubú sumu úrokov, celkovú hrubú sumu dividend a celkovú hrubú sumu iných príjmov, ktoré vznikli v súvislosti s aktívami držanými na správcovskom účte, vyplatenú alebo pripísanú na správcovský účet alebo v súvislosti so správcovským účtom počas kalendárneho roka alebo iného primeraného oznamovacieho obdobia a
2. celkové hrubé výnosy z predaja alebo spätného odkúpenia finančných aktív vyplatené alebo pripísané na správcovský účet počas kalendárneho roka alebo iného primeraného oznamovacieho obdobia, v súvislosti s ktorými oznamujúca finančná inštitúcia pôsobila ako
7
finančná inštitúcia pôsobila ako správca, maklér, poverenec alebo inak ako zástupca držiteľa účtu;
f)v prípade akéhokoľvek vkladového účtu celkovú hrubú sumu úrokov vyplatených alebo pripísaných na účet počas kalendárneho roka alebo iného primeraného oznamovacieho obdobia;
g)v prípade akéhokoľvek účtu, ktorý nie je uvedený v písmene e) alebo f), celkovú hrubú sumu vyplatenú alebo pripísanú v prospech držiteľa účtu v súvislosti s daným účtom počas kalendárneho roka alebo iného primeraného oznamovacieho obdobia, vo vzťahu ku ktorému vystupuje oznamujúca finančná inštitúcia ako povinná strana alebo dlžník, vrátane súhrnnej sumy akýchkoľvek platieb v rámci spätného odkúpenia vykonaných v prospech držiteľa účtu počas kalendárneho roka alebo iného primeraného oznamovacieho obdobia;
h)či bolo v prípade každého držiteľa účtu poskytnuté platné čestné vyhlásenie;
i)postavenie (postavenia), na základe ktorého (ktorých) je každá osoba podliehajúca oznamovaniu, ktorá je ovládajúcou osobou držiteľa účtu, ktorý je subjektom, ovládajúcou osobou subjektu, a či bolo za každú takúto osobu podliehajúcu oznamovaniu poskytnuté platné čestné vyhlásenie;
359/2015
359/2015
359/2015
§ 9
O: 1
P: f)
P: h)
§ 9
O: 1
P: b)
§ 9
O: 1
P: g)
správca, maklér, poverenec alebo inak ako zástupca držiteľa finančného účtu,
f) pri vkladovom účte celkovú hrubú sumu úrokov vyplatených alebo pripísaných na vkladový účet počas kalendárneho roka alebo iného primeraného oznamovacieho obdobia,
h) pri finančnom účte, ktorý nie je uvedený v písmene e) alebo písmene f), celkovú hrubú sumu vyplatenú alebo pripísanú v prospech držiteľa finančného účtu v súvislosti s týmto účtom počas kalendárneho roka alebo iného primeraného oznamovacieho obdobia, vo vzťahu ku ktorému vystupuje oznamujúca finančná inštitúcia ako povinná strana alebo dlžník, vrátane súhrnnej sumy akýchkoľvek platieb v rámci spätného odkúpenia vykonaných v prospech držiteľa finančného účtu počas kalendárneho roka alebo iného primeraného oznamovacieho obdobia.
b) údaje o každom držiteľovi finančného účtu alebo ovládajúcej osobe v rozsahu podľa § 8 ods. 2
g) postavenie, na základe ktorého je osoba podliehajúca oznamovaniu držiteľom majetkového podielu, pri majetkovom podiele držanom v investičnom subjekte, ktorý je právnym usporiadaním bez právnej subjektivity,
8
j)druh účtu, či ide o existujúci účet alebo nový účet a či je účet spoločným účtom, vrátane počtu držiteľov spoločného účtu a
k)v prípade akéhokoľvek majetkového podielu držaného v investičnom subjekte, ktorý je právnym usporiadaním, postavenie (postavenia), na základe ktorého je osoba podliehajúca oznamovaniu držiteľom majetkového podielu.
Na účely výmeny informácií podľa tohto odseku, pokiaľ sa v tomto odseku alebo v prílohe I alebo II nestanovuje inak, suma a charakteristické znaky platieb vykonaných v súvislosti s účtom podliehajúcim oznamovaniu sa stanovia v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi členského štátu, ktorý oznamuje danú informáciu.
Prvý a druhý pododsek tohto odseku majú prednosť pred odsekom 1 písm. c) alebo akýmkoľvek iným právnym nástrojom Únie, ak by predmetná výmena informácií patrila do rozsahu pôsobnosti odseku 1 písm. c) alebo akéhokoľvek iného právneho nástroja Únie.
Príslušný orgán každého členského štátu oznamuje informácie uvedené v písmenách h) k) druhého pododseku týkajúce sa zdaňovacích období od 1. januára 2026.“
n.a.
N
359/2015
359/2015
200/2025
§ 9
O:1
P: c)
§ 22
O: 9
Čl. VII
c) číslo finančného účtu alebo jeho funkčný ekvivalent, druh účtu a informáciu o tom, či ide o existujúci účet alebo nový účet,
Na prepočet inej meny, ako je mena euro, sa použije referenčný výmenný kurz určený a vyhlásený Európskou centrálnou bankou alebo Národnou bankou Slovenska platný k poslednému dňu kalendárneho roka alebo k poslednému dňu iného primeraného oznamovacieho obdobia.
Tento zákon nadobúda účinnosť 1. januára 2026 okrem čl. VI bodu 15 § 8 ods. 9 a bodov 21 a 29, ktoré nadobúdajú účinnosť 1. januára 2028, a čl. VI bodu 8, ktorý nadobúda účinnosť 1. januára 2030.
n.a.
Ú
GP-N
Č: 1
O: 3
Vkladá sa tento článok:
„Článok 8ae
N
Ú
GP-N
9
Formát na podávanie a výmena informácií v súvislosti s oznámeniami s informáciami na určenie dorovnávacej dane podľa článku 44 smernice Rady (EÚ) 2022/2523
1.Každý členský štát prijme potrebné opatrenia s cieľom vyžadovať, aby podávajúci základný subjekt nadnárodnej skupiny podnikov používal na plnenie svojich povinností týkajúcich sa podávania podľa článku 44 smernice (EÚ) 2022/2523 štandardný vzor stanovený v oddiele IV prílohy VII k tejto smernici.
2.Príslušný orgán členského štátu, ktorý dostal oznámenie s informáciami na určenie dorovnávacej dane podané hlavným materským subjektom alebo určeným podávajúcim subjektom, ako sa uvádza v článku 44 ods. 3 písm. a) a b) smernice (EÚ) 2022/2523, oznámi prostredníctvom automatickej výmeny a v súlade s nasledujúcim prístupom k šíreniu tieto informácie:
a)všeobecnú časť oznámenia s informáciami na určenie dorovnávacej dane implementujúcemu členskému štátu, v ktorom sa nachádza hlavný materský subjekt alebo základné subjekty nadnárodnej skupiny podnikov;
N
507/2023 a
NZ
Čl. I
NZ
Čl. II
§ 39
O: 2
§ 22r
O: 1 a 2
(2) Daňovník oznámi elektronickými prostriedkami správcovi dane informácie podľa odseku 1 najneskôr do 15 mesiacov po uplynutí oznamovaného účtovného obdobia. Ak je oznamované účtovné obdobie prechodným rokom, predlžuje sa táto lehota o tri celé kalendárne mesiace. Formulár na podanie oznámenia s informáciami na určenie dorovnávacej dane podľa Oddielu IV Prílohy VII smernice Rady 2011/16/EÚ z 15. februára 2011 o administratívnej spolupráci v oblasti daní a zrušení smernice 77/799/EHS v platnom znení uverejní Finančné riaditeľstvo Slovenskej republiky (ďalej len „finančné riaditeľstvo“) na svojom webovom sídle.
(1)Príslušný orgán Slovenskej republiky, ktorému sa oznámili informácie v rozsahu a vo formáte podľa osobitného predpisu,23d) oznamuje elektronickými prostriedkami prostredníctvom automatickej výmeny informácií
a)všeobecnú časť oznámenia s informáciami na určenie dorovnávacej dane zúčastnenému štátu, v ktorom sa nachádza hlavný materský subjekt alebo základné subjekty nadnárodnej skupiny podnikov,
Ú
GP-N
10
b)všeobecnú časť oznámenia s informáciami na určenie dorovnávacej dane s výnimkou všeobecného zhrnutia v oddiele 1.4 tohto oznámenia členským štátom uplatňujúcim len kvalifikovanú vnútroštátnu dorovnávaciu daň:
i)v ktorých sa nachádzajú základné subjekty nadnárodnej skupiny podnikov;
ii)v ktorých sa nachádza spoločný podnik alebo člen skupiny spoločného podniku nadnárodnej skupiny podnikov, ak sa v členskom štáte v súvislosti so spoločnými podnikmi ukladá kvalifikovaná vnútroštátna dorovnávacia daň;
iii)v ktorých sa kvalifikovaná vnútroštátna dorovnávacia daň ukladá v súvislosti so základným subjektom bez štátnej príslušnosti alebo spoločným podnikom bez štátnej príslušnosti patriacim do nadnárodnej skupiny podnikov;
c)jeden alebo viacero jurisdikčných častí oznámenia s informáciami na určenie dorovnávacej dane podľa smernice (EÚ) 2022/2523, vrátane kvalifikovanej vnútroštátnej dorovnávacej dane, členským štátom, ktoré majú právo na zdanenie, ak sa ich tieto jurisdikčné časti týkajú.
b)všeobecnú časť oznámenia s informáciami na určenie dorovnávacej dane okrem všeobecného zhrnutia štátom uplatňujúcim len kvalifikovanú vnútroštátnu dorovnávaciu daň, v ktorých sa
1. nachádzajú základné subjekty nadnárodnej skupiny podnikov,
2. nachádza spoločný podnik alebo člen nadnárodnej skupiny podnikov, ak sa v štáte v súvislosti so spoločnými podnikmi uplatňuje kvalifikovaná vnútroštátna dorovnávacia daň,
3. uplatňuje kvalifikovaná vnútroštátna dorovnávacia daň v súvislosti so základným subjektom bez štátnej príslušnosti alebo spoločným podnikom bez štátnej príslušnosti patriacim do nadnárodnej skupiny podnikov,
c)jednu alebo viacero častí týkajúcich sa jednotlivých štátov oznámenia s informáciami na určenie dorovnávacej dane vrátane kvalifikovanej vnútroštátnej dorovnávacej dane, štátom, ktoré majú právo zdaňovať, ak sa ich tieto časti týkajú.
(2) Príslušný orgán Slovenskej republiky prijíma informácie v obdobnom rozsahu, ako sú uvedené v odseku 1.
23d) § 39 ods. 1 a ods. 2 zákona č. 507/2023 Z. z. o dorovnávacej dani na zabezpečenie minimálnej úrovne zdanenia nadnárodných skupín podnikov a veľkých vnútroštátnych skupín a o doplnení zákona č. 563/2009 Z. z. o správe daní (daňový poriadok) a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení
11
Bez ohľadu na prvý pododsek písm. c) sa jurisdikciám uplatňujúcim pravidlo pre nedostatočne zdanené zisky s nulovou percentuálnou hodnotou podľa pravidla pre nedostatočne zdanené zisky poskytne len časť oznámenia s informáciami na určenie dorovnávacej dane, ktorá obsahuje informácie o priradení dorovnávacej dane podľa pravidla pre nedostatočne zdanené zisky vo vzťahu k tejto jurisdikcii, pričom tieto informácie v súlade s výňatkom z oddielu 3.4.3 oznámenia s informáciami na určenie dorovnávacej dane, a implementujúcemu členskému štátu, v ktorom sa nachádza hlavný materský subjekt, sa poskytnú všetky jurisdikčné časti.
3.Príslušný orgán členského štátu zašle oznámenie s informáciami na určenie dorovnávacej dane prijaté podľa odseku 2 a toto zaslanie sa uskutoční do troch mesiacov po lehote na podanie pre uvedené oznamované účtovné obdobie.
4.Príslušný orgán členského štátu zašle oznámenie s informáciami na určenie dorovnávacej dane prijaté po lehote na jeho podanie a toto zaslanie sa uskutoční do troch mesiacov od dátumu jeho prijatia.
§ 22r
O: 3
§ 22r
O: 4
§ 22r
O: 5
neskorších predpisov v znení zákona č. .../2025 Z. z.
(3)Príslušný orgán Slovenskej republiky oznamuje štátom uplatňujúcim pravidlo pre nedostatočne zdanené zisky s nulovou percentuálnou hodnotou podľa pravidla pre nedostatočne zdanené zisky len časť oznámenia s informáciami na určenie dorovnávacej dane, ktorá obsahuje informácie o priradení dorovnávacej dane podľa pravidla pre nedostatočne zdanené zisky vo vzťahu k tomuto štátu, pričom tieto informácie v súlade s podčasťou týkajúcou sa priradenia dorovnávacej dane podľa pravidla pre nedostatočne zdanené zisky oznámenia s informáciami na určenie dorovnávacej dane, a zúčastnenému štátu, v ktorom sa nachádza hlavný materský subjekt, sa poskytnú všetky časti týkajúce sa jednotlivých štátov.
(4)Príslušný orgán Slovenskej republiky zašle oznámenie s informáciami na určenie dorovnávacej dane podľa odseku 1 do troch mesiacov odo dňa, kedy uplynula lehota na podanie tohto oznámenia pre oznamované účtovné obdobie podľa osobitného predpisu.23i)
(5)Ak bolo oznámenie s informáciami na určenie dorovnávacej dane podané po lehote na podanie tohto oznámenia pre oznamované účtovné obdobie podľa osobitného predpisu23i), príslušný orgán Slovenskej republiky zašle takéto oznámenie s informáciami na určenie dorovnávacej dane do troch
12
5.Komisia prijme prostredníctvom vykonávacích aktov potrebné praktické opatrenia na uľahčenie oznamovania uvedeného v odseku 2 tohto článku. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom uvedeným v článku 26 ods. 2.
6.Komisia nemá prístup k informáciám uvedeným v odseku 2 písm. a) až c).
7.Oznamovanie informácií uvedené v odsekoch 2, 3 a 4 tohto článku sa uskutočňuje prostredníctvom štandardného elektronického formátu uvedeného v článku 20 ods. 4.“
n.a.
n.a.
N
442/2012
§ 17
O: 5
mesiacov odo dňa, kedy bolo oznámenie s informáciami na určenie dorovnávacej dane prijaté.
Poznámka pod čiarou k odkazu 23i znie:
23i) § 39 ods. 2 zákona č. 507/2023 Z. z. v znení zákona č. .../2025 Z. z.“.
(5) Príslušný orgán Slovenskej republiky žiadosti, informácie a oznámenia podľa tohto zákona vrátane príloh zasiela alebo prijíma od príslušného orgánu členského štátu prednostne elektronickými prostriedkami prostredníctvom komunikačnej siete Európskej únie CCN a centrálneho registra členských štátov pre administratívnu spoluprácu v oblasti daní; to neplatí, ak boli informácie získané pri priamej medzinárodnej pomoci a spolupráci pri správe daní podľa § 11.
n.a.
n.a.
Ú
GP-N
Č: 1
O: 4
Článok 8b sa nahrádza takto:
„Článok 8b
Štatistické údaje o automatických výmenách
Členské štáty poskytujú Komisii každoročne štatistické údaje o objeme automatických výmen podľa článku 8 ods. 1 a 3a, článkov 8aa, 8ac a 8ae a aj informácie o administratívnych a
N
442/2012 a
NZ
Čl. II
§ 20
O: 6
(6) Príslušný orgán Slovenskej republiky každoročne poskytuje Európskej komisii štatistické údaje o počte jednotlivých druhov automatických výmen podľa § 7 8a, § 22a 22o, § 22r 22t a osobitného predpisu
12b)
s členskými štátmi a informáciu o nákladoch,
Ú
GP-N
13
ostatných relevantných nákladoch a prínosoch, ktoré súvisia s uskutočnenými výmenami, a akýchkoľvek prípadných zmenách týkajúcich sa daňových správ a tretích strán.“
prínosoch a zmenách, ktoré súvisia s uskutočnenými výmenami.
12b) Zákon č.
359/2015 Z. z.
o automatickej výmene informácií o finančných účtoch na účely správy daní a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
Č: 1
O: 5
Vkladá sa tento článok:
„Článok 9a
Spolupráca na opravách, dodržiavaní a presadzovaní pravidiel v súvislosti s oznámeniami s informáciami na určenie dorovnávacej dane
1.Ak príslušný orgán členského štátu dôvod domnievať sa, že informácie v oznámení s informáciami na určenie dorovnávacej dane podanom hlavným materským subjektom alebo určeným podávajúcim subjektom, ktorý sa nachádza v jurisdikcii iného členského štátu, oznamované podľa článku 8ae si vyžadujú opravu zjavných chýb, oznámi to bez zbytočného odkladu príslušnému orgánu tohto iného členského štátu. Ak príslušný orgán, ktorý dostal oznámenie, súhlasí s tým, že informácie v oznámení s informáciami na určenie dorovnávacej dane si vyžadujú opravy, bez zbytočného odkladu prijme vhodné opatrenia na získanie opraveného oznámenia s informáciami na určenie dorovnávacej dane od dotknutého hlavného materského subjektu alebo určeného podávajúceho subjektu. Bez zbytočného odkladu zašle opravené oznámenie s informáciami na určenie dorovnávacej dane všetkým príslušným orgánom, medzi ktorými sa takéto informácie majú vymieňať v súlade s touto smernicou.
N
NZ
Čl. II
§ 22s
O: 1 až 3
Spolupráca pri opravách informácií a presadzovaní pravidiel v súvislosti s oznámeniami s informáciami na určenie dorovnávacej dane
(1)Ak príslušný orgán Slovenskej republiky pochybnosti o správnosti alebo úplnosti informácií v oznámení s informáciami na určenie dorovnávacej dane podanom hlavným materským subjektom alebo určeným podávajúcim subjektom, ktorý sa nachádza v inom štáte, a prijaté informácie si vyžadujú opravu zjavných chýb, oznámi túto skutočnosť bez zbytočného odkladu príslušnému orgánu tohto štátu.
(2)Ak príslušný orgán Slovenskej republiky dostal informáciu od príslušného orgánu iného štátu o tom, že pochybnosti o správnosti alebo úplnosti zaslaných informácií v oznámení s informáciami na určenie dorovnávacej dane a príslušný orgán Slovenskej republiky súhlasí s tým, že tieto informácie si vyžadujú opravu, bez zbytočného odkladu prostredníctvom správcu dane oznámi túto skutočnosť dotknutému hlavnému materskému subjektu alebo určenému podávajúcemu subjektu a vyzve
Ú
GP-N
14
2.Keď príslušný orgán členského štátu dostal oznámenie od jedného alebo viacerých základných subjektov nachádzajúcich sa v jeho členskom štáte, že oznámenie s informáciami na určenie dorovnávacej dane mal za tieto základné subjekty podať hlavný materský subjekt alebo určený podávajúci subjekt nachádzajúci sa v inom členskom štáte, ale informácie uvedené v oznámení s informáciami na určenie dorovnávacej dane neboli oznámené v lehotách uvedených v článku 8ae ods. 3 alebo článku 27d ods. 3 a 4, oznámi bez zbytočného odkladu druhému príslušnému orgánu, že tieto informácie neboli doručené. Príslušný orgán, ktorý dostal oznámenie, bez zbytočného odkladu zistí dôvod, pre ktorý nedošlo k oznámeniu príslušného oznámenia s informáciami na určenie dorovnávacej dane, a do jedného mesiaca od doručenia oznámenia informuje príslušný orgán, a to vrátane očakávaného dátumu výmeny oznámenia s informáciami na určenie dorovnávacej dane, ak je to relevantné. Očakávaný dátum výmeny sa stanoví na dátum, ktorý nie je neskorší ako tri mesiace od dátumu doručenia oznámenia o chýbajúcej výmene.“
§ 22s
O: 4 a 5
ho na opravu a zaslanie opravených informácií.
(3)Príslušný orgán Slovenskej republiky bez zbytočného odkladu oznámi opravené oznámenie s informáciami na určenie dorovnávacej dane všetkým príslušným orgánom, medzi ktorými sa takéto informácie majú vymieňať v súlade s § 22r ods. 1.
(4)Ak príslušný orgán Slovenskej republiky dostal oznámenie od jedného alebo viacerých základných subjektov nachádzajúcich sa v Slovenskej republike, že oznámenie s informáciami na určenie dorovnávacej dane mal za tieto základné subjekty podať hlavný materský subjekt alebo určený podávajúci subjekt nachádzajúci sa v inom štáte, ale informácie uvedené v oznámení s informáciami na určenie dorovnávacej dane neboli príslušnému orgánu Slovenskej republiky oznámené v lehote podľa osobitného predpisu23i), oznámi túto skutočnosť bez zbytočného odkladu príslušnému orgánu druhého štátu.
(5)Ak príslušný orgán Slovenskej republiky dostane oznámenie od príslušného orgánu iného štátu, že včas nedostal oznámenie s informáciami na určenie dorovnávacej dane, bez zbytočného odkladu v spolupráci so správcom dane zistí dôvod, pre ktorý nedošlo k oznámeniu príslušného oznámenia s informáciami na určenie dorovnávacej dane a informuje o tomto
15
dôvode príslušný orgán tohto štátu do jedného mesiaca od doručenia tejto informácie vrátane očakávaného dátumu výmeny oznámenia s informáciami na určenie dorovnávacej dane, ktorý nesmie byť určený neskôr ako tri mesiace od doručenia oznámenia o takejto chýbajúcej výmene.
23i) § 39 ods. 2 zákona č. 507/2023 Z. z. v znení zákona č. .../2025 Z. z.
Č: 1
O: 6
V článku 18 sa odsek 4 nahrádza takto:
„4.Príslušný orgán každého členského štátu zavedie účinný mechanizmus na zabezpečenie využívania informácií získaných prostredníctvom oznamovania alebo výmeny informácií podľa článkov 8 až 8ae.“
N
359/2015
359/2015
§ 20
O: 7
§ 22
O: 12
(7) Príslušný orgán Slovenskej republiky využíva informácie získané z automatickej výmeny informácií podľa tohto zákona v rámci správy daní na určenie správnej výšky dane.
(12) Finančné riaditeľstvo využíva informácie získané z automatickej výmeny informácií podľa tohto zákona v rámci správy daní na určenie správnej výšky dane.
Ú
GP-N
Č: 1
O: 7
V článku 20 sa odsek 4 nahrádza takto:
„4.Automatická výmena informácií podľa článkov 8, 8ac a 8ae sa vykonáva prostredníctvom štandardného elektronického formátu, ktorý sa používa s cieľom zjednodušiť takúto automatickú výmenu a ktorý Komisia prijme v súlade s postupom uvedeným v článku 26 ods. 2.“
N
442/2012
§ 17
O: 5
(5) Príslušný orgán Slovenskej republiky žiadosti, informácie a oznámenia podľa tohto zákona vrátane príloh zasiela alebo prijíma od príslušného orgánu členského štátu prednostne elektronickými prostriedkami prostredníctvom komunikačnej siete Európskej únie CCN a centrálneho registra členských štátov pre administratívnu spoluprácu v oblasti daní; to neplatí, ak boli informácie získané pri priamej medzinárodnej pomoci a spolupráci pri správe daní podľa § 11.
Ú
GP-N
Č: 1
O: 8
V článku 22 sa odseky 3 a 4 nahrádzajú takto:
N
NZ
Čl. II
§ 23
O: 5
(5) Príslušný orgán Slovenskej republiky uchováva záznamy o informáciách
Ú
GP-N
16
„3.Členské štáty uchovávajú záznamy o informáciách prijatých prostredníctvom automatickej výmeny informácií podľa článkov 8 8ae len tak dlho, ako je potrebné na splnenie účelov tejto smernice, ale v žiadnom prípade nie kratšie ako päť rokov od dátumu ich doručenia.
4.Členské štáty vyvinú úsilie s cieľom zabezpečiť, aby oznamujúci subjekt mohol elektronickými prostriedkami získať potvrdenie platnosti informácií o DIČ ktoréhokoľvek daňovníka podliehajúceho výmene informácií podľa článkov 8 8ae. Potvrdenie informácií o DIČ možno požadovať len na účely overenia správnosti údajov uvedených v článku 8 ods. 1 a 3a, článku 8a ods. 6, článku 8aa ods. 3, článku 8ab ods. 14, článku 8ac ods. 2, článku 8ad ods. 3 a článku 8ae ods. 2.“
NZ
Čl. II
a 359/2015
§ 20
O: 8
prijatých prostredníctvom automatickej výmeny informácií podľa tohto zákona a osobitného predpisu12b) minimálne päť rokov, avšak nie dlhšie ako desať rokov po skončení oznamovaného obdobia, ktorého sa informácie týkajú.
12b) Zákon č.
359/2015 Z. z.
o automatickej výmene informácií o finančných účtoch na účely správy daní a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
(8) Príslušný orgán Slovenskej republiky umožní prostredníctvom elektronického nástroja poskytnutého Európskou komisiou, aby oznamujúci subjekt mohol elektronickými prostriedkami získať potvrdenie platnosti informácií o daňovom identifikačnom čísle daňovníka podliehajúceho výmene informácií podľa tohto zákona a osobitného predpisu;12b) takéto potvrdenie je možné požadovať len na účely overenia správnosti údajov uvedených v § 7 ods. 1, § 8 ods. 2, § 8f, § 22b ods. 3, § 22l ods. 2, § 22r ods. 1 a podľa osobitného predpisu.12b)
Ú
GP-N
Č: 1
O: 9
Článok 25a sa nahrádza takto:
„Článok 25a
Sankcie
Členské štáty stanovia pravidlá týkajúce sa sankcií uplatniteľných za porušenia vnútroštátnych ustanovení prijatých podľa tejto smernice a v súvislosti s článkami 8aa 8ae a prijmú všetky potrebné opatrenia na to, aby zabezpečili ich
N
507/2023
§ 43
Správne delikty a sankcie
(1) Správneho deliktu sa dopustí daňovník, ak
a) nepodá oznámenie s informáciami podľa § 39 v ustanovenej lehote,
b) nepodá daňové priznanie podľa § 40 v ustanovenej lehote.
(2) Správca dane uloží daňovníkovi pokutu od 1 500 eur do 50 000 eur za správny delikt
Ú
GP-N
17
vykonávanie. Stanovené sankcie musia byť účinné, primerané a odrádzajúce.“
359/2015
359/2015
359/2015
359/2015
§ 23
O: 1 až 6
podľa odseku 1 písm. a) alebo písm. b), a to aj opakovane.
(1) Daňový úrad uloží pokutu
a) oznamujúcej finančnej inštitúcii za nesplnenie povinností podľa § 7 9, § 12 15 a § 22 ods. 2 a 3 a dohody FATCA do 15 000 eur, a to aj opakovane,
b) neoznamujúcej finančnej inštitúcii za nesplnenie povinností podľa § 7 a 8, § 9 ods. 1, 3 5, § 12 15 a § 22 ods. 2 a 3 a dohody FATCA do 15 000 eur, a to aj opakovane.
(2) Ak príslušný orgán Slovenskej republiky na základe informácie od príslušného orgánu zmluvného štátu zistí, že držiteľ finančného účtu alebo ovládajúca osoba nesplnila povinnosť poskytnúť súčinnosť podľa § 17 ods. 1 uvedením nepravdivých údajov, daňový úrad uloží držiteľovi finančného účtu alebo ovládajúcej osobe pokutu do výšky 3 000 eur, a to aj opakovane.
(3) Ak je oznamujúcou finančnou inštitúciou a neoznamujúcou finančnou inštitúciou právne usporiadanie majetku alebo právne usporiadanie osôb, ktoré nemajú právnu subjektivitu, daňový úrad uloží pokutu podľa odseku 1 správcovi tohto právneho usporiadania, pričom v súvislosti so zvereneckým fondom sa pokuta uloží správcovi zvereneckého fondu.
(4) Daňový úrad uloží
a) oznamujúcemu poskytovateľovi služieb kryptoaktív pokutu za nesplnenie povinností podľa § 15f 15h a § 22 ods. 4 do 30 000 eur, a to aj opakovane,
18
359/2015
359/2015
442/2012
§ 22n
b) prevádzkovateľovi kryptoaktív za nesplnenie povinností podľa § 15i do 15 000 eur, a to aj opakovane.
(5) Ak je oznamujúcim poskytovateľom služieb kryptoaktív alebo prevádzkovateľom kryptoaktív právne usporiadanie majetku alebo právne usporiadanie osôb, ktoré nemajú právnu subjektivitu, daňový úrad uloží pokutu podľa odseku 4 správcovi tohto právneho usporiadania, pričom v súvislosti so zvereneckým fondom sa pokuta uloží správcovi zvereneckého fondu.
(6) Ak príslušný orgán Slovenskej republiky na základe informácie od príslušného orgánu zmluvného štátu zistí, že používateľ podliehajúci oznamovaniu nesplnil povinnosť poskytnúť súčinnosť podľa § 17 ods. 2 uvedením nepravdivých údajov, daňový úrad mu uloží pokutu do výšky 3 000 eur, a to aj opakovane.
(1) Daňový úrad uloží oznamujúcemu prevádzkovateľovi platformy pokutu za nesplnenie
a)oznamovacej povinnosti podľa § 22j ods. 1 do 3 000 eur, a to aj opakovane,
b)registračnej povinnosti podľa § 22j ods. 2 do 5 000 eur, a to aj opakovane,
c)povinností oznamovania informácií príslušnému orgánu Slovenskej republiky
podľa § 22i a postupov preverovania podľa § 22k do 10 000 eur, a to aj opakovane.
(2) Na konanie o správnom delikte a ukladanie pokút sa vzťahuje osobitný predpis.1)
19
442/2012
442/2012
§ 8g
§ 22g
Daňový úrad uloží povinnej osobe za nesplnenie povinnosti podať informácie, vyhlásenie alebo spoločné vyhlásenie podľa § 8c v rozsahu podľa § 8f v lehote podľa § 8e pokutu do 30 000 eur, a to aj opakovane.
(1) Správneho deliktu sa dopustí
a) hlavný materský subjekt, náhradný materský subjekt alebo základný subjekt, ak nepodá správu podľa jednotlivých štátov podľa § 22b až 22d a § 22f,
b) základný subjekt uvedený v § 22c ods. 1, ak nepodá oznámenie podľa § 22c ods. 2 a 3,
c) základný subjekt, ak nepodá oznámenie podľa § 22e.
(2) Daňový úrad uloží za správny delikt podľa odseku 1
a) písm. a) pokutu do 10 000 eur, a to aj opakovane,
b) písm. b) a c) pokutu do 3 000 eur, a to aj opakovane.
(3) Na ukladanie pokút sa vzťahuje osobitný predpis.1)
Č: 1
O: 10
Vkladá sa tento článok:
„Článok 27d
Prvé oznamované účtovné obdobie a oznamovanie informácií podľa článku 8ae po prvý krát
1.Prvé oznamované účtovné obdobie, za ktoré sa informácie majú oznamovať podľa článku 8ae, je prvé účtovné obdobie začínajúce od 31. decembra 2023.
N
NZ
Čl.II
§ 24da
O: 1
§ 24da
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. januára 2026
(1)Prvé oznamované účtovné obdobie, za ktoré sa informácie v súlade s § 22r ods. 1 oznamujú, je účtovné obdobie začínajúce 31. decembra 2023.
Ú
GP-N
20
2.Pre členské štáty, ktoré sa rozhodli neuplatňovať pravidlo zahrnutia príjmov a pravidlo pre nedostatočne zdanené zisky podľa článku 50 ods. 1 smernice (EÚ) 2022/2523, je prvým oznamovaným účtovným obdobím, za ktoré sa majú oznamovať informácie podľa článku 8ae, prvé účtovné obdobie nasledujúce po skončení obdobia uplatňovania takéhoto rozhodnutia.
Bez ohľadu na prvý pododsek tohto odseku v prípade členských štátov, ktoré sa rozhodli neuplatňovať pravidlo zahrnutia príjmov a pravidlo pre nedostatočne zdanené zisky podľa článku 50 ods. 1 smernice (EÚ) 2022/2523 a ktoré sa rozhodli uplatňovať kvalifikovanú vnútroštátnu dorovnávaciu daň podľa článku 11 ods. 1 uvedenej smernice, je prvým oznamovaným účtovným obdobím, za ktoré sa oznamujú informácie podľa článku 8ae, prvé účtovné obdobie, počas ktorého sa uplatňuje kvalifikovaná vnútroštátna dorovnávacia daň.
3.Príslušný orgán členského štátu oznamuje informácie podľa článku 8ae za prvé oznamované účtovné obdobie do šiestich mesiacov po lehote na podanie.
4.Členské štáty v každom prípade oznámia informácie podľa článku 8ae po prvýkrát najskôr 1. decembra 2026.“
n.a.
N
N
NZ
Čl.II
§ 24da
O: 1
§ 24da
O: 2
(1)Prvé oznamované účtovné obdobie, za ktoré sa informácie v súlade s § 22r ods. 1 oznamujú, je účtovné obdobie začínajúce 31. decembra 2023.
(2)Príslušný orgán Slovenskej republiky oznamuje informácie podľa § 22r ods. 1 za prvé oznamované účtovné obdobie do šiestich mesiacov po uplynutí lehoty na podanie informácií, pričom prvýkrát sa informácie oznámia najskôr 1. decembra 2026.
n.a.
Ú
Ú
GP-N
GP-N
Č: 1
O: 11
11.Text v prílohe k tejto smernici sa dopĺňa ako príloha VII.
n.a.
n.a.
Č: 2
O: 1
Článok 2
Transpozícia
1.Členské štáty prijmú a uverejnia najneskôr do 31. decembra 2025 zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou. Znenie týchto opatrení bezodkladne oznámia Komisii.
N
575/2001
§ 35
O: 7
Ministerstvá a ostatné ústredné orgány štátnej správy v rozsahu vymedzenej pôsobnosti plnia voči orgánom Európskej únie informačnú a oznamovaciu povinnosť,
Ú
GP-N
21
Tieto opatrenia sa uplatňujú od 1. januára 2026.
Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.
NZ Čl.
III
442/2012
442/2012
a
NZ
Čl. II
507/2023
507/2023
a
NZ Čl. I
§ 25
Príloha č. 2
Bod 9
§ 47
Príloha
č.2
Bod 2
ktorá im vyplýva z právne záväzných aktov týchto orgánov.
Tento zákon nadobúda účinnosť 31. decembra 2025 okrem čl. II bodov 1 a 3 6, ktoré nadobúdajú účinnosť 1. januára 2026, a čl. II bodu 2, ktorý nadobúda účinnosť 1. januára 2028.
Týmto zákonom sa preberajú právne záväzné akty Európskej únie uvedené v prílohe č. 2.
ZOZNAM PREBERANÝCH PRÁVNE ZÁVÄZNÝCH AKTOV EURÓPSKEJ ÚNIE
9. Smernica Rady (EÚ) 2025/872 zo 14. apríla 2025, ktorou sa mení smernica 2011/16/EÚ o administratívnej spolupráci v oblasti daní (Ú. v. L, 2025/872, 6. 5. 2025).
Týmto zákonom sa preberajú právne záväzné akty Európskej únie uvedené v prílohe č. 2.
ZOZNAM PREBERANÝCH PRÁVNE ZÁVÄZNÝCH AKTOV EURÓPSKEJ ÚNIE
2. Smernica Rady (EÚ) 2025/872 zo 14. apríla 2025, ktorou sa mení smernica 2011/16/EÚ o administratívnej spolupráci v oblasti daní (Ú. v. L, 2025/872, 6. 5. 2025).
Č: 2
O: 2
2. Bez ohľadu na odsek 1 tohto článku členské štáty, ktoré sa rozhodli neuplatňovať pravidlo zahrnutia príjmov a pravidlo pre nedostatočne zdanené zisky podľa článku 50 ods. 1 smernice (EÚ) 2022/2523, prijmú a uverejnia zákony, iné právne predpisy
n.a.
n.a.
22
a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s článkom 1 bodom 1 a bodmi 3 11 tejto smernice do dňa pred skončením obdobia uplatňovania takéhoto rozhodnutia.
Tieto opatrenia sa uplatňujú odo dňa nasledujúceho po dni skončenia obdobia uplatňovania takéhoto rozhodnutia.
Bez ohľadu na prvý pododsek tohto odseku členské štáty, ktoré sa rozhodli neuplatňovať pravidlo zahrnutia príjmov a pravidlo pre nedostatočne zdanené zisky podľa článku 50 ods. 1 uvedenej smernice a ktoré sa rozhodli uplatňovať kvalifikovanú vnútroštátnu dorovnávaciu daň podľa článku 11 ods. 1 uvedenej smernice, prijmú a uverejnia zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou do dňa pred začatím prvého oznamovaného účtovného obdobia, v ktorom sa rozhodli uplatňovať kvalifikovanú vnútroštátnu dorovnávaciu daň. Znenie týchto opatrení bezodkladne oznámia Komisii.
Tieto opatrenia sa uplatňujú od začiatku prvého oznamovaného účtovného obdobia, v ktorom sa rozhodli uplatňovať kvalifikovanú vnútroštátnu dorovnávaciu daň.
Ak prvé oznamované účtovné obdobie uvedené v treťom pododseku tohto odseku začína v deň nadobudnutia účinnosti tejto smernice alebo pred ním, členské štáty, ktoré sa rozhodli neuplatňovať pravidlo zahrnutia príjmov a pravidlo pre nedostatočne zdanené zisky podľa článku 50 ods. 1 smernice (EÚ) 2022/2523 a ktoré sa rozhodli uplatňovať kvalifikovanú vnútroštátnu dorovnávaciu daň podľa článku 11 ods. 1 uvedenej smernice, prijmú a uverejnia do 31. decembra 2025 zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou. Znenie týchto opatrení bezodkladne oznámia Komisii.
N
575/2001
NZ
Čl. II
575/2001
§ 35
O: 7
§ 24da
O: 1
§ 35
O: 7
Ministerstvá a ostatné ústredné orgány štátnej správy v rozsahu vymedzenej pôsobnosti plnia voči orgánom Európskej únie informačnú a oznamovaciu povinnosť, ktorá im vyplýva z právne záväzných aktov týchto orgánov.
(1)Prvé oznamované účtovné obdobie, za ktoré sa informácie v súlade s § 22r ods. 1 oznamujú, je účtovné obdobie začínajúce 31. decembra 2023.
Ministerstvá a ostatné ústredné orgány štátnej správy v rozsahu vymedzenej pôsobnosti plnia voči orgánom Európskej únie informačnú a oznamovaciu povinnosť, ktorá im vyplýva z právne záväzných aktov týchto orgánov.
Tento zákon nadobúda účinnosť 31. decembra 2025 okrem čl. II bodov 1 a 3
Ú
GP-N
23
Tieto opatrenia sa uplatňujú od 1. januára 2026.
Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.
NZ Čl. III
442/2012
442/2012
a
NZ Čl. II
507/2023
507/2023
a
NZ Čl. I
§ 25
Príloha č. 2
Bod 9
§ 47
Príloha
č. 2
Bod 2
6, ktoré nadobúdajú účinnosť 1. januára 2026, a čl. II bodu 2, ktorý nadobúda účinnosť 1. januára 2028.
Týmto zákonom sa preberajú právne záväzné akty Európskej únie uvedené v prílohe č. 2.
ZOZNAM PREBERANÝCH PRÁVNE ZÁVÄZNÝCH AKTOV EURÓPSKEJ ÚNIE
9. Smernica Rady (EÚ) 2025/872 zo 14. apríla 2025, ktorou sa mení smernica 2011/16/EÚ o administratívnej spolupráci v oblasti daní (Ú. v. L, 2025/872, 6. 5. 2025).
Týmto zákonom sa preberajú právne záväzné akty Európskej únie uvedené v prílohe č. 2.
ZOZNAM PREBERANÝCH PRÁVNE ZÁVÄZNÝCH AKTOV EURÓPSKEJ ÚNIE
2. Smernica Rady (EÚ) 2025/872 zo 14. apríla 2025, ktorou sa mení smernica 2011/16/EÚ o administratívnej spolupráci v oblasti daní (Ú. v. L, 2025/872, 6. 5. 2025).
Č: 2
O: 3
3.Odchylne od odseku 1 tohto článku členské štáty prijmú a uverejnia do 31. decembra 2027 zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s článkom 1 bodom 8 tejto smernice. Znenie týchto opatrení bezodkladne oznámia Komisii.
Tieto opatrenia sa uplatňujú od 1. januára 2028.
N
575/2001
§ 35
O: 7
Ministerstvá a ostatné ústredné orgány štátnej správy v rozsahu vymedzenej pôsobnosti plnia voči orgánom Európskej únie informačnú a oznamovaciu povinnosť, ktorá im vyplýva z právne záväzných aktov týchto orgánov.
Ú
GP-N
24
Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.
NZ Čl. III
442/2012
442/2012
a
NZ Čl. II
507/2023
507/2023
a
NZ Čl. I
§ 25
Príloha č. 2
Bod 9
§ 47
Príloha č. 2
Bod 2
Tento zákon nadobúda účinnosť 31. decembra 2025 okrem čl. II bodov 1 a 3 6, ktoré nadobúdajú účinnosť 1. januára 2026, a čl. II bodu 2, ktorý nadobúda účinnosť 1. januára 2028.
Týmto zákonom sa preberajú právne záväzné akty Európskej únie uvedené v prílohe č. 2.
ZOZNAM PREBERANÝCH PRÁVNE ZÁVÄZNÝCH AKTOV EURÓPSKEJ ÚNIE
9. Smernica Rady (EÚ) 2025/872 zo 14. apríla 2025, ktorou sa mení smernica 2011/16/EÚ o administratívnej spolupráci v oblasti daní (Ú. v. L, 2025/872, 6. 5. 2025).
Týmto zákonom sa preberajú právne záväzné akty Európskej únie uvedené v prílohe č. 2.
ZOZNAM PREBERANÝCH PRÁVNE ZÁVÄZNÝCH AKTOV EURÓPSKEJ ÚNIE
2. Smernica Rady (EÚ) 2025/872 zo 14. apríla 2025, ktorou sa mení smernica 2011/16/EÚ o administratívnej spolupráci v oblasti daní (Ú. v. L, 2025/872, 6. 5. 2025).
Č: 2
O: 4
4.Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných opatrení vnútroštátneho práva, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.
N
575/2001
§ 35
O: 7
Ministerstvá a ostatné ústredné orgány štátnej správy v rozsahu vymedzenej pôsobnosti plnia voči orgánom Európskej únie informačnú a oznamovaciu povinnosť, ktorá im vyplýva z právne záväzných aktov týchto orgánov.
Ú
GP-N
25
Č: 3
Táto smernica nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
n.a.
n.a.
Č: 4
Táto smernica je určená členským štátom.
V Luxemburgu 14. apríla 2025
Za Radu
predsedníčka
K. KALLAS
n.a.
n.a.
Príloha
PRÍLOHA VII
Pravidlá podávania oznámenia s informáciami na určenie dorovnávacej dane a štandardný vzor tohto oznámenia
ODDIEL I
VYMEDZENIE POJMOV
Na účely tejto prílohy sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:
1.„implementujúci členský štát“ je členský štát, ktorý za dané oznamované účtovné obdobie uplatňuje buď kvalifikované pravidlo zahrnutia príjmov, alebo kvalifikované pravidlo pre nedostatočne zdanené zisky v zmysle vymedzenia v článku 3 bodoch 18 a 43 smernice (EÚ) 2022/2523, alebo obe pravidlá;
2.„členský štát, ktorý uplatňuje len kvalifikovanú vnútroštátnu dorovnávaciu daň“ je členský štát, ktorý za dané oznamované účtovné obdobie uplatňuje len kvalifikovanú vnútroštátnu dorovnávaciu daň v zmysle vymedzenia v článku 3 bode 28 smernice (EÚ) 2022/2523;
N
NZ Čl. II
§ 22q
P: b)
P: c)
Na účely automatickej výmeny oznámení s informáciami na určenie dorovnávacej dane sa rozumie
b)zúčastneným štátom členský štát alebo zmluvný štát, ktorý za príslušné oznamované účtovné obdobie uplatňuje buď kvalifikované pravidlo zahrnutia príjmov,23e) alebo kvalifikované pravidlo pre nedostatočne zdanené zisky podľa osobitného predpisu,23f) alebo obe pravidlá, pričom za zmluvný štát sa považuje štát, s ktorým Slovenská republika uzavretú kvalifikovanú dohodu príslušných orgánov podľa osobitného predpisu23g) na účely automatickej výmeny oznámení s informáciami na určenie dorovnávacej dane,
c)štátom, ktorý uplatňuje len kvalifikovanú vnútroštátnu dorovnávaciu daň štát, ktorý za príslušné oznamované účtovné obdobie uplatňuje len
Ú
GP-N
26
3.„oznámenie s informáciami na určenie dorovnávacej dane“ je oznámenie s informáciami, ktoré podáva hlavný materský subjekt, určený podávajúci subjekt, určený miestny subjekt alebo základný subjekt a ktorého štandardný vzor je stanovený v oddiele IV tejto prílohy;
4.„všeobecná časť“ je časť oznámenia s informáciami na určenie dorovnávacej dane, ktorá obsahuje všeobecné informácie o nadnárodnej skupine podnikov ako celku vrátane jej podnikovej štruktúry a všeobecného zhrnutia uplatňovania smernice (EÚ) 2022/2523, pričom táto časť je v súlade s časťou 1 štandardného vzoru pre oznámenie s informáciami na určenie dorovnávacej dane;
5.„jurisdikčné časti“ časti oznámenia s informáciami na určenie dorovnávacej dane, ktoré obsahujú informácie o podrobnom uplatňovaní kvalifikovaného pravidla zahrnutia príjmov, kvalifikovaného pravidla pre nedostatočne zdanené zisky a kvalifikovanej vnútroštátnej dorovnávacej dane v súvislosti s každou jurisdikciou, v ktorej nadnárodná skupina podnikov pôsobí, pričom tieto časti v súlade s časťami 2 a 3 štandardného vzoru pre oznámenie s informáciami na určenie dorovnávacej dane;
P: a)
P: d)
P: e)
kvalifikovanú vnútroštátnu dorovnávaciu daň podľa osobitného predpisu,23h)
a)oznámením s informáciami na určenie dorovnávacej dane oznámenie s informáciami, ktoré podáva hlavný materský subjekt, určený podávajúci subjekt, miestne určený subjekt alebo základný subjekt elektronickými prostriedkami vo formulári podľa osobitného predpisu,23d)
d)všeobecnou časťou oznámenia s informáciami na určenie dorovnávacej dane časť oznámenia s informáciami na určenie dorovnávacej dane, ktorá obsahuje všeobecné informácie o nadnárodnej skupine podnikov ako celku vrátane jej podnikovej štruktúry a všeobecného zhrnutia, a je v súlade s časťou štandardného vzoru pre oznámenie s informáciami na určenie dorovnávacej dane, ktorá sa týka informácií o nadnárodnej skupine podnikov,
e)časťami týkajúcimi sa jednotlivých štátov časti oznámenia s informáciami na určenie dorovnávacej dane, ktoré obsahujú informácie o podrobnom uplatňovaní kvalifikovaného pravidla zahrnutia príjmov, kvalifikovaného pravidla pre nedostatočne zdanené zisky a kvalifikovanej vnútroštátnej dorovnávacej dane v
27
6.„oznamované účtovné obdobie“ je účtovné obdobie, na ktoré sa oznámenie s informáciami na určenie dorovnávacej dane vzťahuje.
ODDIEL II
POŽIADAVKY NA PODANIE
Základný subjekt podávajúci oznámenie s informáciami na určenie dorovnávacej dane určí relevantné časti a relevantné
N
P: f)
§ 22t
súvislosti s každým štátom, v ktorom nadnárodná skupina podnikov pôsobí, pričom tieto časti v súlade s časťami štandardného vzoru pre oznámenie s informáciami na určenie dorovnávacej dane, ktoré sa týkajú bezpečných prístavov a vylúčenia v štáte a výpočtov,
f)oznamovaným účtovným obdobím účtovné obdobie, na ktoré sa oznámenie s informáciami na určenie dorovnávacej dane vzťahuje.
Poznámky pod čiarou k odkazom 23d 23h znejú:
23d) § 39 ods. 1 a ods. 2 zákona č. 507/2023 Z. z. o dorovnávacej dani na zabezpečenie minimálnej úrovne zdanenia nadnárodných skupín podnikov a veľkých vnútroštátnych skupín a o doplnení zákona č. 563/2009 Z. z. o správe daní (daňový poriadok) a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov v znení zákona č. .../2025 Z. z.
23e) § 2 písm. bn) zákona č. 507/2023 Z. z. v znení zákona č. 355/2024 Z. z.
23f) § 2 písm. bp) zákona č. 507/2023 Z. z. v znení zákona č. 355/2024 Z. z.
23g) § 2 písm. as) zákona č. 507/2023 Z. z. v znení zákona č. 355/2024 Z. z.
23h) § 2 písm. br) zákona č. 507/2023 Z. z. v znení zákona č. 355/2024 Z. z.“.
Ú
GP-N
28
členské štáty, ktorým sa zašlú informácie podľa prístupu k šíreniu stanoveného v článku 8ae.
ODDIEL III
FORMÁT PODANIA A VÝMENA INFORMÁCIÍ V PRÍPADE VEĽKÝCH VNÚTROŠTÁTNYCH SKUPÍN SO SPOLOČNÝMI PODNIKMI
Keď materský subjekt veľkej vnútroštátnej skupiny priamy alebo nepriamy vlastnícky podiel v spoločnom podniku alebo v subjekte pridruženom k spoločnému podniku, na ktorý sa vzťahuje kvalifikovaná vnútroštátna dorovnávacia daň v inom členskom štáte, ako je členský štát, v ktorom sa veľká vnútroštátna skupina nachádza, takáto veľká vnútroštátna skupina využíva štandardný vzor pre oznámenie s informáciami na určenie dorovnávacej dane stanovený v oddiele IV tejto prílohy.
V prípadoch, na ktoré sa vzťahuje prvý pododsek, členské štáty prijmú potrebné opatrenia na zabezpečenie uplatňovania článku 8ae ods. 2 a článku 9a.
ODDIEL IV
ÚDAJE
1.1. Identifikácia podávajúceho základného subjektu
......
Ú
NZ Čl. II
NZ čl. I
O: 1
§ 22t
O: 2
§ 39
O: 2
tretia veta
(1)Základný subjekt podávajúci oznámenie s informáciami na určenie dorovnávacej dane podľa osobitného predpisu23d) určí príslušné časti oznámenia s informáciami na určenie dorovnávacej dane a štáty, ktorým sa zašlú informácie v súlade s § 22r ods. 1.
(2)Ak materský subjekt veľkej vnútroštátnej skupiny priamy vlastnícky podiel alebo nepriamy vlastnícky podiel v spoločnom podniku alebo v subjekte pridruženom k spoločnému podniku, na ktorý sa vzťahuje kvalifikovaná vnútroštátna dorovnávacia daň v inom štáte, ako je štát, v ktorom sa veľká vnútroštátna skupina nachádza, takáto veľká vnútroštátna skupina využíva štandardný vzor pre oznámenie s informáciami na určenie dorovnávacej dane v súlade s osobitným predpisom,23d) pričom sa na účely automatickej výmeny informácií postupuje primerane podľa § 22r ods. 1 a § 22s.
Formulár na podanie oznámenia s informáciami na určenie dorovnávacej dane podľa Oddielu IV Prílohy VII smernice Rady 2011/16/EÚ z 15. februára 2011 o administratívnej spolupráci v oblasti daní a zrušení smernice 77/799/EHS v platnom znení uverejní Finančné riaditeľstvo Slovenskej republiky (ďalej
Ú
GP-N
Formulár bude technicky zabezpečený na úrovni FR SR*.
29
len „finančné riaditeľstvo“) na svojom webovom sídle.
* Vyjadrenie k opodstatnenosti goldplatingu a jeho odôvodnenie:
LEGENDA:
V stĺpci (1):
Č (Čl.) – článok
O (ods.) – odsek
V – veta
P – písmeno (číslo)
V stĺpci (3):
N – bežná transpozícia
O – transpozícia s možnosťou voľby
D – transpozícia podľa úvahy (dobrovoľná)
n.a. – transpozícia sa neuskutočňuje
V stĺpci (5):
Č (Čl.) – článok
§ – paragraf
O (ods.) – odsek
V – veta
P – písmeno (číslo)
V stĺpci (7):
Ú – úplná zhoda
Č – čiastočná zhoda
R – rozpor (v príp., že zatiaľ nedošlo k transp., ale príde k nej v budúcnosti
n.a. – neaplikovateľné
Zoznam všeobecne záväzných právnych predpisov preberajúcich smernicu (EÚ) 2025/872
Por. č.
Názov predpisu
1.
Návrh zákona, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 507/2023 Z. z. o dorovnávacej dani na zabezpečenie minimálnej úrovne zdanenia nadnárodných skupín podnikov a veľkých vnútroštátnych skupín a o doplnení zákona č. 563/2009 Z. z. o správe daní (daňový poriadok) a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov v znení zákona č. 355/2024 Z. z. a ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 442/2012 Z. z. o medzinárodnej pomoci a spolupráci pri správe daní v znení neskorších predpisov
2.
Zákon č. 442/2012 Z. z. o medzinárodnej pomoci a spolupráci pri správe daní v znení neskorších predpisov
3.
Zákon č. 359/2015 Z. z. o automatickej výmene informácií o finančných účtoch na účely správy daní a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov
4.
Zákon č. 507/2023 Z. z. o dorovnávacej dani na zabezpečenie minimálnej úrovne zdanenia nadnárodných skupín podnikov a veľkých vnútroštátnych skupín a o doplnení zákona č. 563/2009 Z. z. o správe daní (daňový poriadok) a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov v znení zákona č. 355/2024 Z. z.
5.
Zákon č. 575/2001 Z. z. o organizácii činnosti vlády a organizácii ústrednej štátnej správy v znení neskorších predpisov
6.
Zákon č. 200/2025 Z. z., ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 359/2015 Z. z. . o automatickej výmene informácií o finančných účtoch na účely správy daní a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony
30
* VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2025/1325 zo 7. júla 2025, ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2015/2378, pokiaľ ide o štandardné formuláre a elektronické formáty, ktoré sa majú používať na povinnú automatickú výmenu informácií podľa smernice Rady 2011/16/EÚ zmenenej smernicou Rady (EÚ) 2025/872