1
NÁRODNÁ RADA SLOVENSKEJ REPUBLIKY
IX. volebné obdobie
817
VLÁDNY NÁVRH
ZÁKON
z ... 2025,
ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 251/2012 Z. z. o energetike a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony
Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone:
Čl. I
Zákon č.
251/2012 Z. z.
o energetike a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 391/2012 Z. z., zákona č. 352/2013 Z. z., zákona č. 382/2013 Z. z., zákona č. 102/2014 Z. z., zákona č. 321/2014 Z. z., zákona č. 91/2016 Z. z., zákona č. 315/2016 Z. z., zákona č. 162/2018 Z. z., zákona č. 177/2018 Z. z., zákona č. 309/2018 Z. z., zákona č. 419/2020 Z. z., zákona č. 85/2022 Z. z., zákona č. 256/2022 Z. z., zákona č. 324/2022 Z. z., zákona č. 393/2022 Z. z., zákona č. 433/2022 Z. z., zákona č. 205/2023 Z. z., zákona č. 309/2023 Z. z., zákona č. 108/2024 Z. z., zákona č. 109/2024 Z. z., zákona č. 128/2024 Z. z., zákona č. 143/2024 Z. z. a zákona č. 26/2025 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.V § 1 písm. c) sa slovo ,,a“ za slovom ,,elektrinou“ nahrádza čiarkou a na konci sa pripájajú tieto slová: ,,a vnútorného trhu s vodíkom“.
2.V § 2 písm. a) prvom bode sa za slovo ,,plynárenstvo“ vkladá čiarka a slová ,,vodíkové hospodárstvo“.
3.V § 2 písm. a) druhom bode a treťom bode sa za slovami ,,distribúciu elektriny“ slovo ,,alebo“ nahrádza čiarkou a na konci sa pripájajú tieto slová: ,,alebo v ktorom je prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete povinný zabezpečiť prepravu vodíka,“.
4.V § 2 písm. a) siedmom bode sa slovo ,,alebo“ nahrádza čiarkou a za slovo ,,plynom“ sa vkladajú slová ,,alebo trh s vodíkom“.
5.V § 2 písm. b) devätnásty bod znie:
„19. zdieľaním elektriny spotreba elektriny aktívneho odberateľa alebo energetického spoločenstva v jeho odbernom mieste, ak ide o
2
19.1. elektrinu vyrobenú v zariadení na výrobu elektriny prevádzkovanom aktívnym odberateľom alebo energetickým spoločenstvom alebo uskladnenú v zariadení na uskladňovanie elektriny prevádzkovanom aktívnym odberateľom alebo energetickým spoločenstvom v odbernom mieste alebo odovzdávacom mieste aktívneho odberateľa alebo energetického spoločenstva alebo v inom jeho odbernom mieste alebo odovzdávacom mieste ako odbernom mieste alebo odovzdávacom mieste, kde je elektrina vyrobená alebo uskladnená,
19.2. elektrinu vyrobenú alebo uskladnenú a následne poskytnutú do odberného miesta alebo odovzdávacieho miesta aktívneho odberateľa alebo energetického spoločenstva iným aktívnym odberateľom alebo energetickým spoločenstvom bezodplatne alebo za odplatu,“.
6.V § 2 písm. b) sa za devätnásty bod vkladá nový dvadsiaty bod, ktorý znie:
„20. skupinou zdieľania skupina odberných miest a odovzdávacích miest ktorú tvorí aspoň jedno odberné miesto a jedno odovzdávacie miesto, medzi ktorými sa zdieľa elektrina,“.
Doterajší dvadsiaty bod päťdesiaty tretí bod sa označujú ako dvadsiaty prvý bod päťdesiaty štvrtý bod.
7.V § 2 písm. b) tridsiatom bode sa za slová „určeným meradlom4)“ vkladajú slová „alebo v prípadoch podľa osobitného predpisu4aaa)“ a na konci sa pripájajú tieto slová: ,,ak osobitný predpis neustanovuje inak4),“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 4aaa znie:
4aaa) Čl. 7b nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/1747 z 13. júna 2024, ktorým sa menia nariadenia (EÚ) 2019/942 a (EÚ) 2019/943, pokiaľ ide o zlepšenie koncepcie trhu s elektrinou v Únii (Ú. v. EÚ L, 2024/1747, 26.6.2024).“.
8.V § 2 písm. b) sa za tridsiaty siedmy bod vkladá nový tridsiaty ôsmy bod, ktorý znie:
„38. zariadením na uskladňovanie elektriny do domácnosti samostatná nabíjateľná batéria s menovitou kapacitou väčšou ako 2 kWh, ktorá je vhodná na inštaláciu a používanie v domácnosti,”.
Doterajší tridsiaty ôsmy bod päťdesiaty štvrtý bod sa označujú ako tridsiaty deviaty bod až päťdesiaty piaty bod.
9.V § 2 písm. b) sa za štyridsiaty piaty bod vkladá nový štyridsiaty šiesty bod, ktorý znie:
„46. flexibilným pripojením pripojenie zariadenia na výrobu elektriny alebo zariadenia na uskladňovanie elektriny k prenosovej sústave alebo distribučnej sústave, ktoré umožňuje obmedzenie a reguláciu dodávky elektriny do prenosovej sústavy alebo do distribučnej sústavy alebo odberov elektriny z prenosovej sústavy alebo z distribučnej sústavy,“.
3
Doterajší štyridsiaty šiesty bod päťdesiaty piaty bod sa označujú ako štyridsiaty siedmy bod až päťdesiaty šiesty bod.
10.V § 2 písm. b) sa za štyridsiaty deviaty bod vkladajú nový päťdesiaty bod päťdesiaty druhý bod, ktoré znejú:
„50. zariadením na spoločné uskladňovanie elektriny zariadenie na uskladňovanie elektriny kombinované so zariadením na výrobu elektriny z obnoviteľných zdrojov energie pripojené k rovnakému miestu pripojenia do sústavy,
51. stanoveným výkonom dynamická informácia uložená v systéme riadenia zariadenia na uskladňovanie elektriny predpisujúca nastavený elektrický výkon, pri ktorom zariadenie na uskladňovanie elektriny optimálne fungovať počas nabíjania alebo vybíjania na účel optimalizácie jeho stavu a prevádzkového používania,
52. inteligentným nabíjaním nabíjanie, pri ktorom sa intenzita elektrického výkonu dodávaného do zariadenia na uskladňovanie elektriny dynamicky prispôsobuje na základe informácií prijímaných prostredníctvom elektronickej komunikácie,“.
Doterajší päťdesiaty bod päťdesiaty šiesty bod sa označujú ako päťdesiaty tretí bod až päťdesiaty deviaty bod.
11.V § 2 písm. b) päťdesiatom šiestom bode sa za slovo „ktorý“ vkladajú slová „sa zisťuje odchýlka“, vypúšťajú sa slová „organizátor krátkodobého trhu s elektrinou zisťuje odchýlku“ a slovo „odchýlku“ sa nahrádza slovom „odchýlka“.
12.V § 2 sa písmeno b) dopĺňa šesťdesiatym bodom šesťdesiatym šiestym bodom, ktoré znejú:
„60. vyrovnávacím režimom podmienky vyrovnania rizík spojených s výstavbou, prevádzkou a ukončením prevádzky zariadenia na výrobu elektriny z jadrového paliva prostredníctvom vyrovnávacej platby alebo zápornej vyrovnávacej platby a spôsob určenia a úhrady týchto platieb,
61. vyrovnávacou cenou cena za elektrinu vyrobenú v zariadení na výrobu elektriny z jadrového paliva a dodanú do elektrizačnej sústavy Slovenskej republiky, ktorá je garantovaná oprávnenému investorovi zariadenia na výrobu elektriny z jadrového paliva na základe zmluvy o vyrovnávacom režime na výrobu elektriny z jadrového paliva,
62. vyrovnávacou platbou platba oprávnenému investorovi zariadenia na výrobu elektriny z jadrového paliva na dosiahnutie vyrovnávacej ceny podľa zmluvy o vyrovnávacom režime na výrobu elektriny z jadrového paliva oproti referenčnej cene elektriny,
63. vyrovnávacím obdobím obdobie dohodnuté pre vyrovnávací režim v zmluve o vyrovnávacom režime na výrobu elektriny z jadrového paliva,
4
64. zápornou vyrovnávacou platbou platba oprávneného investora zariadenia na výrobu elektriny z jadrového paliva podľa zmluvy o vyrovnávacom režime na výrobu elektriny z jadrového paliva pri referenčnej cene elektriny vyššej ako vyrovnávacia cena,
65. referenčnou cenou elektriny cena elektriny určená na základe metodiky dohodnutej v zmluve o vyrovnávacom režime na výrobu elektriny z jadrového paliva,
66. flexibilitou sústavy schopnosť sústavy prispôsobiť sa variabilite modelov výroby elektriny, spotreby elektriny a dostupnosti siete v príslušných trhových časových rámcoch,“.
13.§ 2 sa dopĺňa písmenom d), ktoré znie:
,,d) vo vodíkovom hospodárstve
1. vodíkovou sústavou sústava infraštruktúry vrátane vodíkových sietí, zásobníkov vodíka a vodíkových terminálov, ktorá obsahuje vodík s vysokým stupňom čistoty,
2. vodíkom s vysokým stupňom čistoty plyn s obsahom vodíka vyšším ako 98 %,
3. vodíkovou sieťou sieť potrubí používaných na dopravu vodíka s vysokým stupňom čistoty na účel jeho dopravy odberateľom vodíka,
4. dopravou vodíka preprava alebo distribúcia vodíka s vysokým stupňom čistoty prostredníctvom vodíkovej siete na účel jeho dopravy odberateľom vodíka,
5. prepravou vodíka doprava vodíka vodíkovou prepravnou sieťou,
6. vodíkovou prepravnou sieťou potrubná sieť na dopravu vodíka na vymedzenom území, ktorá zahŕňa vodíkové prepojenia alebo ktorá je priamo pripojená k zásobníku vodíka, vodíkovému terminálu alebo k aspoň dvom vodíkovým prepojeniam alebo ktorá primárne slúži na dopravu vodíka do iných vodíkových sietí, zásobníkov vodíka alebo vodíkových terminálov; vodíkovou prepravnou sieťou nie je potrubná sieť na dopravu vodíka, ktorá slúži výhradne na dopravu vodíka na časti vymedzeného územia,
7. vodíkovým prepojením prepojenie vodíkovej siete s vodíkovou sieťou, ktorá prepravuje vodík na území iného členského štátu, alebo ktorá prepravuje vodík na území tretích štátov,
8. vodíkovým zariadením zariadenie určené na prepravu alebo distribúciu vodíka vrátane zariadenia potrebného na zabezpečenie prístupu a prevádzkovania vodíkovej prepravnej siete alebo vodíkovej distribučnej siete,
9. dohodnutým prístupom do vodíkovej prepravnej siete prístup do vodíkovej prepravnej siete dohodnutý užívateľmi vodíkovej prepravnej siete s vopred zverejnenými obchodnými podmienkami prístupu do vodíkovej prepravnej siete,
5
10. distribúciou vodíka doprava vodíka vodíkovou distribučnou sieťou na účel jeho dopravy odberateľom vodíka,
11. vodíkovou distribučnou sieťou potrubná sieť na dopravu vodíka na vymedzenom území alebo jeho časti, ktorá
11.1. slúži primárne na účel dopravy vodíka priamo pripojeným odberateľom vodíka a nezahŕňa vodíkové prepojenia a
11.2. nie je priamo pripojená k zásobníkom vodíka alebo vodíkovým terminálom, ak takáto potrubná sieť nebola k 4. augustu 2024 distribučnou sieťou a jej účel nebol čiastočne alebo úplne zmenený na dopravu vodíka, alebo aspoň dvom vodíkovým prepojeniam,
12. dohodnutým prístupom do vodíkovej distribučnej siete prístup do vodíkovej distribučnej siete dohodnutý užívateľmi vodíkovej distribučnej siete s vopred zverejnenými obchodnými podmienkami prístupu do vodíkovej distribučnej siete,
13.zásobníkom vodíka zariadenie používané na uskladňovanie vodíka s vysokým stupňom čistoty vrátane
13.1. časti vodíkového terminálu, ktorá slúži na uskladňovanie okrem časti používanej na výrobné činnosti a okrem zariadení vyhradených výlučne pre prevádzkovateľov vodíkových sietí pri vykonávaní ich činností,
13.2. veľkých najmä podzemných, zásobníkov vodíka okrem malých, ľahko replikovateľných zásobníkov vodíka,
14. vodíkovým terminálom zariadenie používané na vykládku a premenu kvapalného vodíka alebo kvapalného amoniaku na plynný vodík, ktorý možno vtlačiť do vodíkovej siete alebo siete, alebo na skvapalnenie plynného vodíka a jeho nakládku vrátane podporných služieb a dočasného uskladnenia potrebných na procesy premeny a následné vtlačenie do vodíkovej siete, pričom vylúčené všetky časti vodíkového terminálu používané na uskladnenie.“.
14.V § 3 sa písmeno a) dopĺňa dvanástym bodom, ktorý znie:
,,12. vertikálne integrovaným plynárenským podnikom plynárenský podnik alebo skupina plynárenských podnikov alebo vodíkový podnik alebo skupina vodíkových podnikov, v ktorých je na vykonávanie kontroly priamo alebo nepriamo oprávnená istá osoba alebo osoby alebo ktorákoľvek z osôb vykonávajúcich spoločnú kontrolu, a kde podnik alebo skupina podnikov vykonáva najmenej jednu z činností preprava plynu, distribúcia plynu, doprava vodíka, prevádzkovanie vodíkového terminálu, prevádzkovanie zariadení na skvapalňovanie zemného plynu, uskladňovanie plynu alebo uskladňovanie vodíka a jednu z činností výroba plynu, dodávka plynu, výroba vodíka alebo dodávka vodíka,“.
15.V § 3 písm. b) šestnástom bode sa za slovo ,,vykurovanie“ vkladá čiarka a slová ,,alebo odberateľ elektriny v domácnosti, s ktorým žije v spoločnej domácnosti fyzická osoba,
6
ktorej životné funkcie závislé od odberu elektriny alebo ktorá je ťažko zdravotne postihnutá a elektrinu využíva na vykurovanie,“.
16.V § 3 sa písmeno b) dopĺňa dvadsiatym druhým bodom a dvadsiatym tretím bodom, ktoré znejú:
„22. oprávneným investorom v zariadení na výrobu elektriny z jadrového paliva osoba, ktorá je držiteľom povolenia na výrobu elektriny podľa tohto zákona,
23. správcom skupiny zdieľania osoba oprávnená konať za jednotlivých členov skupiny zdieľania,“.
17.V § 3 písm. c) prvý bod znie:
„1. výrobcom plynu osoba, ktorá ťaží zemný plyn, prevádzkuje ťažobnú sieť na ťažbu zemného plynu alebo vyrába obnoviteľný plyn,8a) plynné palivo s obsahom recyklovaného uhlíka8b) alebo plyn z plynného uhľovodíka podľa tohto zákona,“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 8a a 8b znejú:
8a) § 2 ods. 6 písm. m) zákona č. 309/2009 Z. z. v znení neskorších predpisov.
8b) § 2 ods. 4 písm. b) zákona č. 309/2009 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
18.V § 3 písm. c) sa vypúšťa druhý bod.
Doterajší tretí bod až sedemnásty bod sa označujú ako druhý bod až šestnásty bod.
19.V § 3 písm. c) štrnástom bode podbode 14.3. sa slová ,,bodov 15.4. 15.7.“ nahrádzajú slovami ,,bodov 14.4. až 14.7.“.
20.V § 3 písm. c) štrnástom bode podbode 14.9. sa slová ,,bodov 15.1. 15.8.“ nahrádzajú slovami ,,bodov 14.1. až 14.8.“.
21.V § 3 písm. c) šestnástom bode podbode 16.2. sa slová ,,bodov 17.3. 17.5.“ nahrádzajú slovami ,,bodov 16.3. až 16.5.“.
22.§ 3 sa dopĺňa písmenom d), ktoré znie:
,,d) vo vodíkovom hospodárstve
1. vodíkovým podnikom osoba, ktorá vykonáva aspoň jednu z činností výroba, doprava, dodávka, nákup alebo uskladňovanie vodíka alebo prevádzka vodíkového terminálu a ktorá je zodpovedná za obchodné úlohy, technické úlohy alebo údržbu v súvislosti s týmito činnosťami, okrem koncových odberateľov vodíka,
2. prevádzkovateľom vodíkovej prepravnej siete osoba oprávnená na prepravu vodíka podľa tohto zákona,
7
3. prevádzkovateľom vodíkovej distribučnej siete osoba oprávnená na distribúciu vodíka podľa tohto zákona.“.
23.V § 4 sa odsek 1 dopĺňa písmenami g) a h), ktoré znejú:
„g) preprava vodíka,
h) distribúcia vodíka.“.
24.V § 4 sa odsek 1 dopĺňa písmenom i), ktoré znie:
„i) činnosť organizátora zdieľania.“.
25.V § 4 odsek 5 znie:
„(5) Ak ide o aktívneho odberateľa, podnikaním v energetike nie je výroba elektriny v zariadeniach s celkovým inštalovaným výkonom do 1 MW vrátane, uskladňovanie elektriny v zariadeniach na uskladňovanie elektriny s celkovým inštalovaným výkonom do 1 MW vrátane alebo dodávka elektriny. Ak ide o energetické spoločenstvo alebo komunitu vyrábajúcu energiu z obnoviteľných zdrojov, podnikaním v energetike nie je výroba elektriny v zariadeniach s celkovým inštalovaným výkonom do 1 MW vrátane, uskladňovanie elektriny v zariadeniach na uskladňovanie elektriny s celkovým inštalovaným výkonom do 1 MW vrátane, agregácia alebo dodávka elektriny a výroba alebo dodávka biometánu pre svojich členov.“.
26.V § 4 ods. 6 sa za slová „výrobu elektriny“ vkladajú slová „alebo zdieľanú elektrinu vyrobenú alebo uskladnenú v iných priestoroch ako ich vlastných, zdieľajú vlastnú vyrobenú elektrinu v ich zariadení na výrobu elektriny alebo uskladnenú v ich zariadení na uskladňovanie elektriny“.
27.V § 6 sa odsek 2 dopĺňa písmenami i) a j), ktoré znejú:
,,i) prepravu vodíka,
j) distribúciu vodíka.“.
28.V § 6 sa odsek 5 dopĺňa písmenom i), ktoré znie:
„i) činnosť organizátora zdieľania.“.
29.V § 7 ods. 1 písm. h) a ods. 2 písm. g) sa za slová ,,uskladňovanie plynu“ vkladá čiarka a slová ,,zariadenia na prepravu vodíka, zariadenia na distribúciu vodíka,“.
30.V § 7 odsek 3 znie:
,,(3) Podmienkou na vydanie povolenia na prenos elektriny, povolenia na prepravu plynu a povolenia na prepravu vodíka je právoplatné rozhodnutie úradu o udelení
8
certifikácie prevádzkovateľa prenosovej sústavy, prevádzkovateľa prepravnej siete a prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete podľa osobitného predpisu.17)“.
31.V § 7 ods. 4 sa za slová ,,uskladňovanie plynu“ vkladá čiarka a slová ,,zariadeniu na prepravu vodíka, zariadeniu na distribúciu vodíka“.
32.V § 8 ods. 2 písm. i) sa za slová ,,uskladňovanie plynu“ vkladá čiarka a slová ,,zariadeniu na prepravu vodíka, zariadeniu na distribúciu vodíka“.
33.V § 10 ods. 1 sa na konci prvej vety bodka nahrádza čiarkou a pripájajú sa tieto slová: ,,ak odsek 17 neustanovuje inak.”.
34.V § 10 odsek 2 znie:
,,(2) Úrad môže vykonať zmeny vo vydanom povolení aj z vlastného podnetu, ak
a) sa zmenili podmienky alebo skutočnosti, na základe ktorých bolo vydané povolenie alebo
b) povolenie bolo vydané na základe nepravdivých, neúplných alebo nesprávnych údajov predložených držiteľom povolenia.”.
35.V § 10 ods. 4 sa na konci pripájajú tieto vety: ,,Za zmenu povolenia na prepravu vodíka sa nepovažuje pri osobe oprávnenej na podnikanie v energetike podľa § 4 ods. 1 písm. g) podľa § 96p ods. 1, osobe oprávnenej na podnikanie v energetike podľa § 4 ods. 1 písm. g) podľa § 96p ods. 3 a držiteľovi povolenia na podnikanie v energetike podľa § 6 ods. 2 písm. i) ani zmena účelu existujúcej prepravnej siete na prepravu vodíka, ak takúto existujúcu prepravnú sieť po zmene účelu na prepravu vodíka bude prevádzkovať takáto osoba. Za zmenu povolenia na distribúciu vodíka pri osobe oprávnenej na podnikanie podľa § 4 ods. 1 písm. h) sa nepovažuje zmena účelu existujúcej distribučnej siete na distribúciu vodíka, ak takúto existujúcu distribučnú sieť po zmene účelu na prepravu vodíka bude prevádzkovať tá istá osoba.“.
36.V § 10 sa odsek 6 dopĺňa písmenom g), ktoré znie:
,,g) získal povolenie na základe nepravdivých, neúplných alebo nesprávnych údajov, ktoré predložil v konaní o vydanie povolenia.”.
37.§ 10 sa dopĺňa odsekom 17, ktorý znie:
,,(17) Prevádzkovateľ prenosovej sústavy, prevádzkovateľ regionálnej distribučnej sústavy, prevádzkovateľ prepravnej siete alebo prevádzkovateľ distribučnej siete, do ktorej je pripojených viac ako 100 000 odberných miest, je povinný písomne požiadať úrad o vykonanie zmeny v povolení, ak sa zmenili podmienky a skutočnosti, na základe ktorých bolo povolenie vydané, do 31. marca nasledujúceho kalendárneho roka.”.
9
38.V § 11 ods. 1 písm. f) sa za slová ,,plynárenské zariadenia“ vkladajú slová ,,alebo vodíkové zariadenia“ a za slová ,,prepravnej siete,“ vkladajú slová ,,vodíkovej prepravnej siete, vodíkovej distribučnej siete,“.
39.V § 11 ods. 1 písmeno g) znie:
,,g) vykonávať na cudzích nehnuteľnostiach povolenú činnosť na elektroenergetických zariadeniach, na plynárenských zariadeniach alebo na vodíkových zariadeniach potrebných na zabezpečenie prevádzky sústavy, siete, vodíkovej prepravnej siete alebo vodíkovej distribučnej siete, ktorých výstavba alebo zmena účelu bola povolená podľa stavebných predpisov.“.
40.V § 11 ods. 16 písm. e) sa za slová ,,zmenu a ukončenie vykonávania povolenej činnosti,“ vkladajú slová ,,ak tento zákon neustanovuje inak“.
41.V § 11 ods. 16 písmeno f) znie:
,,f) poskytovať prevádzkovateľovi prenosovej sústavy, prevádzkovateľovi prepravnej siete a prevádzkovateľovi vodíkovej prepravnej siete informácie potrebné na plnenie povinností prevádzkovateľa prenosovej sústavy, prevádzkovateľa prepravnej siete a prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete vypracúvať alebo spolupracovať pri vypracúvaní plánov rozvoja sústavy, siete alebo vodíkovej prepravnej siete vrátane sústavy, siete alebo vodíkovej prepravnej siete mimo vymedzeného územia podľa tohto zákona a osobitných predpisov.28)“.
42.V § 12 ods. 1 sa za slová ,,plynárenské zariadenie“ vkladá čiarka a slová ,,vodíkové zariadenie, vodíková distribučná sieť“.
43.V § 12 sa odsek 2 dopĺňa písmenami l) až o), ktoré znejú:
,,l) prepravu vodíka, ktoré predstavuje rekonštrukciu alebo modernizáciu existujúcej vodíkovej prepravnej siete prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete a ktoré bude prevádzkovať prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete,
m) prepravu vodíka, pri ktorej dochádza k zmene účelu existujúcej prepravnej siete prevádzkovateľa prepravnej siete, a ktoré bude prevádzkovať prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete, ktorý je zároveň prevádzkovateľom prepravnej siete alebo ktorý je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ prepravnej siete,
n) distribúciu vodíka, ktoré predstavuje rekonštrukciu, modernizáciu alebo rozšírenie existujúcej vodíkovej distribučnej siete prevádzkovateľa vodíkovej distribučnej siete a ktoré bude prevádzkovať prevádzkovateľ vodíkovej distribučnej siete,
o) distribúciu vodíka, pri ktorej dochádza k zmene účelu existujúcej distribučnej siete prevádzkovateľa distribučnej siete alebo k výstavbe vodíkovej distribučnej siete
10
v ochrannom pásme a bezpečnostnom pásme existujúcej distribučnej siete, a ktoré bude prevádzkovať prevádzkovateľ vodíkovej distribučnej siete, ktorý je zároveň prevádzkovateľom distribučnej siete a plní úlohy plynárenského dispečingu na vymedzenom území.“.
44.V § 12 ods. 4 písm. b) sa tretí bod dopĺňa podbodmi 3.5. a 3.6., ktoré znejú:
,,3.5. vodíkového zariadenia na vodíkovú prepravnú sieť na vymedzenom území z hľadiska bezpečnosti a spoľahlivosti,
3.6. vodíkovej distribučnej siete na existujúcu vodíkovú distribučnú sieť a na distribučnú sieť na vymedzenom území z hľadiska bezpečnosti a spoľahlivosti,“.
45.V § 12 ods. 4 písm. b) sa ôsmy bod dopĺňa podbodmi 8.5. a 8.6., ktoré znejú:
,,8.5. vodíkového zariadenia na bezpečnosť dodávok vodíka na vymedzenom území,
8.6. vodíkovej distribučnej siete na bezpečnosť dodávok vodíka na vymedzenom území,“.
46. V § 12 ods. 4 písm. b) sa desiaty bod dopĺňa podbodmi 10.5. a 10.6., ktoré znejú:
,,10.5. vodíkového zariadenia do vodíkovej siete,
10.6. zariadenia vodíkovej distribučnej siete do vodíkovej siete,“.
47.V § 12 ods. 4 písm. b) dvanástom bode sa na konci pripájajú tieto slová: ,,alebo vodíkového zariadenia alebo zariadenia vodíkovej distribučnej siete pre vnútorný trh s vodíkom“.
48.V § 12 ods. 4 písm. b) pätnástom bode sa slová ,,využitia systémov centralizovaného zásobovania teplom30b)“ nahrádzajú slovami ,,efektívneho vykurovania a chladenia,30b)“.
49.V § 12 ods. 4 písm. b) šestnástom bode sa na konci pripájajú tieto slová: ,,pre nové výrobné kapacity, najmä v oblasti riadenia odberu a uskladňovania energie“.
50.V § 12 sa odsek 5 dopĺňa písmenami g) a h), ktoré znejú:
,,g) vodíkovej prepravnej siete, do ktorej bude vodíkové zariadenie pripojené, k údajom podľa odseku 4 písm. b) bodov 2., 3.5., 8.5. a 10.5.,
h) distribučnej siete, ktorý prevádzkuje distribučnú sieť, pri ktorej môže dôjsť k zmene jej účelu na distribúciu vodíka, k údajom podľa odseku 4 písm. b) bodu 3.6..“.
51.V § 12 ods. 6 úvodná veta znie:
,,(6) Súčasťou písomnej žiadosti o vydanie osvedčenia na výstavbu energetického zariadenia na distribúciu elektriny, distribúciu plynu alebo distribúciu vodíka je
11
stanovisko prevádzkovateľa distribučnej sústavy alebo prevádzkovateľa distribučnej siete, do ktorej byť takéto zariadenie pripojené, alebo prevádzkovateľa distribučnej siete, ktorý prevádzkuje distribučnú sieť, pri ktorej môže dôjsť k zmene jej účelu na distribúciu vodíka, či“.
52.V § 12 ods. 6 písm. a) sa na konci pripájajú tieto slová: ,,alebo, ak ide o zariadenie na výrobu vodíka, či je vybudovaná vodíková distribučná sieť, ktorej kapacita nie je využitá a ktorá môže pokrývať potreby predpokladané v investičnom zámere alebo v záujmovej oblasti je vybudovaná distribučná sieť, pri ktorej môže dôjsť k zmene jej účelu na distribúciu vodíka a ktorá môže pokrývať potreby predpokladané v investičnom zámere“.
53.V § 12 ods. 9 prvej vete sa slovo „nedoručí“ nahrádza slovom „nevydá“.
54.V § 12 ods. 10 písm. a) sa na konci pripájajú tieto slová: ,,v záujmovej oblasti je vybudovaná vodíková distribučná sieť, ktorej kapacita nie je využitá a ktorá môže pokrývať potreby predpokladané v investičnom zámere alebo v záujmovej oblasti je vybudovaná distribučná sieť, pri ktorej môže dôjsť k zmene jej účelu na distribúciu vodíka a ktorá môže pokrývať potreby predpokladané v investičnom zámere“.
55.Nadpis druhej hlavy znie: ,,TRH S ELEKTRINOU A TRH S PLYNOM, OCHRANA ODBERATEĽOV ELEKTRINY A PLYNU, ZAISTENIE BEZPEČNOSTI DODÁVOK ELEKTRINY A PLYNU A TRH S VODÍKOM“.
56.V § 15 sa za odsek 3 vkladá nový odsek 4, ktorý znie:
,,(4) Účastníkom trhu s vodíkom je
a) prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete,
b) prevádzkovateľ vodíkovej distribučnej siete.“.
Doterajšie odseky 4 až 15 sa označujú ako odseky 5 až 16.
57.§ 15 sa dopĺňa odsekom 17, ktorý znie:
,,(17) Dohodnutý prístup na trh s vodíkom sa uplatňuje pre prístup do vodíkovej prepravnej siete a vodíkovej distribučnej siete. Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete je povinný každoročne zverejniť obchodné podmienky na prístup a využívanie vodíkovej prepravnej siete, prvýkrát najneskôr 30 dní pred začatím vykonávania prepravy vodíka. Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete je povinný umožniť užívateľom vodíkovej prepravnej siete vyjadriť sa k návrhu obchodných podmienok na prístup a využívanie vodíkovej prepravnej siete a k návrhu zmien týchto podmienok. Prevádzkovateľ vodíkovej distribučnej siete je povinný zverejniť obchodné podmienky na prístup a využívanie vodíkovej distribučnej siete, prvýkrát najneskôr 30 dní pred začatím vykonávania distribúcie vodíka. Prevádzkovateľ vodíkovej distribučnej siete je
12
povinný umožniť užívateľom vodíkovej distribučnej siete vyjadriť sa k návrhu obchodných podmienok na prístup a využívanie vodíkovej distribučnej siete a k návrhu zmien týchto podmienok.“.
58.V § 16 odsek 1 znie:
,,(1) Na účely zabránenia vzniku diskriminácie a krížových dotácií výrobca elektriny okrem výrobcu elektriny v malom zdroji32b) a výrobcu elektriny v lokálnom zdroji,32c) výrobca plynu, prevádzkovateľ prenosovej sústavy, prevádzkovateľ distribučnej sústavy, výkupca elektriny, agregátor, prevádzkovateľ zariadenia na uskladňovanie elektriny, prevádzkovateľ prepravnej siete, prevádzkovateľ distribučnej siete, prevádzkovateľ zásobníka, prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete a prevádzkovateľ vodíkovej distribučnej siete povinní viesť evidenciu skutočností, ktoré predmetom účtovníctva, evidenciu o nákladoch, výnosoch, aktívach, pasívach, určiť pravidlá na rozvrhovanie aktív, pasív, nákladov, výnosov a určiť pravidlá na odpisovanie samostatne za každú z činností výroba elektriny, prenos elektriny, distribúcia elektriny, výroba plynu, preprava plynu, distribúcia plynu, uskladňovanie plynu, preprava vodíka a distribúcia vodíka; krížovou dotáciou je čiastočné alebo úplné vyrovnanie straty alebo nákladov z jednej činnosti ziskom alebo výnosmi z inej činnosti.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 32b a 32c znejú:
,,32b) § 2 ods. 3 písm. l) zákona č. 309/2009 Z. z. v znení neskorších predpisov.
32c) § 2 ods. 3 písm. o) zákona č. 309/2009 Z. z. v znení neskorších predpisov.”.
59.V § 16 ods. 4 písm. b) sa slová ,,začatia výkonu činnosti,” nahrádzajú slovami ,,vydania oprávnenia na podnikanie v energetike podľa § 6 ods. 1,”.
60.V § 17 ods. 1 písm. a) prvom bode podbode 1.1. sa na konci pripája čiarka a tieto slová: „adresu elektronickej pošty dodávateľa a informácie o jeho linke zákazníckej podpory, ak linku zákazníckej podpory dodávateľ prevádzkuje“.
61.V § 17 ods. 1 písm. d) sa za druhý bod vkladá nový tretí bod, ktorý znie:
„3. ak ide o zmluvu o dodávke elektriny alebo zmluvu o združenej dodávke elektriny s pevnou cenou na dobu určitú, upozornenia na výhody a riziká spojené s uzatvorením zmluvy o dodávke elektriny alebo zmluvy o združenej dodávke elektriny s pevnou cenou na dobu určitú a poučenie o nemožnosti zmeny dodávateľa elektriny pred uplynutím doby zmluvného vzťahu,“.
Doterajší tretí bod sa označuje ako štvrtý bod.
62.V § 17 ods. 1 sa písmeno d) dopĺňa piatym bodom, ktorý znie:
„5. ak ide o zmluvu o dodávke elektriny alebo zmluvu o združenej dodávke elektriny, informáciu o tom, či ide o cenu pevnú, dynamickú cenu alebo cenu inak určenú a informácie o podmienkach prípadných jednorazových platieb pri uzavretí zmluvy,
13
dodatočných službách alebo podmienkach zliav na dodávku elektriny pri uzavretí zmluvy,“.
63.V § 17 ods. 13 sa na konci pripája táto veta:
„Aktívny odberateľ je oprávnený predložiť úradu na mimosúdne riešenie spor vyplývajúci zo zmluvy, ktorej predmetom je zdieľanie elektriny alebo zo zmluvy, ktorej predmetom je zabezpečenie zdieľania elektriny aktívneho odberateľa alebo aktívnemu odberateľovi, za podmienok a postupom ustanoveným osobitným predpisom.38)“.
64.§ 17 sa dopĺňa odsekom 21, ktorý znie:
„(21) Práva koncového odberateľa elektriny a povinnosti ostatných účastníkov trhu s elektrinou voči koncovému odberateľovi elektriny podľa tohto paragrafu zostávajú nedotknuté aj vtedy ak koncový odberateľ elektriny pôsobí ako aktívny odberateľ.“.
65.V § 17b ods. 3 sa slová „podľa § 17 ods. 10“ nahrádzajú slovami „podľa § 17 ods. 11“.
66.V § 17b ods. 4 a 5 sa slová „sú dotknuté ustanovenia § 17 ods. 10 12“ nahrádzajú slovami „je dotknuté ustanovenie § 17 ods. 11“.
67.V § 17c ods. 3 sa na konci pripája táto veta:
„Dojednanie, ktoré umožňuje dodávateľovi elektriny zmeniť cenu alebo iné dohodnuté podmienky dodávky elektriny dohodnuté v zmluve o dodávke elektriny alebo v zmluve o združenej dodávke elektriny s pevnou cenou na dobu určitú, alebo vypovedať zmluvu pred uplynutím doby trvania zmluvného vzťahu zo zmluvy o dodávke elektriny alebo zmluvy o združenej dodávke elektriny s pevnou cenou na dobu určitú bez toho, aby koncový odberateľ elektriny porušil povinnosti koncového odberateľa elektriny podľa takej zmluvy, je neplatné.“.
68.V § 17c ods. 4 prvej vete sa za slovo „určitú“ vkladá čiarka a slová „vrátane zmluvy o dodávke elektriny alebo zmluvy o združenej dodávke elektriny s pevnou cenou na dobu určitú,“.
69.V § 17c odsek 5 znie:
,,(5) Ak odberateľ elektriny v domácnosti alebo odberateľ plynu v domácnosti uzatvorí zmluvu o dodávke elektriny, zmluvu o združenej dodávke elektriny, zmluvu o dodávke plynu alebo zmluvu o združenej dodávke plynu na dobu určitú, vrátane zmluvy o dodávke elektriny alebo zmluvy o združenej dodávke elektriny s pevnou cenou na dobu určitú, a zmluva obsahuje dojednanie, ktoré umožňuje obnoviť zmluvu alebo predĺžiť trvanie zmluvného vzťahu bez výslovného prejavu vôle odberateľa elektriny v domácnosti alebo odberateľa plynu v domácnosti, je dodávateľ elektriny alebo dodávateľ plynu povinný najskôr tri mesiace a najneskôr jeden mesiac pred uplynutím doby trvania zmluvného vzťahu informovať odberateľa elektriny v domácnosti alebo odberateľa plynu v domácnosti o blížiacom sa zániku zmluvného vzťahu. V rovnakej
14
lehote je dodávateľ elektriny alebo dodávateľ plynu povinný oznámiť odberateľovi elektriny v domácnosti alebo odberateľovi plynu v domácnosti pre ďalšie trvanie zmluvného vzťahu
a) výšku ceny za dodávku elektriny alebo plynu alebo spôsob jej určenia,
b) informáciu o tom, či ide o cenu pevnú, dynamickú cenu alebo cenu inak určenú,
c) informácie o podmienkach prípadných jednorazových platieb pri obnovení zmluvy alebo predĺžení trvania zmluvného vzťahu, dodatočných službách alebo podmienkach zliav na dodávku elektriny pri obnovení zmluvy alebo predĺžení trvania zmluvného vzťahu,
d) platobné podmienky,
e) výšku zmluvnej pokuty alebo iného finančného plnenia pre prípad porušenia povinnosti odoberať elektrinu alebo plyn v rámci dohodnutej doby alebo spôsob ich určenia a
f) dobu trvania, na ktorú sa zmluvný vzťah predlžuje.“.
70.V § 17c sa za odsek 5 vkladajú nové odseky 6 a 7, ktoré znejú:
„(6) Ak zmluva dohodnutá s odberateľom elektriny v domácnosti alebo odberateľom plynu v domácnosti odkazuje na obchodné podmienky dodávateľa elektriny alebo dodávateľa plynu, poskytne dodávateľ elektriny alebo dodávateľ plynu súčasne s oznámením podmienok pre ďalšie trvanie zmluvného vzťahu podľa odseku 5 tomuto odberateľovi elektriny alebo odberateľovi plynu v domácnosti znenie týchto obchodných podmienok alebo odkaz na webové sídlo, kde obchodné podmienky uverejnené. Súčasťou oznámenia je poučenie o práve odberateľa elektriny alebo odberateľa plynu v domácnosti ukončiť zmluvný vzťah podľa odseku 7.
(7) Odberateľ elektriny v domácnosti alebo odberateľ plynu v domácnosti právo ukončiť zmluvný vzťah prejavom vôle urobeným najneskôr do 15. dňa po doručení informácie od dodávateľa elektriny alebo dodávateľa plynu podľa odseku 5. Ak dodávateľ elektriny alebo dodávateľ plynu neinformuje odberateľa elektriny v domácnosti alebo odberateľa plynu v domácnosti podľa odseku 5, mení sa zmluva po uplynutí doby trvania zmluvného vzťahu na zmluvu uzatvorenú na dobu neurčitú.“.
Doterajšie odseky 6 až 10 sa označujú ako odseky 8 až 12.
71.V § 17c ods. 11 celom texte sa slová „7 a 8“ nahrádzajú slovami „9 a 10“.
72.V § 18 ods. 2 sa slovo „troch“ nahrádza slovom „šiestich“.
73.V § 18 ods. 13 sa za slovo „inštancie“ vkladajú slová „a rozsah informácií poskytovaných dodávateľom poslednej inštancie ostatným účastníkom trhu alebo
15
uverejňovaných dodávateľom poslednej inštancie pri začatí dodávky poslednej inštancie“.
74.V § 18a ods. 6 sa slovo „troch“ nahrádza slovom „šiestich“.
75.V § 19 odsek 1 znie:
,,(1) Prevádzkovateľ sústavy, prevádzkovateľ siete, prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete alebo prevádzkovateľ vodíkovej distribučnej siete je povinný v záujme zabezpečenia nediskriminačného, transparentného a bezpečného prístupu, pripojenia a prevádzkovania sústavy, siete, vodíkovej prepravnej siete a vodíkovej distribučnej siete určiť technické podmienky prístupu a pripojenia do sústavy a siete, prístupu do vodíkovej prepravnej siete, prístupu do vodíkovej distribučnej siete, pravidlá prevádzkovania sústavy, siete, vodíkovej prepravnej siete a vodíkovej distribučnej siete a určiť a dodržať kritéria technickej bezpečnosti sústavy, siete, vodíkovej prepravnej siete a vodíkovej distribučnej siete.“.
76.V § 19 ods. 2 úvodná veta znie:
,,Technické podmienky prístupu a pripojenia do sústavy, siete, prístupu do vodíkovej prepravnej siete, prístupu do vodíkovej distribučnej siete a pravidlá prevádzkovania sústavy, siete, vodíkovej prepravnej siete a vodíkovej distribučnej siete vrátane priameho vedenia a priameho plynovodu obsahujú najmä podmienky“.
77.V § 19 sa odsek 2 dopĺňa písmenami j) až m), ktoré znejú:
„j) prístupu do vodíkovej prepravnej siete a vodíkovej distribučnej siete,
k) prevádzkovania vodíkovej prepravnej siete a vodíkovej distribučnej siete,
l) zabezpečenia prevádzkovej bezpečnosti a spoľahlivosti prevádzky vodíkovej prepravnej siete a vodíkovej distribučnej siete,
m) riadenia vodíkovej prepravnej siete a vodíkovej distribučnej siete.“.
78.V § 19 sa odsek 2 dopĺňa písmenom n), ktoré znie:
n) inštalácie a minimálnych funkcionalít zariadenia na riadenie výkonu zariadení na výrobu elektriny alebo zariadení na uskladňovanie elektriny pri flexibilnom pripojení a podmienky certifikácie takého zariadenia na riadenie výkonu.“.
79.V § 19 ods. 3 prvej vete sa slová ,,bezpečnosti sústavy a siete“ nahrádzajú slovami ,,bezpečnosti sústavy, siete, vodíkovej prepravnej siete a vodíkovej distribučnej siete“ a na konci sa pripájajú tieto slová: ,,a na prístup a prevádzkovanie vodíkovej prepravnej siete a vodíkovej distribučnej siete“.
80.V § 19 odsek 4 znie:
,,(4) Technické podmienky podľa odsekov 2 a 3 vypracované prevádzkovateľom sústavy, prevádzkovateľom siete, prevádzkovateľom vodíkovej prepravnej siete alebo prevádzkovateľom vodíkovej distribučnej siete musia byť nediskriminačné. Technické podmienky podľa odsekov 2 a 3 záväzné pre účastníkov trhu s elektrinou, účastníkov
16
trhu s plynom, užívateľov vodíkovej prepravnej siete a užívateľov vodíkovej distribučnej siete.“.
81.V § 19 ods. 5 prvej vete sa slovo ,,alebo“ nahrádza čiarkou a za slová ,,prevádzkovateľ siete“ sa vkladá čiarka a slová ,,prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete alebo prevádzkovateľ vodíkovej distribučnej siete“.
82.V § 19 ods. 5 tretej vete sa slová ,,úrad prevádzkovateľovi sústavy alebo prevádzkovateľovi siete“ nahrádzajú slovami ,,úrad prevádzkovateľovi sústavy, prevádzkovateľovi siete, prevádzkovateľovi vodíkovej prepravnej siete alebo prevádzkovateľovi vodíkovej distribučnej siete“.
83.V § 19 ods. 7 prvá veta a druhá veta znejú:
,,Prevádzkovateľ sústavy, prevádzkovateľ siete, prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete a prevádzkovateľ vodíkovej distribučnej siete je povinný určiť obchodné podmienky na prístup, pripojenie a prevádzkovanie sústavy a siete a na prístup a prevádzkovanie vodíkovej prepravnej siete a vodíkovej distribučnej siete. Rozsah obchodných podmienok, ktoré súčasťou prevádzkového poriadku prevádzkovateľa sústavy, prevádzkovateľa siete, prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete alebo prevádzkovateľa vodíkovej distribučnej siete ustanoví všeobecne záväzný právny predpis vydaný podľa § 95 ods. 2 písm. k).“.
84.V § 19 ods. 8 sa za slovami ,,odberateľov plynu,“ vypúšťa slovo ,,alebo“ a za slová ,,prevádzkovateľ zásobníka“ sa vkladá čiarka a slová ,,prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete alebo prevádzkovateľ vodíkovej distribučnej siete“.
85.V § 19 odsek 11 znie:
,,(11) Prevádzkovateľ sústavy, prevádzkovateľ siete, prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete a prevádzkovateľ vodíkovej distribučnej siete môže odmietnuť prístup do sústavy, siete, vodíkovej prepravnej siete a vodíkovej distribučnej siete z dôvodu nedostatočnej kapacity sústavy, siete, vodíkovej prepravnej siete a vodíkovej distribučnej siete alebo z dôvodu hrozby vážnej ekonomickej ujmy a vážnych ekonomických ťažkostí v súvislosti so zmluvami o dodávke plynu s pevne dohodnutým objemom dodávky a s povinnosťou zaplatiť bez ohľadu na odobraté množstvo plynu. Pri odmietnutí prístupu do sústavy, siete, vodíkovej prepravnej siete a vodíkovej distribučnej siete je prevádzkovateľ sústavy, prevádzkovateľ siete, prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete a prevádzkovateľ vodíkovej distribučnej siete povinný prihliadať na plnenie povinností vo všeobecnom hospodárskom záujme a na ochranu práv odberateľov. Každé odmietnutie prístupu do sústavy, siete, vodíkovej prepravnej siete a vodíkovej distribučnej siete musí byť odôvodnené.“.
86.§ 19 sa dopĺňa odsekmi 13 a 14, ktoré znejú:
„(13) Ak nemožno pripojiť zariadenie na výrobu elektriny alebo zariadenie na uskladňovanie elektriny z dôvodu nedostatku potrebnej kapacity pripojenia v sústave
17
alebo ak je možné pripojiť také zariadenie len s nižším ako požadovaným výkonom a ak takéto pripojenie neohrozí bezpečnú a spoľahlivú prevádzku sústavy, umožní prevádzkovateľ sústavy uzatvorenie zmluvy o flexibilnom pripojení a pripojení zariadenia na výrobu elektriny alebo zariadenia na uskladňovanie elektriny s možnosťou obmedzenia využitia kapacity pripojenia v rozsahu a za podmienok dohodnutých v zmluve o flexibilnom pripojení a technických podmienkach pripojenia do sústavy bez náhrady za také obmedzenie využitia kapacity pripojenia. Prevádzkovateľ sústavy nie je povinný pripojiť zariadenie na výrobu elektriny alebo zariadenie na uskladňovanie elektriny do prenosovej sústavy alebo distribučnej sústavy, ak žiadateľ o pripojenie nenainštaloval zariadenie na riadenie výkonu zariadenia na výrobu elektriny, zariadenia na uskladňovanie elektriny alebo odberného elektrického zariadenia za podmienok určených v technických podmienkach pripojenia k sústave.
(14) Prevádzkovateľ sústavy je povinný informovať žiadateľa o pripojenie o opatreniach, ktoré je potrebné vykonať v ním prevádzkovanej sústave a predpokladaných lehotách ich vykonania, aby mohol výrobca elektriny alebo prevádzkovateľ zariadenia na uskladňovanie elektriny využiť právo na pripojenie zariadenia k prenosovej sústave alebo distribučnej sústave bez možnosti obmedzenia kapacity pripojenia do prenosovej sústavy alebo distribučnej sústavy. Prevádzkovateľ sústavy je povinný umožniť výrobcovi elektriny alebo prevádzkovateľovi zariadenia na uskladňovanie elektriny zmeniť flexibilné pripojenie na pripojenie bez možnosti obmedzenia kapacity pripojenia do prenosovej sústavy alebo distribučnej sústavy bez náhrady po vykonaní opatrení podľa prvej vety, ak nejde o flexibilné pripojenie v oblasti alebo časti prenosovej sústavy alebo distribučnej sústavy, kde prípadná výstavba alebo modernizácia prenosovej sústavy alebo distribučnej sústavy pre umožnenie zmeny flexibilného pripojenia na pripojenie bez možnosti obmedzenia kapacity nie je nákladovo účelná. Postup zmeny pripojenia a pravidlá vyhodnocovania a posudzovania nákladovej účelnosti upravujú pravidlá trhu.“.
87.V § 19a ods. 1 sa slová ,,prevádzkovateľovi siete alebo prevádzkovateľovi zásobníka“ nahrádzajú slovami ,,prevádzkovateľovi siete, prevádzkovateľovi zásobníka, prevádzkovateľovi vodíkovej prepravnej siete alebo prevádzkovateľovi vodíkovej distribučnej siete“ a slová ,,prevádzkovateľ siete alebo prevádzkovateľ zásobníka“ sa nahrádzajú slovami ,,prevádzkovateľ siete, prevádzkovateľ zásobníka, prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete alebo prevádzkovateľ vodíkovej distribučnej siete“.
88.V § 19a ods. 2 sa slová ,,prevádzkovateľ siete alebo prevádzkovateľ zásobníka“ nahrádzajú slovami ,,prevádzkovateľ siete, prevádzkovateľ zásobníka, prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete alebo prevádzkovateľ vodíkovej distribučnej siete“.
89.V § 19a ods. 3 sa slovo ,,alebo“ nahrádza čiarkou a za slová ,,prevádzkovateľ zásobníka“ sa vkladá čiarka a slová ,,prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete alebo prevádzkovateľ vodíkovej distribučnej siete“.
90.V § 19a ods. 4 celom texte sa slová ,,prevádzkovateľ siete alebo prevádzkovateľ zásobníka“ nahrádzajú slovami ,,prevádzkovateľ siete, prevádzkovateľ zásobníka,
18
prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete alebo prevádzkovateľ vodíkovej distribučnej siete“.
91.V § 20 ods. 4 sa za písmeno b) vkladá nové písmeno c), ktoré znie:
„c) prerušenie výroby elektriny,”.
Doterajšie písmená c) až g) sa označujú ako písmená d) až h).
92.V § 21 ods. 5 písm. d) sa slová ,,bodov 15.2 a 15.9“ nahrádzajú slovami ,,bodov 14.2. a 14.9.“.
93.V § 21 ods. 5 písm. e) sa slová ,,bodu 15.3“ nahrádzajú slovami ,,bodu 14.3.“.
94.V § 21 ods. 5 písm. f) sa slová ,,bodov 15.4 15.7“ nahrádzajú slovami ,,bodov 14.4. až 14.7.“.
95.V § 21 ods. 5 písm. g) sa slová ,,bodov 15.8. a 15.10.“ nahrádzajú slovami ,,bodov 14.8. a 14.10.“.
96.V § 21 ods. 5 písm. h), § 22 ods. 3, § 24 ods. 1 písm. h) a v § 24 ods. 3 písm. h) sa slová ,,bodu 15.1.“ nahrádzajú slovami ,,bodu 14.1.“.
97.V § 26 ods. 4 a 5 sa na konci pripájajú tieto slová: „a, ak je uzatvorená zmluva o flexibilnom pripojení, rozsah a podmienky obmedzovania využitia rezervovanej kapacity pre prístup do sústavy bez náhrady za takéto obmedzenie.“.
98.V § 26 sa za odsek 21 vkladajú nové odseky 22 až 27, ktoré znejú:
„(22)Zmluvou o vyhodnotení zdieľania elektriny sa správca skupiny zdieľania zaväzuje poskytovať organizátorovi krátkodobého trhu s elektrinou údaje potrebné na registráciu priradenia odberných miest a odovzdávacích miest ku skupine zdieľania a pre vyhodnotenie zdieľania elektriny v rozsahu a termínoch podľa pravidiel trhu a prevádzkového poriadku organizátora krátkodobého trhu s elektrinou a organizátor krátkodobého trhu s elektrinou sa zaväzuje údaje spracúvať, vyhodnotiť zdieľanie elektriny a sprístupniť namerané údaje a údaje po vyhodnotení aktivovanej flexibility správcovi skupiny zdieľania, spôsobom podľa pravidiel trhu a prevádzkového poriadku organizátora krátkodobého trhu s elektrinou.
(23) Zmluvou o flexibilnom pripojení do prenosovej sústavy sa zaväzuje prevádzkovateľ prenosovej sústavy po splnení obchodných podmienok a technických podmienok pripojiť do prenosovej sústavy zariadenie žiadateľa na výrobu, uskladňovanie, distribúciu alebo odber elektriny a zabezpečiť dohodnuté technické dimenzovanie pripojenia do prenosovej sústavy a kapacitu pripojenia do prenosovej sústavy vo výške podľa zmluvy, ktorej využitie môže prevádzkovateľ prenosovej sústavy obmedzovať za určených alebo dohodnutých podmienok riadenia prenosovej sústavy, a to bez náhrady za takéto obmedzenie, a žiadateľ sa zaväzuje uhradiť určený
19
podiel nákladov vyvolaných u prevádzkovateľa prenosovej sústavy pripojením elektroenergetického zariadenia; technickým dimenzovaním pripojenia do prenosovej sústavy je technologické dimenzovanie zariadenia na pripojenie výrobcu, odberateľa, prevádzkovateľa zariadenia na uskladňovanie elektriny alebo prevádzkovateľa distribučnej sústavy do prenosovej sústavy, ktoré sa určí pre každé jednotlivé miesto pripojenia, v súlade s pravidlami trhu. Kapacitou pripojenia do prenosovej sústavy je využiteľnosť technického dimenzovania pripojenia v každom jednotlivom mieste pripojenia do prenosovej sústavy v súlade s pravidlami trhu. Obmedzovanie dohodnutej kapacity pripojenia sa pri odbere elektriny môže týkať len odberu elektriny pre zariadenia na uskladňovanie elektriny.
(24) Zmluvou o flexibilnom pripojení do distribučnej sústavy sa zaväzuje prevádzkovateľ distribučnej sústavy zabezpečiť v sústave kapacitu na pripojenie v zmluvne dohodnutej výške a po splnení obchodných podmienok a technických podmienok pripojiť k distribučnej sústave zariadenie žiadateľa na výrobu, uskladňovanie, distribúciu alebo odber elektriny a zabezpečiť dohodnutú kapacitu vo výške podľa zmluvy, ktorej využitie môže prevádzkovateľ distribučnej sústavy obmedzovať za určených alebo dohodnutých podmienok riadenia distribučnej sústavy, a to bez náhrady za takéto obmedzenie, a žiadateľ sa zaväzuje uhradiť cenu za pripojenie. Obmedzovanie dohodnutej kapacity sa pri odbere elektriny môže týkať len odberu elektriny pre zariadenia na uskladňovanie elektriny.
(25) Zmluvou o dodávke elektriny s pevnou cenou na dobu určitú sa zaväzuje dodávateľ elektriny dodávať elektrinu v dohodnutom množstve a v dohodnutom časovom priebehu výkonu odberateľovi elektriny a odberateľ elektriny sa zaväzuje zaplatiť dodávateľovi elektriny cenu za dodanú elektrinu. Cena za dodanú elektrinu je dohodnutá v pevnej výške po dobu trvania záväzku dodávky elektriny za dohodnutých podmienok, ktoré sa nemenia po dobu trvania záväzku dodávky elektriny a ktorá nie je cenou regulovanou úradom podľa osobitného predpisu.2) Súčasťou zmluvy o dodávke elektriny s pevnou cenou na dobu určitú môže byť aj dojednanie o poskytnutí flexibility.
(26) Zmluvou o združenej dodávke elektriny s pevnou cenou na dobu určitú sa zaväzuje dodávateľ elektriny dodávať koncovému odberateľovi elektrinu vymedzenú množstvom a časovým priebehom výkonu, zabezpečiť distribúciu elektriny do odberného miesta odberateľa vrátane súvisiacich služieb a prevziať za odberateľa zodpovednosť za odchýlku a koncový odberateľ elektriny sa zaväzuje zaplatiť dodávateľovi elektriny cenu za dodanú elektrinu a za distribúciu elektriny a súvisiace služby. Cena za dodanú elektrinu je dohodnutá v pevnej výške po dobu trvania záväzku dodávky elektriny za dohodnutých podmienok, ktoré sa nemenia po dobu trvania záväzku dodávky elektriny a ktorá nie je cenou regulovanou úradom podľa osobitného predpisu.2) Súčasťou zmluvy o združenej dodávke elektriny s pevnou cenou na dobu určitú môže byť aj dojednanie o poskytnutí flexibility.
(27)Zmluvou o vyrovnávacom režime na výrobu elektriny z jadrového paliva sa Slovenská republika, za ktorú koná ministerstvo, zaväzuje, ak povinnosť úhrady vyrovnávacej platby plní ministerstvo prostredníctvom zúčtovateľa podpory, prostredníctvom zúčtovateľa podpory oprávnenému investorovi uhradiť vyrovnávaciu
20
platbu za výrobu elektriny z jadrového paliva a oprávnený investor sa zaväzuje zabezpečiť zariadenie na výrobu elektriny z jadrového paliva, vyrábať elektrinu z jadrového paliva a dodávať ju do elektrizačnej sústavy Slovenskej republiky po dohodnutú dobu. Zmluva o vyrovnávacom režime na výrobu elektriny z jadrového paliva musí obsahovať podmienky úhrady vyrovnávacej platby a vzájomné práva a povinnosti na zabezpečenie výroby a dodávky elektriny zo zariadenia na výrobu elektriny z jadrového paliva do elektrizačnej sústavy Slovenskej republiky.“.
Doterajší odsek 22 sa označuje ako odsek 28.
99.V § 26 ods. 28 sa slová „odsekov 1 až 21“ nahrádzajú slovami „odsekov 1 až 27“.
100.Za § 26 sa vkladá § 26a, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 26a
Podpora výroby elektriny z jadrového paliva
(1) Podpora výroby elektriny z jadrového paliva sa zabezpečuje prostredníctvom zmluvy o vyrovnávacom režime na výrobu elektriny z jadrového paliva.
(2) Na základe rozhodnutia vlády, ministerstvo na obdobie od 17. júla 2027 predloží oprávnenému investorovi zariadenia na výrobu elektriny z jadrového paliva návrh na uzavretie zmluvy o vyrovnávacom režime na výrobu elektriny z jadrového paliva najneskôr do šiestich rokov odo dňa vydania povolenia na výrobu elektriny z jadrového paliva podľa tohto zákona.
(3) Za Slovenskú republiku koná pri uzatváraní zmluvy o vyrovnávacom režime na výrobu elektriny z jadrového paliva a plnení práv a povinností z tejto zmluvy ministerstvo.
(4) Zmluva o vyrovnávacom režime na výrobu elektriny z jadrového paliva musí mať písomnú formu a obsahuje
a) identifikačné údaje oprávneného investora zariadenia na výrobu elektriny z jadrového paliva,
b) podmienky vyrovnávacieho režimu vrátane metodiky na určenie referenčnej ceny elektriny,
c) spôsob zabezpečenia pre prípad neplnenia zmluvy, pravidlá jej zmeny a ukončenia,
d) počiatočnú výšku vyrovnávacej ceny a dôvody pre následné zmeny výšky vyrovnávacej ceny, pravidlá preverenia jej primeranosti ministerstvom do piatich rokov od začiatku dodávky elektriny zo zariadenia na výrobu elektriny z jadrového paliva do elektrizačnej sústavy Slovenskej republiky a potom pravidelne aspoň raz za päť rokov,
e) určenie vyrovnávacieho obdobia pre vyrovnávací režim pre zariadenia na výrobu elektriny z jadrového paliva,
21
f) určenie pravidiel, termínov a lehôt na vyhodnocovanie a zúčtovanie podpory zariadenia na výrobu elektriny z jadrového paliva, vrátane lehoty na výpočet vyrovnávacej platby a zápornej vyrovnávacej platby, lehoty na úhradu vyrovnávacej platby a lehoty na úhradu zápornej vyrovnávacej platby,
g) špecifikáciu údajov potrebných na riadne plnenie zmluvy a rozsah podkladov predkladaných ministerstvu a zúčtovateľovi podpory, ak povinnosť úhrady vyrovnávacej platby plní ministerstvo prostredníctvom zúčtovateľa podpory.
(5) Zmluva o vyrovnávacom režime na výrobu elektriny z jadrového paliva sa uzatvára najmenej na dobu 30 rokov s možnosťou jej predĺženia o najmenej 10 rokov, a to aj opakovane, najdlhšie však do ukončenia prevádzky zariadenia na výrobu elektriny z jadrového paliva. Na uzavretie zmluvy o vyrovnávacom režime na výrobu elektriny z jadrového paliva alebo jej predĺženie sa vyžaduje schválenie návrhu zmluvy vládou.
(6) Vyrovnávaciu platbu je ministerstvo povinné uhradiť oprávnenému investorovi zariadenia na výrobu elektriny z jadrového paliva v lehote dohodnutej v zmluve o vyrovnávacom režime na výrobu elektriny z jadrového paliva. Ministerstvo je oprávnené uhradiť vyrovnávaciu platbu prostredníctvom zúčtovateľa podpory.
(7) Zápornú vyrovnávaciu platbu za príslušné vyrovnávacie obdobie je oprávnený investor zariadenia na výrobu elektriny z jadrového paliva povinný uhradiť ministerstvu alebo zúčtovateľovi podpory, ak ministerstvo plní povinnosť úhrady vyrovnávacej platby prostredníctvom zúčtovateľa podpory, najneskôr v lehote určenej v zmluve o vyrovnávacom režime na výrobu elektriny z jadrového paliva.“.
101.V § 27 ods. 2 písm. c), § 27a ods. 2 písm. c), § 31 ods. 2 písm. g), § 34 ods. 2 písm. a), § 34a ods. 2 písm. a), § 35 ods. 3 písm. a) a § 35a ods. 2 sa slová ,,§ 15 ods. 8“ nahrádzajú slovami ,,§ 15 ods. 9“.
102.V § 27 ods. 2 písm. h), § 27a ods. 2 písm. h) a § 28 ods. 1 písm. j) sa za slová „technických podmienok“ vkladajú slová „a prevádzkového poriadku“.
103.V § 28 ods. 2 písm. n) sa slovo „regulačný“ nahrádza slovom „disponibilný“.
104.V § 28 ods. 3 písm. b) sa na konci čiarka nahrádza bodkočiarkou a pripájajú sa tieto slová: „prevádzkovateľ prenosovej sústavy zohľadní výsledky posúdenia podľa § 31 ods. 2 písm. ae) pri plánovaní rozvoja sústavy, investíciách do sústavy a vývoji infraštruktúry na vymedzenom území,“.
105.V § 28 sa odsek 3 dopĺňa písmenom an), ktoré znie:
„an) vypracovať v spolupráci s prevádzkovateľmi distribučných sústav správu o odhadovaných potrebách flexibility sústavy na vnútroštátnej úrovni podľa osobitného predpisu.55b)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 55b znie:
22
55b) Čl. 2 ods. 9 nariadenia (EÚ) 2024/1747.“.
106.V § 29 sa odsek 2 dopĺňa písmenom d), ktoré znie:
„d) uvádza oblasti alebo časti prenosovej sústavy, do ktorých sa umožňuje flexibilné pripojenie, kde sa nepovažuje vybudovanie alebo modernizácia prenosovej sústavy pre umožnenie pripojenia bez obmedzovania využitia pripojovacej kapacity za nákladovo účelné, a vyhodnotenie nákladovej účelnosti vybudovania alebo modernizácie prenosovej sústavy podľa pravidiel trhu.“.
107.V § 29 ods. 7 sa za slová „odseku 5“ vkladajú slová „alebo požiadavky na výstavbu alebo modernizáciu prenosovej sústavy pre umožnenie zmeny flexibilného pripojenia na pripojenie bez obmedzovania využitia pripojovacej kapacity bez náhrady v prípadoch, kedy to je nákladovo účelné“.
108.V § 31 ods. 2 písm. b) sa na konci pripájajú tieto slová: „bez zvýhodňovania podnikov, ktoré členmi rovnakého vertikálne integrovaného podniku ako prevádzkovateľ distribučnej sústavy,“.
109.V § 31 ods. 2 písm. c) sa za slovo „záujme“ vkladajú slová „a bez zvýhodňovania podnikov, ktoré členmi rovnakého vertikálne integrovaného podniku ako prevádzkovateľ distribučnej sústavy“.
110.V § 31 ods. 2 písm. ae) sa slovo ,,posúdiť“ nahrádza slovami ,,v spolupráci s držiteľmi povolenia na výrobu tepla a rozvod tepla60aa) posúdiť“, za slovo ,,ministerstvu“ sa vkladajú slová ,,a prevádzkovateľovi prenosovej sústavy“ a na konci sa čiarka nahrádza bodkočiarkou a pripájajú tieto slová: ,,prevádzkovateľ distribučnej sústavy zohľadní výsledky posúdenia pri plánovaní rozvoja sústavy, pri investíciách do sústavy a vývoji infraštruktúry na časti vymedzeného územia,“.
111.V § 31 sa odsek 2 dopĺňa písmenom ah), ktorý znie:
,,ah) spolupracovať s prevádzkovateľom prenosovej sústavy na vypracovaní správy o odhadovaných potrebách flexibility sústavy na vnútroštátnej úrovni podľa osobitného predpisu.55b)“.
112.V § 31 ods. 3 písm. j) sa za slová „technických podmienok“ vkladajú slová ,,a prevádzkového poriadku“.
113.V § 31 ods. 3 písm. p) siedmom bode sa za slovo ,,postihnutá,8)“ vkladajú slová ,, v rozsahu podľa prvého bodu, druhého bodu a štvrtého bodu,“.
114.V § 31 ods. 3 sa písmeno p) dopĺňa ôsmym bodom, ktorý znie:
,,8. identifikačné údaje fyzickej osoby, ktorá žije s odberateľom elektriny v spoločnej domácnosti, ktorej životné funkcie závislé od odberu elektriny alebo ktorá je ťažko
23
zdravotne postihnutá, a elektrinu využíva na vykurovanie, v rozsahu podľa prvého bodu, druhého bodu a štvrtého bodu, ak ide o závislého odberateľa elektriny v domácnosti,“.
115.V § 31 ods. 4 sa za slová „§ 95 ods. 2 písm. k),“ vkladajú slová „neuvádza časti distribučnej sústavy, do ktorých prevádzkovateľ distribučnej sústavy umožňuje flexibilné pripojenie, s vymedzením potrebného vybudovania alebo zmodernizovania týchto častí distribučnej sústavy umožňujúcich zmeny flexibilného pripojenia na pripojenie bez obmedzovania využitia pripojovacej kapacity, alebo vyhodnotenie neúčelnosti výstavby alebo modernizácie distribučnej sústavy,“.
116.V § 31 odsek 15 znie:
„(15) Ak je miestna distribučná sústava pripojená do prenosovej sústavy alebo regionálnej distribučnej sústavy priamo alebo prostredníctvom jednej alebo viacerých miestnych distribučných sústav, zariadenie na výrobu elektriny vrátane lokálneho zdroja61b) možno do miestnej distribučnej sústavy pripojiť na základe zmluvy o pripojení do prenosovej sústavy alebo zmluvy o pripojení do regionálnej distribučnej sústavy uzatvorenej medzi prevádzkovateľom prenosovej sústavy alebo prevádzkovateľom regionálnej distribučnej sústavy a prevádzkovateľom miestnej distribučnej sústavy. Prevádzkovateľ prenosovej sústavy alebo prevádzkovateľ regionálnej distribučnej sústavy je povinný uzatvoriť zmluvu podľa prvej vety, ak splnené technické podmienky a obchodné podmienky pripojenia do sústavy.”.
117.§ 31 sa dopĺňa odsekmi 16 a 17, ktoré znejú:
„(16) Prevádzkovateľ distribučnej sústavy na svojom webovom sídle zverejňuje a aspoň raz za tri kalendárne mesiace k prvému dňu kalendárneho štvrťroku aktualizuje údaje o dostupnej kapacite v distribučnej sústave, výpočte dostupnej kapacity v distribučnej sústave a informácie o podmienkach rezervácie distribučnej kapacity a informácie o podávaní žiadostí o pripojenie, podmienkach podávania žiadostí o pripojenie k distribučnej sústave a predkladania požadovaných dokladov k žiadosti o pripojenie v elektronickej podobe. Prevádzkovateľ distribučnej sústavy zverejňuje na svojom webovom sídle mapu alebo tabuľku, ktorá obsahuje aspoň nasledujúce informácie o možnostiach pripojenia k distribučnej sústave:
a) pre napäťovú úroveň veľmi vysokého napätia a vysokého napätia údaje o dostupnej kapacite elektrických staníc s transformáciou veľmi vysokého napätia na vysoké napätie v ním prevádzkovanej distribučnej sústave,
b) pre napäťovú úroveň nízkeho napätia údaje o dostupnej kapacite elektrických staníc s transformáciou vysokého napätia na nízke napätie v ním prevádzkovanej distribučnej sústave,
c) vymedzenie elektrických staníc s transformáciou veľmi vysokého napätia na vysoké napätie, kde je možné pripojenie do sústavy vysokého napätia len na základe zmluvy o flexibilnom pripojení s uvedením podmienok flexibilného pripojenia.
24
(17) Prevádzkovateľ miestnej distribučnej sústavy zverejňuje informácie podľa odseku 16 najmenej raz za rok k 1. januáru kalendárneho roka.“.
118.V § 34 sa odsek 1 dopĺňa písmenom h), ktoré znie:
„h) na informáciu o spôsobe alokácie zdieľanej elektriny do odberných miest priradených do skupiny zdieľania, v ktorých zabezpečuje dodávku elektriny, súhrnnú informáciu o spôsobe alokácie zdieľanej elektriny a hodnoty odberov a dodávok elektriny aktívnych odberateľov a energetických spoločenstiev s odbernými miestami a odovzdávacími miestami priradenými do rovnakej skupiny zdieľania, informáciu o priebehu výroby elektriny a technických parametroch zariadenia na výrobu elektriny, z ktorej je elektrina zdieľaná, a informáciu o priebehu uskladnenia elektriny a technických parametroch zariadenia na uskladňovanie elektriny, z ktorého je elektrina zdieľaná, od organizátora krátkodobého trhu s elektrinou.“.
119.V § 34 ods. 2 písm. l) sa slovo ,,a“ nahrádza čiarkou a na konci sa pripájajú tieto slová: ,,a splní obchodné podmienky, alebo uzatvoriť zmluvu o dodávke elektriny alebo zmluvu o združenej dodávke elektriny s pevnou cenou na dobu určitú v trvaní najmenej 12 mesiacov s koncovým odberateľom elektriny, ktorý o to požiada a splní obchodné podmienky; odmietnutie uzatvoriť zmluvu o združenej dodávke elektriny musí dodávateľ elektriny odôvodniť”.
120.V § 34 ods. 2 písm. m) sa za slová „spojených s“ vkladajú slová „uzatvorením zmluvy o dodávke elektriny alebo zmluvy o združenej dodávke elektriny s pevnou cenou na dobu určitú a o výhodách a rizikách spojených s“ a za slová „elektriny koncovým odberateľom elektriny“ sa vkladajú slová „alebo zmluvy o dodávke elektriny alebo o združenej dodávke elektriny s pevnou cenou na dobu určitú“.
121.V § 34 ods. 2 písm. q) sa za slová „technických podmienok“ vkladajú slová „a prevádzkového poriadku“.
122.V § 34 sa odsek 2 dopĺňa písmenami ac) a ad), ktoré znejú:
„ac) zdržať sa konania, ktorým by
1. podmieňoval uzavretie zmluvy o dodávke elektriny alebo zmluvy o združenej dodávke elektriny zákazom zdieľať elektrinu alebo obmedzením množstva elektriny, ktoré je aktívnemu odberateľovi alebo energetickému spoločenstvu povolené zdieľať,
2. obmedzoval aktívneho odberateľa alebo energetické spoločenstvo v jeho práve zdieľať elektrinu alebo ho bezdôvodne znevýhodňoval cenovými alebo inými podmienkami dodávky elektriny oproti koncovým odberateľom elektriny, ktorí elektrinu nezdieľajú,
ad) zohľadniť pri vyúčtovaní dodávok elektriny zdieľanú elektrinu na základe informácie o hodnote zdieľanej elektriny od organizátora krátkodobého trhu s elektrinou v rozsahu a spôsobom podľa pravidiel trhu.“.
25
123.V § 34 ods. 11 sa za slová ,,zmluvy o združenej dodávke elektriny“ vkladá čiarka a slová ,,prijať opatrenia na predchádzanie rizika nepokrytia dodávok elektriny podľa zmlúv uzatvorených s koncovými odberateľmi elektriny“ a na konci sa pripájajú tieto slová: ,,a na požiadanie úradu v určenej lehote informácie o prijatých opatreniach na predchádzanie rizika nepokrytia dodávok elektriny podľa zmlúv uzatvorených s koncovým odberateľom elektriny.“.
124.V § 35 ods. 1 písm. a) sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo uzatvoriť zmluvu o dodávke elektriny alebo zmluvu o združenej dodávke elektriny s pevnou cenou na dobu určitú s dodávateľom elektriny v trvaní aspoň 12 mesiacov, ak o to požiada a splní obchodné podmienky; odmietnutie uzatvoriť zmluvu je povinný dodávateľ elektriny odôvodniť“.
125.V § 35 ods. 3 písm. l) sa za slová „technických podmienok“ vkladajú slová „a prevádzkového poriadku“.
126.V § 35 ods. 4 písm. d) sa za slovo „elektrinu“ vkladajú slová „do svojich odberných miest alebo zo svojich odovzdávacích miest,“ a slovo „koncovému“ sa nahrádza slovom „aktívnemu“.
127.V § 35 ods. 4 písm. e) sa na konci pripája čiarka a tieto slová: „pre ktoré je uzavretá zmluva o prístupe do prenosovej sústavy a prenose elektriny s prevádzkovateľom prenosovej sústavy alebo zmluva o prístupe do distribučnej sústavy a distribúcii elektriny s prevádzkovateľom distribučnej sústavy“.
128.V § 35a ods. 1 písm. e) sa za slová „uskladňovanie elektriny“ vkladá čiarka a slová „do svojich odberných miest alebo zo svojich odovzdávacích miest,“ a za slovo „členom“ sa vkladajú slová „alebo iným aktívnym odberateľom alebo iným energetickým spoločenstvám“.
129.Za § 35a sa vkladá § 35b, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 35b
Zdieľanie elektriny
(1) Aktívny odberateľ alebo energetické spoločenstvo môže zdieľať elektrinu priamo alebo prostredníctvom organizátora zdieľania.
(2) Organizátor zdieľania elektriny má právo
a) uzatvoriť zmluvu, ktorej predmetom je zabezpečenie zdieľania elektriny aktívneho odberateľa alebo aktívnemu odberateľovi, a zdieľať túto elektrinu s ostatnými účastníkmi trhu s právom zdieľať elektrinu,
26
b) zabezpečovať pre aktívneho odberateľa inštaláciu alebo prevádzku zariadenia na výrobu elektriny z obnoviteľných zdrojov energie alebo zariadenia na uskladňovanie elektriny na účel zdieľania elektriny,
c) poskytovať aktívnemu odberateľovi poradenstvo pri riadení alebo poskytovaní flexibility v odberných elektrických zariadeniach, zariadeniach na výrobu elektriny alebo zariadeniach na uskladňovanie elektriny z obnoviteľných zdrojov energie prevádzkovaných aktívnym odberateľom,
d) informovať prevádzkovateľa sústavy, do ktorého sústavy odberné miesta a odovzdávacie miesta registrované v skupine zdieľania pripojené, a dodávateľa elektriny o registrácii odberného miesta alebo odovzdávacieho miesta aktívneho odberateľa do skupiny zdieľania, a o zrušení registrácie zo skupiny zdieľania, ak takú informáciu nedostane prevádzkovateľ sústavy alebo dodávateľ elektriny od organizátora krátkodobého trhu s elektrinou, a to ku dňu registrácie alebo zrušenia registrácie v skupine zdieľania,
e) zabezpečovať údržbu zariadenia na výrobu elektriny alebo zariadenia na uskladňovanie elektriny a meradla elektriny na svorkách zariadenia na výrobu elektriny alebo zariadenia na uskladňovanie elektriny, ktoré prevádzkuje pre aktívneho odberateľa, ak je odborne spôsobilý podľa § 42a.
(3) Organizátor zdieľania elektriny je povinný aktívnemu odberateľovi v primeranom časovom predstihu pred uzavretím zmluvy, ktorej predmetom je zabezpečenie zdieľania elektriny, poskytnúť informáciu o hlavných podmienkach ponúkanej služby organizátora zdieľania spolu so stručným a ľahko čitateľným súhrnom obsahu ponúkanej zmluvy zahŕňajúcim aspoň identifikáciu organizátora zdieľania, hlavné podmienky, informáciu o cene alebo spôsobe získavania informácií o cene, dobu trvania zmluvného vzťahu a podmienky ukončenia zmluvy. Primeraným časovým predstihom podľa prvej vety sa rozumie čas, ktorý potrebuje aktívny odberateľ na posúdenie informácií o obsahu zmluvy. Ak je aktívny odberateľ spotrebiteľom68) a organizátor zdieľania splní informačnú povinnosť pred uzavretím zmluvy podľa osobitného predpisu,68aa) považuje sa povinnosť podľa prvej vety za splnenú.
(4) Organizátor zdieľania elektriny je povinný aktívnemu odberateľovi poskytovať písomné vyúčtovanie zdieľanej elektriny a poskytovaných služieb; ustanovenia § 17f ods. 2 a 3 sa použijú primerane. Organizátor zdieľania je povinný aktívneho odberateľa, ktorý je odberateľom elektriny v domácnosti, informovať o podmienkach a spôsobe uplatnenia reklamácie vyúčtovania, vybavovať reklamácie vyúčtovania a viesť evidenciu reklamácií vyúčtovania; ustanovenia § 17a sa použijú rovnako.
(5) Organizátor zdieľania elektriny je povinný ponúkať a poskytovať svoje služby nediskriminačným spôsobom. Organizátor zdieľania elektriny je povinný zverejňovať na svojom webovom sídle ponúkané služby a podmienky ich poskytovania. Podmienky poskytovania ponúkaných služieb organizátora zdieľania musia byť formulované jasne a zrozumiteľne a nesmú obsahovať ustanovenia, ktoré neprimeraným spôsobom sťažujú alebo znemožňujú výkon práv aktívneho odberateľa.
27
(6) Dojednanie o zmluvnej pokute pre prípad porušenia povinnosti aktívneho odberateľa, ktorý je odberateľom elektriny v domácnosti, počas dohodnutej doby alebo počas trvania zmluvného vzťahu zdieľať elektrinu prostredníctvom organizátora zdieľania podľa zmluvy, ktorej predmetom je zabezpečenie zdieľania elektriny aktívneho odberateľa alebo aktívnemu odberateľovi, je neplatné. Ustanovenie § 17c ods. 10 sa použije rovnako.
(7) Ak je organizátor zdieľania podľa dojednanej zmluvy oprávnený jednostranne zmeniť dohodnutú cenu za poskytované služby organizátora zdieľania alebo ostatné zmluvné podmienky, je povinný takú zmenu oznámiť aktívnemu odberateľovi najneskôr 30 dní pred dňom nadobudnutia účinnosti tejto zmeny a poučiť ho o práve zmluvu vypovedať, ak s oznámenou zmenou nesúhlasí. Ak aktívny odberateľ so zmenou nesúhlasí, právo zmluvu vypovedať do pätnástich dní odo dňa doručenia tohto oznámenia. Ak organizátor zdieľania neoznámil aktívnemu odberateľovi zmenu ceny alebo iné obchodné podmienky alebo nepoučil aktívneho odberateľa o práve zmluvu vypovedať postupom podľa prvej vety, aktívny odberateľ právo zmluvu o zabezpečení zdieľania bezodplatne vypovedať najneskôr do troch mesiacov odo dňa účinnosti zmeny s účinnosťou k pätnástemu dňu odo dňa doručenia oznámenia o výpovedi zmluvy organizátorovi zdieľania, ak aktívny odberateľ neurčí v oznámení o výpovedi zmluvy iný okamih účinnosti výpovede zmluvy, najneskôr však ku dňu uplynutia troch mesiacov odo dňa účinnosti zmeny. Na uplatnenie práva aktívneho odberateľa vypovedať zmluvu sa použije ustanovenie § 17 ods. 6 primerane.
(8) Aktívny odberateľ právo na výber nediskriminačnej formy a spôsobu platby za služby organizátora zdieľania. Dodatočné platby spojené s vybraným spôsobom platby nesmú prekročiť priamo vyvolané náklady na strane organizátora zdieľania, ktoré mu vzniknú v súvislosti s vybraným spôsobom úhrady platieb za služby organizátora zdieľania.
(9) Podmienkou zdieľania elektriny je registrácia odberného miesta alebo odovzdávacieho miesta v skupine zdieľania prostredníctvom správcu skupiny zdieľania, ktorým môže byť aj organizátor zdieľania, u organizátora krátkodobého trhu s elektrinou.
(10) Správca skupiny zdieľania podľa odseku 9 je povinný uzatvoriť zmluvu o vyhodnotení zdieľania elektriny s organizátorom krátkodobého trhu s elektrinou.
(11) Odberné miesto alebo odovzdávacie miesto môže byť súčasne priradené len do jednej skupiny zdieľania. Odberné miesta a odovzdávacie miesta priradené do jednej skupiny zdieľania môžu byť priradené do rôznych bilančných skupín.
(12) Aktívny odberateľ, ktorý je iným podnikom ako malým podnikom28a) alebo stredným podnikom,28b) môže zdieľať elektrinu zo zariadenia na výrobu elektriny, len ak ide o zariadenie na výrobu elektriny s inštalovaným výkonom do 6 MW.
(13) Činnosť organizátora zdieľania nemôže vykonávať držiteľ povolenia na prenos elektriny alebo držiteľ povolenia na distribúciu elektriny.“.
28
Poznámky pod čiarou k odkazom 68 a 68aa znejú:
,,68) § 52 ods. 4 Občianskeho zákonníka.
68aa) Zákon č. 108/2024 Z. z. o ochrane spotrebiteľa a o zmene a doplnení niektorých zákonov.“.
130.V § 37 sa odsek 6 dopĺňa písmenami v) až ab), ktoré znejú:
„v) viesť evidenciu kreditov na účely plnenia referenčných hodnôt pri uvádzaní pohonných látok na trh a zabezpečovať ich evidenciu vrátane ich prevodov, uplatnenia a zrušenia v elektronickej podobe podľa osobitného predpisu,68ab)
w) na žiadosť do troch pracovných dní sprístupniť
1. dodávateľovi elektriny alebo subjektu zúčtovania informáciu o spôsobe alokácie zdieľanej elektriny do odberných miest priradených do skupiny zdieľania, v ktorých dodávateľ elektriny zabezpečuje dodávku elektriny alebo v ktorých subjekt zúčtovania zodpovednosť za odchýlku, súhrnnú informáciu o spôsobe alokácie zdieľanej elektriny a hodnoty odberov a dodávok elektriny aktívnych odberateľov alebo energetických spoločenstiev s odbernými miestami a odovzdávacími miestami priradenými do rovnakej skupiny zdieľania, informáciu o priebehu výroby elektriny a technických parametroch zariadenia na výrobu elektriny, z ktorého je elektrina zdieľaná, a informáciu o priebehu uskladnenia elektriny a technických parametroch zariadenia na uskladňovanie elektriny, z ktorého je elektrina zdieľaná,
2. prevádzkovateľovi sústavy informáciu o spôsobe alokácie zdieľanej elektriny do odberných miest a z odovzdávacích miest priradených do skupiny zdieľania, ktoré pripojené do jeho sústavy,
x) registrovať a evidovať, po splnení podmienok ustanovených týmto zákonom, priradenie odberných miest a odovzdávacích miest ku skupine zdieľania vrátane spôsobu alokácie zdieľanej elektriny a o registrácii alebo zrušení registrácie informovať príslušného prevádzkovateľa sústavy, dodávateľa elektriny a subjekt zúčtovania,
y) zverejniť na svojom webovom sídle metódy výpočtu zdieľanej elektriny pre všetky používané spôsoby alokácie zdieľanej elektriny,
z) zverejniť na svojom webovom sídle informácie a odporúčania týkajúce sa zdieľania elektriny,
aa) zverejniť na svojom webovom sídle aspoň raz mesačne v anonymizovanej podobe štatistické údaje týkajúce sa agregátorov, poskytovateľov flexibility, vyhodnotenia aktivovanej flexibility, energetických spoločenstiev, skupín zdieľania elektriny, vyhodnotenia zdieľania elektriny, registrácie uskladňovania elektriny a vyhodnotenia uskladňovania elektriny v rozsahu podľa pravidiel trhu,
ab) informovať o priradení odberného miesta alebo odovzdávacieho miesta ku skupine zdieľania prevádzkovateľa distribučnej sústavy, ku ktorej je odberné miesto alebo odovzdávacie miesto pripojené, dodávateľa elektriny, u ktorého je odberné miesto alebo
29
odovzdávacie miesto registrované organizátorom krátkodobého trhu s elektrinou, vrátane subjektu zúčtovania zodpovedného za odchýlku odberu alebo dodávky elektriny, a to v rozsahu a lehotách určených v prevádzkovom poriadku organizátora krátkodobého trhu s elektrinou.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 68ab znie:
68ab) § 14c až 14cb zákona č. 309/2009 Z. z. v znení neskorších predpisov“.
131.V § 41 ods. 1 sa za prvú vetu vkladá nová druhá veta, ktorá znie: „Ak nejde o meranie elektriny na svorkách zariadenia na výrobu elektriny alebo zariadenia na uskladňovanie elektriny pripojeného na napäťovú hladinu nízkeho napätia pre vyhodnocovanie aktivovanej flexibility podľa osobitného predpisu,4aaa) je možné merať elektrinu len určeným meradlom; tým nie sú dotknuté povinnosti podľa osobitného predpisu.4)“.
132.V § 46a ods. 1 písm. b) prvom bode sa slová ,,bez uzavretej zmluvy o dodávke elektriny alebo v rozpore s uzavretou zmluvou o dodávke elektriny“ nahrádzajú slovami ,,bez uzavretej zmluvy o dodávke elektriny alebo zmluvy o prístupe do distribučnej sústavy a distribúcii elektriny alebo v rozpore s uzavretou zmluvou o dodávke elektriny alebo zmluvou o prístupe do distribučnej sústavy a distribúcii elektriny“.
133.V § 49 ods. 7 písm. g) sa slovo ,,každoročne“ nahrádza slovami ,,ak sa nepostupuje podľa § 82m ods. 16, aspoň každé dva roky“.
134.V § 49 sa odsek 7 dopĺňa písmenom o), ktoré znie:
,,o) pri príprave desaťročného plánu rozvoja siete a ak sa nepostupuje podľa § 82m ods. 16 úzko spolupracovať s prevádzkovateľom vodíkovej prepravnej siete, ak je potrebné prijať rozhodnutia na zabezpečenie energetickej efektívnosti siete a vodíkovej siete podľa osobitného predpisu,74a) a to pri zohľadnení rôznych nosičov energie a možnosti zmeny účelu existujúcej infraštruktúry.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 74a znie:
,,74a) § 2 písm. f) zákona č. 321/2014 Z. z.“.
135.V § 52 ods. 1 sa slová ,,podľa § 59“ nahrádzajú slovami ,,podľa § 63a“.
136.V § 53 ods. 1 písm. a) a b) sa za slová ,,okrem prevádzkovateľa prepravnej siete“ vkladajú slová ,,alebo prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete“ a za slová ,,prepravy plynu“ sa vkladajú slová ,,alebo prepravy vodíka“.
137.V § 53 ods. 3 písm. a) a b) sa za slová ,,okrem prevádzkovateľa prepravnej siete“ vkladajú slová ,,alebo prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete,“.
30
138.V § 53 ods. 4 sa za slová ,,okrem prevádzkovateľa prepravnej siete“ vkladajú slová ,,alebo prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete,“ a na konci sa pripájajú tieto slová: ,,alebo prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete“.
139.V § 53 ods. 5 písm. a) a b) sa za slová ,,okrem prevádzkovateľa prepravnej siete“ vkladajú slová ,,alebo prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete“ a za slová ,,prepravy plynu“ sa vkladajú slová ,,alebo prepravy vodíka“.
140.V § 53 ods. 7 sa vypúšťa slovo ,,obdobný“ a na konci sa pripájajú tieto slová: ,,alebo obdobný zmluvný vzťah týkajúci sa vodíka.“.
141.V § 54 ods. 1 písm. a) štvrtom bode sa v celom texte slová ,,podľa § 59“ nahrádzajú slovami ,,podľa § 63a“.
142.V § 54 ods. 6 sa slovo ,,Obchodého” nahrádza slovom ,,Obchodného”.
143.V § 57 ods. 3 písm. a) sa slová ,,podľa § 59“ nahrádzajú slovami ,,podľa § 63a“.
144.§ 59 vrátane nadpisu sa vypúšťa.
Poznámka pod čiarou k odkazu 78 sa vypúšťa.
145.Za § 63 sa vkladá § 63a, ktorý vrátane nadpisu znie:
§ 63a
Desaťročný plán rozvoja siete
(1) Prevádzkovateľ prepravnej siete je pri príprave desaťročného plánu rozvoja siete podľa § 49 ods. 7 písm. g) povinný vychádzať najmä
a) zo súčasného a predpokladaného budúceho stavu ponuky a dopytu po kapacite prepravnej siete,
b) zo spoločného scenára podľa § 82m ods. 17 až 19.
(2) Desaťročný plán rozvoja siete musí obsahovať účinné opatrenia na zaručenie primeranosti siete a bezpečnosti dodávok plynu. Desaťročný plán rozvoja siete musí obsahovať najmä
a) podrobné informácie o hlavných častiach prepravnej siete, ktoré je potrebné vybudovať alebo zmodernizovať v nasledujúcich desiatich rokoch, spolu s predpokladanými termínmi ich realizácie,
b) informácie o investíciách do prepravnej siete, o ktorých realizácii prevádzkovateľ prepravnej siete rozhodol, informácie o nových investíciách, ktoré sa budú musieť realizovať v nasledujúcich troch rokoch a informácie o riešeniach na strane dopytu, ktoré si nevyžadujú nové investície do infraštruktúry,
31
c) určenie termínov realizácie investícií podľa písmena b),
d) podrobné informácie o infraštruktúre, ktorá sa môže alebo vyradiť z prevádzky,
e) zohľadnenie potenciálu alternatív rozšírenia vodíkovej siete, napríklad využívanie riadenia odberu, zohľadnenie očakávanej spotreby na základe uplatnenia zásady prvoradosti energetickej efektívnosti podľa osobitného predpisu,74a) obchodovania s inými štátmi a plánov rozvoja vodíkovej siete pre celú Európsku úniu,
f) zohľadnenie plánov rozvoja vodíkovej distribučnej siete a plánov vyraďovania prepravnej siete a distribučnej siete z prevádzky.
(3) Prevádzkovateľ prepravnej siete je povinný zohľadniť v desaťročnom pláne rozvoja siete rozhodnutia úradu o uložení povinnosti vykonať zmenu desaťročného plánu rozvoja siete podľa odseku 7 vydané v predchádzajúcich obdobiach. Prevádzkovateľ prepravnej siete nemá povinnosť podľa predchádzajúcej vety, ak výsledky testovania dopytu trhu podľa odseku 9 preukážu, že trh si nevyžaduje investíciu do prepravnej siete, ktorá vyplýva z takéhoto rozhodnutia úradu; to neplatí, ak ide o investíciu do prepravnej siete, ktorá je potrebná na splnenie povinností podľa osobitného predpisu.74) Na účely tohto odseku sa predpokladá, že trh si vyžaduje investíciu, ak prevádzkovateľ prepravnej siete obdrží dostatočný počet záväzných rezervácií kapacity od užívateľov siete prejavujúcich záujem o kapacity v súlade s pravidlami testovania dopytu trhu podľa odseku 9.
(4) Prevádzkovateľ prepravnej siete je povinný návrh desaťročného plánu rozvoja siete konzultovať pred jeho predložením úradu nediskriminačným a transparentným spôsobom so všetkými zainteresovanými stranami a umožniť im sa k nemu vyjadriť. Prevádzkovateľ prepravnej siete je povinný pravidelne aktualizovať svoje webové sídlo, aby sa zabezpečilo informovanie všetkých zainteresovaných strán o čase, spôsobe a rozsahu konzultácie. Informáciu o výsledkoch konzultácií predkladá prevádzkovateľ prepravnej siete úradu spolu s desaťročným plánom rozvoja siete. Prevádzkovateľ prepravnej siete zverejní desaťročný plán rozvoja siete na svojom webovom sídle spolu s výsledkami konzultácií so zainteresovanými stranami.
(5) Úrad konzultuje desaťročný plán rozvoja siete nediskriminačným a transparentným spôsobom s existujúcimi a potenciálnymi užívateľmi siete a umožní im k nemu uplatniť v primeranej lehote odôvodnené pripomienky. Pripomienkami, ktoré sa desaťročného plánu rozvoja siete netýkajú, pripomienkami, ktoré uplatní osoba, ktorá nie je existujúcim užívateľom siete alebo neuvedie, z akých dôvodov je potenciálnym užívateľom siete, pripomienkami bez odôvodnenia a pripomienkami uplatnenými po uplynutí úradom určenej lehoty sa úrad nezaoberá. Úrad zverejní informáciu o výsledkoch konzultácií vrátane informácie o požiadavkách existujúcich a potenciálnych užívateľov siete na realizáciu investícií do prepravnej siete, vyradenia aktív z prevádzky a riešení na strane dopytu, ktoré si nevyžadujú nové investície do infraštruktúry na svojom webovom sídle.
(6) Úrad preskúma súlad desaťročného plánu rozvoja siete s požiadavkami na realizáciu investícií do prepravnej siete podľa odseku 5 a s plánom rozvoja siete pre celú Európsku
32
úniu podľa osobitného predpisu.79a) Úrad preskúma súlad desaťročného plánu rozvoja siete s výsledkami bežného a vnútroštátneho posudzovania rizík podľa osobitného predpisu,79b) súlad desaťročného plánu rozvoja siete s integrovaným národným energetickým a klimatickým plánom a jeho aktualizáciami podľa osobitného predpisu,79c) zohľadnenie súčasného stavu integrovaných národných energetických a klimatických správ podľa osobitného predpisu,79d) súlad s osobitným predpisom,4a) a podporu cieľa klimatickej neutrality podľa osobitného predpisu.79e) Úrad preskúma súlad desaťročného plánu rozvoja siete s aktuálnou simuláciou scenárov prerušenia pre celú Európsku úniu, ktorú vykonala Európska sieť prevádzkovateľov prepravných sietí pre plyn podľa osobitného predpisu,79b) s regionálnym a vnútroštátnym posúdením rizík podľa osobitného predpisu79b) a s nezáväznými desaťročnými plánmi rozvoja sústavy pre celú Európsku úniu podľa osobitného predpisu.79f) Pri pochybnostiach o súlade desaťročného plánu rozvoja siete s plánom rozvoja siete pre celú Európsku úniu úrad konzultuje desaťročný plán rozvoja siete s agentúrou.
(7) Úrad uloží prevádzkovateľovi prepravnej siete povinnosť zmeniť desaťročný plán rozvoja siete v úradom určenej primeranej lehote, ak desaťročný plán rozvoja siete nezohľadňuje ekonomicky primerané a technicky uskutočniteľné požiadavky na realizáciu investícií do prepravnej siete podľa odseku 5, je v rozpore s plánom rozvoja siete pre celú Európsku úniu alebo nie je vypracovaný v súlade s odsekmi 1 3. Účastníkom konania o uložení povinnosti zmeniť desaťročný plán rozvoja siete je prevádzkovateľ prepravnej siete. Rozhodnutie o uložení povinnosti zmeniť desaťročný plán rozvoja siete je prvým úkonom úradu v konaní. Ustanovenia všeobecného predpisu o konaní pred súdmi o odložení vykonateľnosti rozhodnutia sa nepoužijú.
(8) Úrad sleduje a vyhodnocuje vykonávanie desaťročného plánu rozvoja siete.
(9) Prevádzkovateľ prepravnej siete môže pred realizáciou investície podľa desaťročného plánu rozvoja siete uskutočniť testovanie dopytu trhu po takejto investícii v súlade s pravidlami schválenými úradom; pravidlá testovania dopytu trhu musia zabezpečiť ekonomickú primeranosť investícií pri zohľadnení najmä požadovanej doby pre rezervácie, navrhovaných taríf, minimálnej rezervovateľnej kapacity a celkovej dostupnej kapacity. Úrad schvaľuje pravidlá testovania dopytu trhu pre jednotlivú investíciu na návrh prevádzkovateľa prepravnej siete; účastníkom konania je prevádzkovateľ prepravnej siete. Úrad návrh prevádzkovateľa prepravnej siete neschváli, ak navrhované pravidlá testovania dopytu trhu
a) v rozpore so štandardnými zásadami uskutočňovania testovania dopytu trhu, ktoré všeobecne akceptované národnými regulačnými orgánmi v Európskej únii, alebo
b) nie sú ekonomicky primerané, transparentné a nediskriminačné.
(10) Prevádzkovateľ prepravnej siete nie je povinný zrealizovať investíciu podľa desaťročného plánu rozvoja siete, ak uskutoční testovanie dopytu trhu podľa odseku 9 pred uplynutím lehoty na jej realizáciu podľa odseku 2 písm. c) a výsledky testovania dopytu trhu podľa odseku 9 preukážu, že trh si nevyžaduje takúto investíciu do
33
prepravnej siete; to neplatí, ak ide o investíciu do prepravnej siete, ktorá je potrebná na splnenie povinností podľa osobitného predpisu.74) Na účely tohto odseku sa predpokladá, že trh si vyžaduje investíciu, ak prevádzkovateľ prepravnej siete obdrží dostatočný počet záväzných rezervácií kapacity od užívateľov siete prejavujúcich záujem o kapacity v súlade s pravidlami testovania dopytu trhu podľa odseku 9.
(11) Ak prevádzkovateľ prepravnej siete nezrealizuje investíciu, ktorá sa podľa desaťročného plánu rozvoja siete mala zrealizovať v nasledujúcich troch rokoch podľa odseku 2 písm. b), v lehote podľa odseku 2 písm. c), táto investícia je podľa najnovšieho desaťročného plánu rozvoja siete stále relevantná a nie splnené podmienky podľa odseku 10, úrad zabezpečí realizáciu danej investície prijatím týchto opatrení:
a) uloží prevádzkovateľovi prepravnej siete povinnosť zrealizovať danú investíciu v lehote určenej úradom,
b) ak prevádzkovateľ prepravnej siete nesplní povinnosť uloženú úradom podľa písmena a), uskutoční v súvislosti s danou investíciou výberové konanie, v ktorom úrad umožní transparentným a nediskriminačným spôsobom účasť všetkým investorom; úspešný investor uskutočňuje investíciu na vlastnú zodpovednosť.
(12) Úrad opatrenie podľa odseku 11 písm. a) neprijme, ak prevádzkovateľ prepravnej siete preukáže, že mu v realizácii investície bráni prekážka, ktorá nastala nezávisle od jeho vôle, a nemožno rozumne predpokladať, že by túto prekážku alebo jej následky mohol prevádzkovateľ prepravnej siete odvrátiť alebo prekonať.
(13) Ak úrad prijme opatrenie podľa odseku 11 písm. a), prevádzkovateľ prepravnej siete je povinný zrealizovať investíciu v lehote určenej úradom. Ak úrad prijme opatrenie podľa odseku 11 písm. b), prevádzkovateľ prepravnej siete je povinný poskytnúť investorom informácie potrebné na realizáciu investície, pripojiť nové plynárenské zariadenia do prepravnej siete a vyvinúť všetko úsilie, ktoré možno od neho spravodlivo požadovať, s cieľom uľahčiť realizáciu investície.
(14) Ak úrad zabezpečí realizáciu investície do prepravnej siete prijatím opatrenia podľa odseku 11, zmluvy obsahujúce finančné dojednania súvisiace s realizáciou týchto investícií do prepravnej siete nadobudnú účinnosť až ich schválením úradom.
(15) Úrad môže prijať opatrenie podľa odseku 11 písm. b) s cieľom zabezpečiť realizáciu investície do prepravnej siete aj vtedy, ak výsledky testovania dopytu trhu podľa odseku 9 preukážu, že trh si nevyžaduje takúto investíciu do prepravnej siete; predchádzajúce uloženie povinnosti podľa odseku 11 písm. a) sa vtedy nevyžaduje. Investor uskutočňuje investíciu na vlastnú zodpovednosť. Ustanovenia odsekov 13 a 14 sa použijú primerane.
(16) Ministerstvo preskúma súlad desaťročného plánu rozvoja siete s cieľom dosiahnuť klimatickú neutralitu podľa osobitného predpisu,79g) s národným energetickým a klimatickým plánom a jeho aktualizáciami podľa osobitného predpisu79c) a s integrovanými národnými energetickými a klimatickými správami predkladanými podľa osobitného predpisu.79d) V prípade nesúladu môže ministerstvo poskytnúť úradu
34
odôvodnené stanovisko, v ktorom uvedie nesúlad; odôvodnené stanovisko úrad zohľadní pri rozhodovaní podľa odseku 7.
(17) Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete, prevádzkovateľ vodíkovej distribučnej siete, prevádzkovateľ distribučnej siete, prevádzkovateľ prenosovej sústavy, prevádzkovateľ distribučnej sústavy, prevádzkovateľ zásobníka, prevádzkovateľ vodíkového terminálu, prevádzkovateľ zásobníka vodíka, povinní prevádzkovateľom prepravných sietí poskytovať všetky informácie týkajúce sa desaťročného plánu rozvoja siete.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 79a až 79g znejú:
,,79a) Čl. 32 a 60 nariadenia (EÚ) 2024/1789.
79b) Čl. 7 nariadenia (EÚ) 2017/1938.
79c) § 14 ods. 3 zákona č. 309/2009 Z. z. v znení neskorších predpisov.
79d) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1999 z 11. decembra 2018 o riadení energetickej únie a opatrení v oblasti klímy, ktorým sa menia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 663/2009 a (ES) č. 715/2009, smernice Európskeho parlamentu a Rady 94/22/ES, 98/70/ES, 2009/31/ES, 2009/73/ES, 2010/31/EÚ, 2012/27/EÚ a 2013/30/EÚ, smernice Rady 2009/119/ES a (EÚ) 2015/652 a ktorým sa zrušuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 525/2013 (Ú. v. EÚ L 328, 21.12.2018) v platnom znení.
79e) Čl. 2 ods. 1 a čl. 4 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2021/1119 z 30. júna 2021, ktorým sa stanovuje rámec na dosiahnutie klimatickej neutrality a menia nariadenia (ES) č. 401/2009 a (EÚ) 2018/1999 (európsky právny predpis v oblasti klímy) (Ú. v. L 243, 9.7.2021).
79f) Čl. 30 ods. 1 písm. b) nariadenia (EÚ) 2019/943 v platnom znení.
79g) Čl. 2 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2021/1119.“.
146.V § 64 sa odsek 2 dopĺňa písmenom l), ktoré znie:
,,l) zistenia úprav alebo zmeny plynového zariadenia zrealizovaných bez súhlasu prevádzkovateľa distribučnej siete alebo v rozpore s takýmto súhlasom.“.
147.V § 79 ods. 5 sa na konci pripájajú tieto vety: ,,Držiteľ povolenia je oprávnený podať návrh na zápis poznámky do katastra nehnuteľností, týkajúci sa stavby v ochrannom pásme zhotovenej bez súhlasu držiteľa povolenia alebo v rozpore s týmto súhlasom. Ak takáto stavba nie je evidovaná v katastri nehnuteľností, zápis poznámky sa vykoná k nehnuteľnosti, na ktorej sa stavba nachádza. Poznámka obsahuje informáciu o tom, že stavba sa nachádza v ochrannom pásme a bola zhotovená bez súhlasu alebo v rozpore s podmienkami určenými držiteľom povolenia.“.
148. § 79 sa dopĺňa odsekom 8, ktorý znie:
,,(8) Držiteľ povolenia nezodpovedá za škodu, ktorá vznikne prevádzkovou činnosťou ani vtedy, ak poškodený nemá súhlas podľa odseku 5 alebo odseku 6, alebo konal v rozpore s podmienkami určenými držiteľom povolenia.“.
149.V § 80 ods. 4 sa na konci pripájajú tieto vety: ,,Držiteľ povolenia je oprávnený podať návrh na zápis poznámky do katastra nehnuteľností, týkajúci sa stavby v bezpečnostnom pásme zhotovenej bez súhlasu držiteľa povolenia alebo v rozpore s týmto súhlasom. Ak takáto stavba nie je evidovaná v katastri nehnuteľností, zápis poznámky sa vykoná k nehnuteľnosti, na ktorej sa stavba nachádza. Poznámka obsahuje informáciu o tom, že
35
stavba sa nachádza v bezpečnostnom pásme a bola zhotovená bez súhlasu držiteľa povolenia alebo v rozpore s podmienkami určenými držiteľom povolenia.“.
150.§ 80 sa dopĺňa odsekom 5, ktorý znie:
,,(5) Držiteľ povolenia nezodpovedá za škodu, ktorá vznikne prevádzkovou činnosťou ani vtedy, ak poškodený nemá súhlas podľa odseku 4 alebo stavba je zhotovená v rozpore s podmienkami určenými držiteľom povolenia.“.
151.Za štvrtú časť sa vkladá nová piata časť, ktorá vrátane nadpisu znie:
,,PIATA ČASŤ
VODÍKOVÉ HOSPODÁRSTVO
§ 82a
Niektoré zmluvné vzťahy na trhu s vodíkom
(1) Zmluvou o prístupe do vodíkovej prepravnej siete a preprave vodíka sa zaväzuje prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete zabezpečiť dohodnutú pevnú prepravnú kapacitu alebo prerušiteľnú prepravnú kapacitu, poskytnúť prístup do vodíkovej prepravnej siete a zabezpečiť prepravu vodíka zo vstupného bodu alebo do výstupného bodu počas celého zmluvného obdobia do úrovne dohodnutej pevnej prepravnej kapacity alebo prerušiteľnej prepravnej kapacity a užívateľ vodíkovej prepravnej siete sa zaväzuje zaplatiť cenu za poskytnutie prepravných a súvisiacich služieb; ak ide o zmluvy o prístupe do vodíkovej prepravnej siete a preprave vodíka s prerušiteľnou prepravnou kapacitou, prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete môže za dohodnutých podmienok prepravnú kapacitu prerušiť alebo znížiť.
(2) Zmluvou o prístupe do vodíkovej distribučnej siete a distribúcii vodíka sa zaväzuje prevádzkovateľ vodíkovej distribučnej siete prideliť užívateľovi vodíkovej distribučnej siete dohodnutú distribučnú kapacitu, poskytnúť prístup do siete a zabezpečiť distribúciu vodíka zo vstupného bodu do výstupného bodu počas celého zmluvného obdobia do úrovne dohodnutej distribučnej kapacity a užívateľ vodíkovej distribučnej siete sa zaväzuje zaplatiť cenu za poskytnutie distribučných a súvisiacich služieb.
(3) Zmluvou o pripojení do vodíkovej prepravnej siete sa zaväzuje prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete pripojiť zariadenie žiadateľa do vodíkovej prepravnej siete po splnení technických podmienok a obchodných podmienok pripojenia do vodíkovej prepravnej siete.
(4) Zmluvou o pripojení do vodíkovej distribučnej siete sa zaväzuje prevádzkovateľ vodíkovej distribučnej siete pripojiť zariadenie žiadateľa do vodíkovej distribučnej siete po splnení technických podmienok a obchodných podmienok pripojenia do vodíkovej distribučnej siete.
(5) Zmluva podľa odsekov 1 až 4 musí mať písomnú formu.
§ 82b
36
Práva a povinnosti prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete
(1) Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete má právo
a) zriaďovať a prevádzkovať elektronickú komunikačnú sieť potrebnú na riadenie prevádzky vodíkovej prepravnej siete a na zabezpečenie prenosu informácií potrebných pre riadenie v súlade s osobitným predpisom,52)
b) nakupovať, uskladňovať a predávať vodík na účel zabezpečenia vyváženosti vodíkovej prepravnej siete a rovnováhy množstva vodíka vstupujúceho do vodíkovej prepravnej siete a vystupujúceho z vodíkovej prepravnej siete a plnenia ďalších činností prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete na základe transparentných, nediskriminačných a trhových postupov,
c) odmietnuť prístup do vodíkovej prepravnej siete z dôvodu nedostatku kapacity vodíkovej prepravnej siete,
d) odmietnuť prístup do vodíkovej prepravnej siete, ak tento prístup zabraňuje plneniu povinností vo všeobecnom hospodárskom záujme,
e) vyžadovať od ostatných podnikov informácie potrebné na plnenie povinností prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete vypracúvať alebo spolupracovať pri vypracúvaní plánov rozvoja vodíkovej prepravnej siete vrátane vodíkovej prepravnej siete mimo vymedzeného územia podľa tohto zákona a osobitného predpisu.45)
(2) Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete ďalej právo bez nároku na náhradu škody okrem prípadov, ak škoda vznikla zavinením prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete, obmedziť alebo prerušiť prepravu vodíka v nevyhnutnom rozsahu a na nevyhnutný čas len v prípade
a) vykonávania plánovaných rekonštrukcií, modernizácií, opráv, údržby a revízií vodíkových zariadení,
b) bezprostredného ohrozenia života, zdravia alebo majetku osôb a pri likvidácii týchto stavov,
c) havárií alebo porúch na vodíkových zariadeniach a pri odstraňovaní ich následkov,
d) nedodržania zmluvných podmienok prepravy vodíka,
e) ak je uzatvorená zmluva o preprave vodíka s právom prerušenia.
(3) Ak ide o obmedzenie alebo prerušenie prepravy vodíka z dôvodov uvedených v odseku 2 písm. a), je prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete povinný písomne oznámiť dotknutým užívateľom vodíkovej prepravnej siete, pre ktorých prepravu uskutočňuje, začiatok a ukončenie obmedzenia alebo prerušenia prepravy vodíka 42 dní vopred; táto lehota môže byť kratšia, ak sa na tom dohodne prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete s dotknutými užívateľmi vodíkovej prepravnej siete.
37
(4) Po odstránení dôvodov, pre ktoré bola obmedzená alebo prerušená preprava vodíka, je prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete povinný bezodkladne obnoviť prepravu vodíka.
(5) Ak v dôsledku obmedzenia alebo prerušenia prepravy vodíka z dôvodov uvedených v odseku 2 písm. a) vznikla škoda, dotknutý užívateľ vodíkovej prepravnej siete právo uplatniť nárok na náhradu škody a ušlého zisku len vtedy, ak prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete nesplnil oznamovaciu povinnosť podľa odseku 3.
(6) Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete je povinný
a) zabezpečovať spoľahlivé, bezpečné a efektívne prevádzkovanie vodíkovej prepravnej siete,
b) zabezpečovať údržbu a rozvoj vodíkovej prepravnej siete vrátane zmeny účelu existujúcej prepravnej siete alebo jej časti na prepravu vodíka pri dodržaní podmienok ochrany životného prostredia na základe desaťročného plánu rozvoja vodíkovej prepravnej siete,
c) zabezpečiť budovanie cezhraničných vodíkových prepojení potrebných na integráciu vodíkových prepravných sietí v členských štátoch s dostatočnou kapacitou, ktorá umožňuje uspokojenie všetkých ekonomicky odôvodniteľných a technicky uskutočniteľných požiadaviek na kapacitu cezhraničných vodíkových prepojení a zohľadňuje požiadavky bezpečnosti dodávok plynu v súlade s desaťročným plánom rozvoja vodíkovej prepravnej siete,
d) zabezpečovať prepravu vodíka a s tým súvisiace podporné služby,
e) uzatvoriť zmluvu o prístupe do vodíkovej prepravnej siete a preprave vodíka s každým, kto o to požiada, ak splnené technické podmienky a obchodné podmienky prístupu do vodíkovej prepravnej siete a prepravy vodíka,
f) zabezpečiť na transparentnom a nediskriminačnom princípe prístup do vodíkovej prepravnej siete, k podporným službám a k akumulácii vodíka v sieti,
g) uzatvoriť zmluvu o pripojení do vodíkovej prepravnej siete s každým, kto o to požiada, ak splnené technické podmienky a obchodné podmienky pripojenia do vodíkovej prepravnej siete, a ak pripojenie do vodíkovej prepravnej siete nie je v rozpore s odsekom 9,
h) zabezpečiť nediskriminačné zaobchádzanie so všetkými užívateľmi vodíkovej prepravnej siete,
i) zabezpečiť meranie prepravovaného vodíka vrátane jeho vyhodnocovania a na požiadanie predkladať namerané údaje alebo údaje po vyhodnotení zdieľania vodíka užívateľom vodíkovej prepravnej siete,
38
j) nakupovať, uskladňovať a predávať vodík na účel vykonávania činnosti prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete na základe transparentných, nediskriminačných a trhových postupov,
k) obmedziť prepravu vodíka na základe rozhodnutia ministerstva podľa § 88,
l) poskytovať prevádzkovateľovi vodíkovej prepravnej siete informácie nevyhnutné na zabezpečenie prevádzkyschopnosti prepojenej vodíkovej siete.
(7) Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete je ďalej povinný
a) poskytovať transparentným a nediskriminačným spôsobom informácie potrebné na prístup do vodíkovej prepravnej siete,
b) zriaďovať a prevádzkovať miesta na sledovanie kvality dodávok vodíka, ak je to potrebné,
c) predkladať ministerstvu a úradu štvrťročne správu o stave vodíkovej prepravnej siete, využiteľnosti kapacity vodíkovej prepravnej siete a vyhodnotenie prepravy vodíkovou prepravnou sieťou do 30 dní od ukončenia štvrťroku,
d) spracúvať štvrťročne prehľad o dovoze vodíka a vývoze vodíka na vymedzené územie cez vodíkové prepojenia a zasielať ho ministerstvu do 30 dní od ukončenia štvrťroku,
e) vypracovať havarijné plány,
f) do jedného roka od právoplatného rozhodnutia o certifikácií vydaného úradom a následne aspoň každé dva roky vypracúvať plán rozvoja vodíkovej prepravnej siete vrátane plánu rozvoja vodíkových prepojení na obdobie nasledujúcich desiatich rokov (ďalej len ,,desaťročný plán rozvoja vodíkovej prepravnej siete“) a predložiť ho ministerstvu a úradu aspoň každé dva roky do 30. novembra na nasledujúcich desať rokov vrátane správy o plnení desaťročného plánu rozvoja vodíkovej prepravnej siete,
g) zabezpečiť zdroje potrebné na prevádzku, údržbu a rozvoj vodíkovej prepravnej siete podľa tohto zákona a osobitného predpisu2) a informovať o nich úrad,
h) pri príprave desaťročného plánu rozvoja vodíkovej prepravnej siete, ak sa nepostupuje podľa § 82m ods. 16, úzko spolupracovať s prevádzkovateľom prepravnej siete pri prijímaní rozhodnutia na zabezpečenie energetickej efektívnosti siete a vodíkovej siete podľa osobitného predpisu,79g) a to pri zohľadnení rôznych nosičov energie a možnosti zmeny účelu existujúcej infraštruktúry.
(8) Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete je povinný mať rozhodnutie o certifikácii vydané úradom podľa osobitného predpisu.56) Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete, nad ktorým vykonáva priamo alebo nepriamo kontrolu osoba alebo osoby z tretieho štátu, je povinný mať rozhodnutie o certifikácii vydané úradom podľa osobitného predpisu.57)
39
(9) Do vodíkovej prepravnej siete je možné vykonať pripojenie, len ak na základe vyjadrenia prevádzkovateľa vodíkovej distribučnej siete, ktorý plní úlohy plynárenského dispečingu na vymedzenom území, nie je možné vykonať pripojenie do distribučnej vodíkovej siete z dôvodov podľa odseku 10.
(10) Na účel posúdenia žiadosti o pripojenie do vodíkovej prepravnej siete jej prevádzkovateľ požiada prevádzkovateľa vodíkovej distribučnej siete, ktorý zároveň plní úlohy plynárenského dispečingu na vymedzenom území, o vyjadrenie, či
a) v záujmovej oblasti je vybudovaná distribučná sieť alebo vodíková distribučná sieť,
b)súčasná vodíková distribučná sieť je využitá a je schopná v aktuálnom stave alebo po vykonaní dodatočných opatrení na jej úpravu pokryť predpokladané potreby žiadateľa o pripojenie do prepravnej siete alebo súčasná distribučná sieť je po zmene účelu schopná pokryť predpokladané potreby žiadateľa o pripojenie do prepravnej siete,
c) sa v záujmovej oblasti plánuje vybudovať vodíková distribučná sieť a táto pokryje predpokladané potreby žiadateľa o pripojenie do vodíkovej prepravnej siete v primeranom čase.
Oddelenie prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete
§ 82c
(1) Na prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete, ktorý je súčasťou vertikálne integrovaného plynárenského podniku, sa vzťahujú ustanovenia § 82e 82l o nezávislom prevádzkovateľovi vodíkovej prepravnej siete. Tým nie je dotknuté právo prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete postupovať podľa § 82d.
(2) Na prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete, na ktorého sa nevzťahuje odsek 1 prvá veta, sa vzťahuje § 82d.
(3) Ak odsek 4 alebo odsek 7 neustanovuje inak, prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete nesmie byť po 5. auguste 2026 z hľadiska právnej subjektivity časťou podniku vykonávajúceho činnosť prepravy plynu, distribúcie plynu, prenosu elektriny alebo distribúcie elektriny.
(4) Ministerstvo môže na návrh prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete rozhodnúť o neuplatnení odseku 3 na prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete. Prílohou návrhu prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete je pozitívna analýza nákladov a prínosov neuplatnenia odseku 3 na prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete, ktorú pripraví prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete. Ministerstvo je povinné pred vydaním rozhodnutia vyžiadať si stanovisko úradu podľa odseku 6. Ministerstvo môže rozhodnúť o neuplatnení odseku 3 na prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete, ak úrad vydá stanovisko podľa odseku 6, že neuplatnenie odseku 3 na prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete nebude mať negatívny vplyv z pohľadu transparentnosti, krížových dotácií, sieťových taríf a cezhraničného obchodu.
40
(5) Ministerstvo rozhodnutie podľa odseku 4 spolu so stanoviskom úradu podľa odseku 6 zverejní a oznámi Komisii, pričom ministerstvo zachová dôvernosť údajov a podkladov, ktoré predmetom obchodného tajomstva,59) iných obchodných údajov dôverného charakteru a údajov, ktorých poskytnutie tretej osobe by mohlo spôsobiť ujmu osobe, ktorá také údaje poskytla. Odôvodnenie rozhodnutia ministerstva podľa odseku 4 obsahuje zhrnutie pozitívnej analýzy nákladov a prínosov neuplatnenia odseku 3 na prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete.
(6) Úrad na žiadosť ministerstva vydá stanovisko, v ktorom posúdi, či neuplatnenie odseku 3 na prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete bude mať negatívny vplyv z pohľadu transparentnosti, krížových dotácií, sieťových taríf a cezhraničného obchodu. Úrad v stanovisku uvedie aj časový harmonogram očakávaných prevodov aktív z odvetvia plynu do odvetvia vodíka. Ak ministerstvo rozhodne o neuplatnení odseku 3 na prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete, úrad vydá a zverejní nové stanovisko podľa tohto odseku aspoň každých sedem rokov alebo na základe odôvodnenej žiadosti Komisie.
(7) Ministerstvo rozhodne o uplatnení odseku 3 na prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete, ak podľa nového stanoviska úradu vydaného podľa odseku 6 bude mať pokračujúce neuplatňovanie odseku 3 na prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete negatívny vplyv z pohľadu transparentnosti, krížových dotácií, sieťových taríf a cezhraničného obchodu alebo ak sa dokončil prevod aktív z odvetvia plynu do odvetvia vodíka.
§ 82d
Vlastnícke oddelenie prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete
(1) Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete je povinný vlastniť vodíkovú prepravnú sieť.
(2) Tá istá osoba alebo tie isté osoby nie sú oprávnené
a) vykonávať činnosť výroby vodíka, dodávky vodíka, výroby plynu, dodávky plynu, výroby elektriny alebo dodávky elektriny alebo priamo alebo nepriamo vykonávať kontrolu nad osobu vykonávajúcou činnosť výroby vodíka, dodávky vodíka, výroby plynu, dodávky plynu, výroby elektriny alebo dodávky elektriny, a zároveň priamo alebo nepriamo vykonávať kontrolu nad prevádzkovateľom vodíkovej prepravnej siete alebo vodíkovou prepravnou sieťou alebo si v súvislosti s nimi uplatňovať akékoľvek právo,
b) priamo alebo nepriamo vykonávať kontrolu nad prevádzkovateľom vodíkovej prepravnej siete alebo nad vodíkovou prepravnou sieťou a zároveň vykonávať činnosť výroby vodíka, dodávky vodíka, výroby plynu, dodávky plynu, výroby elektriny alebo dodávky elektriny alebo priamo alebo nepriamo vykonávať kontrolu nad osobou vykonávajúcou činnosť výroby vodíka, dodávky vodíka, výroby plynu, dodávky plynu, výroby elektriny alebo dodávky elektriny alebo si v súvislosti s ňou uplatňovať akékoľvek právo,
41
c) voliť, vymenúvať alebo inak ustanovovať štatutárny orgán, členov štatutárneho orgánu, členov dozornej rady alebo prokuristu prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete a vykonávať činnosť výroby vodíka alebo dodávky vodíka alebo priamo alebo nepriamo vykonávať kontrolu nad osobou vykonávajúcou činnosť výroby vodíka alebo dodávky vodíka alebo si v súvislosti s ňou uplatňovať akékoľvek právo,
d) byť členom riadiaceho orgánu, dozorného orgánu alebo kontrolného orgánu osoby vykonávajúcej činnosť výroby vodíka alebo dodávky vodíka alebo orgánu, ktorý koná v mene takejto osoby, a zároveň štatutárnym orgánom, členom štatutárneho orgánu, členom dozornej rady alebo prokuristom prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete.
(3) Právami uvedenými v odseku 2 písm. a) až c) sa rozumie najmä
a) právo vykonávať hlasovacie práva v spoločnosti,
b) právo voliť, vymenúvať alebo inak ustanovovať členov riadiaceho orgánu, dozorného orgánu alebo kontrolného orgánu podniku alebo orgánu, ktorý koná v mene podniku,
c) podiel na základnom imaní vyšší ako polovica.
(4) Ak osoba uvedená v odseku 2 je Slovenská republika, štátny orgán, orgán územnej samosprávy, právnická osoba zriadená zákonom na plnenie úloh vo verejnom záujme58) alebo právnická osoba zriadená štátnym orgánom na plnenie úloh vo verejnom záujme, dva samostatné štátne orgány, orgány územnej samosprávy, právnické osoby zriadené zákonom na plnenie úloh vo verejnom záujme alebo právnické osoby zriadené štátnym orgánom na plnenie úloh vo verejnom záujme, z ktorých jedna vykonáva kontrolu nad prevádzkovateľom vodíkovej prepravnej siete a druhá vykonáva kontrolu nad osobou vykonávajúcou činnosť výroby vodíka, dodávky vodíka, výroby plynu, dodávky plynu, výroby elektriny alebo dodávky elektriny, alebo si v súvislosti s ňou uplatňuje akékoľvek práva, sa nepovažujú za tú istú osobu.
(5) Povinnosť podľa odseku 1 sa považuje za splnenú aj vtedy, ak prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete je jedným zo zakladateľov právnickej osoby, ktorá koná ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete v dvoch alebo viacerých členských štátoch, alebo v takejto osobe nadobudne účasť a prenechá takejto osobe vodíkovú prepravnú sieť na účel jej prevádzkovania. To neplatí, ak osobu podľa predchádzajúcej vety založí alebo v nej nadobudne účasť osoba, ktorej nezávislosť nie je overená príslušným orgánom členského štátu v konaní o certifikácii obdobnom konaniu o certifikácii podľa osobitného predpisu2) a ktorá nie je schválená a určená za prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete členským štátom.
(6) Výrobca vodíka, dodávateľ vodíka, výrobca plynu, dodávateľ plynu, výrobca elektriny alebo dodávateľ elektriny nie je oprávnený nadobudnúť kontrolu nad osobou vykonávajúcou činnosť prepravy vodíka v členskom štáte, ktorá nie je súčasťou vertikálne integrovaného podniku. Osoba vykonávajúca činnosť výroby vodíka, dodávky vodíka, výroby plynu, dodávky plynu, výroby elektriny alebo dodávky
42
elektriny nie je oprávnená nadobudnúť kontrolu nad prevádzkovateľom vodíkovej prepravnej siete, ktorý nie je súčasťou vertikálne integrovaného podniku.
(7) Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete nesmie poskytnúť osobám, ktoré sa podieľajú na jeho činnosti, ani obchodné informácie získané pri svojej činnosti, ktoré predmetom obchodného tajomstva,59) alebo iné obchodné informácie dôverného charakteru osobám vykonávajúcim činnosť výroby vodíka alebo dodávky vodíka okrem prípadov, ak je poskytnutie takýchto informácií nevyhnutné na uzatvorenie alebo plnenie zmluvy s osobou vykonávajúcou činnosť výroby vodíka alebo dodávky vodíka. Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete je povinný prijať opatrenia potrebné na splnenie povinnosti podľa prvej vety a monitorovať plnenie týchto opatrení osobami, ktoré sa podieľajú na jeho činnosti.
(8) Na prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete, na ktorého sa vzťahujú ustanovenia odsekov 1 7, sa nevzťahujú podmienky nezávislosti prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete podľa § 82e až 82l.
Nezávislý prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete
§ 82e
Právna forma, organizácia a riadenie nezávislého prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete
(1) Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete musí mať právnu formu akciovej spoločnosti alebo spoločnosti s ručením obmedzeným.
(2) Na prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete sa vzťahuje Obchodný zákonník, ak ustanovenia § 82e až 82l neustanovujú inak.
(3) Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete je povinný vydať stanovy, ktoré okrem náležitostí ustanovených v Obchodnom zákonníku musia upravovať
a) organizačnú štruktúru a systém riadenia prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete spôsobom, ktorý zabezpečuje dodržanie podmienok nezávislosti prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete podľa § 82e až 82l,
b) právomoci a zodpovednosť štatutárneho orgánu, dozornej komisie, iných orgánov prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete podľa Obchodného zákonníka, zamestnancov prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete podľa písmena c) a osoby povinnej zabezpečiť súlad podľa § 82l, vzťahy a pravidlá spolupráce medzi nimi,
c) vymedzenie pozícií zamestnancov prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete, ktorí v priamej riadiacej pôsobnosti štatutárneho orgánu prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete vo veciach týkajúcich sa prevádzky, údržby a rozvoja vodíkovej siete,
d) vymenovanie osoby povinnej zabezpečiť súlad, ktorá vykonáva pre prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete činnosť v pracovnom pomere, dozornou
43
komisiou prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete ako požiadavku výkonu jej funkcie,
e) ďalšie náležitosti, ak tak ustanovuje tento zákon.
(4) Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete je povinný doručiť kópiu úplného znenia stanov úradu do 15 dní od vydania stanov a od každej ich zmeny.
(5) Ak sa na prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete neuplatňuje § 82c ods. 3, prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete môže byť z hľadiska právnej subjektivity súčasťou prevádzkovateľa prepravnej siete, ktorý je certifikovaný ako prevádzkovateľ prepravnej siete a ktorý spĺňa podmienky nezávislosti prevádzkovateľa prepravnej siete podľa § 51 60 (ďalej len ,,integrovaný prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete“). Pri integrovanom prevádzkovateľovi vodíkovej prepravnej siete sa splnenie podmienok nezávislosti prevádzkovateľa prepravnej siete podľa § 51 58 považuje za splnenie podmienok nezávislosti prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete podľa § 82e 82l. Podmienky nezávislosti prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete podľa § 82e 82l sa pri integrovanom prevádzkovateľovi vodíkovej prepravnej siete uplatnia primerane, pričom najmä
a) osoby vykonávajúce pôsobnosť štatutárneho orgánu, členov štatutárneho orgánu, členov dozornej komisie a osoby povinnej zabezpečiť súlad podľa § 58 v prevádzkovateľovi prepravnej siete podľa požiadaviek § 51 58 osobami vykonávajúcimi pôsobnosť štatutárneho orgánu, členov štatutárneho orgánu, členov dozornej komisie, a osoby povinnej zabezpečiť súlad podľa § 82l v integrovanom prevádzkovateľovi vodíkovej prepravnej siete podľa § 82e až 82l,
b) dozorná komisia nezávislého prevádzkovateľa prepravnej siete podľa § 54 je dozornou komisiou nezávislého prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete podľa § 82h,
c) úkony a uznesenia orgánov nezávislého prevádzkovateľa prepravnej siete úkonmi, schváleniami a uzneseniami nezávislého prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete,
d) predchádzajúci súhlas úradu vydaný podľa ustanovenia
1. § 52 ods. 3 sa považuje za predchádzajúci súhlas úrad vydaný podľa § 82f ods. 3,
2. § 52 ods. 6 sa považuje za predchádzajúci súhlas úrad vydaný podľa § 82f ods. 6,
3. § 53 ods. 6 sa považuje za predchádzajúci súhlas úrad vydaný podľa § 82g ods. 6,
4. § 54 ods. 5 sa považuje za predchádzajúci súhlas úrad vydaný podľa § 82h ods. 5,
5. § 54 ods. 6 sa považuje za predchádzajúci súhlas úrad vydaný podľa § 82h ods. 6,
6. § 55 ods. 5 sa považuje za predchádzajúci súhlas úrad vydaný podľa § 82i ods. 5,
44
7. § 57 ods. 2 písm. c) sa považuje za predchádzajúci súhlas úrad vydaný podľa § 82k ods. 2 písm. c),
8. § 58 ods. 3 sa považuje za predchádzajúci súhlas úrad vydaný podľa § 82l ods. 3,
9. § 58 ods. 4 sa považuje za predchádzajúci súhlas úrad vydaný podľa § 82l ods. 4,
e) vnútropodnikové činnosti, ktoré súvisia s fungovaním podniku, vrátane právnych služieb, vedenia účtovníctva a služieb týkajúcich sa informačných technológií, ľudské, technické, materiálne a finančné zdroje, ktoré slúžia na zabezpečovanie prepravy plynu môžu zároveň slúžiť na zabezpečovanie prepravy vodíka; ustanovenie § 16 tým nie je dotknuté.
§ 82f
Štatutárny orgán nezávislého prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete
(1) Pôsobnosť štatutárneho orgánu prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete rozhodovať vo veciach, ktoré sa týkajú každodennej činnosti prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete, riadenia prepravnej siete a prípravy desaťročného plánu rozvoja vodíkovej siete podľa § 82m, nemožno zveriť inému orgánu prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete.
(2) Osoba, ktorá nie je štatutárnym orgánom alebo členom štatutárneho orgánu prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete, nesmie byť poverená celkovým riadením prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete.
(3) Štatutárny orgán alebo členov štatutárneho orgánu vymenúva alebo volí a odvoláva dozorná komisia prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete. Na vymenovanie alebo voľbu a odvolanie štatutárneho orgánu alebo člena štatutárneho orgánu prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete sa vyžaduje predchádzajúci súhlas úradu, inak je vymenovanie, voľba alebo odvolanie neplatné.
(4) Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete je povinný upraviť právne vzťahy so štatutárnym orgánom alebo členmi štatutárneho orgánu zmluvou o výkone funkcie, na ktorú sa vzťahujú požiadavky podľa Obchodného zákonníka, najneskôr v deň začatia výkonu ich funkcie.
(5) Zmluva o výkone funkcie štatutárneho orgánu alebo člena štatutárneho orgánu musí obsahovať podmienky výkonu funkcie vrátane podmienok týkajúcich sa dĺžky a ukončenia funkčného obdobia a pravidiel odmeňovania štatutárneho orgánu alebo člena štatutárneho orgánu; ustanovenia Obchodného zákonníka o právomoci valného zhromaždenia spoločnosti schvaľovať pravidlá odmeňovania štatutárneho orgánu alebo členov štatutárneho orgánu spoločnosti sa nepoužijú.
(6) Uzavretie alebo zmenu zmluvy o výkone funkcie štatutárneho orgánu alebo člena štatutárneho orgánu schvaľuje dozorná komisia prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete. Na uzavretie alebo zmenu zmluvy o výkone funkcie štatutárneho orgánu alebo člena štatutárneho orgánu sa vyžaduje predchádzajúci súhlas úradu; ustanovenie zmluvy
45
o výkone funkcie štatutárneho orgánu alebo člena štatutárneho orgánu, ktorého znenie úrad neschváli v konaní o vydanie predchádzajúceho súhlasu, je neplatné.
(7) Konanie o vydanie predchádzajúceho súhlasu úradu podľa odsekov 3 a 6 sa začína na návrh prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete. Účastníkom konania o vydanie predchádzajúceho súhlasu úradu podľa odsekov 3 a 6 je prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete; účastníkom konania o vydanie predchádzajúceho súhlasu úradu na odvolanie štatutárneho orgánu alebo člena štatutárneho orgánu je aj osoba, na ktorej odvolanie žiada prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete súhlas.
(8) K žiadosti prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete o predchádzajúci súhlas s vymenovaním alebo voľbou štatutárneho orgánu alebo člena štatutárneho orgánu musia byť priložené doklady, ktoré umožňujú posúdiť nezávislosť osoby navrhovanej za štatutárny orgán alebo člena štatutárneho orgánu podľa § 82g.
(9) K žiadosti prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete o predchádzajúci súhlas s uzavretím alebo zmenou zmluvy o výkone funkcie štatutárneho orgánu alebo člena štatutárneho orgánu musí byť priložený návrh zmluvy o výkone funkcie alebo návrh jej zmeny.
(10) Žiadosť prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete o predchádzajúci súhlas s odvolaním štatutárneho orgánu alebo člena štatutárneho orgánu musí obsahovať dôvody na odvolanie.
(11) Úrad oznámi prevádzkovateľovi vodíkovej prepravnej siete deň doručenia úplnej žiadosti o predchádzajúci súhlas podľa odsekov 8, 9 alebo odseku 10. Ak úrad nevydá výzvu na doplnenie žiadosti o predchádzajúci súhlas podľa odsekov 8, 9 alebo odseku 10 do piatich pracovných dní odo dňa podania žiadosti alebo dňa doplnenia žiadosti, žiadosť sa na účely odseku 13 považuje za úplnú.
(12) Úrad nevydá predchádzajúci súhlas s
a) vymenovaním alebo voľbou štatutárneho orgánu alebo člena štatutárneho orgánu, ak dôvodné pochybnosti o nezávislosti štatutárneho orgánu alebo člena štatutárneho orgánu podľa § 82g,
b)uzavretím alebo zmenou zmluvy o výkone funkcie štatutárneho orgánu alebo člena štatutárneho orgánu, ak sa dôvodne domnieva, že navrhované podmienky výkonu funkcie alebo ich zmeny neumožnia nezávislý výkon funkcie štatutárneho orgánu alebo člena štatutárneho orgánu,
c) odvolaním štatutárneho orgánu alebo člena štatutárneho orgánu, ak dôvodné pochybnosti o oprávnenosti dôvodov na odvolanie štatutárneho orgánu alebo člena štatutárneho orgánu.
(13) Ak úrad nerozhodne o žiadosti prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete o vydanie predchádzajúceho súhlasu podľa odsekov 8, 9 alebo odseku 10 do 21 dní odo dňa doručenia úplnej žiadosti, predpokladá sa, že úrad vydal rozhodnutie o vydaní
46
predchádzajúceho súhlasu; úrad vydá na žiadosť prevádzkovateľovi vodíkovej prepravnej siete bezodkladne potvrdenie o tejto skutočnosti.
(14) Ak prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete podá opravný prostriedok proti rozhodnutiu úradu, ktorým úrad nevyhovie návrhu na vydanie predchádzajúceho súhlasu s vymenovaním alebo voľbou štatutárneho orgánu alebo člena štatutárneho orgánu, právo podať žiadosť o predchádzajúci súhlas s vymenovaním alebo voľbou ďalšej navrhovanej osoby. Ak sa konanie o opravnom prostriedku skončí rozhodnutím úradu, ktorým vydá predchádzajúci súhlas s vymenovaním alebo voľbou pôvodne navrhovanej osoby, vymenovanie alebo voľba pôvodne navrhovanej osoby sa považuje za oprávnený dôvod na odvolanie osoby podľa predchádzajúcej vety podľa odseku 12 písm. c) aj bez predchádzajúceho súhlasu úradu.
(15) Uznesenie valného zhromaždenia prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete o zmene stanov, ktorou sa skracuje funkčné obdobie štatutárneho orgánu alebo člena štatutárneho orgánu prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete počas jeho trvania, je neplatné.
§ 82g
Nezávislosť štatutárneho orgánu, členov štatutárneho orgánu a zamestnancov nezávislého prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete
(1) Štatutárnym orgánom alebo členom štatutárneho orgánu a zamestnancom podľa § 82e ods. 3 písm. c) nemôže byť osoba, ktorá v období troch rokov pred svojím vymenovaním alebo voľbou alebo uzavretím pracovnej zmluvy na výkon svojej funkcie
a) mala priamo alebo sprostredkovane majetkovú účasť na podnikaní alebo bola členom riadiacich, dozorných alebo kontrolných orgánov osoby, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete, okrem prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete alebo prevádzkovateľa prepravnej siete alebo inej osoby vykonávajúcej činnosť prepravy vodíka alebo prepravy plynu v inom členskom štáte, alebo ktorá nad osobou, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného vodíkového podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete priamo alebo nepriamo vykonávala kontrolu, alebo pre takúto osobu alebo takéto osoby vykonávala činnosť v pracovnom pomere alebo v inom obdobnom vzťahu alebo bola s takouto osobou alebo takými osobami pri výkone svojej podnikateľskej činnosti priamo alebo sprostredkovane v inom zmluvnom vzťahu,
b) mala priamo alebo sprostredkovane majetkovú účasť na podnikaní alebo bola členom riadiacich, dozorných alebo kontrolných orgánov osoby, ktorá je alebo bola pri výkone svojej podnikateľskej činnosti priamo alebo sprostredkovane v inom zmluvnom vzťahu s osobou, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete, okrem prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete alebo prevádzkovateľa prepravnej siete alebo inej osoby vykonávajúcej činnosť prepravy vodíka alebo prepravy plynu v inom členskom štáte, alebo ktorá nad osobu, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne
47
integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete priamo alebo nepriamo vykonávala kontrolu.
(2) Obmedzenie podľa odseku 1 sa vzťahuje na nadpolovičnú väčšinu osôb, ktoré vykonávajú funkciu štatutárneho orgánu alebo členov štatutárneho orgánu a nadpolovičnú väčšinu zamestnancov podľa § 82e ods. 3 písm. c); ostatnými osobami, ktoré vykonávajú funkciu štatutárneho orgánu alebo členov štatutárnych orgánov, a ostatnými zamestnancami podľa § 82e ods. 3 písm. c) nesmú byť osoby, ktoré v období šiestich mesiacov pred svojím vymenovaním alebo voľbou alebo uzavretím pracovnej zmluvy na výkon svojej funkcie boli členom riadiacich, dozorných alebo kontrolných orgánov osoby, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete, okrem prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete alebo prevádzkovateľa prepravnej siete alebo inej osoby vykonávajúcej činnosť prepravy vodíka alebo prepravy plynu v inom členskom štáte, alebo pre takúto osobu vykonávali činnosť v pracovnom pomere alebo v inom obdobnom vzťahu.
(3) Štatutárny orgán alebo členovia štatutárneho orgánu a osoby vykonávajúce činnosť pre prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete v pracovnom pomere alebo v inom obdobnom vzťahu nesmú
a) mať priamo alebo sprostredkovane majetkovú účasť na podnikaní alebo byť členom riadiacich, dozorných alebo kontrolných orgánov osoby, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete, okrem prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete alebo prevádzkovateľa prepravnej siete, alebo ktorá nad osobou, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete priamo alebo nepriamo vykonáva kontrolu, alebo pre takúto osobu alebo takéto osoby vykonávať činnosť v pracovnom pomere alebo v inom obdobnom vzťahu alebo byť s takouto osobou alebo takýmito osobami pri výkone svojej podnikateľskej činnosti priamo alebo sprostredkovane v inom zmluvnom vzťahu,
b)mať priamo alebo sprostredkovane majetkovú účasť na podnikaní alebo byť členom riadiacich, dozorných alebo kontrolných orgánov osoby, ktorá je pri výkone svojej podnikateľskej činnosti priamo alebo sprostredkovane v inom zmluvnom vzťahu s osobou, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete, okrem prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete alebo prevádzkovateľa prepravnej siete, alebo ktorá nad osobou, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete priamo alebo nepriamo vykonáva kontrolu.
(4) Štatutárny orgán alebo členovia štatutárneho orgánu a osoby vykonávajúce činnosť pre prevádzkovateľa prepravnej siete v pracovnom pomere alebo v inom obdobnom vzťahu nesmú mať priamo alebo sprostredkovane majetkovú účasť na podnikaní osoby,
48
ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete, okrem prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete alebo prevádzkovateľa prepravnej siete, ani od nej priamo alebo sprostredkovane prijímať podiel na zisku alebo iné obdobné plnenie. Odmeňovanie štatutárneho orgánu alebo členov štatutárneho orgánu a osôb vykonávajúcich činnosť pre prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete v pracovnom pomere alebo v inom obdobnom vzťahu nesmie žiadnym spôsobom závisieť od hospodárskych výsledkov iných osôb ako prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete alebo prevádzkovateľa prepravnej siete.
(5) Osoba, ktorá vykonávala funkciu štatutárneho orgánu alebo člena štatutárneho orgánu alebo zamestnanca podľa § 82e ods. 3 písm. c) prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete, nesmie počas obdobia štyroch rokov po svojom odvolaní alebo inom skončení výkonu svojej funkcie
a) mať majetkovú účasť na podnikaní alebo byť členom riadiacich, dozorných alebo kontrolných orgánov osoby, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete, okrem prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete alebo prevádzkovateľa prepravnej siete alebo inej osoby vykonávajúcej činnosť prepravy vodíka alebo prepravy plynu v inom členskom štáte, alebo ktorá nad osobou, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete priamo alebo nepriamo vykonáva kontrolu alebo pre takúto osobu alebo takéto osoby vykonávať činnosť v pracovnom pomere alebo v inom obdobnom vzťahu alebo byť s takouto osobou alebo takýmito osobami pri výkone svojej podnikateľskej činnosti priamo alebo sprostredkovane v inom zmluvnom vzťahu,
b) mať majetkovú účasť na podnikaní alebo byť členom riadiacich, dozorných alebo kontrolných orgánov osoby, ktorá je pri výkone svojej podnikateľskej činnosti priamo alebo sprostredkovane v inom zmluvnom vzťahu s osobou, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete, okrem prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete alebo prevádzkovateľa prepravnej siete alebo inej osoby vykonávajúcej činnosť prepravy vodíka alebo prepravy plynu v inom členskom štáte, alebo ktorá nad osobou, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete priamo alebo nepriamo vykonáva kontrolu.
(6) Na skončenie pracovného pomeru zamestnanca podľa § 82e ods. 3 písm. c) výpoveďou62) alebo okamžitým skončením pracovného pomeru zo strany zamestnávateľa63) sa vyžaduje predchádzajúci súhlas úradu, inak je skončenie pracovného pomeru neplatné; lehoty podľa Zákonníka práce na skončenie pracovného pomeru výpoveďou alebo okamžitým skončením pracovného pomeru64) počas konania o vydanie predchádzajúceho súhlasu úradu so skončením pracovného pomeru zamestnanca podľa § 82e ods. 3 písm. c) neplynú. Na vydanie predchádzajúceho súhlasu
49
so skončením pracovného pomeru zamestnanca podľa § 82e ods. 3 písm. c) sa použijú ustanovenia § 82f ods. 7 a 10 až 13 primerane.
(7) Iným zmluvným vzťahom podľa odsekov 1, 3 a 5 nie je zmluvný vzťah založený zmluvou podľa § 47 ods. 3, 5, 7 a 8 alebo zmluvou o dodávke plynu, ktoré sa týkajú vlastnej spotreby odberateľa plynu, obdobný zmluvný vzťah podľa práva iného štátu alebo obdobný zmluvný vzťah týkajúci sa vodíka.
§ 82h
Dozorná komisia nezávislého prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete
(1) Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete je povinný zriadiť dozornú komisiu ako orgán spoločnosti s pôsobnosťou podľa tohto zákona; pôsobnosť orgánov spoločnosti podľa Obchodného zákonníka nie je dotknutá, ak tento zákon neustanovuje inak. Do pôsobnosti dozornej komisie patrí
a) schvaľovanie rozhodnutí, ktoré majú podstatný vplyv na hodnotu podielov spoločníkov prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete v prevádzkovateľovi vodíkovej prepravnej siete, a to
1. schvaľovanie ročných a dlhodobých finančných plánov,
2. schvaľovanie maximálnej úrovne zadlženia prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete,
3. schvaľovanie návrhu štatutárneho orgánu na rozdelenie zisku alebo úhradu strát pred jeho predložením valnému zhromaždeniu prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete; pôsobnosť valného zhromaždenia rozhodovať o návrhu na rozdelenie zisku alebo úhradu strát podľa Obchodného zákonníka nie je dotknutá, ak tento zákon neustanovuje inak,
4. schvaľovanie desaťročného plánu rozvoja vodíkovej siete podľa § 82m a rozhodnutí o začatí realizácie jednotlivých investícií podľa desaťročného plánu rozvoja vodíkovej siete podľa § 82m,
b) vymenúvanie alebo voľba a odvolávanie štatutárneho orgánu alebo členov štatutárneho orgánu prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete,
c) schvaľovanie pravidiel odmeňovania štatutárneho orgánu alebo členov štatutárneho orgánu prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete,
d) schvaľovanie uzavretia alebo zmeny zmluvy o výkone funkcie štatutárneho orgánu alebo člena štatutárneho orgánu prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete,
e) vymenúvanie alebo ustanovenie a odvolávanie osoby povinnej zabezpečiť súlad podľa § 82l,
f) schvaľovanie uzavretia alebo zmeny zmluvy75) medzi prevádzkovateľom vodíkovej prepravnej siete a osobou povinnou zabezpečiť súlad.
50
(2) Rozhodnutia dozornej komisie prijaté v rozsahu jej pôsobnosti podľa odseku 1 pre štatutárny orgán prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete záväzné. Do pôsobnosti dozornej komisie nepatrí rozhodovanie vo veciach, ktoré sa týkajú každodennej činnosti prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete, riadenia vodíkovej prepravnej siete a činností týkajúcich sa prípravy desaťročného plánu rozvoja vodíkovej siete podľa § 82m.
(3) Valné zhromaždenie prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete môže rozhodnúť len o návrhu štatutárneho orgánu na rozdelenie zisku alebo úhradu strát, ktorý schválila dozorná komisia. Uznesenie valného zhromaždenia, ktoré je v rozpore s predchádzajúcou vetou, je neplatné.
(4) Dozorná komisia musí mať najmenej troch členov. Počet členov a zloženie dozornej komisie upravujú stanovy prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete.
(5) Členov dozornej komisie volí a odvoláva valné zhromaždenie prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete. Funkčné obdobie člena dozornej komisie upravujú stanovy prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete; uznesenie valného zhromaždenia prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete o zmene stanov, ktorou sa skracuje funkčné obdobie člena dozornej komisie počas jeho trvania, je neplatné. Na voľbu a odvolanie člena dozornej komisie sa vyžaduje predchádzajúci súhlas úradu, inak je voľba a odvolanie neplatné; súhlas úradu sa nevyžaduje na voľbu člena dozornej komisie, ak v čase jeho voľby trvá funkčné obdobie členov dozornej komisie podľa odseku 7 prvej vety .
(6) Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete je povinný upraviť právne vzťahy s členmi dozornej komisie zmluvou o výkone funkcie, na ktorú sa vzťahujú požiadavky podľa Obchodného zákonníka, najneskôr v deň začatia výkonu ich funkcie. Zmluva o výkone funkcie člena dozornej komisie musí obsahovať podmienky výkonu funkcie vrátane podmienok týkajúcich sa dĺžky a ukončenia funkčného obdobia a pravidiel odmeňovania člena dozornej komisie. Na uzavretie alebo zmenu zmluvy o výkone funkcie člena dozornej komisie, na ktorého voľbu sa vyžaduje súhlas úradu, sa vyžaduje predchádzajúci súhlas úradu, inak je zmluva o výkone funkcie alebo jej zmena neplatná.
(7) Ustanovenia § 82f ods. 7 14 a § 82g ods. 1 a 3 5 sa primerane použijú pre polovicu členov dozornej komisie zníženú o jedného člena, ak stanovy neustanovujú vyšší počet. Ustanovenia § 82f ods. 7, 10, 11, 12 písm. c) a 13 sa primerane použijú na odvolanie člena dozornej komisie.
(8) Ak nástupnícka spoločnosť v prípade premeny alebo cezhraničnej premeny dozornú komisiu podľa tohto zákona, projekt premeny alebo projekty cezhraničnej premeny obsahuje mená členov dozornej komisie. Rozhodnutie o zmene právnej formy alebo cezhraničnej zmene právnej formy prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete obsahuje mená a priezviská členov dozornej komisie. Ustanovenia Obchodného zákonníka a osobitného predpisu75a) tým nie sú dotknuté.
51
(9) Pre členov dozornej komisie platia obdobne ustanovenia § 66 ods. 1 a 2, § 194 ods. 5 9, § 196, § 196a, § 197 ods. 2, § 200 ods. 4 a § 201 Obchodného zákonníka; ustanovenie § 201 ods. 2 Obchodného zákonníka platí obdobne len v rozsahu upravujúcom oznamovanie stanoviska menšiny členov dozornej rady valnému zhromaždeniu.
Povinnosti a zdroje nezávislého prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete
§ 82i
(1) Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete je okrem činností podľa § 82b povinný zabezpečiť
a)zastupovanie prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete vo vzťahu k tretím stranám, úradu, regulačným orgánom iných členských štátov a agentúre,
b) zastupovanie prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete v rámci Európskej siete prevádzkovateľov vodíkových prepravných sietí,
c) udeľovanie a riadenie prístupu tretích strán do vodíkovej prepravnej siete na nediskriminačnom základe,
d) výber poplatkov súvisiacich s prevádzkou vodíkovej prepravnej siete vrátane poplatkov za prístup do vodíkovej prepravnej siete a prepravu vodíka a poplatkov za poskytovanie podporných služieb,
e) prevádzku, údržbu a rozvoj bezpečnej, efektívnej a hospodárnej vodíkovej prepravnej siete,
f) investičné plánovanie zabezpečujúce dlhodobú schopnosť vodíkovej prepravnej siete uspokojovať primeraný dopyt a zaručujúce bezpečnosť dodávky vodíka,
g) činnosti súvisiace s prípadným zakladaním spoločných podnikov s inými prevádzkovateľmi vodíkovej prepravnej siete, burzami, na ktorých sa obchoduje s vodíkom, alebo inými osobami na účel vytvorenia regionálnych trhov alebo uľahčenia procesu liberalizácie trhu s vodíkom a s účasťou v takýchto spoločných podnikoch,
h) obvyklé vnútropodnikové činnosti, ktoré súvisia s fungovaním podniku, vrátane právnych služieb, vedenia účtovníctva a služieb týkajúcich sa informačných technológií.
(2) Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete musí disponovať dostatočnými ľudskými, technickými, materiálnymi a finančnými zdrojmi potrebnými na plnenie svojich povinností vyplývajúcich z tohto zákona a osobitných predpisov.77)
(3) Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete je povinný
a) vlastniť aktíva potrebné na prepravu vodíka vrátane vodíkovej prepravnej siete,
52
b) zamestnávať dostatočný počet osôb potrebných na zabezpečenie prepravy vodíka a plnenie všetkých súvisiacich povinností.
(4) Iná osoba, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete alebo ktorá nad osobou, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete, priamo alebo nepriamo vykonáva kontrolu, nesmie
a) prideľovať svojich zamestnancov na výkon práce k prevádzkovateľovi vodíkovej prepravnej siete,
b) poskytovať prevádzkovateľovi vodíkovej prepravnej siete žiadne služby.
(5) Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete nesmie prideľovať svojich zamestnancov na výkon práce k inej osobe, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete alebo ktorá nad osobou, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete, priamo alebo nepriamo vykonáva kontrolu. Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete môže poskytovať služby inej osobe, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete alebo ktorá nad osobou, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete priamo alebo nepriamo vykonáva kontrolu, len na základe predchádzajúceho súhlasu úradu s podmienkami poskytovania služieb. Úrad predchádzajúci súhlas vydá, ak prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete preukáže, že
a) poskytovanie služieb prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete inej osobe, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete alebo ktorá nad osobou, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete, priamo alebo nepriamo vykonáva kontrolu, nevedie k diskriminácii ostatných užívateľov vodíkovej prepravnej siete,
b) služby prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete dostupné všetkým užívateľom vodíkovej siete za rovnakých podmienok,
c) poskytovanie služieb prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete inej osobe, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete alebo ktorá nad osobou, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete priamo alebo nepriamo vykonáva kontrolu, nenarušuje ani neobmedzuje hospodársku súťaž na trhu s vodíkom ani takejto hospodárskej súťaži nebráni.
53
(6) Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete a iné osoby, ktoré súčasťou toho istého vertikálne integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete, nesmú využívať spoločné služby vrátane právnych služieb; toto obmedzenie neplatí pri administratívnych službách, pri ktorých nehrozí riziko porušenia povinností prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete týkajúcich sa dôvernosti informácií podľa § 94.
§ 82j
(1) Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete je povinný zabezpečiť dostatočné zdroje potrebné na správne a efektívne vykonávanie prepravy vodíka a rozvoj a údržbu efektívnej, bezpečnej a hospodárnej vodíkovej prepravnej siete.
(2) Iné osoby, ktoré súčasťou toho istého vertikálne integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete povinné včas sprístupniť prevádzkovateľovi vodíkovej prepravnej siete na základe jeho odôvodnenej žiadosti primerané finančné zdroje potrebné na budúce investičné projekty a nahradenie existujúcich aktív; pôsobnosť dozornej komisie podľa § 82h tým nie je dotknutá. Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete je povinný každoročne do 30. novembra informovať úrad o finančných zdrojoch, ktoré k dispozícii na budúce investičné projekty a nahradenie existujúcich aktív.
(3) Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete je oprávnený získavať potrebné finančné zdroje aj prostredníctvom úverového financovania a zvýšenia základného imania; pôsobnosť dozornej komisie podľa § 82h tým nie je dotknutá.
(4) Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete musí mať vo vzťahu k aktívam, ktoré potrebné na prevádzku, údržbu a rozvoj vodíkovej prepravnej siete, účinné rozhodovacie práva, ktoré môže vykonávať nezávisle od inej osoby, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete alebo ktorá nad osobou, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete, priamo alebo nepriamo vykonáva kontrolu; pôsobnosť dozornej komisie podľa § 82h tým nie je dotknutá.
(5) Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete je povinný zabezpečiť, aby nedošlo k jeho zámene s inou osobou, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete, najmä v súvislosti so samostatnou podnikovou identitou, komunikáciou, označovaním a prevádzkovými priestormi prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete.
(6) Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete nesmie s inou osobou, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete alebo ktorá nad osobou, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete, priamo alebo nepriamo vykonáva kontrolu, využívať spoločné systémy
54
a zariadenia informačných technológií, prevádzkové priestory a systémy na ochranu pred neoprávneným vstupom.
(7) Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete nesmie využívať tých istých dodávateľov systémov a zariadení informačných technológií a systémov na ochranu pred neoprávneným vstupom ako využíva iná osoba, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete alebo ktorá nad osobou, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete, priamo alebo nepriamo vykonáva kontrolu, ak tento zákon neustanovuje inak.
(8) Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete môže používať ten istý systém informačných technológií ako iná osoba, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete alebo ktorá nad osobou, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete priamo alebo nepriamo vykonáva kontrolu, len ak majú s dodávateľom takéhoto systému informačných technológií uzatvorené samostatné zmluvy a takýto systém informačných technológií nebol prispôsobený ich osobitným prevádzkovým podmienkam.
(9) Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete môže využívať tie isté zariadenia informačných technológií ako iná osoba, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete alebo ktorá nad osobou, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete, priamo alebo nepriamo vykonáva kontrolu, len ak
a) sa tieto zariadenia informačných technológií nachádzajú mimo prevádzkových priestorov prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete a inej osoby, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete alebo ktorá nad osobou, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete, priamo alebo nepriamo vykonáva kontrolu,
b) tieto zariadenia informačných technológií sprístupňuje a prevádzkuje tretia strana ako dodávateľ zariadení informačných technológií.
(10) Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete nesmie využívať tých istých poskytovateľov poradenských služieb týkajúcich sa systémov a zariadení informačných technológií a systémov na ochranu pred neoprávneným vstupom, ako využíva iná osoba, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete alebo ktorá nad osobou, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete, priamo alebo nepriamo vykonáva kontrolu.
(11) Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete je povinný zabezpečiť overenie svojej účtovnej závierky audítorom, ktorý v tom istom období neoveruje účtovnú závierku inej osoby, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného plynárenského podniku
55
ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete alebo ktorá nad osobou, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete, priamo alebo nepriamo vykonáva kontrolu.
(12) Audítor, ktorý overuje účtovnú závierku inej osoby, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete, je oprávnený nahliadnuť do účtovníctva prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete v rozsahu nevyhnutnom na overenie konsolidovanej účtovnej závierky vertikálne integrovaného plynárenského podniku; je pritom povinný zachovávať dôvernosť informácií, ktoré predmetom obchodného tajomstva,59) alebo iných obchodných informácií dôverného charakteru, najmä neposkytnúť tieto informácie inej osobe, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete alebo ktorá nad osobou, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete, priamo alebo nepriamo vykonáva kontrolu.
§ 82k
Nezávislosť prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete
(1) Dcérska spoločnosť, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete a ktorá vykonáva činnosť výroby vodíka alebo dodávky vodíka, nesmie mať priamy alebo nepriamy podiel na základnom imaní prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete. Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete nesmie mať priamy alebo nepriamy podiel na základnom imaní inej osoby, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete a ktorá vykonáva činnosť výroby vodíka alebo dodávky vodíka, ani od inej osoby, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete, priamo alebo nepriamo prijímať podiel na zisku alebo iné obdobné plnenie.
(2) Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete je povinný
a) zabezpečiť, aby v obchodných a finančných vzťahoch medzi prevádzkovateľom vodíkovej prepravnej siete a inou osobou, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete, vrátane pôžičiek prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete inej osobe, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete, boli dodržané podmienky obvyklé v bežnom obchodnom styku,
b) viesť podrobné záznamy o obchodných a finančných vzťahoch medzi prevádzkovateľom vodíkovej prepravnej siete a inou osobou, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete, a na požiadanie ich sprístupňovať úradu,
56
c) predložiť úradu na schválenie návrhy obchodných a finančných dohôd s vertikálne integrovaným podnikom; zmluva uzavretá medzi prevádzkovateľom vodíkovej prepravnej siete a inou osobou, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete, alebo jej zmena je bez predchádzajúceho súhlasu úradu neplatná; úrad udelí súhlas s uzavretím zmluvy alebo jej zmenou, ak prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete preukáže, že podmienky zmluvy alebo jej zmeny zodpovedajú podmienkam obvyklým v bežnom obchodnom styku, inak úrad súhlas s uzavretím zmluvy alebo jej zmenou neudelí.
(3) Iná osoba, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete, a osoba, ktorá nad osobou, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete, priamo alebo nepriamo vykonáva kontrolu, je povinná zdržať sa konania, ktorým by
a) priamo alebo nepriamo určovala konkurenčné správanie prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete vo veciach týkajúcich sa každodennej činnosti prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete, riadenia vodíkovej prepravnej siete a prípravy desaťročného plánu rozvoja siete podľa § 82m,
b) mohla zamedziť alebo obmedziť prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete alebo mu spôsobovať ujmu pri plnení povinností podľa § 82e až 82l,
c) vyžadovala od prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete, aby na plnenie povinností podľa § 82e 82l prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete získal povolenie inej osoby, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete alebo ktorá nad osobou, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete, priamo alebo nepriamo vykonáva kontrolu.
§ 82l
Program súladu a osoba povinná zabezpečiť súlad
(1) Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete je povinný
a) vypracovať program súladu, v ktorom určí
1. opatrenia na zabezpečenie nediskriminačného správania prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete,
2. konkrétne povinnosti zamestnancov prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete zamerané na splnenie účelu programu súladu,
b) predložiť návrh programu súladu na schválenie úradu,
c) zabezpečiť dodržiavanie programu súladu a sledovanie jeho dodržiavania,
57
d) vymenovať alebo inak ustanoviť osobu povinnú zabezpečiť súlad; za osobu povinnú zabezpečiť súlad môže byť vymenovaná alebo inak ustanovená fyzická osoba alebo právnická osoba.
(2) Program súladu schvaľuje úrad. Úrad program súladu neschváli, ak sa odôvodnene domnieva, že program súladu nezabezpečuje nediskriminačné správanie prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete.
(3) Osobu povinnú zabezpečiť súlad vymenúva alebo inak ustanovuje a odvoláva dozorná komisia prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete. Na vymenovanie alebo ustanovenie a odvolanie osoby povinnej zabezpečiť súlad sa vyžaduje predchádzajúci súhlas úradu, inak je vymenovanie, iné ustanovenie alebo odvolanie neplatné. Dozorná komisia prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete je povinná osobu povinnú zabezpečiť súlad odvolať na žiadosť úradu z dôvodu jej nedostatočnej nezávislosti alebo odbornej nespôsobilosti.
(4) Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete je povinný upraviť právne vzťahy s osobou povinnou zabezpečiť súlad zmluvou najneskôr v deň začatia výkonu jej funkcie. Zmluva medzi prevádzkovateľom vodíkovej prepravnej siete a osobou povinnou zabezpečiť súlad musí upravovať podmienky výkonu činnosti osoby povinnej zabezpečiť súlad podľa tohto zákona vrátane podmienok týkajúcich sa dĺžky a skončenia jej zmluvného vzťahu s prevádzkovateľom vodíkovej prepravnej siete a jej odmeňovania spôsobom, ktorý zabezpečí jej nezávislosť a poskytne jej zdroje potrebné na plnenie jej povinností. Uzavretie alebo zmenu zmluvy medzi prevádzkovateľom vodíkovej prepravnej siete a osobou povinnou zabezpečiť súlad schvaľuje dozorná komisia prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete. Na uzavretie alebo zmenu zmluvy medzi prevádzkovateľom vodíkovej prepravnej siete a osobou povinnou zabezpečiť súlad sa vyžaduje predchádzajúci súhlas úradu; ustanovenie zmluvy medzi prevádzkovateľom vodíkovej prepravnej siete a osobou povinnou zabezpečiť súlad, ktorého znenie úrad neschváli v konaní o vydanie predchádzajúceho súhlasu, je neplatné.
(5) K žiadosti prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete o predchádzajúci súhlas s vymenovaním alebo ustanovením osoby povinnej zabezpečiť súlad musia byť priložené doklady umožňujúce posúdiť nezávislosť a odbornú spôsobilosť osoby navrhovanej za osobu povinnú zabezpečiť súlad.
(6) Úrad nevydá predchádzajúci súhlas s
a) vymenovaním alebo ustanovením osoby povinnej zabezpečiť súlad, ak dôvodné pochybnosti o nezávislosti alebo odbornej spôsobilosti osoby povinnej zabezpečiť súlad,
b) uzavretím alebo zmenou zmluvy medzi prevádzkovateľom vodíkovej prepravnej siete a osobou povinnou zabezpečiť súlad, ak sa dôvodne domnieva, že navrhované podmienky alebo ich zmena neumožnia nezávislý výkon povinností osoby povinnej zabezpečiť súlad alebo jej neposkytnú zdroje potrebné na plnenie jej povinností,
58
c) odvolaním osoby povinnej zabezpečiť súlad, ak odôvodnené pochybnosti o oprávnenosti dôvodov na odvolanie osoby povinnej zabezpečiť súlad.
(7) Ustanovenia § 82f ods. 7, 9 11 a 13 a § 82g ods. 1, 4, 5 a 7 sa použijú na osobu povinnú zabezpečiť súlad primerane.
(8) Osoba povinná zabezpečiť súlad nesmie okrem činností podľa tohto zákona vykonávaných na základe zmluvy uzavretej s prevádzkovateľom vodíkovej prepravnej siete podľa odseku 4
a) mať priamo alebo sprostredkovane majetkovú účasť na podnikaní alebo byť členom riadiacich, dozorných alebo kontrolných orgánov osoby, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete alebo ktorá vykonáva nad osobou, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete, priamo alebo nepriamo kontrolu, alebo pre takúto osobu alebo osoby vykonávať činnosť v pracovnom pomere alebo v inom obdobnom vzťahu alebo byť s takouto osobou alebo osobami priamo alebo sprostredkovane v inom zmluvnom vzťahu,
b) mať priamo alebo sprostredkovane majetkovú účasť na podnikaní alebo byť členom riadiacich, dozorných alebo kontrolných orgánov osoby, ktorá je priamo alebo sprostredkovane v inom zmluvnom vzťahu s osobou, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete alebo ktorá nad osobou, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete, priamo alebo nepriamo vykonáva kontrolu.
(9) Osoba povinná zabezpečiť súlad, ktorá vykonáva činnosť pre prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete v pracovnom pomere, musí byť v priamej riadiacej pôsobnosti štatutárneho orgánu prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete. Odvolanie osoby povinnej zabezpečiť súlad je podmienkou skončenia pracovného pomeru osoby povinnej zabezpečiť súlad, ktorá vykonáva činnosť pre prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete v pracovnom pomere, výpoveďou62) alebo okamžitým skončením pracovného pomeru zo strany zamestnávateľa;63) lehoty podľa Zákonníka práce na skončenie pracovného pomeru výpoveďou alebo okamžitým skončením pracovného pomeru64) počas konania o vydanie predchádzajúceho súhlasu úradu s odvolaním osoby povinnej zabezpečiť súlad neplynú.
(10) Osoba povinná zabezpečiť súlad má právo
a) zúčastňovať sa zasadnutí výkonného vedenia alebo štatutárneho orgánu, dozornej komisie, valného zhromaždenia prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete a iných orgánov prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete podľa Obchodného zákonníka,
59
b) na sprístupnenie dokladov a záznamov týkajúcich sa činnosti prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete a na poskytnutie všetkých informácií potrebných na plnenie povinností osoby povinnej zabezpečiť súlad,
c) na prístup do sídla a prevádzkových priestorov prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete bez predchádzajúceho oznámenia.
(11) Osoba povinná zabezpečiť súlad je povinná
a) sledovať plnenie programu súladu,
b) každoročne vypracovať a predkladať úradu správu, v ktorej uvedie opatrenia prijaté na plnenie programu súladu,
c) podávať správy prevádzkovateľovi vodíkovej prepravnej siete o plnení programu súladu a vydávať odporúčania týkajúce sa programu súladu a jeho plnenia,
d) podávať pravidelné ústne alebo písomné správy dozornej komisii prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete,
e) bezodkladne písomne oznamovať úradu každé závažné porušenie týkajúce sa plnenia programu súladu,
f) poskytovať úradu správu o každom obchodnom a finančnom vzťahu medzi prevádzkovateľom vodíkovej prepravnej siete a inou osobou, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete,
g) predkladať úradu návrhy rozhodnutí o investičnom pláne alebo o začatí realizácie jednotlivých investícií do vodíkovej siete; predkladá ich najneskôr vo chvíli, keď výkonné vedenie alebo štatutárny orgán prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete predkladá tieto návrhy na schválenie dozornej komisii prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete,
h) podávať úradu pravidelné ústne alebo písomné správy o plnení programu súladu,
i) sledovať dodržiavanie povinností prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete podľa § 82i ods. 6 a § 94,
j) zúčastňovať sa zasadnutí výkonného vedenia alebo orgánov prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete, na ktorých sa rokuje o
1. podmienkach prístupu do vodíkovej siete ustanovených v osobitnom predpise,83a)
2. projektoch týkajúcich sa prevádzky, údržby a rozvoja vodíkovej prepravnej siete vrátane investícií týkajúcich sa pripojenia plynových zariadení k vodíkovej prepravnej siete, zvýšenia kapacity a optimalizácie existujúcej kapacity vodíkovej prepravnej siete,
60
3. nákupe alebo predaji energie potrebnej na prevádzku vodíkovej prepravnej siete,
k) informovať úrad o každom konaní inej osoby, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete, alebo ktorá nad osobou, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete, priamo alebo nepriamo vykonáva kontrolu, na valnom zhromaždení alebo člena dozornej komisie na zasadnutí dozornej komisie prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete, ktoré bráni prevádzkovateľovi vodíkovej prepravnej siete v uskutočnení investície, ktorá sa podľa desaťročného plánu rozvoja vodíkovej siete vykonať v nasledujúcich troch rokoch,
l) sledovať plnenie programu súladu právnickej osoby podľa odseku 12, ak prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete majetkovú účasť na jej podnikaní.
(12) Ustanovenia odseku 1 sa primerane použijú na právnickú osobu, ktorá bola založená prevádzkovateľmi vodíkových prepravných sietí, z ktorých je aspoň jeden súčasťou vertikálne integrovaného plynárenského podniku, na účel uskutočňovania spolupráce; program súladu právnickej osoby podľa tohto odseku schvaľuje agentúra. Ustanovenie odseku 2 sa nepoužije.
(13) Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete je povinný poskytnúť osobe povinnej zabezpečiť súlad potrebnú súčinnosť pri výkone jej práv a povinností podľa odsekov 10 a 11 a zabezpečiť, aby jej takúto súčinnosť poskytli všetky osoby, ktorých prostredníctvom prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete vykonáva svoju činnosť.
(14) Osoba, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete, alebo ktorá nad osobou, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete, priamo alebo nepriamo vykonáva kontrolu, je na požiadanie úradu povinná úradu poskytnúť odôvodnenie konania podľa odseku 11 písm. k) a preukázať, že konaním podľa odseku 11 písm. k) nedošlo k diskriminačnému konaniu v prospech inej osoby, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete.
§ 82m
Desaťročný plán rozvoja vodíkovej prepravnej siete
(1) Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete je pri príprave desaťročného plánu rozvoja vodíkovej prepravnej siete podľa § 82b ods. 7 písm. f) povinný vychádzať najmä
a) zo súčasného a predpokladaného budúceho stavu ponuky a dopytu po kapacite vodíkovej prepravnej siete,
b) zo spoločného scenára podľa odsekov 17 až 19.
(2) Desaťročný plán rozvoja vodíkovej prepravnej siete musí obsahovať najmä
61
a) podrobné informácie o hlavných častiach vodíkovej prepravnej siete, ktoré je potrebné vybudovať alebo zmodernizovať v nasledujúcich desiatich rokoch, spolu s predpokladanými termínmi ich realizácie,
b) informácie o investíciách do vodíkovej prepravnej siete, o ktorých realizácii prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete rozhodol a informácie o nových investíciách a riešeniach na strane dopytu, ktoré si nevyžadujú nové investície do infraštruktúry a ktoré sa budú musieť realizovať v nasledujúcich troch rokoch,
c) termíny realizácie investícií podľa písmena b),
d) podrobné informácie o infraštruktúre, ktorej účel sa môže alebo zmeniť na prepravu vodíka, najmä na dodávku vodíka koncovým používateľom v ťažko dekarbonizovateľných odvetviach, pričom zohľadní potenciál znižovania emisií skleníkových plynov a energetickú a nákladovú efektívnosť vo vzťahu k iným možnostiam,
e) zohľadnenie potenciálu alternatív rozšírenia vodíkovej siete, napríklad využívanie riadenia odberu, zohľadnenie očakávanej spotreby na základe uplatnenia zásady prvoradosti energetickej efektívnosti podľa osobitného predpisu,74a) obchodovanie s inými štátmi a plány rozvoja vodíkovej siete pre celú Európsku úniu.
f) informácie o polohe koncových používateľov v ťažko dekarbonizovateľných odvetviach s cieľom zamerať sa na využívanie vodíka v týchto odvetviach,
g) zohľadnenie plánov rozvoja vodíkovej distribučnej siete a plánov vyraďovania siete z prevádzky.
(3) Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete je povinný zohľadniť v desaťročnom pláne rozvoja vodíkovej prepravnej siete rozhodnutia úradu o uložení povinnosti vykonať zmenu desaťročného plánu rozvoja vodíkovej prepravnej siete podľa odseku 7 vydané v predchádzajúcich obdobiach. Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete nemá povinnosť podľa predchádzajúcej vety, ak výsledky testovania dopytu trhu podľa odseku 9 preukážu, že trh si nevyžaduje investíciu do vodíkovej prepravnej siete, ktorá vyplýva z takéhoto rozhodnutia úradu; to neplatí, ak ide o investíciu do vodíkovej prepravnej siete, ktorá je potrebná na splnenie povinností podľa osobitného predpisu.74) Na účely tohto odseku sa predpokladá, že trh si vyžaduje investíciu, ak prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete obdrží dostatočný počet záväzných rezervácií kapacity od užívateľov vodíkovej prepravnej siete prejavujúcich záujem o kapacity v súlade s pravidlami testovania dopytu trhu podľa odseku 9.
(4) Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete je povinný návrh desaťročného plánu rozvoja vodíkovej prepravnej siete konzultovať pred jeho predložením úradu nediskriminačným a transparentným spôsobom so všetkými zainteresovanými stranami a umožniť im sa k nemu vyjadriť. Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete je povinný pravidelne aktualizovať svoje webové sídlo, aby sa zabezpečilo informovanie všetkých zainteresovaných strán o čase, spôsobe a rozsahu konzultácie. Informáciu o výsledkoch
62
konzultácií predkladá prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete úradu spolu s desaťročným plánom rozvoja vodíkovej prepravnej siete. Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete zverejní desaťročný plán rozvoja vodíkovej prepravnej siete na svojom webovom sídle spolu s výsledkami konzultácií so zainteresovanými stranami.
(5) Úrad konzultuje desaťročný plán rozvoja vodíkovej prepravnej siete nediskriminačným a transparentným spôsobom s existujúcimi a potenciálnymi užívateľmi vodíkovej prepravnej siete a umožní im k nemu uplatniť v primeranej lehote odôvodnené pripomienky. Pripomienkami, ktoré sa desaťročného plánu rozvoja vodíkovej prepravnej siete netýkajú, pripomienkami, ktoré uplatní osoba, ktorá nie je existujúcim užívateľom vodíkovej prepravnej siete alebo neuvedie, z akých dôvodov je potenciálnym užívateľom vodíkovej prepravnej siete, pripomienkami bez odôvodnenia a pripomienkami uplatnenými po uplynutí úradom určenej lehoty sa úrad nezaoberá. Úrad zverejní informáciu o výsledkoch konzultácií vrátane informácie o požiadavkách existujúcich a potenciálnych užívateľov vodíkovej prepravnej siete na realizáciu investícií do vodíkovej prepravnej siete, vyradenia aktív z prevádzky a riešení na strane dopytu, ktoré si nevyžadujú nové investície do infraštruktúry, na svojom webovom sídle.
(6) Úrad preskúma súlad desaťročného plánu rozvoja vodíkovej prepravnej siete s požiadavkami na realizáciu investícií do vodíkovej prepravnej siete podľa odseku 5 a s plánom rozvoja siete a vodíkovej siete pre celú Európsku úniu podľa osobitného predpisu.79a) Úrad preskúma súlad desaťročného plánu rozvoja vodíkovej prepravnej siete s integrovaným národným energetickým a klimatickým plánom a jeho aktualizáciami podľa osobitného predpisu,79c) zohľadnenie súčasného stavu integrovaných národných energetických a klimatických správ podľa osobitného predpisu,79d) súlad s osobitným predpisom4a) a podporu cieľa klimatickej neutrality podľa osobitného predpisu.79e) Pri pochybnostiach o súlade desaťročného plánu rozvoja vodíkovej prepravnej siete s plánom rozvoja siete pre celú Európsku úniu úrad konzultuje desaťročný plán rozvoja vodíkovej prepravnej siete s agentúrou.
(7) Úrad uloží prevádzkovateľovi vodíkovej prepravnej siete povinnosť zmeniť desaťročný plán rozvoja vodíkovej prepravnej siete v úradom určenej primeranej lehote, ak desaťročný plán rozvoja vodíkovej prepravnej siete nezohľadňuje ekonomicky primerané a technicky uskutočniteľné požiadavky na realizáciu investícií do vodíkovej prepravnej siete podľa odseku 5, je v rozpore s plánom rozvoja vodíkovej prepravnej siete pre celú Európsku úniu alebo nie je vypracovaný v súlade s odsekmi 1 3. Účastníkom konania o uložení povinnosti zmeniť desaťročný plán rozvoja vodíkovej prepravnej siete je prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete. Rozhodnutie o uložení povinnosti zmeniť desaťročný plán rozvoja vodíkovej prepravnej siete je prvým úkonom úradu v konaní.
(8) Úrad sleduje a vyhodnocuje vykonávanie desaťročného plánu rozvoja vodíkovej prepravnej siete.
(9) Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete môže pred realizáciou investície podľa desaťročného plánu rozvoja vodíkovej prepravnej siete uskutočniť testovanie dopytu
63
trhu po takejto investícii v súlade s pravidlami schválenými úradom; pravidlá testovania dopytu trhu musia zabezpečiť ekonomickú primeranosť investícií pri zohľadnení najmä požadovanej doby pre rezervácie, navrhovaných cenových podmienok prístupu do vodíkovej prepravnej siete, minimálnej rezervovateľnej kapacity, celkovej dostupnej kapacity. Úrad schvaľuje pravidlá testovania dopytu trhu pre jednotlivú investíciu na návrh prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete; účastníkom konania je prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete. Úrad návrh prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete neschváli, ak navrhované pravidlá testovania dopytu trhu
a) v rozpore so štandardnými zásadami uskutočňovania testovania dopytu trhu, ktoré všeobecne akceptované národnými regulačnými orgánmi v Európskej únii, alebo
b) nie sú ekonomicky primerané, transparentné a nediskriminačné.
(10) Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete nie je povinný zrealizovať investíciu podľa desaťročného plánu rozvoja vodíkovej prepravnej siete, ak uskutoční testovanie dopytu trhu podľa odseku 9 pred uplynutím lehoty na jej realizáciu podľa odseku 2 písm. c) a výsledky testovania dopytu trhu podľa odseku 9 preukážu, že trh si nevyžaduje takúto investíciu do vodíkovej prepravnej siete; to neplatí, ak ide o investíciu do vodíkovej prepravnej siete, ktorá je potrebná na splnenie povinností podľa osobitného predpisu.74) Na účely tohto ustanovenia sa predpokladá, že trh si vyžaduje investíciu, ak prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete obdrží dostatočný počet záväzných rezervácií kapacity od užívateľov vodíkovej prepravnej siete prejavujúcich záujem o kapacity v súlade s pravidlami testovania dopytu trhu podľa odseku 9.
(11) Ak prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete nezrealizuje investíciu, ktorá sa podľa desaťročného plánu rozvoja vodíkovej prepravnej siete mala zrealizovať v nasledujúcich troch rokoch podľa odseku 2 písm. b), v lehote podľa odseku 2 písm. c), táto investícia je podľa najnovšieho desaťročného plánu rozvoja vodíkovej prepravnej siete stále relevantná a nie splnené podmienky podľa odseku 10, úrad zabezpečí realizáciu danej investície prijatím týchto opatrení:
a) uloží prevádzkovateľovi vodíkovej prepravnej siete povinnosť zrealizovať danú investíciu v lehote určenej úradom,
b) ak prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete nesplní povinnosť uloženú úradom podľa písmena a), uskutoční v súvislosti s danou investíciou výberové konanie, v ktorom úrad umožní transparentným a nediskriminačným spôsobom účasť všetkým investorom; úspešný investor uskutočňuje investíciu na vlastnú zodpovednosť.
(12) Úrad opatrenie podľa odseku 11 písm. a) neprijme, ak prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete preukáže, že mu v realizácii investície bráni prekážka, ktorá nastala nezávisle od jeho vôle, a nemožno rozumne predpokladať, že by túto prekážku alebo jej následky mohol prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete odvrátiť alebo prekonať.
64
(13) Ak úrad prijme opatrenie podľa odseku 11 písm. a), prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete je povinný zrealizovať investíciu v lehote určenej úradom. Ak úrad prijme opatrenie podľa odseku 11 písm. b), prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete je povinný poskytnúť investorom informácie potrebné na realizáciu investície, pripojiť nové plynárenské zariadenia do vodíkovej prepravnej siete a vyvinúť všetko úsilie, ktoré možno od neho spravodlivo požadovať, s cieľom uľahčiť realizáciu investície.
(14) Ak úrad zabezpečí realizáciu investície do vodíkovej prepravnej siete prijatím opatrenia podľa odseku 11, zmluvy obsahujúce finančné dojednania súvisiace s realizáciou týchto investícii do vodíkovej prepravnej siete nadobudnú účinnosť ich schválením úradom.
(15) Úrad môže prijať opatrenie podľa odseku 11 písm. b) s cieľom zabezpečiť realizáciu investície do vodíkovej prepravnej siete aj vtedy, ak výsledky testovania dopytu trhu podľa odseku 9 preukážu, že trh si nevyžaduje takúto investíciu do vodíkovej prepravnej siete. Predchádzajúce uloženie povinnosti podľa odseku 11 písm. a) sa vtedy nevyžaduje a investor uskutočňuje investíciu na vlastnú zodpovednosť. Ustanovenia odsekov 13 a 14 sa použijú primerane.
(16) Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete a prevádzkovateľ prepravnej siete sa môžu dohodnúť na príprave jedného spoločného desaťročného plánu rozvoja vodíkovej prepravnej siete a rozvoja prepravnej siete. Integrovaný prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete sa môže rozhodnúť pripraviť jeden spoločný desaťročný plán rozvoja vodíkovej prepravnej siete a rozvoja prepravnej siete. Ak sa pripravuje jeden spoločný desaťročný plán rozvoja vodíkovej prepravnej siete a rozvoja prepravnej siete, pripraví sa tak, aby úrad mohol jasne určiť osobitné potreby odvetvia plynu a osobitné potreby odvetvia vodíka. Pre každý nosič energie sa vykoná samostatné modelovanie so samostatnými kapitolami znázorňujúcimi mapy siete a mapy vodíkovej siete.
(17) Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete, prevádzkovateľ prepravnej siete, prevádzkovateľ distribučnej siete a prevádzkovateľ distribučnej sústavy povinní spoločne vypracovať každé dva roky spoločné scenáre. Spoločne scenáre vychádzajú z primeraných predpokladov vývoja ťažby, dodávky, spotreby, najmä potrieb ťažko dekarbonizovateľných odvetví, pričom sa zohľadňuje potenciál znižovania emisií skleníkových plynov a energetická a nákladová efektívnosť vo vzťahu k iným možnostiam, zohľadňujú sa v nich riešenia na strane dopytu, ktoré si nevyžadujú nové investície do infraštruktúry a zohľadňujú sa v nich výmeny s inými štátmi, úloha zásobníkov vodíka a integrácia vodíkových terminálov.
(18) Osoby povinné vypracovať spoločné scenáre povinné konzultovať návrh spoločných scenárov pred ich predložením úradu a pred vypracovaním desaťročného plánu rozvoja vodíkovej prepravnej siete prevádzkovateľom vodíkovej prepravnej siete nediskriminačným a transparentným spôsobom so všetkými zainteresovanými stranami a umožniť im sa k nemu vyjadriť. Osoby povinné vypracovať spoločné scenáre povinné zverejniť všetky dokumenty poskytnuté týmito subjektami pri príprave návrhov spoločných scenárov a výsledok konzultácie so zainteresovanými stranami; webové sídlo, na ktorom sa zverejňujú tieto dokumenty sa aktualizuje vždy, keď uvedené
65
dokumenty k dispozícii, a to tak, aby sa zainteresované strany mohli účinne zúčastniť na konzultácii.
(19) Spoločné scenáre musia byť v súlade so scenármi pre Európsku úniu podľa osobitného predpisu83b) a s integrovaným národným energetickým a klimatickým plánom a jeho aktualizáciami podľa osobitného predpisu.79c) Spoločne scenáre schvaľuje úrad. Európska vedecká poradná rada pre zmenu klímy podľa osobitného predpisu83c) môže z vlastného podnetu poskytnúť stanovisko k zlučiteľnosti spoločných scenárov s cieľmi Európskej únie v oblasti energetiky a klímy; takéto stanovisko úrad zohľadní pri schvaľovaní spoločných scenárov.
(20) Ministerstvo preskúma súlad desaťročného plánu rozvoja vodíkovej prepravnej siete s cieľom dosiahnuť klimatickú neutralitu podľa osobitného predpisu79e), s národným energetickým a klimatickým plánom a jeho aktualizáciami podľa osobitného predpisu79c) a s integrovanými národnými energetickými a klimatickými správami predkladanými podľa osobitného predpisu.79f) V prípade nesúladu môže ministerstvo poskytnúť úradu odôvodnené stanovisko, v ktorom uvedie nesúlad; odôvodnené stanovisko úrad náležite zohľadní pri rozhodovaní podľa odseku 7.
(21) Prevádzkovateľ prepravnej siete, prevádzkovateľ distribučnej siete, prevádzkovateľ prenosovej sústavy, prevádzkovateľ distribučnej sústavy, prevádzkovateľ zásobníka, prevádzkovateľ vodíkového terminálu, prevádzkovateľ zásobníka vodíka, povinní prevádzkovateľovi vodíkovej prepravnej siete poskytovať všetky informácie týkajúce sa desaťročného plánu rozvoja vodíkovej prepravnej siete.“.
Doterajšia piata časť až siedma časť sa označujú ako šiesta časť až ôsma časť.
Poznámky pod čiarou k odkazom 83a až 83c znejú:
,,83a) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/1789 z 13. júna 2024 o vnútornom trhu s obnoviteľným plynom, zemným plynom a vodíkom, ktorým sa menia nariadenia (EÚ) č. 1227/2011, (EÚ) 2017/1938, (EÚ) 2019/942 a (EÚ) 2022/869 a rozhodnutie (EÚ) 2017/684 a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 715/2009 (prepracované znenie) (Ú. v. EÚ L, 2024/1789, 15.7.2024).
83b) Čl. 12 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2022/869 z 30. mája 2022 o usmerneniach pre transeurópsku energetickú infraštruktúru, ktorým sa menia nariadenia (ES) č. 715/2009, (EÚ) 2019/942 a (EÚ) 2019/943 a smernice 2009/73/ES a (EÚ) 2019/944 a ktorým sa zrušuje nariadenie (EÚ) č. 347/2013 (Ú. v. L 152, 3.6.2022) v platnom znení.
83c) Čl. 10a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 401/2009 z 23. apríla 2009 o Európskej environmentálnej agentúre a Európskej environmentálnej informačnej a monitorovacej sieti. (Ú. v. EÚ L 126, 21.5.2009) v platnom znení.“.
152.V § 87a ods. 1 sa za slová ,,sankcie podľa osobitného predpisu84b)“ vkladá čiarka a slová ,,alebo takéto výrobky na územie Slovenskej republiky prepravuje“.
153.V § 87a ods. 2 sa slová ,,Českej republiky” nahrádzajú slovami ,,krajín, do ktorých to umožňuje osobitný predpis84b)”.
66
154.V § 88 sa odsek 1 dopĺňa písmenom c), ktoré znie:
„c) Hlavný banský úrad ako príslušný orgán podľa osobitného predpisu.84d)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 84d znie:
84d) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/1787 z 13. júna 2024 o znižovaní emisií metánu v odvetví energetiky a o zmene nariadenia (EÚ) 2019/942 (Ú. v. EÚ L, 2024/1787, 15.7.2024).“.
155.V § 88 ods. 2 písmeno n) znie:
,,n) rozhoduje o určení prevádzkovateľa prenosovej sústavy, prevádzkovateľa prepravnej siete alebo prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete za prevádzkovateľa prenosovej sústavy, prevádzkovateľa prepravnej siete alebo prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete, ktorý spĺňa požiadavky nezávislosti podľa § 30, § 50, § 51 60,§ 61 63 alebo § 82e 82l a oznamuje túto skutočnosť Komisii v súlade s osobitným predpisom,17)“.
156.V § 88 sa odsek 2 dopĺňa písmenami ab) a ac), ktoré znejú:
„ab) určuje orientačný národný cieľ v oblasti nefosílnej flexibility podľa osobitného predpisu,87c)
ac) koná za Slovenskú republiku pri uzatváraní zmluvy o vyrovnávacom režime na výrobu elektriny z jadrového paliva a plnení práv a povinností z tejto zmluvy.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 87c znie:
87c) Čl. 2 ods. 9 nariadenia (EÚ) 2024/1747.“.
157.V § 89 ods. 1 sa slová ,,§ 6 ods. 2 písm. d) h)“ nahrádzajú slovami ,,§ 6 ods. 2 písm. d) i)“ a za slová ,,§ 79 82,“ sa vkladajú slová ,,§ 82b ods. 6 písm. a), b), i), k), l), § 82b ods. 7 písm. c), d) až f),“.
158.V § 89 ods. 1 písm. a) druhom bode sa slová ,,sústav a sietí“ nahrádzajú slovami ,,sústav, sietí a vodíkových sietí“.
159.V § 89 ods. 1 písm. d) sa za slová ,,plynárenských zariadení“ vkladá čiarka a slová ,,vodíkových zariadení“.
160.V § 89 ods. 4 sa vypúšťa bodkočiarka a časť vety za bodkočiarkou.
Poznámka pod čiarou k odkazu 94 sa vypúšťa.
161.V § 89 ods. 7 sa slová ,,písm. d) g)“ nahrádzajú slovami ,,písm. d) a e)“, vypúšťajú sa slová ,,Ministerstva obrany Slovenskej republiky, ozbrojených síl Slovenskej republiky,“ a na konci sa pripája táto veta: ,,Dozor podľa prvej vety v energetických zariadeniach slúžiacich na zabezpečenie bezpečnosti štátu a vo vybraných objektoch a zariadeniach v pôsobnosti Ministerstva obrany Slovenskej republiky, rozpočtových
67
organizácií a príspevkových organizácií v jeho zriaďovateľskej pôsobnosti, a v objektoch a zariadeniach ozbrojených síl Slovenskej republiky, vykonávajú zamestnanci Ministerstva obrany Slovenskej republiky, ktorých vymenúva a odvoláva minister obrany.“.
162.V § 90 písm. a) sa slová ,,§ 15 ods. 7, 8, 10, 11, 13 a 14“ nahrádzajú slovami ,,§ 15 ods. 8, 9, 11, 14 a 15“, slová ,,§ 28 ods. 2 písm. q)” sa nahrádzajú slovami ,,§ 28 ods. 2 písm. i) q)”, za slová ,,§ 31 ods. 4 6, 8 14,“ sa vkladajú slová ,,15 17,“, za slová ,,§ 35a ods. 2 a 10,“ sa vkladajú slová ,,§ 35b ods. 3 a 4,“ a za slová ,,§ 76 ods. 1, 2, 4 8,“ sa vkladajú slová ,,§ 82b ods. 3 a 4, § 82b ods. 6 písm. c) g), j), § 82b ods. 7 písm. a) až c), f) a g), § 82b ods. 8, § 82d až 82l,“.
163.V § 91 ods. 1 písm. a) druhom bode sa za slovo ,,sietí,“ vkladajú slová ,,vodíkových sietí,“.
164.V § 91 ods. 1 písm. b) druhom bode sa za slovo ,,zariadení“ vkladajú slová ,,a vodíkových zariadení“.
165.V § 91 ods. 1 písm. b) treťom bode sa za slová ,,§ 67 ods. 8,“ vkladajú slová ,,§ 82b ods. 6 písm. a), b), i), k), l), § 82b ods. 7 písm. c) až f),“.
166.V § 91 ods. 2 písm. a) sa slová ,,§ 15 ods. 10“ nahrádzajú slovami ,,§ 15 ods. 11“ a za slová ,,§ 50 63,“ sa vkladajú slová ,,§ 82b ods. 3 a 4, § 82b ods. 6 písm. c) g), j), § 82b ods. 7 písm. a), b), d), f), § 82b ods. 8, § 82d až § 82l,“.
167.V § 91 ods. 2 písm. b) sa slová ,,§ 15 ods. 10, 13“ nahrádzajú slovami ,,§ 15 ods. 11, 14“ a za slovo ,,§ 67a,“ sa vkladajú slová ,, § 82b ods. 3 a 4, § 82b ods. 6 písm. c) g), j), § 82b ods. 7 písm. a), b), c), d), f), l, § 82b ods. 8, § 82d až § 82l,“.
168.V § 91 ods. 2 písm. c) sa slová ,,§ 15 ods. 11“ nahrádzajú slovami ,,§ 15 ods. 12“.
169.V § 91 ods. 2 písm. d) sa slová ,,§ 15 ods. 10, 13, 14“ nahrádzajú slovami ,,§ 15 ods. 11, 14, 15“.
170.V § 91 ods. 2 písm. e) sa za slová ,,§ 6 ods. 2 písm. a) c)“ vkladá čiarka a slovo ,,i)“ a na konci sa pripájajú tieto slová: ,,alebo za nesplnenie niektorej z povinností organizátora zdieľania podľa § 35b ods. 3 a 4,“.
171.V § 91 ods. 2 písm. f), g) i) a k) sa slová ,,§ 15 ods. 10, 14“ nahrádzajú slovami ,,§ 15 ods. 11, 15“.
172.V § 91 odseky 3 a 4 znejú:
,,(3) Pri určovaní výšky pokuty úrad prihliada najmä na spôsob, čas trvania a následky protiprávneho konania; úrad prihliada aj na to, či sa fyzická osoba alebo právnická
68
osoba, ktorej sa pokuta ukladá, dopustila správneho deliktu opakovane do troch rokov odo dňa právoplatnosti rozhodnutia o uložení pokuty.
(4) Konanie o uložení pokuty možno začať do jedného roka odo dňa, keď úrad zistil, že došlo k správnemu deliktu, najneskôr však do piatich rokov odo dňa, keď došlo k správnemu deliktu.”.
173.V § 91 sa vypúšťajú odseky 5 a 6.
Doterajší odsek 7 sa označuje ako odsek 5.
174.Za § 91 sa vkladá § 91a, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 91a
Správne delikty a pokuty v oblasti metánových emisií
(1) Hlavný banský úrad je oprávnený držiteľovi povolenia alebo inej osobe uložiť pokutu vo výške do 10 000 eur za porušenie povinností podľa osobitného predpisu.95a)
(2)Pri určení výšky pokuty sa zohľadnia kritériá podľa osobitného predpisu.95b)
(3) Konanie o uložení pokuty možno začať do jedného roka odo dňa, keď Hlavný banský úrad zistil porušenie povinností, najneskôr však do troch rokov odo dňa, keď k porušeniu povinností došlo.
(4) Výnosy z pokút sú príjmom štátneho rozpočtu.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 95a a 95b znejú:
95a) Čl. 33 ods. 5 nariadenia (EÚ) 2024/1787.
95b) Čl. 33 ods. 7 nariadenia (EÚ) 2024/1787.“.
175.V § 94 ods. 1 prvej vete sa slová ,,prevádzkovateľ zásobníka a organizátor krátkodobého trhu s elektrinou“ nahrádzajú slovami ,,prevádzkovateľ zásobníka, organizátor krátkodobého trhu s elektrinou, prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete a prevádzkovateľ vodíkovej distribučnej siete“.
176.V § 94 ods. 1 druhej vete sa za slová ,,distribučnej siete“ vkladá čiarka a slová ,,a prevádzkovateľ zásobníka“ sa nahrádzajú slovami ,,prevádzkovateľ zásobníka, prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete a prevádzkovateľ vodíkovej distribučnej siete“.
177.V § 94 ods. 2 sa slovo ,,a“ nahrádza čiarkou a za slová ,,organizátor krátkodobého trhu s elektrinou“ sa vkladá čiarka a slová ,,prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete a prevádzkovateľ vodíkovej distribučnej siete“.
69
178.V § 94 ods. 3 úvodnej vete sa slovo ,,a“ nahrádza čiarkou a za slová ,,prevádzkovateľ zásobníka,“ sa vkladajú slová ,,prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete a prevádzkovateľ vodíkovej distribučnej siete,“.
179.V § 94 ods. 3 písm. b) sa slová ,,elektriny alebo plynu“ nahrádzajú slovami ,,elektriny, plynu alebo vodíka“.
180.V § 94 ods. 4 sa slová ,,prevádzkovateľ zásobníka a organizátor krátkodobého trhu s elektrinou“ nahrádzajú slovami ,,prevádzkovateľ zásobníka, organizátor krátkodobého trhu s elektrinou, prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete a prevádzkovateľ vodíkovej distribučnej siete“ a slová ,,fungovanie trhu s elektrinou alebo plynom“ sa nahrádzajú slovami ,,fungovanie trhu s elektrinou, plynom alebo vodíkom“.
181.V § 95 ods. 1 písm. a) sa slová ,,bodu 15.9.“ nahrádzajú slovami ,,bodu 14.9.”.
182.V § 95 ods. 2 písm. c) sa za slovami ,,prevádzkovateľa distribučnej siete“ vkladá čiarka a slová ,,prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete“, za číslom ,,8“ sa slovo ,,a“ nahrádza čiarkou a na konci sa pripájajú tieto slová: ,,a § 82l ods. 5,“.
183.V § 95 ods. 2 písm. f) sa za slovami ,,prevádzkovateľa prepravnej siete“ vkladajú slová ,,a prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete“ a na konci sa pripájajú tieto slová: ,,a § 82f,“.
184.V § 95 ods. 2 písm. g) sa za slovami ,,prevádzkovateľa prepravnej siete“ vkladajú slová ,,a prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete“ a na konci sa pripájajú tieto slová: ,,a § 82h“.
185.V § 95 ods. 2 písm. k) sa slová ,,prevádzkovateľa siete a prevádzkovateľa zásobníka“ nahrádzajú slovami ,,prevádzkovateľa siete, prevádzkovateľa zásobníka a prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete“ a slová ,,prevádzkovateľa sústavy alebo prevádzkovateľa siete,“ sa nahrádzajú slovami ,,prevádzkovateľa sústavy, prevádzkovateľa siete alebo prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete“.
186.V § 95 sa odsek 2 dopĺňa písmenom r), ktoré znie:
„r) technické parametre a požiadavky na dátové prenosy a interoperabilitu iných ako určených meradiel alebo meracích systémov na meranie elektriny v rámci vyhodnotenia aktivovanej flexibility podľa § 41 ods. 1.“.
187.V § 96 ods. 1 sa slovo ,,povinosti“ nahrádza slovom ,,povinnosti“.
188.V § 96 ods. 6 sa slovo ,,uplatenie“ nahrádza slovom ,,uplatnenie“.
189.Za § 96o sa vkladá § 96p, ktorý vrátane nadpisu znie:
,,§ 96p
70
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. novembra 2025
(1) Povolenie na prepravu plynu vydané do 31. októbra 2025 oprávňuje jeho držiteľa na podnikanie v energetike podľa § 4 ods. 1 písm. g); technické predpoklady na vykonávanie činnosti prepravy plynu preukázané do 31. októbra 2025 sa považujú za technické predpoklady na vykonávanie činnosti podľa § 4 ods. 1 písm. g). Oprávnením na podnikanie v energetike podľa § 4 ods. 1 písm. g) nie je dotknutá povinnosť držiteľa povolenia podľa tohto odseku získať povolenia a súhlasy na prepravu vodíka podľa osobitných predpisov.99) Držiteľ povolenia podľa tohto odseku je povinný určiť zodpovedného zástupcu zodpovedného za vykonávanie činnosti prepravy vodíka podľa § 9 najneskôr v deň oznámenia plánovaného začiatku vykonávania činnosti prepravy vodíka podľa odseku 3. Ustanovenie § 7 ods. 3 sa na držiteľa povolenia podľa tohto odseku nepoužije. Začiatkom vykonávania činnosti prepravy vodíka sa rozumie začiatok fyzickej prepravy vodíka.
(2) Úrad aj z vlastného podnetu vykoná zmenu povolenia držiteľa povolenia podľa odseku 1 s účinnosťou od 1. novembra 2025.
(3) Ak dôjde k oddeleniu činnosti podľa § 82c 82o a v dôsledku toho k vzniku nového právneho subjektu, ten je povinný požiadať o vydanie povolenia na podnikanie v energetike podľa § 6 ods. 2 písm. i) do troch mesiacov od oddelenia činnosti, pričom je oprávnený podnikať podľa § 4 ods. 1 písm. g) do zápisu povolenej činnosti do obchodného registra; ustanovenie § 7 ods. 3 sa nepoužije.
(4) Osoba oprávnená na podnikanie v energetike podľa § 4 ods. 1 písm. g) podľa odseku 1, subjekt oprávnený na podnikanie v energetike podľa § 4 ods. 1 písm. g) podľa odseku 3 alebo držiteľ povolenia na podnikanie v energetike podľa § 6 ods. 2 písm. i) je povinný oznámiť úradu plánovaný začiatok vykonávania činnosti prepravy vodíka najneskôr 30 dní pred začiatkom vykonávania činnosti prepravy vodíka; oznámenie obsahuje obchodné meno, identifikačné číslo, sídlo a štatutárny orgán právnickej osoby, dátum plánovaného začiatku vykonávania činnosti prepravy vodíka, meno, priezvisko, dátum narodenia, adresu pobytu a číslo osvedčenia o odbornej spôsobilosti zodpovedného zástupcu. Povinnosti osoby oprávnenej na podnikanie v energetike podľa § 4 ods. 1 písm. g) podľa odseku 1, subjektu oprávneného na podnikanie v energetike podľa § 4 ods. 1 písm. g) podľa odseku 3 alebo držiteľa povolenia na podnikanie v energetike podľa § 6 ods. 2 písm. i) týkajúce sa činnosti prepravy vodíka ustanovené v § 15, § 16, § 82b okrem § 82b ods. 7 písm. f), § 82 ods. 8 a § 82j ods. 1 a 2 sa na osobu oprávnenú na podnikanie v energetike podľa § 4 ods. 1 písm. g) podľa odseku 1, na subjekt oprávnený na podnikanie v energetike podľa § 4 ods. 1 písm. g) podľa odseku 3 alebo na držiteľa povolenia na podnikanie v energetike podľa § 6 ods. 2 písm. i) začnú uplatňovať až odo dňa doručenia oznámenia podľa tohto odseku úradu.
(5) Osoba oprávnená na podnikanie v energetike podľa § 4 ods. 1 písm. g) podľa odseku 1, subjekt oprávnený na podnikanie v energetike podľa § 4 ods. 1 písm. g) podľa odseku 3 alebo držiteľ povolenia na podnikanie v energetike podľa § 6 ods. 2 písm. i) je oprávnený písomne požiadať úrad o zrušenie povolenia na podnikanie v energetike podľa § 4 ods. 1 písm. g); oprávnenie na podnikanie v energetike podľa § 4 ods. 1 písm.
71
g) podľa odseku 1 alebo podľa odseku 3 alebo oprávnenie držiteľa povolenia na podnikanie v energetike podľa § 6 ods. 2 písm. i) zaniká rozhodnutím úradu o zrušení povolenia; ustanovenia § 10 ods. 8 až 16 sa nepoužijú.
(6) Práva držiteľa povolenia na prepravu plynu podľa § 11 sa vzťahujú aj na osobu oprávnenú na podnikanie v energetike podľa § 4 ods. 1 písm. g) podľa odseku 1. Ak dôjde k oddeleniu činnosti podľa § 82c 82o a v dôsledku toho k vzniku nového subjektu, práva podľa § 11 potrebné na výkon činnosti prepravy vodíka prechádzajú na nový subjekt oddelením činnosti. Týmto nie dotknuté práva doterajšieho držiteľa povolenia na prepravu plynu potrebné na výkon činnosti prepravy plynu; nárok na primeranú jednorazovú náhradu podľa § 11 nevzniká..
(7) Oprávnenia k cudzím nehnuteľnostiam, ako aj obmedzenia ich užívania, ktoré vznikli v prospech držiteľa povolenia na prepravu plynu do 31. októbra 2025, zostávajú nedotknuté vznikom oprávnenia na podnikanie energetike podľa § 4 ods. 1 písm. g) podľa odseku 1. Oprávnenia k cudzím nehnuteľnostiam a obmedzenia ich užívania, ktoré vznikli v prospech držiteľa povolenia na prepravu plynu do 31. októbra 2025, zostávajú nedotknuté zmenou účelu existujúcej prepravnej siete prevádzkovateľa prepravnej siete na prepravu vodíka.
(8) Vznikom oprávnenia na podnikanie v energetike podľa § 4 ods. 1 písm. g) podľa odseku 1 nevzniká nárok na primeranú jednorazovú náhradu za nútené obmedzenie užívania nehnuteľnosti. Pri zmene účelu existujúcej prepravnej siete prevádzkovateľa prepravnej siete na prepravu vodíka nevzniká nárok na primeranú jednorazovú náhradu za nútené obmedzenie užívania nehnuteľnosti.
(9) Povolenie na distribúciu plynu vydané pre prevádzkovateľa distribučnej siete, ku ktorej je pripojených viac ako 100 000 koncových odberateľov plynu, do 31. októbra 2025 oprávňuje jeho držiteľa na podnikanie v energetike podľa § 4 ods. 1 písm. h); technické predpoklady na vykonávanie činnosti distribúcie plynu preukázané do 31. októbra 2025 sa považujú za technické predpoklady na vykonávanie činnosti podľa § 4 ods. 1 písm. h). Oprávnením na podnikanie v energetike podľa § 4 ods. 1 písm. h) nie je dotknutá povinnosť držiteľa povolenia podľa tohto odseku získať povolenia a súhlasy na distribúciu vodíka podľa osobitných predpisov.99) Držiteľ povolenia podľa tohto odseku je povinný určiť zodpovedného zástupcu zodpovedného za vykonávanie činnosti distribúcie vodíka podľa § 9 najneskôr v deň oznámenia plánovaného začiatku vykonávania činnosti distribúcie vodíka podľa odseku 11. Začiatkom vykonávania činnosti distribúcie vodíka sa rozumie začiatok fyzickej distribúcie vodíka.
(10) Úrad aj z vlastného podnetu vykoná zmenu povolenia držiteľa povolenia podľa odseku 9 s účinnosťou od 1. novembra 2025.
(11) Osoba oprávnená na podnikanie v energetike podľa § 4 ods. 1 písm. h) podľa odseku 9 je povinná oznámiť úradu plánovaný začiatok vykonávania činnosti distribúcie vodíka najneskôr 30 dní pred začiatkom vykonávania činnosti distribúcie vodíka; oznámenie obsahuje obchodné meno, identifikačné číslo, sídlo a štatutárny orgán právnickej osoby, dátum plánovaného začiatku vykonávania činnosti distribúcie vodíka,
72
meno, priezvisko, dátum narodenia, adresu pobytu a číslo osvedčenia o odbornej spôsobilosti zodpovedného zástupcu. Povinnosti osoby oprávnenej na podnikanie v energetike podľa § 4 ods. 1 písm. h) podľa odseku 9 týkajúce sa činnosti distribúcie vodíka ustanovené v § 15 a 16 sa začnú uplatňovať odo dňa doručenia oznámenia podľa tohto odseku úradu.
(12) Osoba oprávnená na podnikanie v energetike podľa § 4 ods. 1 písm. h) podľa odseku 9 je oprávnená písomne požiadať úrad o zrušenie povolenia na podnikanie v energetike podľa § 4 ods. 1 písm. h); oprávnenie na podnikanie v energetike podľa § 4 ods. 1 písm. h) podľa odseku 9 zaniká rozhodnutím úradu o zrušení povolenia; ustanovenia § 10 ods. 8 až 16 sa nepoužijú.
(13) Práva držiteľa povolenia na distribúciu plynu podľa § 11 sa vzťahujú aj na osobu oprávnenú na podnikanie v energetike podľa § 4 ods. 1 písm. h) podľa odseku 9.
(14) Oprávnenia k cudzím nehnuteľnostiam, ako aj obmedzenia ich užívania, ktoré vznikli v prospech držiteľa povolenia na distribúciu plynu do 31. októbra 2025, zostávajú vznikom oprávnenia na podnikanie v energetike podľa § 4 ods. 1 písm. h) podľa odseku 9 nedotknuté. Oprávnenia k cudzím nehnuteľnostiam a obmedzenia ich užívania, ktoré vznikli v prospech držiteľa povolenia na distribúciu plynu do 31. októbra 2025, zostávajú zmenou účelu existujúcej distribučnej siete prevádzkovateľa distribučnej siete na distribúciu vodíka nedotknuté.
(15) Vznikom oprávnenia na podnikanie v energetike podľa § 4 ods. 1 písm. h) podľa odseku 9 nevzniká nárok na primeranú jednorazovú náhradu za nútené obmedzenie užívania nehnuteľnosti. Pri zmene účelu existujúcej distribučnej siete prevádzkovateľa distribučnej siete na distribúciu vodíka nevzniká nárok na primeranú jednorazovú náhradu za nútené obmedzenie užívania nehnuteľnosti.
(16) Vodíkové siete, ktoré sa do 4. augusta 2024 používali na dopravu vodíka s vysokým stupňom čistoty na účel jeho ďalšieho technologického spracovania alebo úpravy v rámci geograficky obmedzených priemyselných alebo obchodných zón, považované za geograficky obmedzené vodíkové siete, na ktoré sa nevzťahujú pravidlá upravujúce fungovanie vodíkovej distribučnej siete, do 30. júna 2027, ak úrad nerozhodne o pokračovaní výnimky z uplatňovania pravidiel upravujúcich fungovanie vodíkovej distribučnej siete pre geograficky obmedzené vodíkové siete. Úrad rozhodne o pokračovaní výnimky z uplatňovania pravidiel upravujúcich fungovanie vodíkovej distribučnej siete podľa prvej vety pre geograficky obmedzené vodíkové siete na základe žiadosti vlastníka geograficky obmedzenej vodíkovej siete do 30. júna 2027. “.
Poznámka pod čiarou k odkazu 99 znie:
,,99) Napríklad zákon č. 24/2006 Z. z. o posudzovaní vplyvov na životné prostredie a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, zákon č. 39/2013 Z. z. o integrovanej prevencii a kontrole znečisťovania životného prostredia a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, zákon č. 25/2025 Stavebný zákon a o zmene a doplnení niektorých zákonov (Stavebný zákon) v znení zákona č. 77/2025 Z. z.“.
73
190.Za § 96p sa vkladá § 96q, ktorý vrátane nadpisu znie:
,,§ 96q
Prechodné ustanovenie k úpravám účinným od 1. januára 2026
Konania, ktoré sa začali a právoplatne neskončili do 31. decembra 2025 sa dokončia podľa tohto zákona v znení účinnom do 31. decembra 2025.“.
191.Príloha č. 2 sa dopĺňa deviatym bodom až jedenástym bodom, ktoré znejú:
,,9. Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2023/2413 z 18. októbra 2023, ktorou sa mení smernica (EÚ) 2018/2001, nariadenie (EÚ) 2018/1999 a smernica 98/70/ES, pokiaľ ide o podporu energie z obnoviteľných zdrojov, a ktorou sa zrušuje smernica Rady (EÚ) 2015/652 (Ú. v. EÚ L, 2023/2413, 31.10.2023).
10. Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/1711 z 13. júna 2024, ktorou sa menia smernice (EÚ) 2018/2001 a (EÚ) 2019/944, pokiaľ ide o zlepšenie koncepcie trhu s elektrinou v Únii (Ú. v. EÚ L, 2024/1711, 26.6.2024).
11. Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/1788 z 13. júna 2024 o spoločných pravidlách pre vnútorné trhy s obnoviteľným plynom, so zemným plynom a s vodíkom, ktorou sa mení smernica (EÚ) 2023/1791 a zrušuje smernica 2009/73/ES (Ú. v. EÚ L, 2024/1788, 15.7.2024).“.
74
Čl. II
Zákon Slovenskej národnej rady č. 51/1988 Zb. o banskej činnosti, výbušninách a o štátnej banskej správe v znení zákona Slovenskej národnej rady č. 499/1991 Zb., zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 154/1995 Z. z., zákona č. 58/1998 Z. z., zákona č. 533/2004 Z. z., zákona č. 577/2007 Z. z., zákona č. 292/2009 Z. z., zákona č. 136/2010 Z. z., zákona č. 145/2010 Z. z., zákona č. 258/2011 Z. z., zákona č. 350/2012 Z. z., zákona č. 58/2014 Z. z., zákona č. 314/2014 Z. z., zákona č. 91/2016 Z. z., zákona č. 315/2016 Z. z., zákona č. 142/2017 Z. z., zákona č. 177/2018 Z. z., zákona č. 241/2019 Z. z., zákona č. 205/2023 Z. z. a zákona č. 26/2025 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.V § 38 ods. 1 písm. c) sa vypúšťajú štvrtý bod a piaty bod.
2.§ 39 sa dopĺňa odsekmi 6 a 7, ktoré znejú:
„(6) Hlavný banský úrad
a) vykonáva štátny dozor nad ustanoveniami podľa osobitného predpisu18ia),
b) ukladá opatrenia na odstránenie nedostatkov zistených podľa písmena a).
(7) Výkon niektorých úloh najmä v oblasti kontrolných činností na mieste podľa osobitného predpisu18ia) môže Hlavný banský úrad preniesť na obvodné banské úrady.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 18ia znie:
18ia) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/1787 z 13. júna 2024 o znižovaní emisií metánu v odvetví energetiky a o zmene nariadenia (EÚ) 2019/942 (Ú. v. EÚ L, 2024/1787, 15.7.2024).“.
3.Za § 47i sa vkladá § 47j, ktorý vrátane nadpisu znie:
,,§ 47j
Prechodné ustanovenie k úpravám účinným od 1. januára 2026
Konania začaté na Obvodnom banskom úrade v Prievidzi a Obvodnom banskom úrade v Spišskej Novej Vsi a výkon hlavného dozoru právoplatne neukončený do 31. decembra 2025 sa dokončia na Obvodnom banskom úrade v Banskej Bystrici a Obvodnom banskom úrade v Košiciach.“.
75
Čl. III
Zákon č. 657/2004 Z. z. o tepelnej energetike v znení zákona č. 99/2007 Z. z., zákona č. 309/2009 Z. z., zákona č. 136/2010 Z. z., zákona č. 184/2011 Z. z., zákona č. 251/2012 Z. z., zákona č. 100/2014 Z. z., zákona č. 321/2014 Z. z., zákona č. 439/2015 Z. z., zákona č. 91/2016 Z. z., zákona č. 125/2016 Z. z., nálezu Ústavného súdu Slovenskej republiky č. 293/2016 Z. z., nálezu Ústavného súdu Slovenskej republiky č. 175/2018 Z. z., zákona č. 177/2018 Z. z., zákona č. 198/2020 Z. z., zákona č. 419/2020 Z. z., zákona č. 282/2021 Z. z., zákona č. 249/2022 Z. z., zákona č. 363/2022 Z. z., zákona č. 205/2023 Z. z., zákona č. 128/2024 Z. z., zákona č. 143/2024 Z. z. a zákona č. 26/2025 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.V § 15 ods. 1 písm. d) sa na konci bodka nahrádza bodkočiarkou a pripájajú sa tieto slová: „údaje o podiele energie z obnoviteľných zdrojov energie sa vyjadrujú aspoň ako percentuálny podiel hrubej konečnej spotreby na vykurovanie a chladenie odberateľom v príslušnom centralizovanom zásobovaní teplom vrátane údajov o tom, koľko energie sa spotrebovalo na dodanie jednotky tepla odberateľovi.“.
2.V § 18 ods. 7 písm. e) sa slovo „15“ nahrádza slovom „sedem“.
3.V § 21 sa za odsek 2 vkladajú nové odseky 3 a 4, ktoré znejú:
„(3) Držiteľ povolenia na rozvod tepla môže odmietnuť odoberať teplo, len ak
a) systém centralizovaného zásobovania teplom nemá dostatočnú kapacitu z dôvodu iných dodávok tepla z obnoviteľných zdrojov energie alebo odpadového tepla,
b) držiteľ povolenia na výrobu tepla nesplní technické podmienky,
c) držiteľ povolenia na rozvod tepla preukáže, že odoberanie tepla by viedlo k nadmernému zvýšeniu nákladov na teplo alebo
d) ide o účinné centralizované zásobovanie teplom.
(4) Ak je to technicky možné, je prevádzkovateľ systému centralizovaného zásobovania teplom s prepravným výkonom systému vyšším ako 25 MW povinný pripojiť do systému centralizovaného zásobovania teplom držiteľa povolenia na výrobu tepla, ktorý vyrába teplo z obnoviteľných zdrojov energie alebo odpadové teplo a odoberať teplo od takéhoto držiteľa povolenia, ak
a) je nevyhnutné uspokojiť dopyt po teple nových odberateľov tepla,
b) dôjsť k nahradeniu doterajšieho zdroja tepla v centralizovanom zásobovaní teplom alebo,
c) ak by na uspokojenie dopytu po teple bolo nevyhnutné inštalovať ďalší zdroj tepla v centralizovanom zásobovaní teplom.“.
76
Doterajšie odseky 3 až 8 sa označujú ako odseky 5 až 10.
4.V § 32 sa odkaz 3 nahrádza odkazom 22.
Poznámka pod čiarou k odkazu 22 znie:
22) § 89 zákona č. 251/2012 Z. z. o energetike a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.“.
5.V § 35 odsek 1 znie:
„(1) Úrad uloží pokutu
a) od 500 eur do 100 000 eur fyzickej osobe alebo právnickej osobe, ktorá podniká v tepelnej energetike bez povolenia alebo v rozpore s vydaným povolením alebo ktorá uskutoční výstavbu sústavy tepelných zariadení alebo jej časti bez vydaného osvedčenia podľa § 12 ods. 1,
b) od 500 eur do 50 000 eur za porušenie niektorej z povinností podľa § 10 ods. 16, § 11 ods. 1, § 15 ods. 1 písm. b) a c), § 15 ods. 2, § 16 ods. 1, § 17 ods. 1 4 a 7 9, § 18 ods. 1 4, 6 10 a 12, § 18a ods. 4, § 19 ods. 2 a 3, § 21 a 22, § 24 ods. 3, § 25 ods. 2 a 3, § 26 ods. 3, § 33 ods. 4 a 5 a § 36 ods. 7 a 9,
c) od 50 eur do 3 300 eur za porušenie niektorej z povinností podľa § 17, § 18 ods. 8, § 26 ods. 2 a § 33 ods. 3,
d) od 1 000 eur do 1 000 000 eur za porušenie povinností podľa § 38af ods. 2 a 3,
e) od 33 000 eur do 5 000 000 eur za porušenie povinností uložených rozhodnutím úradu podľa § 9 ods. 4 alebo ods. 5, za porušenie niektorej z povinností podľa § 9 ods. 7 10.“.
6. V § 35 odseky 2 a 3 znejú:
„(2) Pri určovaní výšky pokuty úrad prihliada najmä na spôsob, čas trvania a následky protiprávneho konania; úrad prihliada aj na to, či sa fyzická osoba alebo právnická osoba, ktorej sa pokuta ukladá, dopustila správneho deliktu opakovane do troch rokov odo dňa právoplatnosti rozhodnutia o uložení pokuty.
(3) Konanie o uložení pokuty možno začať do jedného roka odo dňa, keď úrad zistil, že došlo k správnemu deliktu, najneskôr však do piatich rokov odo dňa, keď došlo k správnemu deliktu.“.
7.Za § 38ag sa vkladá § 38ah, ktorý vrátane nadpisu znie:
§ 38ah
Prechodné ustanovenie k úpravám účinným od 1. januára 2026
Konania o správnych deliktoch začaté a právoplatne neskončené do 31. decembra 2025 sa dokončia podľa tohto zákona v znení účinnom do 31. decembra 2025.”.
8.Príloha č. 1 sa dopĺňa štvrtým bodom, ktorý znie:
,,4. Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2023/2413 z 18. októbra 2023, ktorou sa mení smernica (EÚ) 2018/2001, nariadenie (EÚ) 2018/1999 a smernica 98/70/ES, pokiaľ ide o podporu energie z obnoviteľných zdrojov, a ktorou sa zrušuje smernica Rady (EÚ) 2015/652 (Ú. v. EÚ L, 2023/2413, 31.10.2023).“.
77
Čl. IV
Zákon č. 309/2009 Z. z. o podpore obnoviteľných zdrojov energie a vysoko účinnej kombinovanej výroby a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 492/2010 Z. z., zákona č. 558/2010 Z. z., zákona č. 136/2011 Z. z., zákona č. 189/2012 Z. z., zákona č. 250/2012 Z. z., zákona č. 251/2012 Z. z., zákona č. 373/2012 Z. z., zákona č. 30/2013 Z. z., zákona č. 218/2013 Z. z., zákona č. 382/2013 Z. z., zákona č. 321/2014 Z. z., zákona č. 173/2015 Z. z., zákona č. 181/2017 Z. z., zákona č. 268/2017 Z. z., zákona č. 309/2018 Z. z., zákona č. 377/2018 Z. z., zákona č. 362/2019 Z. z., zákona č. 277/2020 Z. z., zákona č. 395/2020 Z. z., zákona č. 419/2020 Z. z., zákona č. 296/2021 Z. z., zákona č. 85/2022 Z. z., zákona č. 249/2022 Z. z., zákona č. 363/2022 Z. z. a zákona č. 143/2024 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
78
1.V § 2 ods. 1 písm. a) sa za slová „geotermálna energia,“ vkladajú slová „osmotická energia,“.
2.V § 2 ods. 1 písmeno b) znie:
„b) elektrinou z obnoviteľných zdrojov energie elektrina vyrobená v zariadení na výrobu elektriny1) využívajúcom len obnoviteľné zdroje energie alebo elektrina, ktorá zodpovedá podielu obnoviteľných zdrojov energie v zariadení na výrobu elektriny; za elektrinu z obnoviteľných zdrojov energie sa nepovažuje elektrina vyrobená z vody v prečerpávacej vodnej elektrárni, ktorá bola predtým prečerpaná do hornej nádrže,“.
3.V § 2 sa odsek 1 dopĺňa písmenami n) až r), ktoré znejú:
„n) osmotickou energiou energia, ktorá vzniká v dôsledku rozdielu v koncentrácii soli medzi dvoma tekutinami,
o) priemyselným surovinovým drevom piliarske výrezy, dyharenské výrezy, vláknité drevo a všetky ostatné druhy surového dreva vhodné na priemyselné účely okrem surového dreva, ktoré je v dôsledku svojich vlastností , ako druh, rozmery, rovný tvar a hustota hrčí, nevhodné na priemyselné použitie,
p) solárnym zariadením zariadenie, ktoré premieňa energiu zo slnka na tepelnú energiu alebo elektrickú energiu, najmä solárne tepelné zariadenia a solárne fotovoltické zariadenia,
q) neenergetickým účelom použitie paliva ako suroviny v priemyselnom procese, namiesto použitia na výrobu energie,
r) akceleračnou zónou pre obnoviteľné zdroje energie oblasť určená ako mimoriadne vhodná na výstavbu zariadení na výrobu elektriny z obnoviteľných zdrojov energie.“.
4.V § 2 sa odsek 3 dopĺňa písmenom s), ktoré znie:
„s) palivom z obnoviteľných zdrojov nebiologického pôvodu kvapalné alebo plynné palivo, ktorého energetický obsah pochádza z iného obnoviteľného zdroja energie ako biomasa.“.
5.V § 2 ods. 4 písm. a) ôsmy bod znie:
„8. palivo z obnoviteľných zdrojov nebiologického pôvodu,“.
6.V § 2 ods. 4 sa vypúšťa písmeno d).
Doterajšie písmená e) až h) sa označujú ako písmená d) až g).
7.V § 2 ods. 4 písm. e) sa vypúšťajú slová „s obsahom bioetanolu 47% objemu; podiel obnoviteľnej energie bioetyltercbutyléteru je 37% z jeho energetického obsahu“.
79
8.V § 2 ods. 6 sa písmeno m) dopĺňa šiestym bodom, ktorý znie:
„6. plynné palivo z obnoviteľných zdrojov nebiologického pôvodu iné ako podľa prvého bodu a piateho bodu,“.
9.V § 2 sa odsek 6 dopĺňa písmenami r) až v), ktoré znejú:
„r) palivom z obnoviteľných zdrojov biopalivo, biokvapalina, palivo z biomasy a palivo z obnoviteľných zdrojov nebiologického pôvodu,
s) prvým miestom zhromažďovania zásobník alebo zariadenie na spracúvanie, ktoré získava suroviny priamo od výrobcov poľnohospodárskej biomasy, lesnej biomasy, odpadov a zvyškov alebo zo zariadenia vyrábajúceho palivo z obnoviteľných zdrojov nebiologického pôvodu,
t) auditom prvej strany vyhlásenie právnickej osoby alebo fyzickej osoby, ktorá zásobuje prvé miesto zhromažďovania,
u) auditom druhej strany audit dodávateľa suroviny vykonaný právnickou osobou alebo fyzickou osobou, ktorá riadi prvé miesto zhromažďovania,
v) auditom vykonaným treťou stranou audit vykonaný treťou stranou, ktorá je nezávislá od právnickej osoby alebo fyzickej osoby, ktorá je predmetom auditu.“.
10.V § 3 sa odsek 1 dopĺňa písmenom f), ktoré znie:
„f) zmluvou o vyrovnávacom režime.“.
11.V § 3 ods. 4 písm. b) sa za slová „do 1 MW vrátane,“ vkladajú slová „ktoré využíva iné palivo ako uhlie a“.
12.§ 3 sa dopĺňa odsekom 19, ktorý znie:
„(19) Podpora podľa odseku 1 písm. c) sa vzťahuje na zariadenie výrobcu elektriny podľa odseku 4 písm. b), ktorého stavebné povolenie alebo rozhodnutie o stavebnom zámere nadobudlo právoplatnosť do 31. decembra 2025 a prvé uvedenie zariadenia výrobcu elektriny do prevádzky nastalo do 31. decembra 2028.“.
13.V § 3c ods. 4 sa na konci pripájajú tieto slová: „a zariadenie výrobcu elektriny po rekonštrukcii alebo modernizácii technologickej časti využíva iné palivo ako uhlie“.
14.§ 3c sa dopĺňa odsekom 8, ktorý znie:
„(8) Podpora podľa odseku 4 sa vzťahuje na rekonštrukciu alebo modernizáciu technologickej časti zariadenia výrobcu elektriny, na ktorú stavebné povolenie alebo rozhodnutie o stavebnom zámere nadobudlo právoplatnosť do 31. decembra 2025 a ak bola rekonštrukcia alebo modernizácia technologickej časti zariadenia výrobcu elektriny ukončená do 31. decembra 2028.“.
15.Za § 3d sa vkladá § 3e, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 3e
80
Podpora zmluvou o vyrovnávacom režime
(1) Podpora výroby elektriny pre zariadenia využívajúce obnoviteľné zdroje energie podľa osobitného predpisu,9h) pre ktoré nárok na podporu doplatkom alebo príplatkom vznikol po 17. júli 2027, sa zabezpečuje prostredníctvom zmluvy o vyrovnávacom režime.
(2) Zmluva o vyrovnávacom režime obsahuje najmä
a) podmienky vyrovnávacieho režimu,
b) spôsob určenia referenčnej ceny elektriny,
c) určenie vyrovnávacieho obdobia pre vyrovnávací režim,
d) spôsob výpočtu vyrovnávacej platby za vyrovnávacie obdobie,
e) určenie pravidiel, termínov a lehôt na vyhodnocovanie a zúčtovanie podpory vo vyrovnávacom režime, vrátane lehoty na výpočet vyrovnávacej platby a zápornej vyrovnávacej platby, lehoty na úhradu vyrovnávacej platby a lehoty na úhradu zápornej vyrovnávacej platby,
f) špecifikáciu údajov potrebných na riadne plnenie zmluvy a rozsah podkladov predkladaných ministerstvu a zúčtovateľovi podpory, ak povinnosť úhrady vyrovnávacej platby plní ministerstvo prostredníctvom zúčtovateľa podpory, a
g) spôsob zabezpečenia pre prípad neplnenia zmluvy, pravidlá pre zmenu a ukončenie zmluvy.
(3) Ministerstvo môže so zúčtovateľom podpory uzatvoriť zmluvu o zúčtovaní podpory, na základe ktorej zúčtovateľ podpory uzatvára zmluvu o vyrovnávacom režime s výrobcom elektriny s právom na podporu podľa odseku 1.
(4) Vyrovnávaciu platbu je zúčtovateľ podpory povinný uhradiť výrobcovi elektriny, ktorý so zúčtovateľom podpory uzatvoril zmluvu o vyrovnávacom režime, a to najneskôr v lehote určenej v zmluve o vyrovnávacom režime.
(5) Zápornú vyrovnávaciu platbu za príslušné vyrovnávacie obdobie je výrobca elektriny, ktorý so zúčtovateľom podpory uzatvoril zmluvu o vyrovnávacom režime, povinný uhradiť zúčtovateľovi podpory, a to najneskôr v lehote určenej v zmluve o vyrovnávacom režime.
(6) Na práva a povinnosti zúčtovateľa podpory sa použije § 5b primerane.
81
(7) Na určenie zariadenia výrobcu elektriny s právom na podporu podľa odseku 1 vo výberovom konaní sa použije § 5c primerane.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 9h znie:
,,9h) Čl. 19d nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/943 z 5. júna 2019 o vnútornom trhu s elektrinou (prepracované znenie) (Ú. v. L 158, 14.6.2019) v platnom znení.“.
16.V § 4b odsek 1 znie:
„(1) Výrobcom elektriny v lokálnom zdroji je odberateľ elektriny v odbernom mieste identickom s odovzdávacím miestom lokálneho zdroja, ktorý uzatvoril s prevádzkovateľom distribučnej sústavy zmluvu o pripojení lokálneho zdroja do distribučnej sústavy.11b)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 11ba sa vypúšťa.
17.Za § 4b sa vkladá § 4c, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 4c
Nadradený verejný záujem pre obnoviteľné zdroje energie
(1)Činnosti v nadradenom verejnom záujme pre obnoviteľné zdroje energie plánovanie, výstavba a prevádzka zariadení využívajúcich obnoviteľné zdroje energie a ich pripojenie do sústavy alebo siete, plánovanie, výstavba a prevádzka súvisiacej prenosovej sústavy a distribučnej sústavy a súvisiacej prepravnej siete a distribučnej siete vrátane zariadení na rozvod tepla, zariadení na uskladňovanie elektriny a zásobníkov na uskladňovanie plynu.
(2)Činnosti v nadradenom verejnom záujme pre obnoviteľné zdroje energie sa v konaniach podľa osobitných predpisov11g) považujú za činnosti alebo zámery, ktoré slúžia verejnému zdraviu a bezpečnosti, ak sa porovnávajú zákonné záujmy podľa osobitných predpisov11h) a príslušný orgán je povinný to zohľadniť.
(3)Odsek 2 sa uplatňuje do dosiahnutia klimatickej neutrality podľa osobitného predpisu.11i)
(4) Pri pochybnosti, či ide o činnosti podľa odseku 1, si príslušný orgán vyžiada stanovisko od ministerstva .“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 11g až 11i znejú:
11g) Zákon č. 24/2006 Z. z. o posudzovaní vplyvov na životné prostredie a o zmene a doplnenie niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 39/2013 Z. z. o integrovanej prevencii a kontrole znečisťovania životného prostredia a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
82
Zákon č. 25/2025 Z. z. Stavebný zákon a o zmene a doplnení niektorých zákonov (Stavebný zákon) v znení zákona č. 77/2025 Z. z.
11h) Zákon č. 543/2002 Z. z. o ochrane prírody a krajiny v znení neskorších predpisov. Zákon č. 364/2004 Z. z. o vodách a o zmene zákona Slovenskej národnej rady č. 372/1990 Zb. o priestupkoch v znení neskorších predpisov (vodný zákon) v znení neskorších predpisov.
11i) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/1119 ktorým sa stanovuje rámec na dosiahnutie klimatickej neutrality a menia nariadenia (ES) č. 401/2009 a (EÚ) 2018/1999 (európsky právny predpis v oblasti klímy) (Ú. v. EÚ L 243, 9.7.2021).“.
18.§ 8a sa dopĺňa odsekom 9, ktorý znie:
„(9) Záruku pôvodu elektriny nemožno vydať na elektrinu, na ktorú bol vydaný kredit.“.
19.§ 8b sa dopĺňa odsekom 19, ktorý znie:
„(19) Organizátor krátkodobého trhu s elektrinou eviduje záruku pôvodu elektriny vydanú výrobcovi elektriny na vyrobenú elektrinu spotrebovanú v rámci ostatnej vlastnej spotreby elektriny alebo spotrebovanú v rámci zdieľanej elektriny pri jej vydaní ako použitú.“.
20.V § 14 ods. 1 písmeno b) znie:
„b) posudzuje v rámci komplexného posúdenia vykurovania a chladenia podľa osobitného predpisu17ab) potenciál energie z obnoviteľných zdrojov energie a využívania odpadového tepla a chladu v odvetví vykurovania a chladenia, a ak je to vhodné, aj analýzu vhodných oblastí pre ich využívanie s nízkym rizikom pre životné prostredie a potenciálu pre malé projekty zamerané na domácnosti; pri posúdení sa zohľadní dostupná a ekonomicky uskutočniteľná technológia na priemyselné a domáce použitie s cieľom určiť míľniky a opatrenia na zvýšenie objemu energie z obnoviteľných zdrojov energie vo vykurovaní a chladení a, ak je to vhodné, aj miery využívania odpadového tepla a chladenia prostredníctvom centralizovaného zásobovania teplom s cieľom určiť dlhodobú národnú stratégiu na zníženie emisií skleníkových plynov a znečistenia ovzdušia pochádzajúceho z vykurovania a chladenia,“.
21.V § 14 sa odsek 1 dopĺňa písmenom h), ktoré znie:
„h) vedie zoznam zariadení výrobcov elektriny, na ktoré sa v súlade s osobitným predpisom17aba) vzťahuje podpora podľa § 3c ods. 4.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 17aba znie:
17aba) § 9 ods. 1 zákona č. 358/2015 Z. z. o úprave niektorých vzťahov v oblasti štátnej pomoci a minimálnej pomoci a o zmene a doplnení niektorých zákonov (zákon o štátnej pomoci).“.
22.V § 14 ods. 2 sa na konci pripája táto veta:
„Ministerstvo dohodne s aspoň jedným členským štátom rámec spolupráce s cieľom vytvorenia aspoň dvoch spoločných projektov do 31. decembra 2030.“.
83
23.§ 14 sa dopĺňa odsekmi 11 až 17, ktoré znejú:
„(11) Ak je to vhodné, ministerstvo pri vypracovaní integrovaného národného energetického a klimatického plánu, tvorbe politík v oblasti určenia cieľov využívania obnoviteľných zdrojov energie v priemysle a uplatňovania kritérií trvalej udržateľnosti navrhne opatrenia, ktoré uprednostňujú najlepšie dostupné technológie na základe obnoviteľných zdrojov energie, používaných na účely koncovej spotreby energie a neenergetické účely v priemysle s cieľom orientačného nárastu koncovej spotreby energie z obnoviteľných zdrojov energie aspoň o 1,6 percentuálneho bodu ako ročného priemeru vypočítaného na obdobie rokov 2021 až 2025 a 2026 až 2030.
(12) Ministerstvo alebo organizácia určená ministerstvom na svojom webovom sídle zverejní informácie o nákladovo efektívnych opatreniach a finančných nástrojoch na zlepšenie využívania energie z obnoviteľných zdrojov na výrobu tepla. Štátne orgány, orgány územnej samosprávy, orgány záujmovej samosprávy, iné orgány verejnej moci a iné osoby povinné na požiadanie ministerstvu poskytnúť súčinnosť a predložiť informácie a údaje na účel splnenia povinnosti podľa prvej vety.
(13) Podiel paliva z obnoviteľných zdrojov nebiologického pôvodu na vodíku užívaného na účely koncovej energie a na neenergetické účely v priemysle predstavuje v roku 2030 aspoň 42% a v roku 2035 aspoň 60%. Spôsob výpočtu cieľa podľa prvej vety ustanoví všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá ministerstvo.
(14) Ministerstvo určuje výnimky z kaskádového využívania biomasy a bezodkladne zverejňuje na svojom webovom sídle. Ministerstvo oznamuje Európskej komisii do 31. decembra súhrn výnimiek z kaskádového využívania biomasy spolu s dôvodmi takýchto výnimiek a geografickým rozsahom ich uplatňovania, ak sú počas kalendárneho roka ministerstvom určené.
(15) Ministerstvo zabezpečí zisťovanie údajov o zavádzaní výroby elektriny z obnoviteľných zdrojov energie na účel určenia potenciálu výroby elektriny a identifikácie oblastí vhodných na výstavbu zariadení na výrobu elektriny z obnoviteľných zdrojov a súvisiacej infraštruktúry s cieľom splnenia národného príspevku v integrovanom národnom energetickom a klimatickom pláne. Ministerstvo oblasti podľa prvej vety prehodnocuje a v prípade potreby aktualizuje pri aktualizácii integrovaného národného energetického a klimatického plánu.
(16) Pri identifikácii oblastí podľa odseku 15 sa uprednostní viacnásobné využitie projektov na výstavbu zariadení na výrobu elektriny z obnoviteľných zdrojov energie a ich zlučiteľnosť s existujúcim využitím týchto oblastí, pričom sa zohľadňuje najmä
a) dostupnosť energie z obnoviteľných zdrojov v oblasti a potenciál rôznych druhov technológií na výrobu energie z obnoviteľných zdrojov,
b) dopyt po energii s ohľadom na potenciálnu flexibilitu aktívneho riadenia odberu energie, predpokladané zvýšenie efektívnosti a integráciu energetického systému,
84
c) dostupnosť príslušnej energetickej infraštruktúry vrátane sústavy, uskladňovania energie a iných nástrojov flexibility alebo potenciál na vytvorenie alebo modernizáciu takejto infraštruktúry.
(17) Ministerstvo zabezpečí do 21. februára 2026 vypracovanie dokumentu, ktorý určí akceleračné zóny pre obnoviteľné zdroje energie pre jeden alebo viac druhov obnoviteľných zdrojov energie, pričom z tohto dokumentu možno vyňať zariadenia na biomasu a vodné elektrárne.“.
24.V § 14a ods. 1 písm. a) šiesty bod až deviaty bod znejú:
„6. 10,2 % pre rok 2027,
7. 11,5 % pre rok 2028,
8. 16,0 % pre rok 2029,
9. 27 % pre rok 2030.“.
25.V § 14a ods. 1 písm. b) piaty bod až ôsmy bod znejú:
„5. 10,2 % pre rok 2027,
6. 11,5 % pre rok 2028,
7. 16,0 % pre rok 2029,
8. 27,0 % pre rok 2030.“.
26.V § 14a ods. 3 písm. a) sa na konci čiarka nahrádza bodkočiarkou a pripájajú sa tieto slová: „táto povinnosť sa nevzťahuje na motorovú naftu, ktorá obsahuje 100 % udržateľnej pohonnej látky,“.
27.V § 14a ods. 3 písm. b) sa za slovami „najmenej 3 %“ vypúšťa čiarka a slová „čo predstavuje objem 1,41 % bioetanolovej zložky a z objemu bioetyltercbutyléteru sa do objemu bioetanolovej zložky zmesi započítava 47 %“.
28.V § 14a ods. 4 písm. c) sa za slovo „vyhotoviť“ vkladajú slová „a podať“.
29.V § 14a sa odsek 4 dopĺňa písmenom d), ktoré znie:
„d) do 15. mája roku nasledujúceho po kalendárnom roku, za ktorý je povinná plniť referenčnú hodnotu podľa § 14a ods. 1 predložiť ministerstvu ročnú správu o plnení referenčných hodnôt pri uvádzaní pohonných látok na trh vyhotovenú podľa vzoru, ktorý zverejní ministerstvo na svojom webovom sídle.“.
30.V § 14a ods. 6 sa slová „1 a 3“ nahrádzajú slovami „1, 3, 10 a § 14f ods. 2“.
31.V § 14a ods. 9 úvodnej vete sa vypúšťajú slová „písm. a)“.
32.V § 14a ods. 9 písm. a) sa za slová „pokročilých biopalív“ vkladajú slová „a plynných palív vyrobených z biomasy“ a za slová „prílohy č. 1“ sa vkladajú slová „časti A.“.
85
33.V § 14a ods. 9 písmeno b) znie:
„b) biopalív a plynných palív z biomasy podľa prílohy č. 1 časti B. dvojnásobne, najviac však do výšky 1,76 % z celkového energetického obsahu motorovej nafty, motorového benzínu, stlačeného zemného plynu a skvapalneného zemného plynu uvedeného na trh,“.
34.V § 14a ods. 9 písm. c) sa za slovo „biopalív“ vkladajú slová „a plynných palív z biomasy“, slová ,,do výšky 6 %“ sa nahrádzajú slovami ,,do výšky 6,5 %“ a slová „motorovej nafty a motorového benzínu“ sa nahrádzajú slovami „motorovej nafty, motorového benzínu, stlačeného zemného plynu a skvapalneného zemného plynu“.
35.V § 14a ods. 9 písmená d) a e) znejú:
„d) palív z obnoviteľných zdrojov nebiologického pôvodu dvojnásobne a to aj vtedy, ak boli použité ako medziprodukt na výrobu motorovej nafty, motorového benzínu, stlačeného zemného plynu, skvapalneného zemného plynu alebo biopalív za predpokladu, že sa zníženie emisií skleníkových plynov dosiahnuté používaním palív z obnoviteľných zdrojov nebiologického pôvodu nezapočítava do výpočtu úspor emisií skleníkových plynov biopalív, podľa metodiky určenej ministerstvom,
e) udržateľných pohonných látok vyrobených z kvapalných palív z biomasy alebo z palív s obsahom recyklovaného uhlíka spoločne spracovaných v rafinérii s fosílnymi palivami,“.
36.V § 14a sa odsek 9 dopĺňa písmenami g) a h), ktoré znejú:
„g) obnoviteľného plynu deklarovaného zárukou pôvodu obnoviteľného plynu obsahujúcou potvrdenie o udržateľnosti podľa § 14b, držiteľovi, ktorý záruku pôvodu pre obnoviteľný plyn na účely plnenia referenčnej hodnoty podľa odseku 1 písm. b) zruší,
h) pokročilých biopalív a plynných palív vyrobených z biomasy podľa prílohy č. 1 časti A. dodávaných leteckej a námornej doprave 1,2-násobne a palív z obnoviteľných zdrojov nebiologického pôvodu dodávaných leteckej a námornej doprave 1,5-násobne,“.
37.V § 14a sa odsek 9 dopĺňa písmenom i), ktoré znie:
„i) kreditov uplatnených podľa § 14cb dvojnásobne.“.
38.V § 14a odsek 10 znie:
„(10) Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá uvádza na trh pohonné látky s obsahom udržateľných pohonných látok, je povinná plniť referenčnú hodnotu podľa odseku 11 písm. f) a § 14f ods. 2 písm. i) aj prostredníctvom palív z obnoviteľných zdrojov nebiologického pôvodu, a to v minimálnej výške pol percentuálneho bodu ustanovenej referenčnej hodnoty.“.
39.V § 14a ods. 11 sa za slová „prílohe č. 1“ vkladajú slová „časti A.“ a písmená d) f) znejú:
„d) 1,25 % pre roky 2027 a 2028,
e) 1,75 % pre rok 2029,
f) 2,75 % pre rok 2030.“.
86
40.V § 14a sa vypúšťajú odseky 12 až 14.
41.V § 14b odsek 6 znie:
„(6) Vplyv biopalív, biokvapalín, palív z obnoviteľných zdrojov nebiologického pôvodu, palív s obsahom recyklovaného uhlíka a palív z biomasy na skleníkové plyny sa vypočíta podľa metodiky určenej Ministerstvom životného prostredia Slovenskej republiky (ďalej len „ministerstvo životného prostredia“).“.
42.V § 14b ods. 7 sa na konci pripájajú tieto slová: „a nevyžaduje sa poskytnutie ďalších dôkazov o splnení prvkov, na ktoré sa dobrovoľný certifikačný systém vzťahuje a ktorý Európska komisia uznala“.
43.V § 14b odsek 8 znie:
„(8) Právnická osoba alebo fyzická osoba môže použiť audit prvej strany alebo audit druhej strany na splnenie vybraných kritérií udržateľnosti podľa osobitného predpisu,17r) a to až do prvého miesta zhromažďovania lesnej biomasy.“.
44.§ 14c sa vypúšťa.
45.Za § 14b sa vkladá § 14c, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 14c
Kredity
(1) Kredity sa vydávajú na množstvo elektriny z obnoviteľných zdrojov energie, ktoré bolo v bilančnom období vyrobené v zariadení na výrobu elektriny z obnoviteľných zdrojov energie pripojenom v odbernom mieste alebo odovzdávacom mieste, v ktorom je súčasne pripojená nabíjacia stanica17j) pre nabíjanie elektrických vozidiel, alebo na množstvo elektriny z obnoviteľných zdrojov energie odobraté zo sústavy, na ktoré bola použitá záruka pôvodu energie podľa § 8a, najviac však v rozsahu celkového množstva odobratej elektriny v tejto nabíjacej stanici v bilančnom období.
(2) Bilančné obdobie je obdobie jedného kalendárneho mesiaca.
(3) Kredit obsahuje
a) zdroj energie, z ktorého bola elektrina vyrobená,
b) počiatočný dátum a koncový dátum výroby elektriny,
c) označenie, miesto, technológiu a celkový inštalovaný výkon zariadenia, v ktorom bola elektrina vyrobená, ak bola elektrina dodaná zariadením na výrobu elektriny z obnoviteľných zdrojov energie v odbernom mieste alebo odovzdávacom mieste, v ktorom je súčasne pripojená nabíjacia stanica,
d) dátum, členský štát, v ktorom bola záruka pôvodu elektriny z obnoviteľných zdrojov energie vydaná a identifikačné číslo záruky pôvodu, ak ide o elektrinu z obnoviteľných zdrojov energie odobratú zo sústavy,
87
e) kalendárny rok, za ktorý možno kredit uplatniť na plnenie referenčných hodnôt ustanovených v §14a ods. 1,
f) identifikačné číslo kreditu,
g) identifikačný kód prevádzkovateľa a statické údaje o nabíjacom bode, prostredníctvom ktorého bola dodaná elektrina.
(4) Kredity sa vydávajú za každú 1 kWh elektriny podľa odseku 1.
(5) Organizátor krátkodobého trhu s elektrinou vedie evidenciu kreditov na účel plnenia referenčných hodnôt pri uvádzaní pohonných látok na trh na účte držiteľa účtu, ktorému bol kredit vydaný alebo na ktorého bol kredit prevedený.
(6) Držiteľom účtu v evidencii kreditov na účel plnenia referenčných hodnôt pri uvádzaní pohonných látok na trh je prevádzkovateľ nabíjacej stanice a právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá uvádza na trh pohonné látky, na ktoré sa vzťahuje povinnosť plnenia referenčných hodnôt pri uvádzaní pohonných látok na trh podľa § 14a ods. 1.
(7) Organizátor krátkodobého trhu s elektrinou organizuje trh s vydanými kreditmi.
(8) Dohľad nad evidenciou, prevodom a zrušením kreditov vykonáva úrad. Organizátor krátkodobého trhu s elektrinou, výrobca elektriny, dodávateľ elektriny a držiteľ účtu podľa odseku 5 sú povinní poskytnúť úradu potrebnú súčinnosť pri výkone dohľadu.
(9) Poplatok na pokrytie nákladov spojených s vedením evidencie kreditov na účel plnenia referenčných hodnôt pri uvádzaní pohonných látok na trh platí držiteľ účtu podľa odseku 6 organizátorovi krátkodobého trhu s elektrinou. Podrobnosti upravuje prevádzkový poriadok organizátora krátkodobého trhu s elektrinou.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 17j znie:
17j) § 2 písm. b) tridsiaty piaty bod zákona č. 251/2012 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
46.Za § 14c sa vkladajú § 14ca až 14cc, ktoré vrátane nadpisov znejú:
„§ 14ca
Vydávanie kreditov
(1) Kredity vydáva v elektronickej podobe organizátor krátkodobého trhu s elektrinou na základe žiadosti prevádzkovateľa nabíjacej stanice na jeho účet vedený v evidencii kreditov na účel plnenia referenčných hodnôt pri uvádzaní pohonných látok na trh. Prevádzkovateľ nabíjacej stanice môže požiadať o vydanie kreditu do troch mesiacov od skončenia kalendárneho roka, za ktorý je možné kredit uplatniť na plnenie referenčných hodnôt ustanovených v §14a ods. 1 .
88
(2) Na účel vydania kreditu je prevádzkovateľ nabíjacej stanice povinný zaregistrovať nabíjaciu stanicu v systéme organizátora krátkodobého trhu s elektrinou spôsobom určeným v prevádzkovom poriadku organizátora krátkodobého trhu s elektrinou a odovzdať organizátorovi krátkodobého trhu s elektrinou v rozsahu a spôsobom podľa prevádzkového poriadku organizátora krátkodobého trhu s elektrinou úplné a pravdivé informácie o
a) nameranom alebo vypočítanom množstve elektriny, na ktorú nebola vydaná záruka pôvodu a ktorá bola v bilančnom období vyrobená v zariadení na výrobu elektriny z obnoviteľných zdrojov energie pripojenom v odovzdávacom mieste, v ktorom je súčasne pripojená nabíjacia stanica,
b) nameranom množstve elektriny spotrebovanej v nabíjacej stanici na nabíjanie elektrických vozidiel v bilančnom období,
c) množstve elektriny odobratého zo sústavy, ktoré bolo preukázané zárukou pôvodu energie podľa § 8a vydanou na elektrinu vyrobenú z obnoviteľných zdrojov energie.
(3) Meranie vyrobenej elektriny podľa odseku 2 písm. a) zabezpečuje prevádzkovateľ nabíjacej stanice v súlade s osobitým predpisom.17k) Na meranie množstva elektriny spotrebovanej v nabíjacej stanici na nabíjanie elektrických vozidiel sa použije prvá veta primerane.
(4) Prevádzkovateľ prenosovej sústavy a prevádzkovateľ distribučnej sústavy povinní poskytovať organizátorovi krátkodobého trhu s elektrinou úplné a pravdivé informácie nevyhnutné pre vydanie kreditov.
(5) Organizátor krátkodobého trhu s elektrinou vydá kredity na základe informácií poskytnutých podľa odsekov 2 a 4.
§ 14cb
Uplatnenie kreditov
(1) Kredity platné do 30. apríla roku nasledujúceho po kalendárnom roku, za ktorý možno kredit uplatniť na plnenie referenčných hodnôt ustanovených v §14a ods. 1.
(2) Množstvo kreditov na účte právnickej osoby alebo fyzickej osoby, ktorá uvádza na trh pohonné látky a na ktorú sa vzťahuje povinnosť plnenia referenčných hodnôt pri uvádzaní pohonných látok na trh podľa § 14a ods. 1 zriadenom podľa §14c ods. 5 sa k 1. máju uplatní na splnenie povinnosti plnenia referenčných hodnôt podľa §14a ods. 1 za predchádzajúci kalendárny rok. Uplatniť možno len kredity, pri ktorých sa údaj podľa §14c ods. 3 písm. e) zhoduje s kalendárnym rokom, za ktorý sa plní povinnosť podľa §14a ods. 1.
(3) Organizátor krátkodobého trhu s elektrinou poskytuje ministerstvu a Slovenskej obchodnej inšpekcii údaje o množstve kreditov uplatnených podľa odseku 2 do 15 dní od ich uplatnenia.
89
(4) Organizátor krátkodobého trhu s elektrinou prevádza na základe žiadosti držiteľa účtu v evidencii kreditov na účel plnenia referenčných hodnôt pri uvádzaní pohonných látok na trh kredity na účet iného držiteľa účtu a eviduje prevody kreditov medzi držiteľmi účtov.
(5) Organizátor krátkodobého trhu s elektrinou zruší a eviduje zrušenie kreditov, ak k ich vydaniu došlo na základe neúplných alebo nepravdivých informácií. Organizátor krátkodobého trhu s elektrinou ďalej eviduje zrušenie kreditov, ku ktorému dochádza
a) uplatnením kreditov alebo
b) skončením platnosti kreditov.
(6) Držiteľ účtu v evidencii kreditov na účel plnenia referenčných hodnôt je povinný poskytnúť organizátorovi krátkodobého trhu s elektrinou úplné a pravdivé informácie potrebné na prevod a uplatnenie kreditov.
(7) Postupy, termíny a podmienky pre vydanie, prevody, uplatnenie a zrušenie kreditov, náležitosti žiadosti o vydanie kreditov a prevod kreditov, organizovanie trhu s kreditmi, pravidlá pre obchodovanie s kreditmi, rozsah a spôsob odovzdávania informácií organizátorovi krátkodobého trhu s elektrinou potrebných pre prevod a uplatnenie kreditov, spôsob prevodu, uplatnenie a zrušenie kreditov a vedenie účtov v evidencii kreditov na účel plnenia referenčných hodnôt pri uvádzaní pohonných látok na trh upravuje organizátor krátkodobého trhu s elektrinou vo svojom prevádzkovom poriadku.
§ 14cc
Prevod časti plnenia referenčných hodnôt
(1) Právnické osoby a fyzické osoby, na ktoré sa vzťahuje povinnosť plnenia referenčných hodnôt podľa § 14a ods. 1, môžu medzi sebou prevádzať časť plnenia referenčných hodnôt uvedených v § 14a ods. 1, § 14a ods. 11 a § 14f ods. 2 bez použitia kreditného systému podľa §14c.
(2) Prevody podľa odseku 1 sa oznamujú ministerstvu do 15. mája nasledujúceho kalendárneho roka. Vzor oznámenia zverejní ministerstvo na svojom webovom sídle; prílohou oznámenia je ročná správa o plnení referenčných hodnôt podľa §14a ods. 4 písm. d) vyhotovená za predchádzajúci kalendárny rok.
(3) Prevod podľa odseku 1 je platný, len ak oznámenie podľa odseku 2 vykonajú všetky strany prevodu podľa odseku 1.
(4) Na účel kontroly plnenia povinností právnických osôb a fyzických osôb podľa §14a ods. 1, § 14a ods. 11 a § 14f ods. 2 ministerstvo zohľadňuje energiu z udržateľných pohonných látok prevedenú podľa odseku 1.“.
90
Poznámka pod čiarou k odkazu 17k znie:
17k) § 41 zákona č. 251/2012 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
47.V § 14d ods. 12 písm. i) a ods. 14 písm. i) sa vypúšťajú slová „alebo oznámenie o nevykonaní žiadnej kontroly“.
48.V § 14e písm. e) sa vypúšťajú slová „a dodávateľov elektriny využívanej v cestných vozidlách“.
49.V § 14e sa vypúšťajú písmená f) až i).
Doterajšie písmená j) až l) sa označujú ako písmená f) až h).
50.V § 14ea sa vypúšťa písmeno c).
Doterajšie písmená d) až m) sa označujú ako písmená c) až l).
51.V § 14ea sa vypúšťajú písmená e) a f).
Doterajšie písmená g) až l) sa označujú ako písmená e) až j).
52.V § 14ea písm. f) sa za slovo „ministerstvu“ vkladá čiarka a slová „ministerstvu životného prostredia“.
53.§ 14ea sa dopĺňa písmenami k) a l), ktoré znejú:
„k) využíva a zabezpečuje iným užívateľom prístup do databázy zriadenej Európskou komisiou (ďalej len „databáza únie“) podľa § 14ga na účely vkladania, monitorovania a overovania údajov,
l) dohliada na správnosť údajov vkladaných do databázy únie.“.
54.V § 14f ods. 1 sa na konci pripájajú tieto slová: „časti A.“.
55.V § 14f ods. 2 písmená g) až i) znejú:
„g) 1,25 % pre roky 2027 a 2028,
h) 1,75 % pre rok 2029,
i) 2,75 % pre rok 2030.“.
56.V § 14g ods. 1 sa za slovami „vrátane každého nadobudnutia a dodania udržateľných pohonných látok, pohonných látok s obsahom udržateľnej pohonnej látky“ vypúšťajú slová „osobami podľa § 14a ods. 2“.
57.V § 14g ods. 2 sa slová ,,v ktorom ju dodá na trh“ nahrádzajú slovami ,,v ktorom bola udržateľná pohonná látka uvedená na trh“ a na konci sa pripája táto veta: ,,Dátum transakcie uvedený v elektronickej evidencii palív je totožný s dátumom, kedy k transakcii v danom štvrťroku došlo.“.
58.V § 14g odsek 8 znie:
91
„(8) Ak je elektronická evidencia palív v doprave nedostupná, povinnosti podľa § 14a ods. 4 písm. a) a c) sa považujú za splnené, ak právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá uvádza na trh pohonné látky s obsahom udržateľných pohonných látok,
a) do 40 dní od skončenia kalendárneho štvrťroka podá ministerstvu hlásenie o množstve pohonných látok uvedených na trh za uplynulý kalendárny štvrťrok vyhotovené podľa vzoru, ktorý zverejní ministerstvo na svojom webovom sídle; prílohou hlásenia je potvrdenie o udržateľnosti podľa § 14b ods. 1 a
b) do dvadsiateho piateho dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po príslušnom kalendárnom štvrťroku zašle Slovenskému hydrometeorologickému ústavu rovnopis potvrdenia o udržateľnosti podľa § 14b ods. 1.“.
59.Za § 14g sa vkladá § 14ga, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 14ga
Databáza únie
(1) Právnická osoba alebo fyzická osoba zapojená do životného cyklu kvapalných a plynných palív z obnoviteľných zdrojov energie a palív s obsahom recyklovaného uhlíka je povinná vkladať do databázy únie presné údaje o vykonaných transakciách a vlastnostiach udržateľnosti suroviny a palív,17ka) ktoré predmetom transakcií, vrátane emisií skleníkových plynov počas ich životného cyklu, od okamihu zhromažďovania suroviny používanej na výrobu týchto palív do momentu, keď sa tieto palivá uvedú na trh v Európskej únii.
(2) Právnická osoba lebo fyzická osoba podľa odseku 1 je povinná pri vkladaní údajov do databázy únie postupovať v súlade s osobitným predpisom upravujúcim rozsah údajov vkladaných do databázy únie.
(3) Údaje vložené do databázy únie môže kontrolovať právnická osoba alebo fyzická osoba plniaca úlohu podľa § 14b ods. 3, ktorá vykonáva nezávislý dohľad v rámci dobrovoľného certifikačného systému alebo vnútroštátneho certifikačného systému, alebo odborne spôsobilá osoba na účely overovania výpočtu.
(4) Ak ministerstvo životného prostredia na svojom webovom sídle zverejní oznámenie, že databáza únie je plne funkčná, právnická osoba alebo fyzická osoba podľa § 14g ods. 2 nie je povinná ďalej vkladať údaje do elektronickej evidencie palív v doprave. Do zverejnenia oznámenia ministerstva životného prostredia podľa prvej vety sa povinnosti podľa odsekov 1 a 2 vykonávajú v rozsahu a technických možnostiach, ktoré umožňuje databáza únie. Ak právnická osoba alebo fyzická osoba nemôže vložiť požadované údaje do databázy únie alebo splniť iné povinnosti spojené s používaním databázy únie z technických príčin na strane databázy únie, je povinná to bezodkladne oznámiť určenému prevádzkovateľovi databázy únie a na výzvu túto skutočnosť preukázať.
(5) Prevádzkovateľ registra obnoviteľných plynov je povinný zabezpečiť prepojenie evidencie záruk pôvodu s databázou únie.“.
92
Poznámka pod čiarou k odkazu 17ka znie:
17ka) Vyhláška Ministerstva životného prostredia Slovenskej republiky č. 271/2011 Z. z., ktorou sa ustanovujú kritériá trvalej udržateľnosti a ciele na zníženie emisií skleníkových plynov z pohonných látok v znení neskorších predpisov.“.
60.Nadpis § 14h znie:
„Preukazovanie kritérií udržateľnosti a úspor emisií skleníkových plynov pre palivá z obnoviteľných zdrojov a palivá s obsahom recyklovaného uhlíka“.
61.V § 14h ods. 1 sa na konci pripája táto veta:
„Z iných dôvodov udržateľnosti nie je možné túto energiu odmietnuť.“.
62.V § 14h ods. 4 sa na konci pripája táto veta:
„Výroba biopalív, biokvapalín a palív z lesnej biomasy vypestovanej na území Slovenskej republiky musí byť v súlade so záväzkami a cieľmi ustanovenými osobitým predpisom.17ma)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 17ma znie:
17ma) Čl. 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/841 z 30. mája 2018 o začlenení emisií a odstraňovania skleníkových plynov z využívania pôdy, zo zmien vo využívaní pôdy a z lesného hospodárstva do rámca politík v oblasti klímy a energetiky na rok 2030, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 525/2013 a rozhodnutie č. 529/2013/EÚ (Ú. v. EÚ L 156, 19.6.2018) v platnom znení.“.
63.V § 14h ods. 10 písmená c) a d) znejú:
„c) sa chránia oblasti určené medzinárodným právom, vnútroštátnym právom alebo príslušným orgánom na ochranu prírody vrátane mokradí, trávnych porastov, vresovísk a rašelinísk s cieľom zachovať biodiverzitu a zabrániť zničeniu biotopov,
d) sa zber a ťažba vykonáva s ohľadom na zachovanie kvality pôdy a biodiverzity v súlade
1. so zásadami udržateľného hospodárenia v lesoch s cieľom zabrániť negatívnemu vplyvu ťažby a zberu spôsobom, ktorým sa zabraňuje zberu pňov a koreňov, degradácii pralesov a pralesovitých porastov alebo ich konverzii na lesné plantáže a zberu na citlivých pôdach,
2. s maximálnymi prahovými hodnotami pre veľké výruby a v súlade s miestnymi a ekologicky primeranými retenčnými prahovými hodnotami pre ťažbu odumretého dreva,
3. s požiadavkami na používanie systémov ťažby, pri ktorých sa minimalizuje negatívny vplyv na kvalitu pôdy vrátane zhutňovania pôdy, na biodiverzitu a na biotopy,“.
64.V § 14h sa vypúšťa odsek 15.
93
Doterajší odsek 16 sa označuje ako odsek 15.
65.§ 14h sa dopĺňa odsekmi 16 až 18, ktoré znejú:
„(16) Výroba biopalív, biokvapalín a palív z domácej lesnej biomasy musí byť v súlade so záväzkami a cieľmi podľa osobitného predpisu17ma) a s integrovaným národným energetickým a klimatickým plánom.17p)
(17) Právnická osoba alebo fyzická osoba preukazuje splnenie kritérií trvalej udržateľnosti pre palivá z obnoviteľných zdrojov a palivá s obsahom recyklovaného uhlíka nezávislým a transparentným auditom v súlade s osobitným predpisom.17q) Na tento účel používajú systém hmotnostnej bilancie.
(18) Právnická osoba alebo fyzická osoba preukazuje splnenie kritérií trvalej udržateľnosti pre palivá z obnoviteľných zdrojov energie a palivá s obsahom recyklovaného uhlíka bez ohľadu na to, či palivá z obnoviteľných zdrojov energie a palivá s obsahom recyklovaného uhlíka vyrobené v Európskej únii alebo sa do nej dovážajú.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 17p a 17q znejú:
17p) Čl. 3 a 14 nariadenia (EÚ) 2018/1999.
17q) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2022/996 zo 14. júna 2022 o pravidlách overovania kritérií udržateľnosti a úspor emisií skleníkových plynov a kritérií nízkeho rizika nepriamej zmeny využívania pôdy (Text s významom pre EHP) (Ú. v. L 168, 27.6.2022) v platnom znení.“.
66.V § 14i sa vypúšťa odsek 4.
Doterajší odsek 5 sa označuje ako odsek 4.
67.Za § 14i sa vkladá § 14j, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 14j
Zásady kaskádového využívania biomasy
(1) Systémy podpory využívania biopalív, biokvapalín a palív z biomasy sa navrhujú tak, aby sa zabezpečilo kaskádové využívanie biomasy.
(2) Kaskádové využívanie biomasy zabraňuje narušeniu hospodárskej súťaže energetického využitia biomasy s odvetviami materiálov, pričom je určené od najvyššej pridanej hodnoty:
a) výrobky na báze dreva,
b) predĺženie životnosti výrobkov na báze dreva,
c) opätovné použitie,
d) recyklácia,
e) energetické využitie biomasy,
f) likvidácia.
94
(3) Kaskádové využívanie biomasy sa neuplatňuje, ak ministerstvo určí, že
a) je potrebné zaistiť bezpečnosť dodávok energie alebo
b) priemysel nie je schopný využívať lesnú biomasu na vyššiu pridanú hodnotu ako je energetické využitie biomasy.
(4) Kaskádové využívanie biomasy sa neuplatňuje ani vtedy, ak biomasa pochádza z
a) činností obhospodarovania lesov zameraných na zabezpečenie predkomerčného prerieďovania alebo vykonávaných z dôvodu predchádzania prírodných požiarov vo vysokorizikových oblastiach,
b) kalamitnej ťažby po zdokumentovaných prírodných škodlivých činiteľoch alebo
c) ťažby druhov dreva, ktorých vlastnosti nie vhodné pre miestne spracovateľské zariadenia.
(5) Podpora podľa tohto zákona alebo finančná podpora uplatňovaná po 1. januári 2026 sa nevzťahuje na
a) výrobu elektriny z priemyselného surovinového dreva, pňov a koreňov,
b) výrobu elektriny z obnoviteľných zdrojov spaľovaním odpadu, ak neboli dodržané povinnosti v oblasti triedeného zberu podľa osobitného predpisu.17r)
(6) Zásady kaskádového využívania biomasy sa uplatňujú pre systémy podpory využívania biopalív, biokvapalín a palív z biomasy uplatňované po 1. januári 2026.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 17r znie:
17r) Zákon č.
79/2015 Z. z.
o odpadoch a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.“.
68.V § 15a odsek 1 znie:
„(1) Štátny dozor nad dodržiavaním povinností podľa § 14a ods. 1, § 14a ods. 3, § 14a ods. 4, § 14a ods. 10, § 14a ods. 11, § 14d ods. 12 14, § 14f ods. 2, § 14ga, § 14h, a § 14i a povinnosti vložiť do elektronickej evidencie palív v doprave pravdivé údaje vykonáva Slovenská obchodná inšpekcia podľa osobitného predpisu.18a) Tým nie dotknuté ustanovenia osobitných predpisov.18b)“.
69.V § 16 ods. 1 písmeno t) znie:
„t) právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá nesplní povinnosť podľa § 14a ods. 10,“.
70.V § 16 ods. 1 písm. v) sa vypúšťajú slová „písm. a)“.
71.V § 16 ods. 1 písmená ab) a ac) znejú:
„ab) právnická osoba, alebo fyzická osoba, ktorá nesplní povinnosti podľa § 14g,
ac) právnická osoba, alebo fyzická osoba, ktorá nesplní povinnosti podľa § 14ga,“.
95
72.V § 16 ods. 1 písm. ae) sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo ods. 13“.
73.V § 16 ods. 1 písmeno af) znie:
„af) právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá nepodá ročnú správu o plnení referenčných hodnôt pri uvádzaní pohonných látok na trh podľa § 14a ods. 4 písm. d) v ustanovenej lehote,“.
74.V § 16 ods. 3 písm. a) sa slová „r) až t)“ nahrádzajú slovami „r), s)“.
75.V § 16 ods. 3 písm. b) sa za slová ,,o), ae)“ vkladá čiarka a slová ,,af)“.
76.V § 16 ods. 3 písmeno d) znie:
„d) vypočítanú ako súčin energetického obsahu udržateľnej pohonnej látky neuvedenej na trh v MJ a sumy 0,05 eura za správny delikt podľa odseku 1 písm. t),”.
77.V § 16 ods. 3 písmeno e) znie:
„e) za správny delikt podľa odseku 1 písm. aa) a ag) vypočítanú ako súčin energetického obsahu udržateľnej pohonnej látky neuvedenej na trh a sumy
1. 0,05 eura, ak právnická osoba alebo fyzická osoba splní povinnosť do 15,99 % energetického obsahu udržateľnej pohonnej látky,
2. 0,02 eura, ak právnická osoba alebo fyzická osoba splní povinnosť od 16 % energetického obsahu udržateľnej pohonnej látky, najviac však do výšky 50 000 000 eur podľa tohto bodu,“.
78.V § 16 odseky 5 a 6 znejú:
„(5) Konanie o uložení pokuty možno začať do jedného roka odo dňa, keď úrad alebo Slovenská obchodná inšpekcia zistili, že došlo k správnemu deliktu, najneskôr však do piatich rokov odo dňa, keď došlo k správnemu deliktu.
(6) Pri určovaní výšky pokuty úrad a Slovenská obchodná inšpekcia prihliadajú najmä na spôsob, čas trvania a následky protiprávneho stavu; úrad a Slovenská obchodná inšpekcia prihliadnu aj na to, či sa fyzická osoba alebo právnická osoba, ktorej sa pokuta ukladá, dopustila správneho deliktu opakovane do troch rokov odo dňa právoplatnosti rozhodnutia o uložení pokuty.“.
79.Za § 18n sa vkladá § 18o, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 18o
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. januára 2026
(1) Podmienky podpory výroby elektriny z obnoviteľných zdrojov energie a podpory výroby elektriny vysoko účinnou kombinovanou výrobou pri zariadení výrobcu elektriny, ktoré bolo uvedené do prevádzky pred 1. januárom 2026, zostávajú zachované podľa doterajších predpisov.
(2) Potvrdenie o udržateľnosti možno od 1. januára 2026 vydať pod dohľadom právnickej osoby alebo fyzickej osoby s odbornou spôsobilosťou podľa § 14d iba pre udržateľné
96
pohonné látky, ktoré boli vyrobené z biomasy vypestovanej, alebo ktorá vznikla do 31. decembra 2025. V ostatných prípadoch možno potvrdenie o udržateľnosti od 1. januára 2026 vydať len pod dohľadom dobrovoľného alebo vnútroštátneho certifikačného systému uznaného Európskou komisiou.
(3) Platnosť osvedčenia o odbornej spôsobilosti na účely overovania výpočtu emisií vydaného pred 1. januárom 2026 zaniká 31. decembra 2026. Platnosť overenia dokumentu, ktorý bol pred 1. januárom 2026 overený odborne spôsobilou osobou na účely overovania výpočtu, tým nie je dotknutá.
(4) Od zverejnenia oznámenia podľa § 14ga ods. 4 právnická osoba alebo fyzická osoba zapojená do životného cyklu udržateľnej pohonnej látky vydáva potvrdenie o udržateľnosti podľa § 14b do 25 dní od skončenia kalendárneho štvrťroka, alebo vedie evidenciu, ktorá obsahuje všetky údaje, ktoré preukazujú súlad s kritériami udržateľnosti a úspory emisií skleníkových plynov, a uchováva ho najmenej 5 rokov odo dňa vydania, ak ide o potvrdenie udržateľnosti, alebo najmenej 5 rokov odo dňa zápisu údajov do databázy únie podľa § 14ga.
(5) Od zverejnenia oznámenia podľa § 14ga ods. 4 sa neuplatňuje povinnosť podľa § 14a ods. 4 písm. c).
(6) Konania o správnych deliktoch začaté a právoplatne neukončené do 31. decembra 2025 sa dokončia podľa tohto zákona v znení účinnom do 31. decembra 2025.
(7) Ak konanie o uložení pokuty za porušenie povinností podľa § 14c právnickou osobou alebo fyzickou osobou, ktorá uvádza na trh pohonnú látku v Slovenskej republike, nebolo do 31. decembra 2025 začaté, toto konanie sa nezačne.
(8) Ministerstvo dohodne rámec spolupráce podľa § 14 ods. 2 do 31. decembra 2030.“.
80.V § 19 ods. 1 písm. i) sa za slovo ,,cieľa“ vkladá čiarka a slová ,,cieľa pre palivo z obnoviteľných zdrojov nebiologického pôvodu“.
81.V § 19b odsek 1 znie:
„(1) Ministerstvo životného prostredia všeobecne záväzným právnym predpisom ustanoví
a) kritériá udržateľnosti a úspory emisií skleníkových plynov pre biopalivá, biokvapaliny, palivá z biomasy a iné pohonné látky, úspory emisií skleníkových plynov z paliva s obsahom recyklovaného uhlíka a paliva z obnoviteľných zdrojov nebiologického pôvodu a limitné hodnoty pre emisie skleníkových plynov z pestovania poľnohospodárskych surovín pri zachovaní kritérií trvalej udržateľnosti,
b) podrobnosti preukazovania plnenia jednotlivých kritérií trvalej udržateľnosti,
c) podrobnosti vydávania osvedčenia o odbornej spôsobilosti na účely overovania výpočtu emisií, podrobnosti o kvalifikačných predpokladoch na vydanie osvedčenia o odbornej spôsobilosti na účely overovania výpočtu emisií,
97
d) náležitosti žiadosti o vydanie osvedčenia o odbornej spôsobilosti na účely overovania výpočtu emisií, podrobnosti o skúške odbornej spôsobilosti na účely overovania výpočtu emisií,
e) obsah osvedčenia o odbornej spôsobilosti na účely overovania výpočtu emisií a podrobnosti o oznamovaní zmien údajov, podmienok a dokladov, na základe ktorých bolo vydané osvedčenie o odbornej spôsobilosti na účely overovania výpočtu emisií, a o preskúšaní odbornej spôsobilosti na účely overovania výpočtu emisií,
f) metodiku výpočtu vplyvu biopalív, biokvapalín, palív z obnoviteľných zdrojov nebiologického pôvodu, palív s obsahom recyklovaného uhlíka a palív z biomasy na skleníkové plyny,
g) systém hmotnostnej bilancie pre palivá z obnoviteľných zdrojov energie a palivá s obsahom recyklovaného uhlíka,
h) spôsob, akým Slovenský hydrometeorologický ústav kontroluje činnosť odborne spôsobilých osôb na účely overovania výpočtu a činnosť právnických osôb alebo fyzických osôb plniacich povinnosť podľa § 14b ods. 3, ktoré vykonávajú nezávislý dohľad v rámci dobrovoľného certifikačného systému na území Slovenskej republiky, a interval kontrolnej činnosti,
i) podrobnosti o rozhodovaní v sporných prípadoch týkajúcich sa vydávania a odoberania osvedčení o odbornej spôsobilosti na účely overovania výpočtu emisií,
j) podrobnosti vydávania potvrdenia o udržateľnosti,
k) podrobnosti o činnosti Slovenského hydrometeorologického ústavu,
l) sadzobník poplatkov na pokrytie nákladov spojených s vedením elektronickej evidencie palív v doprave podľa § 14g,
m) podrobnosti o údajoch, ktoré sa poskytujú v rámci celého dodávateľského reťazca a údaje o transakciách,
n) podrobnosti o vkladaní údajov do databázy únie a požiadavky na ich kvalitu.“.
82.Príloha č. 1 znie:
„Príloha č. 1 k zákonu č. 309/2009 Z. z.
Časť A.
Suroviny na výrobu pokročilých biopalív a plynných palív z biomasy
1.riasy, ak sa pestujú na pôde v rybníkoch alebo vo fotobioreaktoroch,
2.biomasová časť zmesového komunálneho odpadu okrem separovaného odpadu z domácností, na ktorý sa vzťahujú ciele recyklácie podľa osobitného predpisu,21)
3.biologicky rozložiteľný odpad zo záhrad a parkov, odpad z potravín a kuchynský odpad z domácnosti, ktorý podlieha triedenému zberu,
4.pomerná časť biomasy v rámci priemyselného odpadu nevhodného na použitie v potravinovom reťazci alebo krmivovom reťazci vrátane materiálu z malopredaja alebo veľkopredaja a agropotravinárskeho a rybolovného odvetvia a odvetvia akvakultúry okrem použitého kuchynského oleja a živočíšnych tukov,
98
5.slama,
6.maštaľný hnoj a kal z kanalizácie a čistiarní odpadových vôd,
7.odpadové vody zo spracovania palmového oleja a trsy prázdnych palmových plodov,
8.destilačný zvyšok po spracovaní talového oleja,
9.G-fáza vznikajúca pri výrobe biodieslu,
10.bagasa,
11.hroznové výlisky a vínne kaly,
12.škrupiny orechov,
13.plevy,
14.odzrnené kukuričné klasy,
15.biomasová časť odpadu a zvyškov z lesníctva a drevárskeho priemyslu, ako je kôra, konáre, tenčina, lístie, ihličie, vrcholce stromov, piliny, hobliny, čierny lúh, hnedý lúh, kal s obsahom vlákien, lignín a talový olej,
16.ďalší nepotravinársky celulózový materiál,
17.ďalší lignocelulózový materiál okrem piliarskych a dyhárenských výrezov,
18.pribudliny z destilácie alkoholu,
19.nespracovaný metanol z kraft buničiny pochádzajúcej z výroby drevnej buničiny,
20.dočasné plodiny, ako medziplodiny a krycie plodiny, ktoré sa pestujú v oblastiach, kde sa z dôvodu krátkeho vegetačného obdobia pri pestovaní potravinárskych a krmovinárskych plodín využíva iba jedna žatva, ak ich využívanie nespôsobuje dopyt po ďalšej pôde a je zachovaný obsah organickej hmoty pôdy, ak sa využívajú na výrobu biopaliva pre odvetvie leteckej dopravy,
21.plodiny pestované na veľmi znehodnotenej pôde okrem potravinárskych a krmovinárskych plodín, ak sa používajú na výrobu biopaliva pre odvetvie leteckej dopravy,
22.cyanobaktérie.
Časť B.
Suroviny na výrobu biopalív a plynných palív z biomasy, ktorých príspevok je obmedzený
1. použitý kuchynský olej,
2. živočíšne tuky zaradené do kategórií 1 a 2 podľa osobitného predpisu,17g)
3. poškodené plodiny, ktoré nie vhodné na použitie v potravinárskom alebo krmivovom reťazci, okrem látok, ktoré boli zámerne upravené alebo znečistené, aby spĺňali toto vymedzenie,
4. komunálne odpadové vody a deriváty okrem čistiarenského kalu,
5. plodiny pestované na veľmi znehodnotenej pôde okrem potravinárskych a krmovinárskych plodín a surovín uvedených v časti A., ak sa nevyužívajú na výrobu biopaliva pre odvetvie leteckej dopravy,
6. dočasné plodiny, ako medziplodiny a krycie plodiny, okrem surovín uvedených v časti A., ktoré sa pestujú v oblastiach, kde sa z dôvodu krátkeho vegetačného obdobia pri pestovaní potravín a plodín využíva iba jedna žatva, ak ich využívanie nespôsobuje
99
dopyt po ďalšej pôde a je zachovaný obsah organickej hmoty pôdy, ak sa nevyužívajú na výrobu biopaliva pre odvetvie leteckej dopravy.“.
83.Príloha č. 2 sa dopĺňa ôsmym bodom až desiatym bodom, ktoré znejú:
„8. Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2023/2413 z 18. októbra 2023, ktorou sa mení smernica (EÚ) 2018/2001, nariadenie (EÚ) 2018/1999 a smernica 98/70/ES, pokiaľ ide o podporu energie z obnoviteľných zdrojov, a ktorou sa zrušuje smernica Rady (EÚ) 2015/652 (Ú. v. EÚ L, 2023/2413, 31.10.2023).
9. Delegovaná smernica Komisie (EÚ) 2024/1405 zo 14. marca 2024, ktorou sa mení príloha IX k smernici Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/2001, pokiaľ ide o doplnenie surovín na výrobu biopalív a bioplynu (Ú. v. EÚ L, 2024/1405, 17.5.2024).
10. Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/1711 z 13. júna 2024, ktorou sa menia smernice (EÚ) 2018/2001 a (EÚ) 2019/944, pokiaľ ide o zlepšenie koncepcie trhu s elektrinou v Únii (Ú. v. EÚ L, 2024/1711, 26.6.2024).”.
100
Čl. V
Zákon č. 250/2012 Z. z. o regulácii v sieťových odvetviach v znení zákona č. 435/2013 Z. z., zákona č. 321/2014 Z. z., zákona č. 391/2015 Z. z., zákona č. 164/2017 Z. z., zákona č. 177/2018 Z. z., zákona č. 309/2018 Z. z., zákona č. 221/2019 Z. z., zákona č. 297/2019 Z. z., zákona č. 198/2020 Z. z., zákona č. 276/2020 Z. z., zákona č. 419/2020 Z. z., zákona č. 516/2021 Z. z., zákona č. 85/2022 Z. z., zákona č. 256/2022 Z. z., zákona č. 324/2022 Z. z., zákona č. 363/2022 Z. z., zákona č. 433/2022 Z. z., zákona č. 108/2024 Z. z., zákona č. 128/2024 Z. z. a zákona č. 143/2024 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.V § 1 písm. c) sa slovo ,,alebo” nahrádza čiarkou a za slová ,,potvrdenia o registrácii” sa vkladajú slová ,,alebo podľa osobitného predpisu2a)”.
Poznámka pod čiarou k odkazu 2a znie:
2a) § 48 ods. 2 zákona č. 364/2004 Z. z. o vodách a o zmene zákona Slovenskej národnej rady č. 372/1990 Zb. o priestupkoch v znení neskorších predpisov (vodný zákon).“.
2.V § 1 písm. d) sa slovo ,,a“ nahrádza čiarkou a za slovo ,,plynom“ sa vkladajú slová ,,a pravidlá pre fungovanie vnútorného trhu s vodíkom“.
3.V § 2 sa písmeno a) dopĺňa piatym bodom, ktorý znie:
,,5. vodíkové hospodárstvo,“.
4.V § 2 písm. b) sa za slovo ,,plyn“ vkladá čiarka a slovo ,,vodík“.
5.V § 2 sa písmeno c) dopĺňa deviatym bodom a desiatym bodom, ktoré znejú:
,,9. preprava vodíka,
10. distribúcia vodíka,“.
6.V § 2 písm. o) sa slová „§ 40 ods. 1 písm. p)“ nahrádzajú slovami „§ 40 ods. 1 písm. q)“.
7.V § 4 ods. 6 písmeno a) znie:
„a) podporuje dosiahnutie konkurencieschopného, flexibilného, bezpečného a z hľadiska ochrany životného prostredia udržateľného vnútorného trhu s elektrinou, vnútorného trhu s plynom a vnútorného trhu s vodíkom v rámci Európskej únie a efektívneho otvorenia trhu s elektrinou, trhu s plynom a trhu s vodíkom pre odberateľov elektriny, odberateľov plynu, odberateľov vodíka, dodávateľov elektriny, dodávateľov plynu a dodávateľov vodíka v Európskej únii a zabezpečuje primerané podmienky na efektívne a spoľahlivé fungovanie sústav a sietí s ohľadom na dlhodobé ciele,“.
101
8.V § 4 ods. 6 písm. c) sa slová ,,s elektrinou a plynom“ nahrádzajú slovami ,,s elektrinou, plynom a vodíkom“.
9.V § 9 ods. 1 písm. b) piatom bode sa za slová ,,účastníkmi trhu s plynom“ vkladá čiarka a slová ,,užívateľmi vodíkovej prepravnej siete“.
10.V § 9 ods. 1 písm. b) šiestom bode sa za slová „podľa osobitných predpisov13aa)“ vkladajú slová „osobou, ktorá vykonáva činnosť jednotnej platformy na prideľovanie prenosových kapacít podľa osobitného predpisu,13ab)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 13ab znie:
13ab) Čl. 2 ods. 6 nariadenia (EÚ) 2024/1747 z 13. júna 2024, ktorým sa menia nariadenia (EÚ) 2019/942 a (EÚ) 2019/943, pokiaľ ide o zlepšenie koncepcie trhu s elektrinou v Únii (Ú. v. EÚ L, 2024/1747, 26.6.2024).“.
11.V § 9 ods. 1 písm. b) siedmom bode sa slovo ,,a“ nahrádza čiarkou a za slovo ,,siete“ sa vkladajú slová ,,a prevádzkovateľom vodíkovej prepravnej siete“.
12.V § 9 ods. 1 sa písmeno b) dopĺňa dvanástym bodom, ktorý znie:
„12. štátny dozor nad dodržiavaním povinností podľa osobitných predpisov.13c)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 13c znie:
13c) Zákon č. 657/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 555/2005 Z. z. v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 309/2009 Z. z. v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 251/2012 Z. z. v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 314/2012 Z. z. v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 321/2014 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
13.V § 9 ods. 1 písm. c) druhom bode sa slovo ,,a“ nahrádza čiarkou a za slovo ,,siete“ sa vkladajú slová ,,a prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete“.
14.V § 9 ods. 1 sa písmeno c) dopĺňa deviatym bodom, ktorý znie:
,,9. o uložení povinnosti prevádzkovateľovi prenosovej sústavy alebo prevádzkovateľovi distribučnej sústavy vypracovať návrh rozsahu a podmienok obstarávania a aktivácie produktu zníženia spotreby v špičkách podľa § 10 písm. p) a podľa osobitného predpisu,14b)”.
Poznámka pod čiarou k odkazu 14b znie:
14b) Čl. 2 ods. 4 nariadenia (EÚ) 2024/1747 .“.
15.V § 9 ods. 1 písm. d) sa slová ,,sústavy a prevádzkovateľa prepravnej siete“ nahrádzajú slovami ,,sústavy, prevádzkovateľa prepravnej siete a prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete“.
102
16. V § 9 sa odsek 1 dopĺňa písmenami q) až s), ktoré znejú:
„q) vypracúva vzorové zmluvy, ktorých predmetom je zdieľanie elektriny, a vzorové zmluvy, ktorých predmetom je zabezpečenie zdieľania elektriny aktívneho odberateľa alebo aktívnemu odberateľovi, a zverejňuje ich na svojom webovom sídle,
r) vydáva stanovisko podľa osobitného predpisu,17f)
s) posudzuje potrebu obstarávania produktu zníženia spotreby elektriny v špičkách podľa osobitného predpisu.14b)”.
Poznámka pod čiarou k odkazu 17f znie:
,,17f) § 82c ods. 6 zákona č. 251/2012 Z. z. v znení zákona č. .../2025 Z. z.“.
17.V § 9 ods. 3 písm. b) sa slová „zraniteľných odberateľov elektriny a zraniteľných odberateľov plynu,“ nahrádzajú slovami „závislých odberateľov elektriny v domácnosti,17g) závislých odberateľov elektriny mimo domácnosti17h) a chránených odberateľov plynu,17i)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 17g až 17i znejú:
17g) § 3 písm. b) šestnásty bod zákona č. 251/2012 Z. z. v znení neskorších predpisov.
17h) § 3 písm. b) dvadsiaty prvý bod zákona č. 251/2012 Z. z. v znení zákona č. 143/2024 Z. z.
17i) § 3 písm. c) pätnásty bod zákona č. 251/2012 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
18.V § 9 sa odsek 3 dopĺňa písmenom i), ktoré znie:
,,i) v spolupráci s ministerstvom podmienky účasti vo výberovom konaní podľa osobitného predpisu.17j)”.
Poznámka pod čiarou k odkazu 17j znie:
,,17j) § 3e zákona č. 309/2009 Z. z. v znení zákona č. .../2025 Z. z.”.
19.V § 9 ods. 7 sa slovo „dozoru“ nahrádza slovom „dohľadu“ a slová ,,dodržiavaním povinnosti informovať spotrebiteľa o cene“ sa nahrádzajú slovami ,,dodržiavaním ďalších povinností na ochranu spotrebiteľa“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 20a znie:
20a) § 26 ods. 1 písm. e) a ods. 3 zákona č. 108/2024 Z. z. o ochrane spotrebiteľa a o zmene a doplnení niektorých zákonov.“.
20.V § 9a ods. 4 písm. a) sa za slovami ,,trhu s elektrinou“ slovo ,,a“ nahrádza čiarkou a za slová ,,trhu s plynom“ sa vkladajú slová ,,a trhu s vodíkom“.
103
21.V § 9a ods. 4 písm. b) sa slovo ,,a“ nahrádza čiarkou a za slovom ,,sietí“ sa vkladajú slová ,,a prevádzkovateľov vodíkovej prepravnej siete“.
22.V § 10 sa písmeno a) dopĺňa štvrtým bodom, ktorý znie:
„4. hodnoty ekonomických parametrov a technických parametrov potrebných na účely vykonávania cenovej regulácie,“.
23.V § 10 písm. c) druhom bode sa slovo ,,alebo“ nahrádza čiarkou a na konci sa pripájajú tieto slová: ,,alebo desaťročného plánu rozvoja vodíkovej prepravnej siete“.
24.V § 10 písm. c) šiestom bode sa za slová „uplatňovanie zmlúv o dodávke elektriny a zmlúv o združenej dodávke elektriny s dynamickou cenou elektriny“ vkladajú slová „a rovnako zmlúv o dodávke elektriny a zmlúv o združenej dodávke elektriny s pevnou cenou na dobu určitú“ a na konci sa pripájajú tieto slová: ,,a zmluvami o dodávke elektriny a zmluvami o združenej dodávke elektriny s pevnou cenou na dobu určitú”.
25.V § 10 písm. c) pätnástom bode sa za slová „výroby a“ vkladajú slová „zdieľania alebo“.
26.V § 10 písm. f) desiatom bode sa slovo ,,a“ nahrádza čiarkou a na konci sa pripájajú tieto slová: ,,a desaťročného plánu rozvoja vodíkovej prepravnej siete,“.
27.V § 10 písm. f) dvadsiatom prvom bode sa vypúšťa čiarka za slovom „výrobou“ a slová „potvrdenia o pôvode biometánu“.
28.V § 10 sa písmeno f) dopĺňa dvadsiatym druhým bodom, ktorý znie:
„22. vzorové zmluvy, ktorých predmetom je zdieľanie elektriny, a vzorové zmluvy, ktorých predmetom je zabezpečenie zdieľania elektriny aktívneho odberateľa alebo aktívnemu odberateľovi“.
29.§ 10 sa dopĺňa písmenom p), ktoré znie:
„p) posudzuje potrebu obstarávania produktu zníženia spotreby elektriny v špičkách podľa osobitného predpisu14b) a v prípadoch a za podmienok ustanovených osobitným predpisom14b) môže uložiť prevádzkovateľovi prenosovej sústavy alebo prevádzkovateľovi distribučnej sústavy povinnosť vypracovať návrh rozsahu a podmienok obstarávania a aktivácie produktu zníženia spotreby v špičkách podľa osobitného predpisu.14b)“.
30.V § 13 ods. 1 písm. i) druhom bode, štvrtom bode a v § 13 ods. 1 písm. j) prvom bode a druhom bode sa na konci pripájajú tieto slová: ,,alebo prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete“.
31.V § 13 ods. 1 písm. i) tretí bod znie:
104
„3. skončením pracovného pomeru zamestnanca prevádzkovateľa prepravnej siete alebo prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete, ktorý je v priamej riadiacej pôsobnosti štatutárneho orgánu prevádzkovateľa prepravnej siete alebo prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete vo veciach týkajúcich sa prevádzky, údržby alebo rozvoja siete alebo vodíkovej prepravnej siete prevádzkovateľa prepravnej siete alebo prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete výpoveďou alebo okamžitým skončením pracovného pomeru,“.
32.V § 13 ods. 1 písm. i) piatom bode sa za slovami ,,prevádzkovateľom prepravnej siete“ vkladajú slová ,,alebo prevádzkovateľom vodíkovej prepravnej siete“ a za slovami ,,prevádzkovateľ prepravnej siete“ sa vkladajú slová ,,alebo prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete“.
33.V § 13 ods. 1 písm. i) šiestom bode sa za slová ,,vlastníka prepravnej siete“ vkladá čiarka a slová ,,prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete alebo vlastníka vodíkovej prepravnej siete“.
34.V § 13 ods. 1 písm. j) treťom bode sa na konci pripájajú tieto slová: ,,alebo medzi prevádzkovateľom vodíkovej prepravnej siete a osobou povinnou zabezpečiť súlad“.
35.V § 13 ods. 1 písm. k) sa slovo ,,a“ nahrádza čiarkou a za slovo ,,siete“ sa vkladajú slová ,,a prevádzkovateľovi vodíkovej prepravnej siete“.
36.V § 13 ods. 2 písm. a) sa slovo ,,alebo“ nahrádza čiarkou a na konci sa pripájajú tieto slová: ,,alebo prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete“.
37.V § 13 ods. 2 písm. g) sa za slovo ,,podnikom“ vkladajú slová ,,a prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete s vertikálne integrovaným podnikom“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 27 znie:
27) § 57 ods. 2 písm. c) a § 82k ods. 2 písm. c) zákona č. 251/2012 Z. z. v znení zákona č. .../2025 Z. z.“.
38.V § 13 ods. 2 písm. h) sa na konci pripájajú tieto slová: ,,a prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete“.
39.V § 13 ods. 2 písm. i) sa slová „§ 29 ods. 2 a 8“ nahrádzajú slovami „§ 29 ods. 2 a 9“.
40.V § 13 ods. 2 písm. j) sa slovo ,,a“ nahrádza čiarkou a za slovo ,,siete“ sa vkladajú slová ,,a do prepravnej vodíkovej siete“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 28 znie:
105
28) § 29 ods. 12, § 63 ods. 5 a § 63a ods. 14 zákona č. 251/2012 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
41.V § 13 ods. 2 písm. m) sa slová „prevádzkovateľa prenosovej sústavy, prevádzkovateľa prepravnej siete“ nahrádzajú slovami „prevádzkovateľa sústavy, prevádzkovateľa siete“.
42.V § 13 ods. 3 písm. a) sa za slovom „výrobou“ vypúšťa čiarka a slová „potvrdenia o pôvode biometánu“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 31 znie:
31) § 7 a 8 zákona č. 309/2009 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
43.V § 14 ods. 7 sa slovo ,,alebo” nahrádza čiarkou a na konci sa pripájajú tieto slová: ,,alebo začiatku výkonu správy vodných tokov podľa osobitného predpisu2a)”.
44.V § 14 ods. 11 druhej vete sa za slová „určiť aj“ vkladajú slová „hodnoty ekonomických parametrov, technických parametrov a“.
45.V § 15 ods. 6 sa za prvú vetu vkladá nová druhá veta, ktorá znie: ,,Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete je povinný prvýkrát predložiť úradu návrh prevádzkového poriadku na schválenie najneskôr tri mesiace pred dňom plánovaného začiatku vykonávania činnosti prepravy vodíka; začiatkom vykonávania činnosti prepravy vodíka sa rozumie začiatok fyzickej prepravy vodíka.“.
46.§ 15 sa dopĺňa odsekom 9, ktorý znie:
„(9) Okrem dôvodov podľa § 30 ods. 1 správneho poriadku úrad zastaví konanie o vecnej regulácii vo veci vydania, zmeny alebo zrušenia povolenia aj vtedy, ak odpadol dôvod konania začatého na návrh účastníka konania.“.
47.V § 16a ods. 1 sa za slová „nárastu cien tovarov“ vkladá čiarka a slová „bola vyhlásená kríza cien elektriny na regionálnej úrovni alebo na území celej Európskej únie“.
48.V § 16a ods. 2 sa za slová „jeden rok“ vkladajú slová „alebo po dobu, na ktorú bola vyhlásená kríza cien elektriny na regionálnej úrovni alebo na území celej Európskej únie“.
49.V § 16a odsek 3 znie:
,,(3) Pri vykonaní krízovej regulácie vláda určí ceny a skupiny odberateľov, na ktoré sa určené ceny uplatnia, podmienky ich uplatnenia, spôsob a postup vyrovnania rozdielu medzi ekonomicky oprávnenými nákladmi a primeraným ziskom a určenú výšku ceny, ak nie je taký rozdiel zohľadňovaný úradom pri vykonávaní cenovej regulácie podľa tohto zákona pre nasledujúce obdobie podľa odseku 4, nariadením vlády. Vláda môže určiť ceny za regulovanú činnosť podľa § 11 alebo individuálne ceny pre regulovaný subjekt.“.
50.V § 16a ods. 6 sa na konci pripája táto veta:
106
„Ak bola vyhlásená kríza cien elektriny na regionálnej úrovni alebo na území celej Európskej únie a vláda určila ceny dodávky elektriny vo výške, ktorá nepokrýva všetky ekonomicky oprávnené náklady a primeraný zisk dodávateľov elektriny, vláda určí spôsob a postup vyrovnania rozdielu medzi ekonomicky oprávnenými nákladmi a primeraným ziskom na dodávku elektriny a určenou výškou ceny dodávky elektriny podľa odseku 3.“.
51.V § 17 sa odsek 2 dopĺňa písmenom k), ktoré znie:
„k) o to požiada agentúra alebo to vyplýva z rozhodnutia agentúry.“.
52.Nadpis § 25 znie:
,,Certifikácia a určenie prevádzkovateľa prenosovej sústavy, prevádzkovateľa prepravnej siete a prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete“.
53.V § 25 ods. 1 úvodnej vete sa slovo ,,alebo“ nahrádza čiarkou a za slovo ,,siete“ sa vkladajú slová ,,alebo prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete“.
54.V § 25 ods. 1 písm. c) sa slovo ,,systému“ nahrádza slovom ,,siete“.
55.V § 25 sa odsek 1 dopĺňa písmenom d), ktoré znie:
,,d) prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete spĺňa
1. podmienky oddelenia prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete podľa osobitného predpisu46a) alebo
2. podmienky vlastníckeho oddelenia prevádzkovateľa prepravnej siete podľa osobitného predpisu.46b)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 46a a 46b znejú:
,,46a) § 82e až 82p zákona č. 251/2012 Z. z. v znení zákona č. .../2025 Z. z.
46b) § 82d zákona č. 251/2012 Z. z. v znení zákona č. .../2025 Z. z.“.
56.V § 25 ods. 3 sa slovo ,,alebo“ nahrádza čiarkou a za slovo ,,siete“ sa vkladajú slová ,,alebo prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 47 znie:
47) § 30, § 50, § 51 60, § 61 § 63, § 82d, §82e § 82l,§ 82m § 82o zákona č. 251/2012 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
57.V § 25 ods. 4 a 5, § 27 ods. 7, § 26 ods. 1 písm. a) a b) a v § 26 ods. 3 sa slovo ,,alebo“ nahrádza čiarkou a za slovo ,,siete“ sa vkladajú slová ,,alebo prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete“.
107
58.V § 25 ods. 6 celom texte sa slovo ,,alebo“ nahrádza čiarkou a za slová ,,prevádzkovateľa prepravnej siete“ sa vkladajú slová ,,alebo prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete“.
59.V § 26 ods. 1 písm. b) druhom bode sa za slovom ,,sústavy“ slovo ,,alebo“ nahrádza čiarkou a za slovo ,,siete“ sa vkladajú slová ,,alebo prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete“.
60.V § 26 ods. 2 sa slovo ,,alebo“ nahrádza čiarkou a na konci sa pripájajú tieto slová: ,,alebo prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete“.
61.V § 26 odsek 4 znie:
„(4) Úrad pripraví návrh rozhodnutia týkajúceho sa certifikácie prevádzkovateľa prenosovej sústavy do štyroch mesiacov odo dňa doručenia návrhu na udelenie rozhodnutia o certifikácii prevádzkovateľa prenosovej sústavy alebo do štyroch mesiacov odo dňa začatia konania o certifikácii prevádzkovateľa prenosovej sústavy z podnetu úradu v konaní podľa odseku 1 písm. b) prvého bodu a druhého bodu alebo do štyroch mesiacov odo dňa doručenia odôvodnenej žiadosti Európskej komisie úradu v konaní o certifikácii prevádzkovateľa prenosovej sústavy podľa odseku 1 písm. b) tretieho bodu a zašle ho na vyjadrenie Európskej komisii spolu so všetkými podkladmi týkajúcimi sa návrhu rozhodnutia týkajúceho sa certifikácie prevádzkovateľa prenosovej sústavy. Úrad pripraví návrh rozhodnutia týkajúceho sa certifikácie prevádzkovateľa prepravnej siete alebo prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete do 100 pracovných dní odo dňa doručenia návrhu na udelenie rozhodnutia o certifikácii prevádzkovateľa prepravnej siete alebo prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete alebo do 100 pracovných dní odo dňa začatia konania o certifikácii prevádzkovateľa prepravnej siete alebo prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete z podnetu úradu v konaní podľa odseku 1 písm. b) prvého bodu a druhého bodu alebo do 100 pracovných dní odo dňa doručenia odôvodnenej žiadosti Európskej komisie úradu v konaní o certifikácii prevádzkovateľa prepravnej siete alebo prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete podľa odseku 1 písm. b) tretieho bodu a zašle ho na vyjadrenie Európskej komisii spolu so všetkými podkladmi týkajúcimi sa návrhu rozhodnutia týkajúceho sa certifikácie prevádzkovateľa prepravnej siete alebo prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete.“.
62.V § 26 odsek 6 znie:
„(6) Ak úrad nepripraví návrh rozhodnutia týkajúceho sa certifikácie prevádzkovateľa prenosovej sústavy do štyroch mesiacov alebo certifikácie prevádzkovateľa prepravnej siete alebo prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete do 100 pracovných dní odo dňa doručenia návrhu na udelenie osvedčenia o certifikácii, odo dňa začatia konania z podnetu úradu v konaní podľa odseku 1 písm. b) prvého bodu a druhého bodu alebo odo dňa doručenia odôvodnenej žiadosti Európskej komisie úradu v konaní podľa odseku 1 písm. b) tretieho bodu, predpokladá sa, že úrad vydal rozhodnutie o udelení certifikácie, pričom za deň doručenia tohto rozhodnutia účastníkovi konania sa považuje tretí deň od
108
uplynutia lehoty štyroch mesiacov pri konaní o certifikácii prevádzkovateľa prenosovej sústavy a tretí deň od uplynutia lehoty 100 pracovných dní pri konaní o certifikácii prevádzkovateľa prepravnej siete alebo prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete; úrad túto skutočnosť oznámi Európskej komisii a zašle jej všetky podklady týkajúce sa konania o certifikácii. Úrad môže rozhodnutie o udelení certifikácie zmeniť po doručení stanoviska Európskej komisie alebo po uplynutí lehoty na doručenie stanoviska Európskej komisie podľa osobitného predpisu.48)“.
63.V § 26 ods. 7 sa za slová ,,týkajúce sa certifikácie“ vkladá čiarka a slová ,,prevádzkovateľa prenosovej sústavy“ a za slová ,,dvoch mesiacov“ sa vkladajú slová ,,a rozhodnutie týkajúce sa certifikácie prevádzkovateľa prepravnej siete alebo prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete do 50 pracovných dní“.
64.V § 26 ods. 9 sa slovo ,,a“ nahrádza čiarkou a za slovo ,,siete“ sa vkladajú slová ,,a prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete“.
65.V § 26 ods. 10 sa za slová ,,prevádzkovateľ prepravnej siete,“ vkladajú slová ,,prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete,“, slovo ,,alebo“ sa nahrádza čiarkou a za slová ,,prevádzkovateľom prepravnej siete“ sa vkladajú slová ,,alebo prevádzkovateľom vodíkovej prepravnej siete“.
66.V § 26 odsek 11 znie:
,,(11) Nad prevádzkovateľom prenosovej sústavy, prevádzkovateľom prepravnej siete a prevádzkovateľom vodíkovej prepravnej siete vykonáva úrad dohľad; dohľad nad prevádzkovateľom prenosovej sústavy, prevádzkovateľom prepravnej siete a prevádzkovateľom vodíkovej prepravnej siete je trvalé monitorovanie plnenia podmienok udelenia rozhodnutia o certifikácii a dodržiavanie povinností podľa osobitného predpisu.47)“.
67.V § 27 odsek 1 znie:
„(1) Ustanovenia
§ 25, § 26
a
28
sa primerane použijú aj pri podaní návrhu na vydanie rozhodnutia o certifikácii osobou, ktorá zámer prevádzkovať prenosovú sústavu, prepravnú sieť alebo vodíkovú prepravnú sieť; ministerstvo rozhodne o jej určení za prevádzkovateľa prenosovej sústavy, prevádzkovateľa prepravnej siete alebo prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete podľa
§ 25 ods. 6
po tom, ako jej úrad vydá povolenie na prenos elektriny, prepravu plynu alebo prepravu vodíka. Tento odsek sa nepoužije na prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete, ktorý je oprávnený na prepravu vodíka podľa osobitného predpisu.49a)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 49a znie:
49a) § 96p zákona č. 251/2012 Z. z. v znení zákona č. .../2025 Z. z.“.
68.Nadpis § 28 znie:
109
,,Certifikácia a určenie prevádzkovateľa prenosovej sústavy, prevádzkovateľa prepravnej siete alebo prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete, nad ktorým vykonáva kontrolu osoba alebo osoby z tretieho štátu“.
69.V § 28 ods. 1 sa za slovom ,,sústavy“ slovo ,,alebo“ nahrádza čiarkou a za slovo ,,siete“ sa vkladajú slová ,,alebo prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete“.
70.V § 28 odseky 2 až 5 znejú:
,,(2) Pri certifikácii prevádzkovateľa prenosovej sústavy, prevádzkovateľa prepravnej siete alebo prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete, nad ktorým vykonáva priamo alebo nepriamo kontrolu osoba alebo osoby z tretieho štátu, úrad posudzuje okrem splnenia podmienok podľa osobitného predpisu47) aj dodržanie bezpečnosti dodávky elektriny, dodávky plynu alebo dodávky vodíka na vymedzenom území a na území Európskej únie a základných bezpečnostných záujmov Slovenskej republiky a Európskej únie, pričom prihliada na práva a povinnosti Európskej únie vo vzťahu k tretiemu štátu, ktoré vyplývajú z medzinárodného práva vrátane medzinárodnej zmluvy uzavretej s tretím štátom alebo tretími štátmi, ktorej zmluvnou stranou je Európska únia, a ktoré sa týkajú otázky bezpečnosti dodávky elektriny, dodávky plynu alebo dodávky vodíka, na práva a povinnosti Slovenskej republiky vo vzťahu k tretiemu štátu, ktoré vyplývajú z medzinárodnej zmluvy uzavretej medzi Slovenskou republikou a tretím štátom a v súlade s právom Európskej únie, na vlastnícke vzťahy, dodávateľské vzťahy alebo iné obchodné vzťahy, ktoré by mohli negatívne ovplyvniť motiváciu a schopnosť prevádzkovateľa prepravnej siete alebo prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete alebo vlastníka prepravnej siete alebo vlastníka vodíkovej prepravnej siete zabezpečovať prepravu zemného plynu alebo prepravu vodíka na vymedzené územie alebo územie Európskej únie, ako aj na iné skutočnosti alebo okolnosti hodné osobitného zreteľa.
(3) Úrad vydá rozhodnutie o udelení certifikácie, ak prevádzkovateľ prenosovej sústavy, prevádzkovateľ prepravnej siete alebo prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete preukáže, že spĺňa podmienky podľa osobitného predpisu47) a zároveň preukáže, že nadobudnutie alebo výkon kontroly osobou alebo osobami z tretieho štátu nad prevádzkovateľom prenosovej sústavy, prevádzkovateľom prepravnej siete alebo prevádzkovateľom vodíkovej prepravnej siete alebo prenosovou sústavou, prepravnou sieťou alebo vodíkovou prepravnou sieťou neohrozí bezpečnosť dodávky elektriny. dodávky plynu alebo dodávky vodíka na vymedzenom území alebo v Európskej únii ani základné bezpečnostné záujmy Slovenskej republiky a Európskej únie.
(4) Úrad vydá rozhodnutie o neudelení certifikácie, ak prevádzkovateľ prenosovej sústavy, prevádzkovateľ prepravnej siete alebo prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete, nad ktorým vykonáva priamo alebo nepriamo kontrolu osoba alebo osoby z tretieho štátu, nepreukáže splnenie podmienok podľa osobitného predpisu47) alebo ak nepreukáže, že nadobudnutie alebo výkon kontroly osobou alebo osobami z tretieho štátu nad prevádzkovateľom prenosovej sústavy, prevádzkovateľom prepravnej siete alebo prevádzkovateľom vodíkovej prepravnej siete alebo prenosovou sústavou,
110
prepravnou sieťou alebo vodíkovou prepravnou sieťou neohrozí bezpečnosť dodávky elektriny, dodávky plynu alebo dodávky vodíka na vymedzenom území alebo na území Európskej únie ani základné bezpečnostné záujmy Slovenskej republiky a Európskej únie.
(5) Úrad vydá rozhodnutie o odňatí certifikácie, ak určený prevádzkovateľ prenosovej sústavy, prevádzkovateľ prepravnej siete alebo prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete, nad ktorým nadobudnúť kontrolu alebo vykonáva priamo alebo nepriamo kontrolu osoba alebo osoby z tretieho štátu, v konaní o certifikácii nepreukáže, že spĺňa podmienky podľa osobitného predpisu47) a porušenie podmienok podľa osobitného predpisu47) neodstráni v primeranej lehote určenej úradom, ktorá nemôže byť kratšia ako tri mesiace, alebo ak nepreukáže, že nadobudnutie alebo výkon kontroly nad prevádzkovateľom prenosovej sústavy, prevádzkovateľom prepravnej siete alebo prevádzkovateľom vodíkovej prepravnej siete alebo prenosovou sústavou, prepravnou sieťou alebo vodíkovou prepravnou sieťou osobou alebo osobami z tretieho štátu neohrozí bezpečnosť dodávky elektriny, dodávky plynu alebo dodávky vodíka na vymedzenom území alebo na území Európskej únie ani základné bezpečnostné záujmy Slovenskej republiky a Európskej únie.“.
71.V § 28 ods. 6 sa slová ,,sústavy alebo prevádzkovateľa prepravnej siete“ nahrádzajú slovami ,,sústavy, prevádzkovateľa prepravnej siete alebo prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete“ a slová ,,sústavy alebo vlastníka prepravnej siete“ sa nahrádzajú slovami ,,sústavy, vlastníka prepravnej siete alebo vlastníka vodíkovej prepravnej siete“.
72.V § 28 ods. 7 sa za slovom ,,sústavy“ slovo ,,alebo“ nahrádza čiarkou a za slovo ,,siete“ sa vkladajú slová ,,alebo prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete“, slová ,,elektriny alebo plynu“ sa nahrádzajú slovami ,,dodávky elektriny, dodávky plynu alebo dodávky vodíka“ a za slová ,,Európskej únie“ sa vkladajú slová ,,a základných bezpečnostných záujmov Slovenskej republiky a Európskej únie“.
73.V § 28 ods. 8 sa slová ,,elektriny alebo plynu“ nahrádzajú slovami ,,dodávky elektriny, dodávky plynu alebo dodávky vodíka“ a za slová ,,členského štátu“ sa vkladajú slová ,,alebo základné bezpečnostné záujmy Slovenskej republiky a Európskej únie“.
74.V § 28 odsek 9 znie:
,,(9) Prevádzkovateľ prenosovej sústavy, prevádzkovateľ prepravnej siete a prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete je povinný oznámiť úradu každú skutočnosť, v dôsledku ktorej osoba alebo osoby z tretieho štátu nadobudnú priamo alebo nepriamo kontrolu nad prenosovou sústavou, prepravnou sieťou alebo vodíkovou prepravnou sieťou alebo prevádzkovateľom prenosovej sústavy, prevádzkovateľom prepravnej siete alebo prevádzkovateľom vodíkovej prepravnej siete alebo by ju mohli nadobudnúť, bezodkladne po tom, ako sa o takej skutočnosti dozvie; úradu zároveň predloží všetky podklady, ktoré sa týkajú takej skutočnosti.“.
111
75.V § 28 ods. 10 sa slová ,,kontrolu nad prenosovou sústavou alebo prepravnou sieťou“ nahrádzajú slovami ,,kontrolu nad prenosovou sústavou, prepravnou sieťou alebo vodíkovou prepravnou sieťou“ a slová ,,prevádzkovateľom prenosovej sústavy alebo prevádzkovateľom prepravnej siete“ sa nahrádzajú slovami ,,prevádzkovateľom prenosovej sústavy, prevádzkovateľom prepravnej siete alebo prevádzkovateľom vodíkovej prepravnej siete“.
76.V § 29 ods. 2 sa za prvú vetu vkladá nová druhá veta, ktorá znie: ,,Prevádzkovateľ regionálnej distribučnej sústavy nemá povinnosť podľa prvej vety, ak ide o zákazku podľa odseku 4 písm. f) alebo písm. g); zmluvu uzatvorenú na takúto zákazku je povinný predložiť úradu do 15 dní po jej uzavretí.“.
77.V § 29 sa odsek 4 dopĺňa písmenami f) a g), ktoré znejú:
„f) ide o zákazku zadávanú prevádzkovateľom regionálnej distribučnej sústavy prepojenému podniku podľa osobitného predpisu51aa) bez použitia postupov zadávania nadlimitných zákaziek z dôvodov podľa osobitného predpisu,51ab)
g) ide o zákazku zadávanú prevádzkovateľom regionálnej distribučnej sústavy, ktorý je súčasťou vertikálne integrovaného podniku a vykonáva činnosť distribúcie elektriny, inému regulovanému subjektu, ktorý je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného podniku a vykonáva činnosť distribúcie elektriny.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 51aa a 51ab znejú:
,,51aa) § 85 ods. 3 zákona č. 343/2015 Z. z.
51ab) § 85 ods. 2 zákona č. 343/2015 Z. z.“.
78.V § 29 sa za odsek 4 vkladá nový odsek 5, ktorý znie:
„(5) Výnimka podľa odseku 4 písm. f) sa vzťahuje na zákazku, ktorej predmetom sú
a) telekomunikačné služby,
b) služby podnikateľského, organizačného a ekonomického poradenstva, reklamné, tlačové služby a komunikačné služby, služby organizovania športových, kultúrnych a iných spoločenských podujatí a iné služby v oblasti administratívy a správy spoločnosti vrátane prevádzky informačných systémov a aplikácií potrebných pre poskytovanie daných služieb,
c) služby v oblasti správy, rozvoja a manažmentu ľudských zdrojov vrátane prevádzky informačných systémov a aplikácií potrebných pre poskytovanie daných služieb,
d) finančné služby, služby v oblasti plánovania a kontrolingu a vedenie účtovníctva vrátane prevádzky informačných systémov a aplikácií potrebných pre poskytovanie daných služieb,
112
e) služby v oblasti metrológie vrátane informačných systémov a aplikácií potrebných pre poskytovanie daných služieb,
f) služby pre oblasť správy, podpory a rozvoja a starostlivosti o informačné technológie vo vlastníctve regulovaného subjektu vrátane služieb správy, podpory a rozvoja licenčného manažmentu.“.
Doterajšie odseky 5 až 14 sa označujú ako odseky 6 až 15.
79.V § 29 ods. 10 sa slová ,,odsekov 2 a 8“ nahrádzajú slovami ,,odsekov 2 a 9“.
80. V § 29 ods. 11 sa v celom texte slová ,,odseku 8“ nahrádzajú slovami ,,odseku 9“.
81.V § 36 ods. 1 písm. aa) sa slová ,,§ 29 ods. 2, 6, 7 alebo ods. 8“ nahrádzajú slovami ,,§ 29 ods. 2, 7, 8 alebo ods. 9“.
82.V § 36 ods. 2 písm. a) sa na konci pripájajú tieto slová: ,,alebo bez oprávnenia podľa osobitného predpisu47a).
83.V § 38 ods. 1 písm. a) sa v celom texte vypúšťa slovo ,,prepravnej“.
84.V § 40 ods. 4 písm. an) sa za slová „odberateľom plynu“ vkladajú slová „o opatreniach na predchádzanie rizika nedodržania dodávok elektriny podľa zmlúv dojednaných s koncovými odberateľmi elektriny“ a na konci sa pripájajú tieto slová: „a o prijatých opatreniach na predchádzanie rizika nedodržania dodávok elektriny podľa zmlúv s koncovými odberateľmi elektriny“.
85.V § 45f ods. 1 a 2 sa slová „§ 29 ods. 6“ nahrádzajú slovami „§ 29 ods. 7“.
86.Príloha sa dopĺňa siedmym bodom a ôsmym bodom, ktoré znejú:
,,7. Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/1711 z 13. júna 2024, ktorou sa menia smernice (EÚ) 2018/2001 a (EÚ) 2019/944, pokiaľ ide o zlepšenie koncepcie trhu s elektrinou v Únii (Ú. v. EÚ L, 2024/1711, 26.6.2024).
8. Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/1788 z 13. júna 2024 o spoločných pravidlách pre vnútorné trhy s obnoviteľným plynom, so zemným plynom a s vodíkom, ktorou sa mení smernica (EÚ) 2023/1791 a zrušuje smernica 2009/73/ES (Ú. v. EÚ L, 2024/1788, 15.7.2024).”.
113
Čl. VI
Zákon č.
71/2013 Z. z.
o poskytovaní dotácií v pôsobnosti Ministerstva hospodárstva Slovenskej republiky v znení zákona č. 321/2014 Z. z., zákona č. 331/2015 Z. z., zákona č. 290/2016 Z. z., zákona č. 177/2018 Z. z., zákona č. 302/2018 Z. z., zákona č. 221/2019 Z. z., zákona č. 298/2019 Z. z., zákona č. 155/2020 Z. z., zákona č. 349/2020 Z. z., zákona č. 402/2022 Z. z., zákona č. 433/2022 Z. z., zákona č. 467/2022 Z. z., zákona č. 108/2024 Z. z. a zákona č. 236/2024 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
114
1.V § 1 sa na konci pripájajú tieto slová: „a poskytovanie finančných prostriedkov z modernizačného fondu podľa osobitného predpisu1)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 1 znie:
1) § 18 zákona č. 414/2012 Z. z. o obchodovaní s emisnými kvótami a zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 236/2024 Z. z.“.
2.V § 2 úvodnej vete sa vypúšťajú slová „vrátane finančných prostriedkov poskytnutých podľa osobitného predpisu1)“.
3.Za § 2 sa vkladá § 2a, ktorý vrátane nadpisu znie:
§ 2a
Poskytovanie finančných prostriedkov z modernizačného fondu
(1) Prostriedky poskytnuté podľa osobitného predpisu1) možno poskytnúť za podmienok ustanovených týmto zákonom na podporu investícií z prostriedkov modernizačného fondu podľa osobitného predpisu,3c) (ďalej len „modernizačný fond“).
(2) Na poskytovanie prostriedkov podľa odseku 1 sa nevzťahujú podmienky ustanovené osobitným predpisom.1a)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 3c znie:
3c) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2020/1001 z 9. júla 2020, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá uplatňovania smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES, pokiaľ ide o prevádzkovanie modernizačného fondu na podporu investícií na modernizáciu energetických systémov a zlepšenie energetickej efektívnosti niektorých členských štátov (Ú. v. EÚ L 221, 10. 7. 2020) v platnom znení.
§ 2 písm. aa) a § 18 zákona č. 414/2012 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
4.Za § 13f sa vkladajú § 13g až 13j, ktoré vrátane nadpisu nad § 13g znejú:
Podmienky a spôsob poskytovania finančných prostriedkov z modernizačného fondu
§ 13g
(1) Finančné prostriedky z modernizačného fondu sa poskytujú na základe písomnej zmluvy podľa § 13j. Poskytnutie finančných prostriedkov z modernizačného fondu na základe zmluvy je viazané na splnenie podmienok dohodnutých v zmluve.
(2) Právny nárok na poskytnutie finančných prostriedkov z modernizačného fondu vzniká nadobudnutím účinnosti zmluvy.
(3) Na poskytovanie finančných prostriedkov z modernizačného fondu sa nevzťahuje správny poriadok okrem § 15, § 24 až 25a, § 27 a § 52 správneho poriadku.
(4) Na poskytovanie finančných prostriedkov z modernizačného fondu sa ustanovenia § 9 až 11 a § 12 ods. 1 až 3 a 6 nepoužijú.
(5) Finančné prostriedky z modernizačného fondu nemožno poskytnúť na financovanie výdavkov, na ktoré sa prijíma dotácia, príspevok, grant alebo iná forma pomoci, ktorá
115
by predstavovala dvojité financovanie tých istých výdavkov zo zdrojov Európskej únie alebo zo zdrojov štátneho rozpočtu.
(6) Ministerstvo môže poskytovať finančné prostriedky z modernizačného fondu alebo ich časť formou zjednodušeného vykazovania výdavkov podľa osobitného predpisu.42)
(7) Ministerstvo vykonáva finančnú kontrolu podľa osobitného predpisu.43)
§ 13h
(1) Ak z investičného návrhu potvrdeného Európskou investičnou bankou alebo odporúčaného na financovanie investičným výborom podľa osobitného predpisu44) nevyplývajú konkrétne parametre potvrdeného alebo odporúčaného projektu podľa § 13j ods. 2, ministerstvo vyhlási výzvu na predkladanie žiadostí o poskytnutie finančných prostriedkov z modernizačného fondu (ďalej len „výzva“). Výzva sa vyhlasuje zverejnením na webovom sídle ministerstva.
(2) Výzva obsahuje formálne náležitosti, vecné zameranie podpory, skutočnosti vyplývajúce z osobitného predpisu,45) podmienky poskytnutia finančných prostriedkov z modernizačného fondu určené ministerstvom a môže obsahovať aj ďalšie skutočnosti určené ministerstvom a prílohy.
(3) Formálnymi náležitosťami výzvy sú:
a) označenie ministerstva, jeho kontaktné údaje a spôsob komunikácie,
b) dátum vyhlásenia výzvy a dátum uzavretia výzvy alebo určenie skutočnosti, na základe ktorej sa výzva uzavrie,
c) výška finančných prostriedkov určených na vyčerpanie vo výzve,
d) spôsob podania žiadosti o prostriedky modernizačného fondu,
e) ďalšie formálne náležitosti.
(4) Ministerstvo môže výzvu zmeniť, okrem náležitostí podľa odseku 2, ktoré priamo vyplývajú z investičného návrhu potvrdeného Európskou investičnou bankou alebo odporúčaného na financovanie investičným výborom podľa osobitného predpisu44) alebo z pravidiel štátnej pomoci alebo minimálnej pomoci. Výzva sa zmení zverejnením zmeny výzvy vrátane zdôvodnenia tejto zmeny na webovom sídle ministerstva. Ministerstvo umožní žiadateľovi upraviť žiadosť o poskytnutie finančných prostriedkov z modernizačného fondu (ďalej len „žiadosť o prostriedky modernizačného fondu“) podanú pred zmenou výzvy, o ktorej nebolo do zmeny výzvy rozhodnuté a ktorá môže byť zmenou výzvy dotknutá, v lehote nie kratšej ako 10 pracovných dní. Rozhodnutie podľa odseku 9, ktoré bolo vydané na základe výzvy pred jej zmenou, nie je zmenou výzvy dotknuté.
(5) Ministerstvo môže výzvu zrušiť. Rozhodnutie podľa odseku 9, ktoré bolo vydané na základe výzvy do jej zrušenia, nie je zrušením výzvy dotknuté. Ministerstvo predloženú
116
žiadosť o prostriedky modernizačného fondu podanú do zrušenia výzvy, o ktorej nebolo rozhodnuté, žiadateľovi vráti. Výzva sa zruší zverejnením informácie o zrušení výzvy a zdôvodnenia jej zrušenia na webovom sídle ministerstva.
(6) Konanie o žiadosti o prostriedky modernizačného fondu sa začína doručením písomnej žiadosti o prostriedky modernizačného fondu podľa odseku 3 písm. d) na základe vyhlásenej výzvy do jej uzavretia podľa odseku 3 písm. b).
(7) Ministerstvo spôsobom uvedeným vo výzve v konaní o žiadosti o prostriedky modernizačného fondu zisťuje, či žiadosť o prostriedky modernizačného fondu spĺňa vecné zameranie podpory, či boli splnené skutočnosti vyplývajúce z osobitného predpisu45) a či boli splnené podmienky poskytnutia prostriedkov z modernizačného fondu. Ministerstvo spracúva osobné údaje žiadateľa a budúceho prijímateľa v rozsahu potrebnom na účely poskytnutia finančných prostriedkov z modernizačného fondu.
(8) Ak ministerstvo počas konania zistí nedostatky v predloženej žiadosti o prostriedky modernizačného fondu, vyzve žiadateľa na odstránenie zistených nedostatkov v lehote nie krajšej ako sedem dní a súčasne ho poučí, že ak v ustanovenej lehote nedôjde k odstráneniu zisteného nedostatku, ministerstvo konanie o žiadosti o prostriedky modernizačného fondu zastaví.
(9) Ministerstvo vydá rozhodnutie o
a) schválení žiadosti o prostriedky modernizačného fondu, ktorá splnila podmienky podľa odsekov 7 a 10,
b) neschválení žiadosti o prostriedky modernizačného fondu, ktorá nesplnila niektorú z podmienok podľa odseku 7,
c) neschválení žiadosti o prostriedky modernizačného fondu, ktorá síce splnila podmienky podľa odseku 7, avšak žiadosť o prostriedky modernizačného fondu nebolo možné schváliť z dôvodu nedostatku finančných prostriedkov určených na vyčerpanie vo výzve podľa odseku 3 písm. c) na základe poradia žiadostí o prostriedky modernizačného fondu predložených v rámci výzvy; poradie žiadostí o prostriedky modernizačného fondu sa určuje spôsobom uvedeným vo výzve, alebo
d) zastavení konania, ak
1. nebol odstránený nedostatok podľa odseku 8 alebo ak napriek výzve podľa odseku 8 pretrvávajú pochybnosti o splnení podmienok podľa odseku 7 a žiadateľ bol o možnosti zastavenia konania poučený,
2. napriek odporúčaniu ministerstva na schválenie žiadosti o prostriedky modernizačného fondu komisia podľa osobitného predpisu46) nerozhodla o súhlase so schválením žiadosti o prostriedky modernizačného fondu podľa odseku 10
3. žiadateľ vzal žiadosť o prostriedky modernizačného fondu späť pred vydaním rozhodnutia alebo
117
4. žiadateľ zomrel, bol vyhlásený za mŕtveho, alebo zanikol bez právneho nástupcu.
(10) Ministerstvo vydá rozhodnutie podľa odseku 9 písm. a) po predchádzajúcom rozhodnutí komisie podľa osobitného predpisu46) o súhlase so schválením žiadosti o prostriedky modernizačného fondu.
(11) Rozhodnutie ministerstva sa vyhotovuje písomne podľa osobitného predpisu.47) Rozhodnutie obsahuje výrok, odôvodnenie a poučenie o opravnom prostriedku, označenie ministerstva a označenie žiadosti o prostriedky modernizačného fondu, o ktorej sa konalo. Rozhodnutie o schválení žiadosti o prostriedky modernizačného fondu obsahuje aj schválenú výšku finančných prostriedkov z modernizačného fondu. Chyby v písaní, v počítaní a iné zrejmé nesprávnosti vo vyhotovení rozhodnutia ministerstvo kedykoľvek opraví a upovedomí o tom žiadateľa.
(12) Rozhodnutie ministerstva, proti ktorému nemožno podať námietky, je právoplatné.
§ 13i
(1) Proti rozhodnutiu podľa § 13h ods. 9 písm. a) d) prvého bodu možno podať písomné námietky. Námietky nemožno podať, ak žiadosť o prostriedky modernizačného fondu bola schválená v plnom rozsahu ako bola predložená. Žiadateľ sa môže práva na podanie námietok písomne vzdať.
(2) Písomné námietky možno podať v lehote sedem dní od doručenia rozhodnutia ministerstva; na neskôr podané námietky sa neprihliada.
(3) Ak námietky neobsahujú označenie rozhodnutia ministerstva, voči ktorému smerujú, odôvodnenie a vyjadrenie toho, čo žiadateľ navrhuje, ministerstvo námietky odmietne a informuje o tom žiadateľa. Rovnakým spôsobom ministerstvo postupuje aj v prípade oneskorene podaných námietok podľa odseku 2. Na námietky sa v takýchto prípadoch neprihliada.
(4) Ministerstvo môže námietkami napadnuté rozhodnutie zmeniť, ak námietkam v plnom rozsahu vyhovie. Zmenené rozhodnutie ministerstvo doručí žiadateľovi. Proti zmenenému rozhodnutiu nemožno podať námietky.
(5) Ak ministerstvo námietkam v plnom rozsahu nevyhovie, predloží ich na rozhodnutie ministrovi hospodárstva Slovenskej republiky, ktorý o nich rozhodne do 30 dní, v zložitých prípadoch do 60 dní, odo dňa predloženia námietok ministrovi hospodárstva Slovenskej republiky.
(6) Minister hospodárstva Slovenskej republiky napadnuté rozhodnutie zmení, ak na to dôvody, alebo ho zruší a vec vráti ministerstvu na nové konanie a rozhodnutie, ak zistenie skutkového stavu ministerstvom bolo nedostatočné na riadne posúdenie veci alebo, ak je to vhodné najmä z dôvodu rýchlosti a hospodárnosti konania, inak rozhodnutie potvrdí. V rozhodnutí o zrušení napadnutého rozhodnutia a vrátení veci ministerstvu na nové konanie a rozhodnutie minister hospodárstva Slovenskej republiky
118
vyjadrí právny názor, ktorý je pre ministerstvo záväzný. Konanie o námietkach možno zastaviť, ak žiadateľ vzal námietky písomne späť pred vydaním rozhodnutia o námietkach, alebo ak žiadateľ zomrel, bol vyhlásený za mŕtveho alebo zanikol bez právneho nástupcu alebo ak nie je možné konanie o námietkach ukončiť z iných dôvodov.
(7) Minister hospodárstva Slovenskej republiky môže preskúmať právoplatné rozhodnutie podľa § 13h ods. 9 z vlastného podnetu. Z preskúmavania vylúčené rozhodnutia ministerstva, voči ktorým boli podané námietky. Preskúmať možno rozhodnutie podľa § 13h ods. 9 písm. a) do zaslania návrhu zmluvy podľa § 13j a rozhodnutia podľa § 13h ods. 9 do dvoch rokov od nadobudnutia ich právoplatnosti.
(8) Preskúmavacie konanie podľa odseku 7 začína oznámením ministra hospodárstva Slovenskej republiky žiadateľovi o začatí konania o preskúmaní rozhodnutia podľa § 13h ods. 9. Ak sa v preskúmavacom konaní zistí, že rozhodnutie podľa § 13h ods. 9 bolo vydané v rozpore s týmto zákonom alebo osobitnými predpismi48) alebo s obsahom výzvy, minister hospodárstva Slovenskej republiky rozhodnutie podľa § 13h ods. 9 zmení, inak preskúmavacie konanie zastaví. Ak minister hospodárstva Slovenskej republiky zistí skutočnosti podľa predchádzajúcej vety, môže rozhodnutie podľa § 13h ods. 9 zrušiť a vrátiť vec ministerstvu na nové konanie a rozhodnutie, ak zistenie skutkového stavu ministerstvom bolo nedostatočné na riadne posúdenie veci alebo ak je to vhodnejšie najmä z dôvodu rýchlosti a hospodárnosti konania. Ustanovenie odseku 6 druhej vety sa vzťahuje aj na preskúmavacie konanie.
(9) Ministerstvo môže z vlastného podnetu zmeniť rozhodnutie podľa § 13h ods. 9 písm. c) na rozhodnutie o schválení žiadosti o prostriedky modernizačného fondu, ak
a) ministerstvo po vydaní rozhodnutia podľa § 13h ods. 9 písm. c) disponuje dostatočnými finančnými prostriedkami určenými na zabezpečenie financovania projektu, ktorý je predmetom žiadosti o prostriedky modernizačného fondu,
b) podmienky podľa § 13h ods. 7 podľa obsahu výzvy sú splnené,
c) žiadateľ so zmenou rozhodnutia súhlasí a
d) komisia podľa osobitného predpisu46) rozhodla o súhlase so schválením žiadosti o prostriedky modernizačného fondu.
(10) Ministerstvo overí splnenie podmienky podľa odseku 9 písm. b) podľa obsahu výzvy v čase vykonania overenia. Ak podmienky podľa odseku 9 nie splnené alebo sa overenie nepodarí vykonať, na takúto žiadosť o prostriedky modernizačného fondu sa ďalej neprihliada. K zmene rozhodnutia podľa odseku 9 dochádza pri zachovaní poradia určeného podľa § 13h ods. 9 písm. c).
(11) Na rozhodnutia podľa odsekov 4, 6, 8 a 9 sa použije § 13h ods. 11 primerane.
§ 13j
119
(1) Finančné prostriedky z modernizačného fondu sa poskytujú žiadateľovi na základe zmluvy uzavretej podľa osobitného predpisu.49) Nadobudnutím účinnosti zmluvy sa žiadateľ stáva prijímateľom finančných prostriedkov z modernizačného fondu (ďalej len „prijímateľ“).
(2) Ak z investičného návrhu potvrdeného Európskou investičnou bankou alebo odporúčaného na financovanie investičným výborom podľa osobitného predpisu44) vyplývajú konkrétne parametre potvrdeného projektu alebo odporúčaného projektu v rozsahu označenia budúceho prijímateľa, miesta realizácie projektu, celkových investičných nákladov, opisu projektu od uskutočniteľnosti po fungovanie, harmonogramu realizácie projektu a jeho cieľov a očakávaného termínu uvedenia projektu do prevádzky, ministerstvo je oprávnené pristúpiť k uzavretiu zmluvy a ustanovenie odseku 4 písm. a) a ustanovenia § 13h a § 13i sa nepoužijú.
(3) Žiadateľ alebo budúci prijímateľ podľa odseku 2 je povinný poskytnúť ministerstvu pred uzavretím zmluvy súčinnosť. Rozsah súčinnosti potrebnej na uzavretie zmluvy vyplýva z výzvy alebo z iného úkonu ministerstva, ktorým dochádza k jeho oznámeniu žiadateľovi. Ak žiadateľ alebo budúci prijímateľ podľa odseku 2 súčinnosť neposkytne, ministerstvo nie je povinné zmluvu uzavrieť.
(4) Ministerstvo zašle žiadateľovi alebo budúcemu prijímateľovi podľa odseku 2 písomný návrh zmluvy a určí lehotu na jeho prijatie, ak
a) rozhodnutie o schválení nadobudlo právoplatnosť a
b) žiadateľ alebo budúci prijímateľ podľa odseku 2 poskytol potrebnú súčinnosť.
(5) Zmluva upravuje práva a povinnosti prijímateľa a poskytovateľa týkajúce sa najmä realizácie projektu. Ministerstvo a prijímateľ oprávnení od zmluvy odstúpiť alebo zmluvu ukončiť spôsobom a za podmienok dohodnutých v zmluve alebo podľa osobitného predpisu.50)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 42 až 50 znejú:
42) Čl. 125 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) 2024/2509 z 23. septembra 2024 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie (prepracované znenie) (Ú. v. EÚ L, 2024/2509, 26.9.2024).
43) Zákon č. 357/2015 Z. z. o finančnej kontrole a audite a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
44) Čl. 8 a 11 a príloha I vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2020/1001 v platnom znení.
45) Príloha I vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2020/1001 v platnom znení.
46) § 18 ods. 16 zákona č. 414/2012 Z. z. v znení neskorších predpisov.
47) Zákon č. 305/2013 Z. z. v znení neskorších predpisov.
48) Napríklad vykonávacie nariadenie (EÚ) 2020/1001 v platnom znení, zákon č. 358/2015 Z. z., zákon č. 315/2016 Z. z. v znení neskorších predpisov.
49)§ 269 ods. 2 Obchodného zákonníka.
50) Napríklad § 344 až 364 Obchodného zákonníka.“.
Čl. VII
120
Zákon č. 391/2015 Z. z. o alternatívnom riešení spotrebiteľských sporov a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 177/2018 Z. z., zákona č. 373/2018 Z. z., zákona č. 221/2019 Z. z. a zákona č. 108/2024 Z. z. sa dopĺňa takto:
V § 3 ods. 2 písm. a) sa za slová ,,zmlúv o združenej dodávke elektriny“ vkladá čiarka a slová ,,zmlúv, ktorých predmetom je zabezpečenie zdieľania elektriny aktívneho odberateľa alebo aktívnemu odberateľovi“ a na konci sa pripájajú tieto slová: ,,a pre spory vyplývajúce zo zmlúv, ktorých predmetom je zdieľanie elektriny“.
121
Čl. VIII
Tento zákon nadobúda účinnosť 1. novembra 2025, okrem čl. I bodov 5 12, 15 17, 24 26, 28, 33, 34, 36, 37, 48, 49, 59 74, 78, 86, 91, 97 132, 142, 146 150, 152 154, 156, 160, 161, 168, 169, 170, 171 174, 186 188, 190, čl. II, čl. III, čl. IV bodov 1 15, 17 36, 38 44, 47 81, 83 a čl. V bodov 1, 6, 10, 12, 14, 16, 17 19, 22, 24, 25, 27 29, 39, 42, 43, 44, 46 51, 76 81, 84 85 a čl. VII, ktoré nadobúdajú účinnosť 1. januára 2026 a okrem čl. IV bodov 37, 45 a 46, ktoré nadobúdajú účinnosť 1. septembra 2026.