1
TABUĽKA ZHODY
návrhu zákona s právom Európskej únie
Smernica
Právne predpisy Slovenskej republiky
Smernica Rady (EÚ) 2023/2226 zo 17. októbra 2023, ktorou sa mení smernica 2011/16/EÚ o administratívnej spolupráci v oblasti daní (Ú. v. L, 2023/2226, 24. 10. 2023).
Návrh zákona, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 359/2015 Z. z. o automatickej výmene informácií o finančných účtoch na účely správy daní a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony (ďalej len „NZ“)
Zákon č. 359/2015 Z. z. o automatickej výmene informácií o finančných účtoch na účely správy daní a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov (ďalej len „359/2015“)
Zákon č. 442/2012 Z. z. o medzinárodnej pomoci a spolupráci pri správe daní v znení neskorších predpisov (ďalej len „442/2012“)
Zákon č. 575/2001 Z. z. o organizácii činnosti vlády a organizácii ústrednej štátnej správy v znení neskorších predpisov (ďalej ,,575/2001“)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Článok (Č, O, V, P)
Text
Spôsob transpozície
Číslo
Článok (Č, §, O, V,
P)
Text
Zhoda
Poznámky
Identifikácia goldplatingu
Identifikácia oblasti gold- platingu a vyjadrenie k opodstatnenosti
goldplatingu*
2
Č: 1
O: 1
Smernica 2011/16/EÚ sa mení takto:
1. Článok 3 sa mení takto:
a) Bod 9 sa mení takto:
i) v prvom pododseku sa písmeno a) nahrádza takto:
„a) na účely článku 8 ods. 1 a článkov 8a 8ad systematické oznamovanie vopred určených informácií inému členskému štátu, a to bez predchádzajúcej žiadosti a vo vopred stanovených pravidelných intervaloch. Na účely článku 8 ods. 1 sa odkaz na dostupné informácie týka informácií, ktoré sa nachádzajú v daňových spisoch členského štátu oznamujúceho informácie, ktoré možno získať v súlade s postupmi získavania a spracúvania informácií v uvedenom členskom štáte;“
ii) v prvom pododseku sa písmeno c) nahrádza takto: „c) na účely iných ustanovení tejto smernice než článku 8 ods. 1 a ods. 3a a článkov 8a 8ad systematické oznamovanie vopred určených informácií podľa prvého pododseku písm. a) a b) tohto bodu.“;
iii) druhý pododsek sa nahrádza takto:
„V kontexte tohto článku, článku 8 ods. 3a, článku 8 ods. 7a, článku 21 ods. 2 a prílohy IV majú príslušné pojmy význam podľa zodpovedajúcich vymedzení pojmov uvedených v prílohe I. V kontexte článku 21 ods. 5 a článku 25 ods. 3 a 4 majú príslušné pojmy význam podľa zodpovedajúcich vymedzení pojmov uvedených v prílohe I, V alebo VI. V kontexte článku 8aa a prílohy III majú príslušné pojmy význam podľa zodpovedajúcich vymedzení pojmov uvedených v prílohe III. V kontexte článku 8ac a prílohy V majú príslušné pojmy význam podľa zodpovedajúcich vymedzení pojmov uvedených v prílohe V. V kontexte článku 8ad a prílohy VI majú príslušné pojmy význam podľa zodpovedajúcich vymedzení pojmov uvedených v prílohe VI.“
N
N
359/2015
442/2012
§ 2
P: a)
§ 2
P: h)
P: i)
Na účely automatickej výmeny informácií podľa § 1 písm. a) sa rozumie
a) automatickou výmenou informácií systematické oznamovanie vopred určených informácií o rezidentoch členských štátov alebo o rezidentoch zmluvných štátov príslušnému orgánu členského štátu alebo príslušnému orgánu zmluvného štátu, bez predchádzajúcej žiadosti a vo vopred určených časových intervaloch,
Na účely tohto zákona je
h) automatickou výmenou informácií systematické oznamovanie vopred určených informácií bez predchádzajúcej žiadosti vo vopred určených pravidelných lehotách,
i) dostupnou informáciou informácia, ktorú majú orgány štátnej správy v oblasti daní, poplatkov a colníctva4) k dispozícii a ktorú získali v súlade s osobitným predpisom,1)
Ú
GP-N
3
b) V bode 14 v prvom pododseku sa písmeno d) nahrádza takto:
„d) súvisí s cezhraničnou transakciou alebo otázkou, či sa činnosťami, ktoré vykonáva osoba v inej jurisdikcii, vytvorí stála prevádzkareň, alebo otázkou, či je fyzická osoba rezidentom na daňové účely v členskom štáte vydávajúcom toto stanovisko, a“.
c) Dopĺňajú sa tieto body:
„28. „príjmy z dividend, ktoré vyplatené na iný ako správcovský účet“ dividendy alebo iné príjmy, ktoré sa v členskom štáte platiteľa považujú za dividendy a ktoré sa vyplácajú alebo pripisujú na účet iný ako správcovský účet vymedzený v prílohe I oddiele VIII odseku C bode 3;
29. „produkty životného poistenia, na ktoré sa nevzťahujú iné právne nástroje Únie o výmene informácií ani iné podobné opatrenia“ poistné zmluvy iné ako poistné zmluvy s odkupnou hodnotou podliehajúce oznamovaniu podľa prílohy I oddielu I, pri ktorých dávky vyplývajúce zo zmlúv splatné v prípade smrti poistníka;
30. „adresa distribuovanej databázy transakcií“ je adresa distribuovanej databázy transakcií uvedená v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2023/1114 (*);
N
N
N
442/2012 a NZ čl. III
442/2012 a NZ čl. III
NZ čl. I
§ 2
P: k)
§ 2
P: p)
§ 2
P: q)
§ 15a
P: f)
k) záväzným stanoviskom
1. záväzné stanovisko vydané podľa osobitného predpisu,4a) ktoré súvisí s cezhraničnou transakciou, alebo s otázkou, či je fyzická osoba rezidentom na daňové účely v Slovenskej republike,
2. rozhodnutie o odsúhlasení konkrétnej metódy určenia základu dane stálej prevádzkarne vydané podľa osobitného predpisu,4b) alebo
3. rozhodnutie o odsúhlasení metódy ocenenia vydané podľa osobitného predpisu,4c)
p) príjmom z dividendy, ktorý je vyplatený na iný ako správcovský účet,4e) dividenda alebo iný príjem, ktorý sa v členskom štáte platiteľa považuje za dividendu, ktoré sa vyplácajú alebo pripisujú na iný účet ako je správcovský účet,
q) produktom životného poistenia, na ktorý sa nevzťahuje automatická výmena informácií podľa osobitného predpisu4f) ani podobné opatrenia, poistná zmluva iná ako poistná zmluva s odkupnou hodnotou podliehajúca oznamovaniu podľa osobitného predpisu,4f) pri ktorej dávky vyplývajúce zo zmluvy splatné v prípade smrti poistníka.
Na účely automatickej výmeny informácií o kryptoaktívach sa rozumie
4
31. „klient“ je na účely článku 8ab akýkoľvek sprostredkovateľ alebo príslušný daňovník, ktorý prijíma služby vrátane pomoci, odporúčaní, poradenstva alebo usmernení od sprostredkovateľa, na ktorého sa vzťahuje povinnosť zachovávať mlčanlivosť v súvislosti s cezhraničným opatrením podliehajúcim oznamovaniu.
N
442/2012 a NZ čl. III
§ 8a
P: h)
f) adresou distribuovanej databázy transakcií adresa distribuovanej databázy transakcií podľa osobitného predpisu,11c)
Na účely automatickej výmeny informácií o cezhraničných opatreniach podliehajúcich oznamovaniu sa rozumie
h) klientom sprostredkovateľ alebo používateľ, ktorý prijíma služby vrátane pomoci, odporúčaní, poradenstva alebo usmernení od sprostredkovateľa, na ktorého sa vzťahuje povinnosť zachovávať mlčanlivosť v súvislosti s cezhraničným opatrením podliehajúcim oznamovaniu.
Č: 1
O: 2
2. Článok 8 sa mení takto:
a) V odseku 1 sa prvý pododsek nahrádza takto:
„1. Príslušný orgán každého členského štátu oznamuje prostredníctvom automatickej výmeny príslušnému orgánu ktoréhokoľvek iného členského štátu všetky informácie, ktoré dostupné v súvislosti s rezidentmi tohto druhého členského štátu a týkajú sa nasledujúcich osobitných kategórií príjmov a majetku, ktoré sa majú chápať v zmysle vnútroštátnych právnych predpisov členského štátu, ktorý oznamuje uvedené informácie:
a) príjmy zo závislej činnosti;
b) tantiémy;
c) príjmy z produktov životného poistenia, na ktoré sa nevzťahujú iné právne nástroje Únie o výmene informácií ani iné podobné opatrenia;
d) dôchodky;
e) vlastníctvo nehnuteľného majetku a príjmy z nehnuteľného majetku;
f) licenčné poplatky;
N
442/2012
a NZ čl. III
§ 7
O: 1
P: c) a g)
(1) Príslušný orgán Slovenskej republiky každoročne, najneskôr do šiestich mesiacov od skončenia zdaňovacieho obdobia podľa osobitného predpisu,
7)
počas ktorého sa stali dostupnými, poskytuje príslušnému orgánu členského štátu dostupné informácie v súvislosti s fyzickou osobou alebo subjektom s trvalým pobytom alebo sídlom v tomto členskom štáte v členení na druhy informácií týkajúce sa
a) príjmov zo závislej činnosti,
8)
b) tantiém,
9)
c) príjmov z produktov životného poistenia,
d) dôchodkov,
11)
e) vlastníctva nehnuteľného majetku a príjmov z nehnuteľného majetku,
f) licenčných poplatkov,11a)
Ú
GP-N
5
g) iné príjmy z dividend, ktoré vyplatené na iný ako správcovský účet, než príjmy z dividend oslobodených od dane z príjmov právnických osôb podľa článku 4, 5 alebo 6 smernice Rady 2011/96/EÚ (*).
b) V odseku 2 sa dopĺňa tento pododsek:
„Členské štáty do 1. januára 2026 informujú Komisiu aspoň o piatich kategóriách uvedených v odseku 1 prvom pododseku, v súvislosti s ktorými príslušný orgán každého členského štátu oznamuje prostredníctvom automatickej výmeny príslušnému orgánu ktoréhokoľvek iného členského štátu informácie týkajúce sa rezidentov tohto iného členského štátu. Takéto informácie sa týkajú zdaňovacích období začínajúcich 1. januára 2026 alebo neskôr.“
c) Odsek 7a sa nahrádza takto:
„7a. Členské štáty zabezpečia, aby subjekty, ktoré sa majú považovať za neoznamujúce finančné inštitúcie, a účty, ktoré sa majú považovať za vylúčené účty, spĺňali všetky požiadavky uvedené v prílohe I oddiele VIII odseku B bode 1 písm. c) a odseku C bode 17 písm. g), a najmä, aby sa statusom finančnej inštitúcie ako neoznamujúcej finančnej inštitúcie alebo statusom účtu ako vylúčeného účtu nemarili účely tejto smernice.“
N
N
575/2001
359/2015 a
NZ čl. I
NZ čl. I
§ 35
O: 7
§ 22
O: 10 a 11
g) príjmov z dividend, ktoré vyplatené na iný ako správcovský účet a iné ako príjmy z dividend, ktoré oslobodené od dane z príjmov právnických osôb podľa osobitného predpisu.11b)
(7) Ministerstvá a ostatné ústredné orgány štátnej správy v rozsahu vymedzenej pôsobnosti plnia voči orgánom Európskej únie informačnú a oznamovaciu povinnosť, ktorá im vyplýva z právne záväzných aktov týchto orgánov.
(10) Zoznam neoznamujúcich finančných inštitúcií podľa § 4 ods. 1 písm. c) a zoznam vylúčených finančných účtov podľa § 5 ods. 3 písm. g) ministerstvo financií uverejní na svojom webovom sídle.
(11) Finančné riaditeľstvo každoročne do 30. apríla preverí, či neoznamujúce finančné inštitúcie, ktoré sa majú považovať za neoznamujúce finančné inštitúcie, spĺňajú požiadavky podľa § 4, a účty, ktoré sa majú považovať za vylúčené účty, spĺňajú požiadavky podľa § 5 ods. 3; ak na základe preverenia finančné riaditeľstvo zistí, že tieto požiadavky nie splnené, oznámi túto skutočnosť ministerstvu financií, ktoré s ohľadom na toto oznámenie upraví zoznam podľa odseku 10.
6
Č: 1
O: 3
3. Článok 8a sa mení takto:
a) Odsek 4 sa nahrádza takto:
„4. Odseky 1 a 2 sa neuplatňujú v prípade, ak sa cezhraničné záväzné stanovisko týka výhradne daňových záležitostí jednej alebo viacerých fyzických osôb a zahŕňa výhradne daňové záležitosti týchto fyzických osôb, s výnimkou prípadu, ak je cezhraničné záväzné stanovisko vydané, zmenené alebo obnovené po 1. januári 2026 a ak:
a) suma transakcie alebo súboru transakcií, na ktoré sa vzťahuje cezhraničné záväzné stanovisko, presahuje 1 500 000 EUR (alebo ekvivalentnú sumu v akejkoľvek inej mene), ak je takáto suma uvedená v cezhraničnom záväznom stanovisku, alebo
b) sa v cezhraničnom záväznom stanovisku určuje, či osoba je alebo nie je rezidentom na daňové účely v členskom štáte, ktorý záväzné stanovisko vydal.
Na účely prvého pododseku písm. a) a bez toho, aby bola dotknutá suma uvedená v cezhraničnom záväznom stanovisku, v súbore transakcií týkajúcich sa rôzneho tovaru, služieb alebo aktív suma, na ktorú sa vzťahuje cezhraničné záväzné stanovisko, pozostáva z celkovej podkladovej hodnoty. Tieto sumy sa nesčítajú, ak tie isté tovary, služby alebo aktíva predmetom viacerých transakcií.
Bez ohľadu na prvý pododsek písm. b) výmena informácií o cezhraničných záväzných stanoviskách týkajúcich sa fyzických osôb nezahŕňa takéto záväzné stanoviská týkajúce sa zdanenia v štáte zdroja, pokiaľ ide o príjmy zo závislej činnosti, tantiémy alebo dôchodky nerezidentov.“
N
NZ čl. III
§ 8
O: 2
§ 8
O:8
§ 8
O: 2
P: b)
(2) Príslušný orgán Slovenskej republiky neoznamuje záväzné stanoviská, ktoré sa týkajú výhradne daňových záležitostí jednej alebo viacerých fyzických osôb a zahŕňajú výhradne daňové záležitosti týchto fyzických osôb okrem záväzných stanovísk týkajúcich sa fyzických osôb vydaných, zmenených alebo obnovených po 1. januári 2026, ak
a) suma transakcie alebo súboru transakcií, na ktoré sa vzťahuje záväzné stanovisko, presahuje 1 500 000 eur alebo ekvivalentnú sumu v inej mene, ak je takáto suma uvedená v záväznom stanovisku, alebo
b) sa v záväznom stanovisku určuje, či osoba je alebo nie je rezidentom na daňové účely v Slovenskej republike, okrem záväzných stanovísk týkajúcich sa zdanenia v štáte zdroja, ak ide o príjmy zo závislej činnosti, tantiémy alebo dôchodky nerezidentov na daňové účely.
(8) Na účely odseku 2 písm. a) hodnota záväzného stanoviska pri súbore transakcií týkajúcich sa rôzneho tovaru, služieb alebo majetku zahŕňa celkovú hodnotu týchto transakcií; ak tie isté tovary, služby alebo majetok predmetom viacerých transakcií, sumy sa nespočítajú.
b) sa v záväznom stanovisku určuje, či osoba je alebo nie je rezidentom na daňové účely v Slovenskej republike, okrem záväzných stanovísk týkajúcich sa zdanenia v štáte zdroja, ak ide o príjmy zo závislej činnosti, tantiémy alebo dôchodky nerezidentov na daňové účely.
Ú
GP-N
7
b) Odsek 6 sa mení takto:
i) písmeno a) sa nahrádza takto:
„a) identifikáciu inej osoby, než je fyzická osoba, s výnimkou prípadov, keď sa cezhraničné záväzné stanovisko týka fyzickej osoby a oznamuje sa podľa odsekov 1 a 4, a ak je to vhodné, skupiny osôb, ku ktorej táto osoba patrí;“;
ii) písmeno k) sa nahrádza takto:
„k) identifikáciu akejkoľvek inej osoby, než je fyzická osoba, s výnimkou prípadov, keď sa cezhraničné záväzné stanovisko týka fyzickej osoby a oznamuje sa podľa odsekov 1 a 4, v ostatných členských štátoch, ak takáto osoba existuje, ktorá by mohla byť dotknutá cezhraničným záväzným stanoviskom alebo záväzným stanoviskom k stanoveniu metódy ocenenia (pričom sa uvedie, s ktorým členským štátom sú dotknuté osoby prepojené), a“.
442/2012 a NZ čl. III
§ 8
O: 3
P: a)
§ 8
O: 3
P: k)
(3) Informácie podľa odsekov 1 a 2 obsahujú najmä
a) identifikačné údaje subjektu a fyzickej osoby podľa odseku 2 a dotknutej skupiny subjektov a fyzických osôb podľa odseku 2, a to najmenej v rozsahu názov alebo obchodné meno, identifikačné číslo a sídlo, ak ide o subjekt a meno, identifikačné číslo a adresu, ak ide o fyzickú osobu podľa odseku 2,
k) identifikáciu subjektov a fyzických osôb podľa odseku 2 v členských štátoch, ktoré by mohli byť ovplyvnené záväzným stanoviskom, pričom sa uvedie, s ktorým členským štátom dotknuté subjekty a fyzické osoby podľa odseku 2 prepojené,
Záväzné stanovisko definova v § 2 písm. k) zákona č. 442/2012 pokrýva záväzné stanovisko vydané podľa osobitného predpisu,4a) ktoré súvisí s cezhraničnou transakciou,
2.
rozhodnutie o odsúhlasekonkrétnej metódy určenia
8
základu dane stálej prevádzkarne vydané podľa osobitného predpisu,4b) alebo
3.
rozhodnutie o odsúhlasemetódy ocenenia vydané podľa osobitného predpisu,4c)
Č: 1
O: 4
4. Článok 8ab sa mení takto:
a) V odseku 5 sa prvý pododsek nahrádza takto:
„5. Každý členský štát môže prijať potrebné opatrenia s cieľom udeliť sprostredkovateľom právo na výnimku z podávania informácií o cezhraničnom opatrení podliehajúcom oznamovaniu, ak by sa oznamovacou povinnosťou porušila povinnosť zachovávať mlčanlivosť podľa vnútroštátnych právnych predpisov daného členského štátu. Za takýchto okolností prijme každý členský štát opatrenia potrebné na to, aby mali všetci sprostredkovatelia, ktorým bola udelená výnimka, povinnosť bezodkladne informovať svojho klienta, ak je takýto klient sprostredkovateľom, alebo ak takýto sprostredkovateľ
D
NZ čl. III
442/2012 a NZ čl. III
§ 8d
§ 8b
O: 2
Sprostredkovateľ podľa § 8b ods. 2 je povinný bezodkladne informovať klienta, ak je takýto klient sprostredkovateľom, alebo ak takýto sprostredkovateľ neexistuje, klienta, ktorý je používateľom, o oznamovacích povinnostiach podľa § 8c ods. 1.
(2) Sprostredkovateľ nie je povinnou osobou, ak sa na oznamované opatrenie vzťahuje povinnosť zachovania mlčanlivosti podľa osobitného predpisu12d) alebo obdobná povinnosť v inom členskom štáte.
12d) Zákon č. 586/2003 Z. z. o advokácii a o zmene a doplnení zákona č. 455/1991 Zb.
Ú
Rozsudok SD vo veci C-623/22
GP-N
9
neexistuje, ak je takýto klient príslušným daňovníkom, o oznamovacích povinnostiach klienta podľa odseku 6.“
b) Odsek 14 sa mení takto:
i) písmeno a) sa nahrádza takto:
„a) identifikačné údaje iných sprostredkovateľov, než sprostredkovatelia oslobodení od oznamovacej povinnosti z dôvodu povinnosti zachovávať mlčanlivosť podľa odseku 5, a príslušných daňovníkov vrátane ich mena, resp. názvu, dátumu a miesta narodenia (v prípade fyzickej osoby), rezidencie na daňové účely a DIČ a v relevantných prípadoch osôb, ktoré pridruženými podnikmi príslušného daňovníka;“;
ii) písmeno c) sa nahrádza takto:
„c) zhrnutie obsahu cezhraničného opatrenia podliehajúceho oznamovaniu vrátane odkazu na prípadný názov, pod akým je obvykle známe, a opis príslušných opatrení a akýchkoľvek iných informácií, ktoré by mohli príslušnému orgánu pomôcť pri posudzovaní potenciálneho daňového rizika, bez toho, aby to viedlo k zverejneniu obchodného, priemyselného alebo profesijného tajomstva alebo obchodného postupu, alebo
§ 8f
P: a)
§ 8f
O: 2
§ 8f
P: c)
o živnostenskom podnikaní (živnostenský zákon) v znení neskorších predpisov v znení neskorších predpisov.
Informácie, ktoré povinná osoba podáva príslušnému orgánu Slovenskej republiky,
a) identifikačné údaje sprostredkovateľa a používateľa, a to najmenej v rozsahu názov alebo obchodné meno, alebo meno a priezvisko, dátum a miesto narodenia u fyzickej osoby, rezidencia na daňové účely, daňové identifikačné číslo alebo identifikačné číslo používané na daňové účely fyzickej osoby alebo subjektu s trvalým pobytom alebo sídlom v tomto členskom štáte vydané v štáte rezidencie fyzickej osoby alebo subjektu, ak bolo
pridelené, a ak do oznamovaného
opatrenia zapojené závislé osoby
4d)
používateľa, aj identifikačné údaje závislých osôb,
(2) Identifikačné údaje podľa odseku 1 písm. a) neobsahujú identifikačné údaje o sprostredkovateľovi podľa § 8b ods. 2.
c) obsah oznamovaného opatrenia, a to aspoň uvedenie
1. názvu, pod ktorým je oznamované opatrenie známe, ak je tento názov opatrenia známy, a
2. opisu opatrenia a jeho jednotlivých krokov vrátane informácií, ktoré by mohli príslušnému orgánu pomôcť pri
10
informácií, ktorých zverejnenie by odporovalo verejnému poriadku;“.
posudzovaní potenciálneho daňového rizika, ktorý nevedie k porušeniu obchodného tajomstva, práv priemyselného vlastníctva alebo iného duševného vlastníctva ani k porušeniu profesijného tajomstva, k zverejneniu obchodného postupu alebo informácií, ktorých zverejnenie by odporovalo verejnému poriadku,
Č: 1
O: 5
5. V článku 8ac ods. 2 prvom pododseku sa dopĺňa toto písmeno:
„m) identifikátor identifikačnej služby a členský štát vydania, ak sa oznamujúci prevádzkovateľ platformy spolieha na priame potvrdenie totožnosti a rezidencie predávajúceho prostredníctvom identifikačnej služby, ktorú sprístupnil členský štát alebo Únia, s cieľom zistiť totožnosť a daňovú rezidenciu predávajúceho v takýchto prípadoch nie je potrebné oznámiť členskému štátu vydania identifikátora identifikačnej služby informácie uvedené v písmenách c) až g).“
N
442/2012 a NZ čl. III
§ 22l
O: 2
P: m)
Informáciami podľa odseku 1 sú
m) identifikátor identifikačnej služby a členský štát vydania, ak oznamujúci prevádzkovateľ platformy vykonáva potvrdenie totožnosti a rezidencie predávajúceho prostredníctvom identifikačnej služby sprístupnenej členským štátom alebo Európskou úniou, pričom nie je potrebné oznámiť členskému štátu vydania identifikátora identifikačnej služby informácie uvedené v písmenách c) až g).
Ú
GP-N
Č: 1
O: 6
6. Vkladá sa tento článok:
„Článok 8ad Rozsah a podmienky povinnej automatickej výmeny informácií oznamovaných oznamujúcimi poskytovateľmi služieb kryptoaktív
1. Každý členský štát prijme potrebné opatrenia, na základe ktorých sa od oznamujúcich poskytovateľov služieb kryptoaktív bude vyžadovať, aby spĺňali požiadavky na oznamovanie a vykonávali postupy hĺbkového preverovania stanovené v oddieloch II a III prílohy VI. Každý členský štát zároveň
N
NZ čl. I
§ 15f
O: 1
§ 15g
O: 1
(1) Oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív je povinný preverovať, či v kalendárnom roku uskutočňuje oznamovanú transakciu pre používateľa podliehajúceho oznamovaniu a vykonávať postupy preverovania na účely automatickej výmeny informácií o kryptoaktívach.
(1) Oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív je povinný získavať informácie o kryptoaktívach v súvislosti s používateľmi kryptoaktív, ktorí
Ú
Oznamovacie povinnosti bližšie uvedené v § 15h. Opatrenia na účinné uplatňo
GP-N
11
zabezpečí účinné vykonávanie takýchto opatrení a ich dodržiavanie v súlade s oddielom V prílohy VI.
2. V súlade s uplatniteľnými požiadavkami na oznamovanie a postupmi hĺbkového preverovania uvedenými v oddieloch II a III prílohy VI príslušný orgán členského štátu, v ktorom sa uskutočňuje oznamovanie uvedené v odseku 1 tohto článku, oznámi prostredníctvom automatickej výmeny a v lehote stanovenej v odseku 6 tohto článku informácie uvedené v odseku 3 tohto článku príslušným orgánom dotknutých členských štátov v súlade s praktickými opatreniami prijatými podľa článku 21.
3. Príslušný orgán členského štátu oznamuje tieto informácie týkajúce sa každej osoby podliehajúcej oznamovaniu:
a) meno, resp. názov, adresu, členský štát (štáty) rezidencie, daňové identifikačné číslo (čísla) (DIČ) a v prípade fyzickej osoby dátum a miesto narodenia každého používateľa
§ 15h
O: 13
§ 20a
§ 15g
používateľmi podliehajúcimi oznamovaniu alebo ktorí majú ovládajúce osoby, ktoré osobami podliehajúcimi oznamovaniu.
(13) Oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív oznámi príslušnému orgánu Slovenskej republiky elektronickými prostriedkami údaje podľa odseku 9 a § 15g ods. 3, ako aj skutočnosť, ak v kalendárnom roku alebo inom primeranom období neuskutočnil žiadnu oznamovanú transakciu pre žiadneho používateľa podliehajúceho oznamovaniu a skutočnosť, že informácie podľa odseku 9 oznámila pobočka v inom členskom štáte alebo kvalifikovanom zmluvnom štáte, vždy do 31. mája kalendárneho roka nasledujúceho po kalendárnom roku, za ktorý sa plní oznamovacia povinnosť. Túto lehotu nemožno predĺžiť.
Príslušný orgán Slovenskej republiky zašle elektronicky prostredníctvom automatickej výmeny informácie o kryptoaktívach oznámené podľa § 15h ods. 13 príslušnému orgánu
2)
členského štátu alebo príslušnému orgánu
2)
zmluvného štátu do 30. septembra kalendárneho roka nasledujúceho po kalendárnom roku, za ktorý sa plní oznamovacia povinnosť.
(1) Oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív je povinný získavať informácie o kryptoaktívach v súvislosti s používateľmi kryptoaktív, ktorí používateľmi podliehajúcimi oznamovaniu alebo ktorí majú ovládajúce
vania uvedené v § 22 NZ čl. I a sankcie v § 23 NZ čl. I.
12
podliehajúceho oznamovaniu, a v prípade akéhokoľvek subjektu, ktorý je po uplatnení postupov hĺbkového preverovania stanovených v oddiele III prílohy VI určený za subjekt s jednou alebo viacerými ovládajúcimi osobami, ktoré osobami podliehajúcimi oznamovaniu, názov, adresu, členský štát (štáty) sídla a daňové identifikačné číslo (čísla) subjektu a meno, adresu, členský štát (štáty) bydliska, daňové identifikačné číslo (čísla) a dátum a miesto narodenia každej ovládajúcej osoby subjektu, ktorá je osobou podliehajúcou oznamovaniu, ako aj postavenie (postavenia), na základe ktorého je každá jednotlivá osoba podliehajúca oznamovaniu ovládajúcou osobou subjektu.
Bez ohľadu na prvý pododsek tohto písmena, ak sa oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív spolieha na priame potvrdenie totožnosti a rezidencie osoby podliehajúcej oznamovaniu prostredníctvom identifikačnej služby, ktorú sprístupnil členský štát alebo Únia, s cieľom zistiť totožnosť a daňovú rezidenciu osoby podliehajúcej oznamovaniu, informácie, ktoré sa majú oznámiť členskému štátu vydania identifikátora identifikačnej služby týkajúce sa osoby podliehajúcej oznamovaniu, zahŕňajú meno, resp. názov, identifikátor identifikačnej služby a členský štát vydania, ako aj postavenie (postavenia), na základe ktorého (ktorých) je každá osoba podliehajúca oznamovaniu ovládajúcou osobu subjektu;
osoby, ktoré osobami podliehajúcimi oznamovaniu.
(2) Informáciami podľa odseku 1 sú
a) pri fyzickej osobe, ktorá je používateľom kryptoaktív alebo ovládajúcou osobou,
1. meno a priezvisko,
2. adresa bydliska,
3. daňové identifikačné číslo alebo identifikačné číslo používané v členskom štáte alebo zmluvnom štáte na daňové účely,
4. označenie štátu rezidencie na daňové účely,
5. dátum a miesto narodenia,
6. pri ovládajúcej osobe informácia o postavení, na základe ktorého je ovládajúcou osobou subjektu,
b) pri subjekte, ktorý je používateľom kryptoaktív,
1. obchodné meno alebo názov,
2. sídlo,
3. daňové identifikačné číslo alebo identifikačné číslo používané v členskom štáte alebo zmluvnom štáte na daňové účely,
4. označenie štátu rezidencie na daňové účely.
(3) Ak oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív využíva na priame potvrdenie totožnosti a štátu rezidencie na daňové účely identifikačnú službu, informácie podľa odseku 1 zahŕňajú meno a priezvisko alebo obchodné meno alebo názov, identifikátor identifikačnej služby, členský štát vydania a postavenie, na základe ktorého je osoba podliehajúca oznamovaniu ovládajúcou osobou subjektu.
13
b) meno, resp. názov, adresu, DIČ a, ak je k dispozícii, individuálne identifikačné číslo uvedené v odseku 7 a globálny identifikátor právneho subjektu oznamujúceho poskytovateľa služieb kryptoaktív;
c) v prípade každého typu kryptoaktíva podliehajúceho oznamovaniu, v súvislosti s ktorým oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív vykonal počas príslušného kalendárneho roka alebo iného primeraného oznamovacieho obdobia transakcie podliehajúce oznamovaniu, v náležitých prípadoch:
i) úplný názov typu kryptoaktíva podliehajúceho oznamovaniu;
ii) súhrnnú hrubú zaplatenú sumu, súhrnný počet jednotiek a počet transakcií podliehajúcich oznamovaniu v súvislosti s nadobudnutiami výmenou za fiat menu;
§ 15h
O: 9
(9) Oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív oznámi príslušnému orgánu Slovenskej republiky za kalendárny rok alebo za iné primerané oznamovacie obdobie v súvislosti s používateľmi kryptoaktív, ktorí používateľmi podliehajúcimi oznamovaniu alebo ktorí majú ovládajúce osoby, ktoré osobami podliehajúcimi oznamovaniu, tieto informácie:
a) identifikačné údaje fyzických osôb a subjektov, ktorí používateľmi podliehajúcimi oznamovaniu a ovládajúcich osôb, ktoré osobami podliehajúcimi oznamovaniu, ktoré boli získané podľa § 15g,
b) meno a priezvisko, alebo názov alebo obchodné meno, adresa, daňové identifikačné číslo, a ak je k dispozícii, individuálne identifikačné číslo pridelené pri registrácii na účely výmeny informácií o kryptoaktívach a globálny identifikátor právneho subjektu oznamujúceho poskytovateľa služieb kryptoaktív,
c) pri každom type kryptoaktíva podliehajúceho oznamovaniu, v súvislosti s ktorým oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív vykonal počas príslušného kalendárneho roka alebo iného primeraného oznamovacieho obdobia oznamované transakcie
1. úplný názov typu kryptoaktíva podliehajúceho oznamovaniu,
2. súhrnnú hrubú zaplatenú sumu, súhrnný počet jednotiek a počet oznamovaných transakcií v súvislosti s nadobudnutím kryptoaktív výmenou za oficiálnu menu,
14
iii) súhrnnú hrubú prijatú sumu, súhrnný počet jednotiek a počet transakcií podliehajúcich oznamovaniu v súvislosti s odpredajmi výmenou za fiat menu;
iv) súhrnnú reálnu trhovú hodnotu, súhrnný počet jednotiek a počet transakcií podliehajúcich oznamovaniu v súvislosti s nadobudnutiami výmenou za iné kryptoaktíva podliehajúce oznamovaniu;
v) súhrnnú reálnu trhovú hodnotu, súhrnný počet jednotiek a počet transakcií podliehajúcich oznamovaniu v súvislosti s odpredajmi výmenou za iné kryptoaktíva podliehajúce oznamovaniu;
vi) súhrnnú reálnu trhovú hodnotu, súhrnný počet jednotiek a počet retailových platobných transakcií podliehajúcich oznamovaniu;
vii) súhrnnú reálnu trhovú hodnotu, súhrnný počet jednotiek a počet transakcií podliehajúcich oznamovaniu, a ďalej rozdelených podľa druhu prevodu, ak známe oznamujúcemu poskytovateľovi služieb kryptoaktív, v súvislosti s prevodmi používateľovi podliehajúcemu oznamovaniu, na ktorého sa nevzťahujú body ii) a iv);
viii) súhrnnú reálnu trhovú hodnotu, súhrnný počet jednotiek a počet transakcií podliehajúcich oznamovaniu, a ďalej rozdelených podľa druhu prevodu, ak známe oznamujúcemu poskytovateľovi služieb kryptoaktív, v súvislosti s prevodmi, ktoré vykonáva používateľ podliehajúci oznamovaniu, na ktorého sa nevzťahujú body iii), v) a vi), a
3. súhrnnú hrubú prijatú sumu, súhrnný počet jednotiek a počet oznamovaných transakcií v súvislosti s výmenou kryptoaktív za oficiálnu menu,
4. súhrnnú reálnu trhovú hodnotu, súhrnný počet jednotiek a počet oznamovaných transakcií v súvislosti s nadobudnutím kryptoaktív výmenou za iné kryptoaktíva podliehajúce oznamovaniu,
5. súhrnnú reálnu trhovú hodnotu, súhrnný počet jednotiek a počet oznamovaných transakcií v súvislosti s odpredajmi výmenou kryptoaktív za iné kryptoaktíva podliehajúce oznamovaniu,
6. súhrnnú reálnu trhovú hodnotu, súhrnný počet jednotiek a počet oznamovaných transakcií maloobchodných platieb,
7. súhrnnú reálnu trhovú hodnotu, súhrnný počet jednotiek a počet oznamovaných transakcií rozdelených podľa druhu prevodu, ak známe oznamujúcemu poskytovateľovi služieb kryptoaktív, v súvislosti s prevodmi používateľovi podliehajúcemu oznamovaniu, na ktorého sa nevzťahujú druhý bod a štvrtý bod,
8. súhrnnú reálnu trhovú hodnotu, súhrnný počet jednotiek a počet oznamovaných transakcií rozdelených podľa druhu prevodu, ak známe oznamujúcemu poskytovateľovi služieb kryptoaktív, v súvislosti s prevodmi, ktoré vykonáva používateľ podliehajúci oznamovaniu, na ktorého sa nevzťahujú tretí bod, piaty bod a šiesty bod,
15
ix) súhrnnú reálnu trhovú hodnotu, ako aj súhrnný počet jednotiek prevodov vykonaných oznamujúcim poskytovateľom služieb kryptoaktív na adresy distribuovanej databázy transakcií ako sa uvádza v nariadení (EÚ) 2023/1114, o ktorých nie je známe, že by boli prepojené s poskytovateľom služieb virtuálnych aktív alebo finančnou inštitúciou.
Na účely písmena c) bodov ii) a iii) sa zaplatená alebo prijatá suma oznamuje vo fiat mene, v ktorej bola zaplatená alebo prijatá. V prípade, že sumy boli zaplatené alebo prijaté vo viacerých fiat menách, tieto sumy sa oznamujú v jednej mene, pričom sa prepočítavajú v čase každej transakcie podliehajúcej oznamovaniu spôsobom, ktorý oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív uplatňuje konzistentne. Na účely písmena c) bodov iv) ix) sa reálna trhová hodnota určuje a oznamuje v jednej fiat mene, pričom ocenenie sa vykoná v čase každej transakcie podliehajúcej oznamovaniu spôsobom, ktorý oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív uplatňuje konzistentne.
V oznamovaných informáciách sa musí uviesť fiat mena, v ktorej sú jednotlivé sumy oznamované.
4. Na uľahčenie výmeny informácií uvedených v odseku 3 tohto článku Komisia prijme prostredníctvom vykonávacích aktov
N
n.a.
NZ čl. I
§ 15a
P: f)
§ 15h
O: 10 až 12
9. súhrnnú reálnu trhovú hodnotu, ako aj súhrnný počet jednotiek prevodov vykonaných oznamujúcim poskytovateľom služieb kryptoaktív na adresy distribuovanej databázy transakcií, o ktorých nie je známe, že by boli prepojené s poskytovateľom služieb kryptoaktív alebo finančnou inštitúciou.
f) adresou distribuovanej databázy transakcií adresa distribuovanej databázy transakcií podľa osobitného predpisu,11c)
(10) Oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív uvádza oficiálnu menu, v ktorej sú jednotlivé sumy oznamované.
(11) Oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív oznamuje zaplatenú alebo prijatú sumu v oficiálnej mene, v ktorej bola zaplatená alebo prijatá. Ak boli sumy zaplatené alebo prijaté vo viacerých oficiálnych menách, oznámi ich v jednej oficiálnej mene, pričom zvyšné sumy sa prepočítavajú v čase každej oznamovanej transakcie spôsobom, ktorý oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív uplatňuje konzistentne.
(12) Oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív určuje a oznamuje reálnu trhovú hodnotu v jednej oficiálnej mene, pričom ocenenie vykoná v čase každej oznamovanej transakcie spôsobom, ktorý oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív uplatňuje konzistentne.
Ú
n.a.
11c) Nariadenie (EÚ) 2023/1114 v platnom znení.
GP-N
16
potrebné praktické opatrenia, vrátane opatrení na štandardizáciu oznamovania informácií uvedených v uvedenom odseku, ako súčasť postupu na vypracovanie štandardného elektronického formulára stanoveného v článku 20 ods. 5 Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom uvedeným v článku 26 ods. 2.
5. Komisia nemá prístup k informáciám uvedeným v odseku 3 písm. a) a b).
6. Oznámenie podľa odseku 3 tohto článku sa uskutoční pomocou štandardného elektronického formuláru uvedeného v článku 20 ods. 5 do deviatich mesiacov od skončenia kalendárneho roka, s ktorým súvisia požiadavky na oznamovanie uplatniteľné na oznamujúcich poskytovateľov služieb kryptoaktív. Prvé informácie sa oznamujú za príslušný kalendárny rok alebo iné primerané oznamovacie obdobie od 1. januára 2026.
7. Na účely dodržania požiadaviek na oznamovanie podľa odseku 1 každý členský štát stanoví potrebné pravidlá, na základe ktorých sa bude od prevádzkovateľa kryptoaktív požadovať registrácia v Únii. Príslušný orgán členského štátu registrácie pridelí tomuto prevádzkovateľovi kryptoaktív individuálne identifikačné číslo.
n.a.
N
NZ čl. I
§ 20a
§ 24b
O: 2
§ 15i
O: 1, 5, 6 a 2
Príslušný orgán Slovenskej republiky zašle elektronicky prostredníctvom automatickej výmeny informácie o kryptoaktívach oznámené podľa § 15h ods. 13 príslušnému orgánu
2)
členského štátu alebo príslušnému orgánu
2)
zmluvného štátu do 30. septembra kalendárneho roka nasledujúceho po kalendárnom roku, za ktorý sa plní oznamovacia povinnosť.
(2) Prvé informácie o finančných účtoch podľa zákona účinného d 1. januára 2026 a informácie o kryptoaktívach podľa § 15h ods. 9 sa oznamujú za príslušný kalendárny rok alebo iné primerané oznamovacie obdobie začínajúce od 1. januára 2026.
(1) Prevádzkovateľ kryptoaktív je povinný elektronickými prostriedkami požiadať o registráciu u správcu dane, ktorým je Daňový úrad Bratislava, ak v Slovenskej republike spĺňa niektorú z podmienok uvedených v § 15h ods. 1 písm.
n.a.
Ú
Registračné požiadavky uveden
GP-N
17
Členské štáty stanovia pravidlá, podľa ktorých sa prevádzkovateľ kryptoaktív zaregistruje na príslušnom orgáne jedného členského štátu v súlade s pravidlami stanovenými v oddiele V odseku F prílohy VI.
b) prvom bode štvrtom bode alebo postupuje podľa § 15h ods. 2 v lehote do 31. marca po skončení oznamovacieho obdobia. Formulár žiadosti o registráciu zverejní na svojom webovom sídle finančné riaditeľstvo.
(5) Správca dane, ktorým je Daňový úrad Bratislava, zaregistruje prevádzkovateľa kryptoaktív do 15 dní odo dňa podania žiadosti o registráciu alebo odo dňa odstránenia nedostatkov podania, ak spĺňa podmienky na registráciu podľa odsekov 1 a 2. Správca dane, ktorým je Daňový úrad Bratislava, oznámi prevádzkovateľovi kryptoaktív splnenie podmienok pre registráciu a súčasne mu pridelí individuálne identifikačné číslo. Proti tomuto rozhodnutiu nemožno podať odvolanie.
(6) Ak prevádzkovateľ kryptoaktív nespĺňa podmienky pre registráciu, správca dane, ktorým je Daňový úrad Bratislava, vydá rozhodnutie o nesplnení podmienok. Proti tomuto rozhodnutiu môže prevádzkovateľ kryptoaktív podať odvolanie.
(2) Ak prevádzkovateľ kryptoaktív spĺňa niektorú z podmienok uvedených v § 15h ods. 1 písm. b) prvom bode štvrtom bode alebo v § 15h ods. 2 vo viac ako jednom členskom štáte, zaregistruje sa u príslušného orgánu jedného z týchto členských štátov pred uplynutím lehoty, v ktorej prevádzkovateľ kryptoaktív povinnosť oznámiť informácie o kryptoaktívach; ak spĺňa podmienky v Slovenskej republike a rozhodne sa zaregistrovať v Slovenskej republike, požiada o registráciu u správcu dane,
é § 15i ods. 1 až 15.
18
Členské štáty prijmú potrebné opatrenia, na základe ktorých sa bude požadovať, aby sa prevádzkovateľovi kryptoaktív, ktorého registrácia bola zrušená v súlade s oddielom V odsekom F bodom 7 prílohy VI, mohla registrácia opätovne povoliť len vtedy, ak poskytne orgánom dotknutého členského štátu primerané uistenie, pokiaľ ide o jeho záväzok plniť požiadavky na oznamovanie v Únii vrátane prípadných zostávajúcich nesplnených požiadaviek na oznamovanie.
8. Odsek 7 tohto článku sa nevzťahuje na poskytovateľov služieb kryptoaktív v zmysle oddielu IV odseku B bodu 1 prílohy VI.
9. Komisia prostredníctvom vykonávacích aktov stanoví praktické a technické opatrenia nevyhnutné na registráciu a identifikáciu prevádzkovateľov kryptoaktív. Uvedené vykonávacie akty sa prijímajú v súlade s postupom uvedeným v článku 26 ods. 2.
10. Komisia do 31. decembra 2025 zriadi register prevádzkovateľov kryptoaktív, v ktorom sa budú zaznamenávať informácie, o ktorých sa informovať a ktoré sa majú oznamovať v súlade s oddielom V odsekom F bodom 2 prílohy VI. Tento register prevádzkovateľov kryptoaktív sa sprístupní príslušným orgánom všetkých členských štátov.
11. Komisia na základe odôvodnenej žiadosti ktoréhokoľvek členského štátu alebo z vlastnej iniciatívy prostredníctvom vykonávacích aktov určí, či informácie, ktoré sa musia
n.a.
n.a.
N
NZ čl. I
§ 15i
O: 11
§ 15j
O: 1 a 2
ktorým je Daňový úrad Bratislava, v lehote podľa odseku 1 a štruktúre podľa odseku 4.
(11) Ak prevádzkovateľ kryptoaktív nesplní oznamovacie povinnosti podľa § 15h ani po dvoch písomných výzvach správcu dane, zruší správca dane, ktorým je Daňový úrad Bratislava, registráciu tohto prevádzkovateľa kryptoaktív. Registrácia sa zruší najneskôr po uplynutí 90 dní odo dňa doručenia prvej výzvy, nie však skôr ako uplynie 30 dní od doručenia druhej výzvy. Zrušenie registrácie nemá vplyv na uplatnenie sankcií podľa § 23.
(1) Ministerstvo financií môže podať Európskej komisii odôvodnenú žiadosť o posúdenie, či informácie, ktoré sa
n.a.
n.a.
Ú
GP-N
19
automaticky vymieňať podľa dohody medzi príslušnými orgánmi dotknutého členského štátu a jurisdikciou mimo Únie, zodpovedajú informáciám uvedeným v oddiele II odseku B prílohy VI v zmysle oddielu IV odseku F bodu 5 prílohy VI. Uvedené vykonávacie akty sa prijímajú v súlade s postupom uvedeným v článku 26 ods. 2.
Členský štát, ktorý žiada o opatrenie uvedené v prvom pododseku, zašle Komisii odôvodnenú žiadosť.
Ak Komisia skonštatuje, že nemá k dispozícii všetky informácie potrebné na posúdenie žiadosti, do dvoch mesiacov od doručenia žiadosti kontaktuje dotknutý členský štát a spresní, ktoré dodatočné údaje požaduje. Keď Komisia k dispozícii všetky informácie, ktoré považuje za potrebné, oznámi to do jedného mesiaca dožadujúcemu členskému štátu a príslušné informácie predloží výboru uvedenému v článku 26 ods. 1.
Keď Komisia koná z vlastnej iniciatívy, prijme vykonávací akt uvedený v prvom pododseku len v súvislosti s dohodou príslušných orgánov s jurisdikciou mimo Únie, ktorú uzavrel členský štát, v ktorej sa požaduje automatická výmena informácií o fyzickej osobe alebo subjekte, ktorá(-ý) je klientom oznamujúceho poskytovateľa služieb kryptoaktív, na účely vykonávania transakcií podliehajúcich oznamovaniu.
Pri určovaní toho, či informácie týkajúce sa transakcií podliehajúcich oznamovaniu zodpovedajúce informácie v zmysle prvého pododseku, Komisia náležite zohľadní rozsah, v akom režim, na ktorom sa takéto informácie zakladajú, zodpovedá režimu stanovenému v prílohe VI, a to najmä pokiaľ ide o:
a) vymedzenia pojmov oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív, používateľ podliehajúci oznamovaniu a transakcia podliehajúca oznamovaniu;
b) postupy, ktoré sa uplatňujú na účely identifikácie používateľov podliehajúcich oznamovaniu;
c) požiadavky na oznamovanie;
n.a.
automaticky vymieňajú podľa dohody medzi príslušným orgánom Slovenskej republiky a zmluvným štátom, zodpovedajú informáciám oznamovaným podľa § 15h ods. 9, pričom informácie vymieňané podľa mnohostrannej dohody príslušných orgánov sa považujú za informácie, ktoré zodpovedajú informáciám podľa § 15 ods. 9 a nevyžaduje sa posúdenie Európskej komisie.
(2) Ministerstvo financií poskytne súčinnosť Európskej komisii pri posúdení informácií podľa odseku 1.
n.a.
20
d) pravidlá a administratívne postupy, ktoré majú mať jurisdikcie mimo Únie zavedené, aby sa zabezpečilo účinné vykonávanie a dodržiavanie postupov hĺbkového preverovania a požiadaviek na oznamovanie stanovených v takomto režime.
Postup stanovený v tomto odseku sa uplatňuje aj na určenie toho, že informácie nie zodpovedajúce v zmysle oddielu IV odseku F bodu 5 prílohy VI.
12. Bez ohľadu na odsek 11, ak sa medzinárodný štandard pre oznamovanie a automatickú výmenu informácií o kryptoaktívach určí za minimálny štandard alebo rovnocenný štandard, sa nevyžaduje, aby Komisia prostredníctvom vykonávacích aktov určila, či informácie, ktoré sa musia automaticky vymieňať na základe vykonávania tohto štandardu a dohody príslušných orgánov medzi dotknutým členským štátom (štátmi) a jurisdikciou mimo Únie, zodpovedajúce informácie. Tieto informácie sa považujú za zodpovedajúce informáciám, ktoré sa vyžadujú podľa tejto smernice, za predpokladu, že medzi príslušnými orgánmi všetkých dotknutých členských štátov a jurisdikciou mimo Únie existuje dohoda príslušných orgánov, podľa ktorej sa vyžaduje automatická výmena informácií o fyzickej osobe alebo subjekte, ktorý je klientom oznamujúceho poskytovateľa služieb kryptoaktív na účely vykonávania transakcií podliehajúcich oznamovaniu. Príslušné ustanovenia v tomto článku a v prílohe VI sa na tieto účely už neuplatňujú.“
N
NZ čl. I
§ 15e
O: 4
§ 15j
O: 1
§ 15h
O: 7
(4) Dohodou príslušných orgánov na účely odseku 3 je dohoda medzi príslušnými orgánmi Slovenskej republiky a zmluvného štátu, ktorou sa vyžaduje automatická výmena informácií, ktoré zodpovedajú informáciám uvedeným v §15 h ods. 9; takouto dohodou je aj mnohostranná dohoda príslušných orgánov na účely automatickej výmeny informácií o kryptoaktívach na základe štandardu vydaného medzinárodnou organizáciou.
(1) Ministerstvo financií môže podať Európskej komisii odôvodnenú žiadosť o posúdenie, či informácie, ktoré sa automaticky vymieňajú podľa dohody medzi príslušným orgánom Slovenskej republiky a zmluvným štátom, zodpovedajú informáciám oznamovaným podľa § 15h ods. 9, pričom informácie vymieňané podľa mnohostrannej dohody príslušných orgánov sa považujú za informácie, ktoré zodpovedajú informáciám podľa § 15 ods. 9 a nevyžaduje sa posúdenie Európskej komisie.
(7) Oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív spĺňajúci niektorú z podmienok uvedených v odseku 1 písm. b)
Ú
GP-N
21
prvom bode štvrtom bode, nie je povinný oznamovať informácie o kryptoaktívach a vykonávať postupy preverovania uvedené v § 15f v Slovenskej republike, ak do 31. mája kalendárneho roka nasledujúceho po kalendárnom roku, za ktorý sa plní oznamovacia povinnosť, podal príslušnému orgánu Slovenskej republiky elektronickými prostriedkami oznámenie potvrdzujúce, že plní tieto povinnosti podľa pravidiel členského štátu alebo kvalifikovaného zmluvného štátu v súlade s obdobnými podmienkami uvedenými v odseku 1 písm. b) prvom bode štvrtom bode. Formulár oznámenia zverejní Finančné riaditeľstvo Slovenskej republiky (ďalej len „finančné riaditeľstvo“) na svojom webovom sídle.
Č: 1
O: 7
7. Článok 16 sa mení takto:
a) V odseku 1 sa prvý pododsek nahrádza takto:
„1. Informácie oznamované medzi členskými štátmi v akejkoľvek podobe podľa tejto smernice podliehajú povinnosti zachovávať úradné tajomstvo a požívajú ochranu vzťahujúcu sa na podobné informácie podľa vnútroštátneho práva členského štátu, ktorý ich prijal. Takéto informácie sa môžu použiť na posúdenie, správu a presadzovanie vnútroštátnych právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní uvedených v článku 2, ako aj DPH, iných nepriamych daní, ciel a boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu.“
b) V odseku 2 sa dopĺňa tento pododsek:
„Príslušný orgán, ktorý informácie a dokumenty prijíma, môže prijaté informácie a dokumenty použiť bez povolenia uvedeného v prvom pododseku tohto odseku aj na akýkoľvek účel, na ktorý
N
442/2012 a NZ čl. III
NZ čl. III
§ 14
O: 1
P: a)
Bod 1
§ 14
O: 1
P: d)
(1) Informácia prijatá od príslušného orgánu členského štátu môže byť sprístupnená
a) orgánom štátnej správy v oblastí daní, poplatkov a colníctva
4)
na účely
1. správy daní1) podľa § 3, dane z pridanej hodnoty, iných nepriamych daní, správy ciel a predchádzania a odhaľovania legalizácie príjmov z trestnej činnosti a financovania terorizmu podľa osobitného predpisu,12c)
d) príslušnému orgánu zodpovednému za uplatňovanie reštriktívnych opatrení podľa osobitného predpisu.17a)
Ú
GP-N
22
sa vzťahuje akt vychádzajúci z článku 215 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, a na tento účel ich môže poskytnúť príslušnému orgánu zodpovednému za reštriktívne opatrenia v dotknutom členskom štáte.“
c) Odsek 3 sa nahrádza takto:
„3. Ak sa príslušný orgán členského štátu domnieva, že informácie, ktoré prijal od príslušného orgánu iného členského štátu, pravdepodobne užitočné pre príslušný orgán tretieho členského štátu na účely uvedené v odseku 1, môže ich zaslať tomuto príslušnému orgánu tretieho členského štátu za predpokladu, že toto zaslanie je v súlade s pravidlami a postupmi stanovenými v tejto smernici. Zároveň informuje príslušný orgán členského štátu, od ktorého tieto informácie pochádzajú, o svojom zámere poskytnúť tieto informácie tretiemu členskému štátu. Členský štát, od ktorého tieto informácie pochádzajú, môže proti takémuto poskytnutiu informácií namietať do 15 kalendárnych dní odo dňa doručenia oznámenia od členského štátu, ktorý si želá uvedené informácie poskytnúť.“
442/2012 a NZ čl. III
§ 14
O: 2
17a) Zákon č. 289/2016 Z. z. o vykonávaní medzinárodných sankcií a o doplnení zákona č. 566/2001 Z. z. o cenných papieroch a investičných službách a o zmene a doplnení niektorých zákonov (zákon o cenných papieroch) v znení neskorších predpisov.
(2) Ak príslušný orgán Slovenskej republiky zistí, že informácia získaná podľa tohto zákona od príslušného orgánu členského štátu môže byť užitočná pre iný členský štát na účely podľa odseku 1, môže túto informáciu poskytnúť príslušnému orgánu členského štátu iného členského štátu (ďalej len „príslušný orgán iného členského štátu“) postupom ustanoveným týmto zákonom. O zámere poskytnúť túto informáciu príslušný orgán Slovenskej republiky informuje príslušný orgán členského štátu, ktorý túto informáciu poskytol; ak príslušný orgán členského štátu v lehote 15 kalendárnych dní odo dňa doručenia oznámenia o zámere poskytnúť informáciu poskytnutie informácie odmietne, príslušný orgán Slovenskej republiky informáciu neposkytne.
Č: 1
O: 8
8. V článku 18 sa dopĺňa tento odsek:
„4. Príslušný orgán každého členského štátu zavedie účinný mechanizmus na zabezpečenie používania informácií získaných prostredníctvom oznamovania alebo výmeny informácií podľa článkov 8 až 8ad.“
N
NZ čl. III
NZ čl. I
§ 20
O: 7
§ 22
O: 12
(7) Príslušný orgán Slovenskej republiky využíva informácie získané z automatickej výmeny informácií podľa tohto zákona v rámci správy daní na určenie správnej výšky dane.
(12) Finančné riaditeľstvo využíva informácie získané z automatickej výmeny informácií podľa tohto zákona v
Ú
GP-N
23
rámci správy daní na určenie správnej výšky dane.
Č: 1
O: 9
9. V článku 20 sa odsek 5 nahrádza takto:
„5. Komisia prijme vykonávacie akty, ktorými sa stanovujú štandardné elektronické formuláre, vrátane jazykového režimu, v týchto prípadoch:
a) na automatickú výmenu informácií o cezhraničných záväzných stanoviskách a záväzných stanoviskách k stanoveniu metódy ocenenia podľa článku 8a spred 1. januára 2017;
b) na automatickú výmenu informácií o cezhraničných opatreniach podliehajúcich oznamovaniu podľa článku 8ab spred 30. júna 2019;
c) na automatickú výmenu informácií o kryptoaktívach podliehajúcich oznamovaniu podľa článku 8ad spred 30. júna 2025.
Uvedené štandardné elektronické formuláre neobsahujú iné prvky než prvky na výmenu informácií uvedené v článku 8a ods. 6, článku 8ab ods. 14 a článku 8ad ods. 3 a príslušné iné súvisiace polia prepojené s týmito prvkami, ktoré potrebné na dosiahnutie cieľov článkov 8a, 8ab a 8ad.
Jazykovým režimom uvedeným v prvom pododseku tohto odseku sa členským štátom nebráni v oznamovaní informácií uvedených v článkoch 8a a 8ab v ktoromkoľvek úradnom jazyku Únie. V uvedenom jazykovom režime sa však môže stanovovať, aby sa kľúčové prvky takýchto informácií zasielali aj v inom úradnom jazyku Únie. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom uvedeným v článku 26 ods. 2.
n.a.
n.a.
Č: 1
O: 10
10. Článok 21 sa mení takto:
a) Odsek 5 sa nahrádza takto:
„5. Komisia do 31. decembra 2017 zriadi bezpečný centrálny register členských štátov pre administratívnu spoluprácu v oblasti daní, v ktorom sa zaznamenávajú informácie, ktoré sa majú oznamovať v rámci článku 8a ods. 1 a 2, s cieľom
n.a.
n.a.
24
vykonávať automatickú výmenu stanovenú v uvedených odsekoch, a poskytne mu technickú a logistickú podporu.
Komisia do 31. decembra 2019 zriadi bezpečný centrálny register členských štátov pre administratívnu spoluprácu v oblasti daní, v ktorom sa zaznamenávajú informácie, ktoré sa majú oznamovať v rámci článku 8ab ods. 13, 14 a 16, s cieľom vykonávať automatickú výmenu stanovenú v uvedených odsekoch, a poskytne mu technickú a logistickú podporu.
Komisia do 31. decembra 2026 zriadi bezpečný centrálny register členských štátov pre administratívnu spoluprácu v oblasti daní, v ktorom sa zaznamenávajú informácie, ktoré sa majú oznamovať v rámci článku 8ad ods. 2 a 3, s cieľom vykonávať automatickú výmenu stanovenú v uvedených odsekoch, a poskytne mu technickú a logistickú podporu.
Príslušné orgány všetkých členských štátov majú prístup k informáciám zaznamenaným v uvedenom registri. Pokiaľ však ide o informácie, ktoré sa majú oznamovať v rámci článku 8ad ods. 2 a 3, príslušný orgán členského štátu prístup len k informáciám týkajúcim sa používateľov podliehajúcich oznamovaniu a osôb podliehajúcich oznamovaniu s bydliskom alebo sídlom v danom členskom štáte.
Komisia takisto prístup k informáciám zaznamenaným v uvedenom registri, avšak s obmedzeniami stanovenými v článku 8a ods. 8, článku 8ab ods. 17 a článku 8ad ods. 5 a len na účely zberu štatistických údajov v súlade s odsekom 7 tohto článku. Komisia prostredníctvom vykonávacích aktov prijme potrebné praktické opatrenia. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom uvedeným v článku 26 ods. 2.
Kým nebude uvedený bezpečný centrálny register funkčný, automatická výmena stanovená v článku 8a ods. 1 a 2, článku
N
n.a.
NZ čl. I
§ 15h
O: 16
(16) Príslušný orgán Slovenskej republiky v centrálnom registri pre administratívnu spoluprácu v oblasti daní, v ktorom sa zaznamenávajú informácie o kryptoaktívach v štruktúre podľa odseku 9, prístup len k informáciám týkajúcim sa používateľov podliehajúcich oznamovaniu a osôb podliehajúcich oznamovaniu s bydliskom alebo sídlom v Slovenskej republike.
Ú
n.a.
GP-N
25
8ab ods. 13, 14 a 16 a článku 8ad ods. 2 a 3 sa uskutočňuje v súlade s odsekom 1 tohto článku a uplatniteľnými praktickými opatreniami.“
b) Dopĺňa sa tento odsek:
„8. Komisia poskytne členským štátom nástroj, ktorý umožní elektronické a automatizované overenie správnosti DIČ, ktoré poskytol oznamujúci subjekt alebo daňovník na účely automatickej výmeny informácií.
Komisia prostredníctvom vykonávacích aktov vypracuje technické parametre nástroja uvedeného v prvom pododseku. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom uvedeným v článku 26 ods. 2.“
n.a.
n.a.
Č: 1
O: 11
11. V článku 22 sa dopĺňajú tieto odseky:
„3. Členské štáty uchovávajú záznamy o informáciách prijatých prostredníctvom automatickej výmeny informácií podľa článkov 8 8ad len tak dlho, ako je potrebné na dosiahnutie účelov tejto smernice, ale v žiadnom prípade nie kratšie ako päť rokov od dátumu prijatia takejto informácie.
N
359/2015 a NZ čl. I
NZ čl. I
§ 22
O:2 a
O: 4
(2) Oznamujúca finančná inštitúcia vedie záznamy o postupoch preverovania a oznamovania podľa tohto zákona a uchováva písomné dôkazy, ktoré pri preverovaní získala. Tieto záznamy a písomné dôkazy je povinná uchovávať najmenej päť rokov a nie dlhšie ako desať rokov od konca kalendárneho roka, v ktorom sa údaje podľa
§ 9
oznámili.
(4) Oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív je povinný viesť záznamy o plnení povinností podľa § 15g a uchovávať ich po dobu najmenej päť rokov a nie dlhšie ako desať rokov po skončení oznamovacieho obdobia, v rámci ktorého sa od oznamujúceho poskytovateľa služieb kryptoaktív vyžaduje, aby informácie podľa § 15h ods. 9 oznamoval.
Ú
GP-N
26
4. Členské štáty vyvinú úsilie s cieľom zabezpečiť, aby oznamujúci subjekt mohol elektronickými prostriedkami získať potvrdenie platnosti informácií o DIČ ktoréhokoľvek daňovníka podliehajúceho výmene informácií podľa článkov 8 8ad. Potvrdenie informácií o DIČ možno požadovať len na účely overenia správnosti údajov uvedených v článku 8 ods. 1, článku 8 ods. 3a, článku 8a ods. 6, článku 8aa ods. 3, článku 8ab ods. 14, článku 8ac ods. 2 a článku 8ad ods. 3.“
NZ čl. III
§ 20
O: 8
(8) Príslušný orgán Slovenskej republiky umožní prostredníctvom elektronického nástroja poskytnutého Európskou komisiou, aby oznamujúci subjekt mohol elektronickými prostriedkami získať potvrdenie platnosti informácií o daňovom identifikačnom čísle daňovníka podliehajúceho výmene informácií podľa tohto zákona a osobitného predpisu;12b) takéto potvrdenie je možné požadovať len na účely overenia správnosti údajov uvedených v § 7 ods. 1, § 8 ods. 2, § 8f, §22b ods. 3, §22l ods. 2 a podľa osobitného predpisu.12b).
Č: 1
O: 12
12. V článku 23 sa odsek 3 nahrádza takto:
„3. Každý členský štát vo vzťahu k sebe monitoruje a posudzuje účinnosť administratívnej spolupráce v súlade s touto smernicou, aj pokiaľ ide o boj proti daňovým únikom a vyhýbaniu sa daňovým povinnostiam, a raz ročne oznamuje výsledky svojho posúdenia Komisii.
Komisia prijme prostredníctvom vykonávacích aktov formulár a podmienky oznamovania uvedeného každoročného posúdenia. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom uvedeným v článku 26 ods. 2.“
N
n.a.
NZ čl. III
§ 20
O: 3
(3) Príslušný orgán Slovenskej republiky monitoruje a posudzuje účinnosť administratívnej spolupráce a výmeny informácií podľa tohto zákona a osobitného predpisu12b) a raz ročne elektronicky oznamuje Európskej komisii výsledky tohto posúdenia vo forme štandardného formulára.
Ú
n.a.
GP-N
Č: 1
O: 13
13. Článok 25 sa mení takto:
a) Odsek 3 sa nahrádza takto:
„3. Oznamujúce finančné inštitúcie, sprostredkovatelia, oznamujúci prevádzkovatelia platforiem, oznamujúci poskytovatelia služieb kryptoaktív a príslušné orgány členských štátov sa považujú za prevádzkovateľov, ktorí konajú samostatne alebo spoločne.
N
359/2015 a
NZ čl. I
§ 19
O:1
(1) Oznamujúca finančná inštitúcia, slovenská oznamujúca finančná inštitúcia, oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív a príslušný orgán Slovenskej republiky sa na účely tohto zákona považujú za prevádzkovateľov, ktorých práva, povinnosti a zodpovednosť pri spracúvaní
Ú
GP-N
27
Pri spracúvaní osobných údajov na účely tejto smernice sa predpokladá, že Komisia spracúva osobné údaje v mene prevádzkovateľov, pričom dodržiava požiadavky na sprostredkovateľov stanovené v nariadení (EÚ) 2018/1725. Spracúvanie sa riadi zmluvou v zmysle článku 28 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2016/679 a článku 29 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2018/1725.“
b) V odseku 4 sa prvý pododsek nahrádza takto:
„4. Bez ohľadu na odsek 1 každý členský štát zabezpečí, aby každá oznamujúca finančná inštitúcia, sprostredkovateľ, oznamujúci prevádzkovateľ platformy alebo oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív (podľa daného prípadu), ktorí patria do jeho jurisdikcie:
a) informovali každú dotknutú fyzickú osobu, že informácie, ktoré sa jej týkajú, sa budú zbierať a prenášať v súlade s touto smernicou, a
b) poskytli každej dotknutej fyzickej osobe všetky informácie od prevádzkovateľa, na ktoré táto fyzická osoba právo, a to v dostatočnom predstihu na to, aby mohla táto fyzická osoba uplatniť svoje práva na ochranu údajov, a v každom prípade pred oznámením týchto informácií.“
n.a.
N
442/2012
NZ čl. I
§ 19a
O:1
§ 19
O: 5
osobných údajov ustanovuje osobitný predpis.
13)
(1) Sprostredkovateľ, oznamujúci prevádzkovateľ platformy podľa
§ 22h písm.
e)
a finančné riaditeľstvo sa na účely tohto zákona považujú za prevádzkovateľov, ktorých práva, povinnosti a zodpovednosť pri spracúvaní osobných údajov ustanovuje osobitný predpis.
3)
(5) Oznamujúca finančná inštitúcia, slovenská oznamujúca inštitúcia a oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív povinní informovať každú dotknutú fyzickú osobu, že informácie, ktoré sa jej týkajú, sa budú získavať a oznamovať v súlade s týmto zákonom, a poskytnúť jej všetky informácie, na ktoré právo od prevádzkovateľa tak, aby mohla uplatniť práva na ochranu svojich osobných údajov podľa osobitného predpisu13) pred oznámením týchto informácií.
n.a.
Ú
GP-N
28
442/2012
§ 19a
O: 2
(2) Sprostredkovateľ a oznamujúci prevádzkovateľ platformy povinní informovať každú dotknutú fyzickú osobu, že informácie, ktoré sa jej týkajú, sa budú získavať a zasielať v súlade s týmto zákonom, a poskytnúť tejto fyzickej osobe všetky informácie, na ktoré právo od prevádzkovateľa tak, aby mohla uplatniť práva na ochranu svojich osobných údajov podľa osobitného predpisu3) pred zaslaním týchto informácií.
Č: 1
O: 14
14. Článok 25a sa nahrádza takto:
Článok 25a
Sankcie
Členské štáty stanovia pravidlá týkajúce sa sankcií uplatniteľných za porušenia vnútroštátnych ustanovení prijatých podľa tejto smernice a v súvislosti s článkami 8aa 8ad a prijmú všetky potrebné opatrenia na to, aby zabezpečili ich vykonávanie. Stanovené sankcie musia byť účinné, primerané a odrádzajúce.“
N
NZ čl. I
359/2015 a NZ čl. I
NZ čl. I
§ 23
O: 1 až 6
(1) Daňový úrad uloží pokutu
a) oznamujúcej finančnej inštitúcii za nesplnenie povinností podľa § 7 9, § 12 15 a § 22 ods. 2 a 3 a dohody FATCA do 15 000 eur, a to aj opakovane,
b) neoznamujúcej finančnej inštitúcii za nesplnenie povinností podľa § 7 a 8, § 9 ods. 1, 3 5, § 12 15 a § 22 ods. 2 a 3 a dohody FATCA do 15 000 eur, a to aj opakovane.
(2) Ak príslušný orgán Slovenskej republiky na základe informácie od príslušného orgánu zmluvného štátu zistí, že držiteľ finančného účtu alebo ovládajúca osoba nesplnila povinnosť poskytnúť súčinnosť podľa § 17 ods. 1 uvedením nepravdivých údajov, daňový úrad uloží držiteľovi finančného účtu alebo ovládajúcej osobe pokutu do výšky 3 000 eur, a to aj opakovane.
(3) Ak je oznamujúcou finančnou inštitúciou a neoznamujúcou finančnou inštitúciou právne usporiadanie majetku alebo právne usporiadanie osôb, ktoré nemajú právnu subjektivitu, daňový úrad uloží pokutu podľa odseku 1 správcovi
Ú
GP-N
29
tohto právneho usporiadania, pričom v súvislosti so zvereneckým fondom sa pokuta uloží správcovi zvereneckého fondu.
(4) Daňový úrad uloží
a) oznamujúcemu poskytovateľovi služieb kryptoaktív pokutu za nesplnenie povinností podľa § 15f 15h a § 22 ods. 4 do 30 000 eur, a to aj opakovane,
b) prevádzkovateľovi kryptoaktív za nesplnenie povinností podľa § 15i do 15 000 eur, a to aj opakovane.
(5) Ak je oznamujúcim poskytovateľom služieb kryptoaktív alebo prevádzkovateľom kryptoaktív právne usporiadanie majetku alebo právne usporiadanie osôb, ktoré nemajú právnu subjektivitu, daňový úrad uloží pokutu podľa odseku 4 správcovi tohto právneho usporiadania, pričom v súvislosti so zvereneckým fondom sa pokuta uloží správcovi zvereneckého fondu.
(6) Ak príslušný orgán Slovenskej republiky na základe informácie od príslušného orgánu zmluvného štátu zistí, že používateľ podliehajúci oznamovaniu nesplnil povinnosť poskytnúť súčinnosť podľa § 17 ods. 2 uvedením nepravdivých údajov, daňový úrad mu uloží pokutu do výšky 3 000 eur, a to aj opakovane.
30
442/2012 a NZ čl. I
442/2012
442/2012
§ 22n
§ 8g
§ 22g
(1) Daňový úrad uloží oznamujúcemu prevádzkovateľovi platformy pokutu za nesplnenie
a)oznamovacej povinnosti podľa § 22j ods. 1 do 3 000 eur, a to aj opakovane,
b)registračnej povinnosti podľa § 22j ods. 2 do 5 000 eur, a to aj opakovane,
c)povinností oznamovania informácií príslušnému orgánu Slovenskej republiky
podľa § 22i a postupov preverovania podľa § 22k do 10 000 eur, a to aj opakovane.
(2) Na konanie o správnom delikte a ukladanie pokút sa vzťahuje osobitný predpis.1)
Daňový úrad uloží povinnej osobe za nesplnenie povinnosti podať informácie, vyhlásenie alebo spoločné vyhlásenie podľa § 8c v rozsahu podľa § 8f v lehote podľa § 8e pokutu do 30 000 eur, a to aj opakovane.
(1) Správneho deliktu sa dopustí
a) hlavný materský subjekt, náhradný materský subjekt alebo základný subjekt, ak nepodá správu podľa jednotlivých štátov podľa § 22b až 22d a § 22f,
b) základný subjekt uvedený v § 22c ods. 1, ak nepodá oznámenie podľa § 22c ods. 2 a 3,
c) základný subjekt, ak nepodá oznámenie podľa § 22e.
(2) Daňový úrad uloží za správny delikt podľa odseku 1
a) písm. a) pokutu do 10 000 eur, a to aj opakovane,
b) písm. b) a c) pokutu do 3 000 eur, a to aj opakovane.
31
(3) Na ukladanie pokút sa vzťahuje osobitný predpis.1)
Č: 1
O: 15
15. V článku 27 sa odsek 2 vypúšťa.
n.a.
n.a.
Č: 1 O: 16
16. Vkladá sa tento článok:
Článok 27c
Oznamovanie DIČ
1. Každý členský štát prijme potrebné opatrenia s cieľom vyžadovať, aby DIČ oznamovaných fyzických osôb alebo subjektov, ktoré vydal členský štát rezidencie, oznamovali oznamujúce subjekty alebo oznamujúci jednotlivci a aby ho oznámil každý členský štát, ak sa to výslovne vyžaduje v článkoch a prílohách tejto smernice.
2. V prípade zdaňovacích období, ktoré sa začínajú 1. januára 2030 alebo neskôr, každý členský štát prijme potrebné opatrenia s cieľom vyžadovať, aby sa podľa možnosti oznamovalo DIČ rezidentov vydané členským štátom rezidencie, pokiaľ ide o informácie uvedené v článku 8 ods. 1 prvom pododseku písm. a), b) a d), ak ide o kategórie príjmov a majetku, o ktorých by sa informácie oznámili, aj keby DIČ nebolo k dispozícii.
N
NZ čl. III
§ 7
O: 4
(4) Príslušný orgán Slovenskej republiky oznámi príslušnému orgánu členského štátu daňové identifikačné číslo alebo identifikačné číslo používané na daňové účely fyzickej osoby alebo subjektu s trvalým pobytom alebo sídlom v tomto členskom štáte, ak ide o druhy informácií podľa odseku 1 písm. a), b) a d) a tieto druhy informácií boli oznámené Európskej komisii podľa odseku 2; pri ostatných druhoch informácií podľa odseku 1 poskytne daňové identifikačné číslo alebo identifikačné číslo používané na daňové účely fyzickej osoby alebo subjektu s trvalým pobytom alebo sídlom v tomto členskom štáte, ak bolo pridelené.
Ú
DIČ vyžadované a oznamované pri každej automatickej výmene osobitne v zmysle z. č. 442/ 2012, 359/ 2015 a NZ.
GP-N
32
3. V prípade zdaňovacích období, ktoré sa začínajú 1. januára 2028 alebo neskôr, každý členský štát prijme potrebné opatrenia s cieľom vyžadovať, aby sa podľa možnosti oznamovalo DIČ fyzických osôb a subjektov vydané členským štátom rezidencie, pokiaľ ide o informácie uvedené v článku 8a ods. 6 písm. a) a k), ako aj DIČ oznamovaných fyzických osôb a subjektov, pokiaľ ide o informácie uvedené v článku 8aa ods. 3 písm. b) a článku 8ab ods. 14 písm. h).
442/2012 a NZ čl. III
§ 24f
§ 8
O: 9
§ 8f
P: a)
§ 22b
O: 3
P: c)
Prechodné ustanovenie k úpravám účinným od 1. januára 2030
Ustanovenie § 7 ods. 4 v znení účinnom od 1. januára 2030 sa prvýkrát použije na zdaňovacie obdobia začínajúce od 1. januára 2030.
(9) Identifikačným údajom podľa odseku 3 písm. a) a písm. k) je tiež daňové identifikačné číslo alebo identifikačné číslo používané na daňové účely vydané v štáte, v ktorom je subjekt alebo fyzická osoba podľa odseku 2 rezidentom na daňové účely.
Informácie, ktoré povinná osoba podáva príslušnému orgánu Slovenskej republiky,
a) identifikačné údaje sprostredkovateľa a používateľa, a to najmenej v rozsahu názov alebo obchodné meno, alebo meno a priezvisko, dátum a miesto narodenia u fyzickej osoby, rezidencia na daňové účely, daňové identifikačné číslo alebo identifikačné číslo používané na daňové účely fyzickej osoby alebo subjektu s trvalým pobytom alebo sídlom v tomto členskom štáte vydané v štáte rezidencie fyzickej osoby alebo subjektu, a ak do oznamovaného opatrenia zapojené závislé osoby
4d)
používateľa, aj identifikačné údaje
závislých osôb,
(3) Správa podľa jednotlivých štátov obsahuje tieto informácie o nadnárodnej skupine podnikov:
33
4. V prípade zdaňovacích období, ktoré sa začínajú 1. januára 2028 alebo neskôr, každý členský štát zahrnie do oznamovania informácií uvedených v článku 8a ods. 6 písm. a) a k) DIČ fyzických osôb a subjektov vydané členským štátom rezidencie, ak príslušný orgán členského štátu toto DIČ získal, ako aj DIČ oznamovaných fyzických osôb a subjektov do oznamovania informácií uvedených v článku 8aa ods. 3 písm. b) a článku 8ab ods. 14 písm. h).“
NZ čl. III
§ 24e
c) daňové identifikačné číslo alebo identifikačné číslo používané na daňové účely pridelené základným subjektom v štáte, v ktorom predmetom zdanenia z dôvodu bydliska, stáleho pobytu, sídla alebo miesta skutočného vedenia.
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. januára 2028
(1) Daňové identifikačné číslo alebo identifikačné číslo používané na daňové účely podľa § 8 ods. 9, § 8f ods. 1 písm. a) a § 22b ods. 3 písm. c) v znení účinnom od 1. januára 2028 sa prvýkrát získajú a oznámia príslušnému orgánu Slovenskej republiky za zdaňovacie obdobie začínajúce 1. januára 2028.
(2) Príslušný orgán Slovenskej republiky prvýkrát oznámi daňové identifikačné číslo alebo identifikačné číslo používané na daňové účely podľa § 8 ods. 9, § 8f ods. 1 písm. a) a § 22b ods. 3 písm. c) v znení účinnom od 1. januára 2028 príslušnému orgánu členského štátu za zdaňovacie obdobie začínajúce 1. januára 2028.
Č: 1
O: 17
17. Príloha I sa mení v súlade s prílohou I k tejto smernici.
n.a.
n.a.
Č: 1
O: 18
18. Príloha V sa mení v súlade s prílohou II k tejto smernici.
n.a.
n.a.
Č: 1
O: 19
19. Dopĺňa sa príloha VI, ktorej znenie sa uvádza v prílohe III k tejto smernici.
n.a.
n.a.
34
Č: 2
O: 1
1. Členské štáty prijmú a uverejnia do 31. decembra 2025 zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou. Bezodkladne o tom informujú Komisiu.
Uvedené ustanovenia uplatňujú od 1. januára 2026.
Členské štáty uvedú priamo v prijatých ustanoveniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.
N
575/2001
NZ
359/2015
359/2015 a NZ čl. I
442/2012
442/2012 a NZ čl. III
§ 35
O: 7
Čl. IV
§ 25
Príloha
Bod 4
§ 25
Príloha č. 2
Bod 8
Ministerstvá a ostatné ústredné orgány štátnej správy v rozsahu vymedzenej pôsobnosti plnia voči orgánom Európskej únie informačnú a oznamovaciu povinnosť, ktorá im vyplýva z právne záväzných aktov týchto orgánov.
Tento zákon nadobúda účinnosť 1. januára 2026, okrem čl. III bodu 15 § 8 ods. 9 a bodov 20 a 28, ktoré nadobúdajú účinnosť 1. januára 2028 a čl. III bodu 8, ktorý nadobúda účinnosť 1. januára 2030.
Týmto zákonom sa preberajú právne záväzné akty Európskej únie uvedené v prílohe.
ZOZNAM PREBERANÝCH PRÁVNE ZÁVÄZNÝCH AKTOV EURÓPSKEJ ÚNIE
4. Smernica Rady (EÚ) 2023/2226 zo 17. októbra 2023, ktorou sa mení smernica 2011/16/EÚ o administratívnej spolupráci v oblasti daní (Ú. v. L, 2023/2226, 24. 10. 2023).
Týmto zákonom sa preberajú právne záväzné akty Európskej únie uvedené v prílohe č. 2.
ZOZNAM PREBERANÝCH PRÁVNE ZÁVÄZNÝCH AKTOV EURÓPSKEJ ÚNIE
8. Smernica Rady (EÚ) 2023/2226 zo 17. októbra 2023, ktorou sa mení smernica 2011/16/EÚ o administratívnej spolupráci
Ú
GP-N
35
v oblasti daní (Ú. v. L, 2023/2226, 24. 10. 2023)
Č: 2
O: 2
2. Odchylne od odseku 1 tohto článku členské štáty prijmú a uverejnia do 31. decembra 2027 zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s článkom 1 bodom 11 tejto smernice a s článkom 1 bodom 16 tejto smernice, pokiaľ ide o článok 27c ods. 3 a 4 smernice 2011/16/EÚ. Bezodkladne o tom informujú Komisiu. Uvedené ustanovenia uplatňujú od 1. januára 2028.
Členské štáty uvedú priamo v prijatých ustanoveniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.
N
575/2001
NZ
359/2015
359/2015 a NZ čl. I
442/2012
442/2012 a NZ čl. III
§ 35
O: 7
Čl. IV
§ 25
Príloha
Bod 4
§ 25
Príloha č. 2
Ministerstvá a ostatné ústredné orgány štátnej správy v rozsahu vymedzenej pôsobnosti plnia voči orgánom Európskej únie informačnú a oznamovaciu povinnosť, ktorá im vyplýva z právne záväzných aktov týchto orgánov.
Tento zákon nadobúda účinnosť 1. januára 2026, okrem čl. III bodu 15 § 8 ods. 9 a bodov 20 a 28, ktoré nadobúdajú účinnosť 1. januára 2028 a čl. III bodu 8, ktorý nadobúda účinnosť 1. januára 2030.
Týmto zákonom sa preberajú právne záväzné akty Európskej únie uvedené v prílohe.
ZOZNAM PREBERANÝCH PRÁVNE ZÁVÄZNÝCH AKTOV EURÓPSKEJ ÚNIE
4. Smernica Rady (EÚ) 2023/2226 zo 17. októbra 2023, ktorou sa mení smernica 2011/16/EÚ o administratívnej spolupráci v oblasti daní (Ú. v. L, 2023/2226, 24. 10. 2023).
Týmto zákonom sa preberajú právne záväzné akty Európskej únie uvedené v prílohe č. 2.
ZOZNAM PREBERANÝCH PRÁVNE ZÁVÄZNÝCH AKTOV EURÓPSKEJ ÚNIE
Ú
GP-N
36
Bod 8
8. Smernica Rady (EÚ) 2023/2226 zo 17. októbra 2023, ktorou sa mení smernica 2011/16/EÚ o administratívnej spolupráci v oblasti daní (Ú. v. L, 2023/2226, 24. 10. 2023)
Č: 2 ods. 3
Odchylne od odseku 1 tohto článku členské štáty prijmú a uverejnia do 31. decembra 2029 zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s článkom 1 bodom 16 tejto smernice, pokiaľ ide o článok 27c ods. 2 smernice 2011/16/EÚ. Bezodkladne o tom informujú Komisiu.
Uvedené ustanovenia uplatňujú od 1. januára 2030.
Členské štáty uvedú priamo v prijatých ustanoveniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty
N
575/2001
NZ
359/2015
359/2015 a NZ čl. I
442/2012
442/2012 a NZ čl. III
§ 35
O: 7
Čl. IV
§ 25
Príloha
Bod 4
§ 25
Príloha č. 2
Bod 8
Ministerstvá a ostatné ústredné orgány štátnej správy v rozsahu vymedzenej pôsobnosti plnia voči orgánom Európskej únie informačnú a oznamovaciu povinnosť, ktorá im vyplýva z právne záväzných aktov týchto orgánov.
Tento zákon nadobúda účinnosť 1. januára 2026, okrem čl. III bodu 15 § 8 ods. 9 a bodov 20 a 28, ktoré nadobúdajú účinnosť 1. januára 2028 a čl. III bodu 8, ktorý nadobúda účinnosť 1. januára 2030.
Týmto zákonom sa preberajú právne záväzné akty Európskej únie uvedené v prílohe.
ZOZNAM PREBERANÝCH PRÁVNE ZÁVÄZNÝCH AKTOV EURÓPSKEJ ÚNIE
4. Smernica Rady (EÚ) 2023/2226 zo 17. októbra 2023, ktorou sa mení smernica 2011/16/EÚ o administratívnej spolupráci v oblasti daní (Ú. v. L, 2023/2226, 24. 10. 2023).
Týmto zákonom sa preberajú právne záväzné akty Európskej únie uvedené v prílohe č. 2.
ZOZNAM PREBERANÝCH PRÁVNE ZÁVÄZNÝCH AKTOV EURÓPSKEJ ÚNIE
Č
Úprava získavania DIČ pri dôchodkoch v neskoršom období
GP-N
37
8. Smernica Rady (EÚ) 2023/2226 zo 17. októbra 2023, ktorou sa mení smernica 2011/16/EÚ o administratívnej spolupráci v oblasti daní (Ú. v. L, 2023/2226, 24. 10. 2023)
Č: 2
O: 4
4. Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.
N
575/2001
§ 35
O: 7
Ministerstvá a ostatné ústredné orgány štátnej správy v rozsahu vymedzenej pôsobnosti plnia voči orgánom Európskej únie informačnú a oznamovaciu povinnosť, ktorá im vyplýva z právne záväzných aktov týchto orgánov.
Ú
GP-N
Č: 3
Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
n.a.
n.a.
Č: 4
Táto smernica je určená členským štátom.
n.a.
n.a.
PRÍLOHA 1
Príloha I k smernici 2011/16/EÚ sa mení takto:
1. Oddiel I sa mení takto:
a) Odsek A sa mení takto:
i) úvodné slová a odsek A body 1 a 2 sa nahrádzajú takto:
„A. S výhradou odsekov C F každá oznamujúca finančná inštitúcia predkladá príslušnému orgánu svojho členského štátu v súvislosti s každým účtom takejto oznamujúcej finančnej inštitúcie, ktorý podlieha oznamovaniu:
1. tieto informácie:
a) meno, resp. názov, adresa, členský štát (členské štáty) rezidencie, daňové identifikačné číslo (čísla) (DIČ) a dátum a miesto narodenia (v prípade fyzickej osoby) každej osoby podliehajúcej oznamovaniu, ktorá je držiteľom účtu, a či držiteľ účtu poskytol platné čestné vyhlásenie;
b) v prípade akéhokoľvek subjektu, ktorý je držiteľom účtu a ktorý je po uplatnení postupov hĺbkového preverovania stanovených v oddieloch V, VI a VII identifikovaný ako subjekt s jednou ovládajúcou osobou alebo viacerými ovládajúcimi
N
359/2015
NZ čl. I
§ 8
O: 1
O: 2
(1) Oznamujúca finančná inštitúcia je povinná získavať informácie o rezidentovi členského štátu alebo rezidentovi štátu, ktorý je zmluvnou stranou medzinárodnej zmluvy, ktorou je Slovenská republika viazaná.
(2) Informáciami podľa odseku 1 sú
a) pri fyzickej osobe, ktorá je držiteľom finančného účtu alebo ovládajúcou osobou,
1. meno a priezvisko,
2. adresa bydliska,
3. daňové identifikačné číslo alebo identifikačné číslo používané v členskom štáte alebo zmluvnom štáte na daňové účely,
4. označenie štátu rezidencie na daňové účely,
5. dátum a miesto narodenia,
Ú
GP-N
38
osobami, ktoré osobami podliehajúcimi oznamovaniu, názov, adresa, členský štát (štáty) a (ak existuje) iná jurisdikcia (jurisdikcie) sídla a daňové identifikačné číslo (čísla) subjektu, a meno, adresa, členský štát (štáty) bydliska, daňové identifikačné číslo (čísla) a dátum a miesto narodenia každej osoby podliehajúcej oznamovaniu, ako aj postavenie (postavenia), na základe ktorého je každá jednotlivá osoba podliehajúca oznamovaniu ovládajúcou osobou subjektu, a či bolo poskytnuté platné čestné vyhlásenie za každú osobu podliehajúcu oznamovaniu;
c) či je účet spoločným účtom, vrátane počtu držiteľov spoločného účtu.
359/2015
§ 9
O: 1
P: b)
6. informácia, či bolo poskytnuté platné čestné vyhlásenie o daňovej rezidencii,
7. informácia, či je finančný účet spoločným účtom, vrátane počtu držiteľov finančného účtu,
8. pri ovládajúcej osobe informácia o postavení, na základe ktorého je ovládajúcou osobou subjektu, ktorý je držiteľom finančného účtu,
b) pri subjekte, ktorý je držiteľom finančného účtu,
1. obchodné meno alebo názov,
2. sídlo,
3. daňové identifikačné číslo alebo identifikačné číslo používané v členskom štáte alebo zmluvnom štáte na daňové účely,
4. označenie štátu rezidencie na daňové účely,
5. informácia, či bolo poskytnuté platné čestné vyhlásenie o daňovej rezidencii,
6. informácia, či je finančný účet spoločným účtom, vrátane počtu držiteľov finančného účtu.
(1) Oznamujúca finančná inštitúcia oznámi príslušnému orgánu Slovenskej republiky za kalendárny rok alebo za iné primerané oznamovacie obdobie v súvislosti s osobou podliehajúcou oznamovaniu a účtom podliehajúcim oznamovaniu tieto informácie:
b) údaje o každom držiteľovi finančného účtu alebo ovládajúcej osobe v rozsahu podľa § 8 ods. 2
39
2. Číslo účtu (alebo jeho funkčný ekvivalent v prípade neexistencie čísla účtu), druh účtu a to, či ide o existujúci účet alebo nový účet;“
ii) odsek A bod 6 sa nahrádza takto:
„6. v prípade akéhokoľvek vkladového účtu celkovú hrubú sumu úrokov vyplatených alebo pripísaných na účet počas kalendárneho roka alebo iného primeraného oznamovacieho obdobia;“
iii) vkladá sa tento bod:
„6a. v prípade akéhokoľvek majetkového podielu držaného v investičnom subjekte, ktorý je právnym usporiadaním, postavenie (postavenia), na základe ktorého je osoba podliehajúca oznamovaniu držiteľom majetkového podielu, a“.
b) Odsek C sa mení takto:
„C. Bez ohľadu na odsek A bod 1 v súvislosti s každým účtom podliehajúcim oznamovaniu, ktorý je existujúcim účtom, sa nemusí oznamovať daňové identifikačné číslo (čísla) ani dátum narodenia, ak takéto daňové identifikačné číslo (čísla) alebo dátum narodenia nie v záznamoch oznamujúcej finančnej inštitúcie ani sa inak nevyžaduje, aby ich takáto oznamujúca finančná inštitúcia podľa vnútroštátneho práva alebo akéhokoľvek právneho nástroja Únie zbierala. Od oznamujúcej finančnej inštitúcie sa však vyžaduje, aby v súvislosti s existujúcimi účtami vynaložila primerané úsilie na to, aby daňové identifikačné číslo (čísla) a dátum narodenia získala do konca druhého kalendárneho roka nasledujúceho po roku, v ktorom sa existujúce účty identifikovali ako účty podliehajúce oznamovaniu, a vždy, keď sa vyžaduje aktualizácia informácií týkajúcich sa existujúceho účtu podľa vnútroštátnych postupov proti praniu špinavých peňazí a poznania svojich klientov.“
359/2015 a NZ čl. I
359/2015
NZ čl. I
§ 9
O: 1
P: c)
§ 9
O: 1
P: f)
§ 9
O: 1
P: g)
§ 22
O: 15
c) číslo finančného účtu alebo jeho funkčný ekvivalent, druh účtu a informáciu o tom, či ide o existujúci účet alebo nový účet,
f) pri vkladovom účte celkovú hrubú sumu úrokov vyplatených alebo pripísaných na vkladový účet počas kalendárneho roka alebo iného primeraného oznamovacieho obdobia,
g) postavenie, na základe ktorého je osoba podliehajúca oznamovaniu držiteľom majetkového podielu, pri majetkovom podiele držanom v investičnom subjekte, ktorý je právnym usporiadaním bez právnej subjektivity,
(15) Ak oznamujúcej finančnej inštitúcii nie je známe daňové identifikačné číslo a dátum narodenia, je povinná vynaložiť primerané úsilie na to, aby do konca druhého kalendárneho roka nasledujúceho po roku, v ktorom sa takéto účty identifikovali ako účty podliehajúce oznamovaniu, tieto údaje získala a vždy, keď sa vyžaduje aktualizácia informácií týkajúcich sa existujúceho účtu podľa postupov ustanovených pre predchádzanie a odhaľovanie legalizácie príjmov z trestnej činnosti a financovania terorizmu.4)
40
c) Dopĺňa sa tento odsek: „F. Bez ohľadu na odsek A bod 5 písm. b) a pokiaľ sa oznamujúca finančná inštitúcia v súvislosti s akoukoľvek jasne identifikovanou skupinou účtov nerozhodne inak, hrubé výnosy z predaja alebo vyplatenia finančného aktíva sa nemusia oznamovať, pokiaľ takéto hrubé výnosy z predaja alebo vyplatenia takéhoto finančného aktíva oznamuje oznamujúca finančná inštitúcia v súlade s článkom 8ad.“
2. V oddiele VI bode 2 sa písmeno b) nahrádza takto:
„b) Stanovenie ovládajúcich osôb držiteľa účtu. Na účely stanovenia ovládajúcich osôb držiteľa účtu sa oznamujúca finančná inštitúcia môže spoliehať na informácie zozbierané a uchovávané podľa postupov proti praniu špinavých peňazí a poznávania svojich klientov za predpokladu, že takéto postupy v súlade so smernicou (EÚ) 2015/849. Ak oznamujúca finančná inštitúcia nie je zo zákona povinná uplatňovať postupy proti praniu špinavých peňazí a poznávania svojich klientov, ktoré v súlade so smernicou (EÚ) 2015/849, uplatňuje na účely stanovenia ovládajúcich osôb v podstate podobné postupy.“
N
VZPP
Vyhláška
§ 9
O: 5
§ 6
O: 1
P: c)
B: 2b
§ 6
O: 4
(5) Oznamujúca finančná inštitúcia v súvislosti s jasne identifikovanou skupinou účtov nie je povinná oznamovať hrubé výnosy z predaja alebo vyplatenia finančného aktíva, ak takéto hrubé výnosy z predaja alebo vyplatenia finančného aktíva oznámi v súlade s § 15h ods. 9. Túto skutočnosť oznámi príslušnému orgánu Slovenskej republiky spolu s informáciami oznamovanými podľa § 9 ods. 1 a 2.
2b. na účely určenia osôb ovládajúcich držiteľa finančného účtu sa využijú informácie získané a uchovávané podľa postupov pre predchádzanie a odhaľovanie legalizácie príjmov z trestnej činnosti a financovania terorizmu za predpokladu, že tieto postupy v súlade s osobitným predpisom2),
2) Zákon č. 297/2008 Z. z. o ochrane pred legalizáciou príjmov z trestnej činnosti a o ochrane pred financovaním terorizmu a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
(4) Ak oznamujúca finančná inštitúcia nie je povinná uplatňovať postupy pre predchádzanie a odhaľovanie legalizácie príjmov z trestnej činnosti a financovania terorizmu podľa osobitného predpisu2), uplatňuje na účely stanovenia ovládajúcich osôb v podstate podobné postupy.
Ú
41
3. V oddiele VII sa vkladá tento odsek:
„Aa. Dočasne chýbajúce čestné vyhlásenie. Vo výnimočných prípadoch, keď oznamujúca finančná inštitúcia nemôže získať čestné vyhlásenie v súvislosti s novým účtom včas na to, aby splnila svoje povinnosti týkajúce sa hĺbkového preverovania a oznamovania, pokiaľ ide o oznamovacie obdobie, počas ktorého bol účet otvorený, oznamujúca finančná inštitúcia uplatňuje postupy hĺbkového preverovania pre existujúce účty, kým sa takéto čestné vyhlásenie nezíska a nepotvrdí.“
4. Oddiel VIII sa mení takto:
a) Body 5, 6 a 7 odseku A sa nahrádzajú takto:
„5. Pojem „vkladová inštitúcia“ označuje akýkoľvek subjekt, ktorý:
a) prijíma vklady v rámci bežného chodu podnikania v oblasti bankovníctva alebo podobnej oblasti alebo
b) v držbe elektronické peniaze alebo digitálne meny centrálnych bánk v prospech klientov.
6. Pojem „investičný subjekt“ označuje akýkoľvek subjekt:
a) ktorý primárne vykonáva ako podnikateľskú činnosť jednu alebo viacero z nasledujúcich činností alebo operácií pre klienta alebo v jeho mene:
i) obchodovanie s nástrojmi peňažného trhu (šekmi, zmenkami, vkladovými listami, derivátmi atď.); devízami; nástrojmi týkajúcimi sa výmenných transakcií, úrokových sadzieb a indexov; prevoditeľnými cennými papiermi alebo obchodovanie s komoditnými futures;
ii) individuálnu a kolektívnu správu portfólia alebo
N
VZPP
Vyhláška
359/2015 a NZ čl. I
NZ čl. I
§ 8
O: 2
§ 3
O: 2
P: b)
§ 3
O: 2
P: c)
(2) Vo výnimočných prípadoch, keď oznamujúca finančná inštitúcia nemôže získať čestné vyhlásenie v súvislosti s novým účtom včas na to, aby splnila svoje povinnosti týkajúce sa postupov preverovania a oznamovania, pokiaľ ide o oznamovacie obdobie, počas ktorého bol účet otvorený, oznamujúca finančná inštitúcia uplatňuje postupy preverovania pre existujúce účty, doby, kým sa takéto čestné vyhlásenie nezíska a nepotvrdí.
b) vkladovou inštitúciou najmä banka, pobočka zahraničnej banky, stavebná sporiteľňa a iný subjekt, ktorý prijíma vklady v rámci bežného podnikania v oblasti bankovníctva alebo podobného odvetvia alebo v držbe elektronické peniaze alebo digitálne meny centrálnych bánk v prospech klientov,
c) investičným subjektom najmä obchodník s cennými papiermi,5) pobočka zahraničného obchodníka s cennými papiermi, subjekt kolektívneho investovania, finančný poradca, finančná inštitúcia v súlade s odporúčaniami medzivládnej inštitúcie Finančnej akčnej skupiny a osobitným predpisom4) a iný subjekt
1. vykonávajúci ako hlavnú podnikateľskú činnosť jednu činnosť
Ú
42
iii) iný spôsob investovania, správy alebo riadenia finančných aktív, peňažných prostriedkov alebo kryptoaktív podliehajúcich oznamovaniu v mene iných osôb, alebo
b) ktorého hrubý príjem možno primárne pripísať investovaniu alebo reinvestovaniu do finančných aktív alebo kryptoaktív podliehajúcich oznamovaniu alebo obchodovaniu s finančnými aktívami alebo kryptoaktívami podliehajúcimi oznamovaniu, ak je subjekt riadený iným subjektom, ktorý je vkladovou inštitúciou, inštitúciou správy a úschovy finančných aktív, špecifikovanou poisťovňou alebo investičným subjektom uvedeným v odseku A bode 6 písm. a).
Subjekt sa považuje za subjekt, ktorý ako podnikateľskú činnosť primárne vykonáva jednu alebo viacero z činností uvedených v odseku A bode 6 písm. a), alebo hrubý príjem subjektu možno na účely odseku A bodu 6 písm. b) primárne pripísať investovaniu a reinvestovaniu do finančných aktív alebo kryptoaktív podliehajúcich oznamovaniu alebo obchodovaniu s finančnými aktívami alebo kryptoaktívami podliehajúcimi oznamovaniu, ak sa hrubý príjem subjektu, ktorý možno pripísať príslušným činnostiam, rovná 50 % hrubého príjmu subjektu alebo ich presahuje počas kratšieho z týchto období:
i) trojročného obdobia, ktoré sa končí 31. decembra roka, ktorý predchádza roku, v ktorom sa stanovili dané skutočnosti, alebo ii) obdobia, počas ktorého subjekt existoval. Na účely odseku A bodu 6 písm. a) iii) pojem „iný spôsob investovania, správy alebo riadenia finančných aktív, peňažných prostriedkov alebo kryptoaktív podliehajúcich oznamovaniu v mene iných osôb“ nezahŕňa poskytovanie služieb, ktorými sa vykonávajú výmenné transakcie pre klientov alebo v ich mene.
alebo viacero z týchto činností alebo operácií pre klienta alebo v jeho mene:
1a. obchodovanie s nástrojmi peňažného trhu, s devízovými hodnotami, s nástrojmi týkajúcimi sa devízových transakcií a výmenných transakcií, úrokových sadzieb a indexov, obchodovanie s prevoditeľnými cennými papiermi alebo obchodovanie s komoditnými futures,
1b. individuálnu a kolektívnu správu portfólia,6) alebo
1c. iný spôsob investovania, správy alebo riadenia finančných aktív, peňažných prostriedkov alebo kryptoaktív podliehajúcich oznamovaniu v mene iných osôb okrem poskytovania služieb, ktorými sa vykonávajú výmenné transakcie pre klientov alebo v ich mene, alebo
2. ktorého hrubý príjem plynie hlavne z investovania, opakovaného investovania alebo obchodovania s finančnými aktívami alebo kryptoaktívami podliehajúcimi oznamovaniu, ak je subjekt riadený iným subjektom, ktorý je vkladovou inštitúciou, inštitúciou správy a úschovy finančných aktív, špecifikovanou poisťovacou spoločnosťou alebo investičným subjektom uvedeným v prvom bode; hrubým príjmom subjektu je taký príjem, ktorý plynie hlavne z investovania a opakovaného investovania do finančných aktív alebo kryptoaktív podliehajúcich oznamovaniu alebo obchodovania s finančnými aktívami alebo kryptoaktívami podliehajúcimi oznamovaniu, ak sa hrubý príjem subjektu, ktorý plynie z príslušných činností, rovná najmenej 50 % hrubého
43
Pojem „investičný subjekt“ nezahŕňa subjekt, ktorý je aktívnym nefinančným subjektom, pretože uvedený subjekt spĺňa ktorékoľvek z kritérií uvedených v odseku D bode 8 písm. d) g).
Tento odsek sa vykladá spôsobom, ktorý je konzistentný s podobným znením uvedeným vo vymedzení pojmu „finančná inštitúcia“ v smernici (EÚ) 2015/849.
7. Pojem „finančné aktívum“ zahŕňa cenný papier (napríklad podiel na akciách v spoločnosti; podiel alebo skutočné vlastníctvo v osobnej obchodnej spoločnosti s veľkým počtom podielnikov alebo vo verejne obchodovateľnej osobnej obchodnej spoločnosti či zvereneckom fonde; zmenku, dlhopis, dlhopis s fixným kupónom alebo iný dôkaz o zadlženosti), podiel v osobnej obchodnej spoločnosti, komoditu, swap (napríklad úrokové swapy, menové swapy, bázické swapy, úrokové opcie typu cap, úrokové opcie typu floor, komoditné swapy, akciové swapy, swapy týkajúce sa akciových indexov a podobné dohody), poistnú zmluvu alebo anuitnú zmluvu, alebo akýkoľvek podiel (vrátane futures alebo forwardovej zmluvy
NZ čl. I
359/2015 a NZ čl. I
§ 3
O: 4
§ 3
O: 3
príjmu subjektu počas kratšieho z týchto období:
2a. trojročné obdobie, ktoré sa končí 31. decembra roka, ktorý predchádza roku, v ktorom sa vypočítal podiel hrubého príjmu z investovania a opakovaného investovania finančných aktív alebo kryptoakív podliehajúcich oznamovaniu alebo obchodovania s finančnými aktívami alebo kryptoaktívami podliehajúcimi oznamovaniu na celkovom hrubom príjme, alebo
2b. obdobie, počas ktorého subjekt existoval,
(4) Investičným subjektom podľa odseku 2 písm. c) nie je subjekt, ktorý je aktívnym nefinančným subjektom a spĺňa niektoré z kritérií uvedených v § 6 ods. 2 písm. c) bodoch 2d až 2g.
(3) Na účely odseku 2 sa finančným aktívom rozumie cenný papier, ktorým je najmä podiel v kapitálovej spoločnosti, podiel v osobnej obchodnej spoločnosti alebo na skutočnom vlastníctve v spoločnosti s veľkým počtom podielnikov alebo vo verejne obchodovateľnej spoločnosti alebo vo zvereneckom fonde, zmenka, dlhopis, dlhový cenný papier alebo iný dôkaz o zadlženosti, komodita alebo swap. Swapom sa rozumie najmä úrokový swap, menový swap, bázický swap, určovanie stropov úrokových sadzieb, určovanie minimálnych úrokových sadzieb, komoditný swap, swap
44
alebo opcie) na cennom papieri, kryptoaktíve podliehajúcom oznamovaniu, osobnej obchodnej spoločnosti, komodite, swape, poistnej zmluve alebo anuitnej zmluve. Pojem „finančné aktívum“ nezahŕňa nedlhový, priamy podiel na nehnuteľnom majetku.“
b) V odseku A sa dopĺňajú tieto body:
„9. Na účely tejto prílohy pojem „elektronické peniaze“ alebo „e-peniaze“ znamená akýkoľvek produkt, ktorý je:
a) digitálnym vyjadrením jednej fiat meny;
b) vydaný pri prijatí finančných prostriedkov na účely vykonania platobných transakcií;
c) zastúpený pohľadávkou voči emitentovi denominovanou v tej istej fiat mene;
d) akceptovaný pri platbe fyzickou alebo právnickou osobou inou ako emitent a
e) na základe regulačných požiadaviek, ktorým podlieha emitent, splatný kedykoľvek a v nominálnej hodnote za istú fiat menu na žiadosť držiteľa produktu.
Pojem „elektronické peniaze“ alebo „e-peniaze“ nezahŕňa produkt vytvorený výlučne na účely uľahčenia prevodu finančných prostriedkov od klienta na inú osobu podľa pokynov klienta. Produkt nie je vytvorený výlučne na účely uľahčenia prevodu finančných prostriedkov, ak sa v rámci bežného chodu podnikania prevádzajúceho subjektu finančné prostriedky spojené s takýmto produktom držia dlhšie ako 60 dní po prijatí
NZ čl. I
§ 2
P: m)
týkajúci sa akcií, swap týkajúci sa akciových indexov a podobné dohody. Finančným aktívom sa rozumie aj poistná zmluva, anuitná zmluva, akýkoľvek podiel na cennom papieri vrátane futures, forwardovej zmluvy, alebo opcie, podiel na kryptoaktíve podliehajúcom oznamovaniu, podiel na osobnej obchodnej spoločnosti, podiel v komodite, swape, poistnej zmluve alebo anuitnej zmluve. Finančným aktívom nie je nedlhový, priamy podiel na nehnuteľnom majetku.
m) elektronickými peniazmi produkt, ktorý je
1. digitálnym vyjadrením jednej oficiálnej meny,
2. vydaný pri prijatí finančných prostriedkov na účely vykonania platobných transakcií,
3. pohľadávkou voči emitentovi vyjadrenou v tej istej oficiálnej mene,
4. akceptovaný pri platbe fyzickou osobou alebo právnickou osobou inou ako eminent a
5. na základe regulačných požiadaviek, ktorým podlieha emitent, splatný kedykoľvek a v nominálnej hodnote za istú oficiálnu menu na žiadosť držiteľa produktu okrem produktu vytvoreného výlučne na účely uľahčenia prevodu finančných prostriedkov od klienta na inú osobu podľa pokynov klienta, ak sa v rámci bežného chodu podnikania prevádzajúceho subjektu finančné prostriedky spojené s takýmto produktom držia dlhšie ako 60 dní po prijatí pokynov na uľahčenie prevodu, alebo ak v
45
pokynov na uľahčenie prevodu, alebo ak v prípade, že neboli prijaté žiadne pokyny, finančné prostriedky spojené s takýmto produktom držané dlhšie ako 60 dní po prijatí finančných prostriedkov.
10. Pojem „fiat mena“ označuje oficiálnu menu jurisdikcie, ktorú vydáva jurisdikcia alebo určená centrálna banka alebo menový orgán jurisdikcie a ktorá je reprezentovaná fyzickými bankovkami alebo mincami alebo peniazmi v rôznych digitálnych formách vrátane bankových rezerv a digitálnych mien centrálnych bánk. Tento pojem zahŕňa aj peniaze komerčných bánk a produkty elektronických peňazí (elektronické peniaze).
11. Pojem „digitálna mena centrálnej banky“ označuje každú digitálnu fiat menu vydanú centrálnou bankou alebo iným menovým orgánom.
12. Pojem „kryptoaktívum“ označuje kryptoaktívum vymedzené v článku 3 ods. 1 bode 5 nariadenia (EÚ) 2023/1114.
13. Pojem „kryptoaktívum podliehajúce oznamovaniu“ označuje akékoľvek kryptoaktívum iné ako digitálna mena centrálnej banky, elektronické peniaze alebo akékoľvek kryptoaktívum, v prípade ktorého oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív primerane určil, že ho nemožno použiť na platobné alebo investičné účely.
NZ čl. I
NZ čl. I
NZ čl. I
§ 2
P: k)
§ 2
P: l)
§ 2
P: n) a poznámka pod čiarou
prípade, že neboli prijaté žiadne pokyny, finančné prostriedky spojené s takýmto produktom držané dlhšie ako 60 dní po prijatí finančných prostriedkov,
k) oficiálnou menou menová jednotka štátu, ktorý ju vydáva, alebo ktorú vydáva centrálna banka a ktorú tvoria bankovky, mince alebo peniaze v rôznych digitálnych formách vrátane bankových rezerv a digitálnych mien centrálnych bánk, pričom oficiálnou menou aj peniaze, ktoré dávajú do obehu banky a zahraničné banky, vrátane elektronických peňazí,
l) digitálnou menou centrálnej banky oficiálna mena vydaná centrálnou bankou alebo iným menovým orgánom v digitálnej forme,
n) kryptoaktívom podliehajúcim oznamovaniu kryptoaktívum4a) okrem digitálnej meny centrálnej banky, elektronických peňazí alebo kryptoaktíva, pre ktoré oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív určil, že ho nemožno použiť na platobné účely alebo na investičné účely,
46
14. Pojem „výmenná transakcia“ označuje akúkoľvek:
a) výmenu medzi kryptoaktívami podliehajúcimi oznamovaniu a fiat menami a
b) výmenu medzi jednou alebo viacerými formami kryptoaktív podliehajúcich oznamovaniu.“
c) V odseku B bode 1 sa písmeno a) nahrádza takto:
„a) vládnym subjektom, medzinárodnou organizáciou alebo centrálnou bankou, pokiaľ nejde o:
i) platbu, ktorá je odvodená od záväzku, ktorý vznikol v súvislosti s určitým typom komerčnej finančnej činnosti, do ktorej sa zapája špecifikovaná poisťovňa, inštitúcia správy a úschovy finančných aktív alebo vkladová inštitúcia, alebo
ii) činnosť uchovávania digitálnych mien centrálnych bánk pre držiteľov účtov, ktorí nie finančnými inštitúciami, vládnymi subjektmi, medzinárodnými organizáciami alebo centrálnymi bankami.“
d) Odsek C bod 2 sa nahrádza takto:
„2. Pojem „vkladový účet“ zahŕňa akýkoľvek komerčný, bežný, sporiaci, termínovaný alebo záložný účet, alebo účet, ktorý je doložený vkladovým listom, záložným listom, investičným
NZ čl. I
359/2015 a NZ čl. I
359/2015 a NZ čl. I
§ 2
P: o)
§ 4
O: 1
§ 5
O: 2
P: a)
4a) Čl. 3 ods. 1 bod 5 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2023/1114 z 31. mája 2023 o trhoch s kryptoaktívami a o zmene nariadení (EÚ) č. 1093/2010 a (EÚ) č. 1095/2010 a smerníc 2013/36/EÚ a (EÚ) 2019/1937 (Ú. v. L 150, 9.6.2023) v platnom znení.
o) výmennou transakciou výmena medzi kryptoaktívami podliehajúcimi oznamovaniu a peňažnými prostriedkami vyjadrenými v oficiálnej mene a výmena medzi jednou alebo viacerými formami kryptoaktív podliehajúcich oznamovaniu,
Neoznamujúcou finančnou inštitúciou sa na účely
§ 1 písm. a)
rozumie
a) verejný orgán, medzinárodná organizácia a Národná banka Slovenska v rozsahu činnosti nevzťahujúcej sa k úhrade záväzkov vzniknutých v súvislosti s obdobnou podnikateľskou činnosťou ako vykonáva špecifikovaná poisťovacia spoločnosť, inštitúcia správy a úschovy finančných aktív alebo vkladová inštitúcia alebo činnosti uchovávania digitálnych mien centrálnych bánk pre držiteľov účtov, ktorí nie finančnými inštitúciami, verejnými orgánmi, medzinárodnými organizáciami alebo centrálnymi bankami,
Na účely odseku 1 sa rozumie
a) vkladovým účtom najmä obchodný účet, bežný účet,
7)
sporiaci účet, termínovaný
47
certifikátom, dlhovým certifikátom alebo iným podobným nástrojom, vedený vkladovou inštitúciou. Vkladový účet zahŕňa aj:
a) sumu v držbe poisťovne na základe zaručenej investičnej zmluvy alebo podobnej dohody o vyplatení alebo pripísaní úroku z tejto sumy;
b) účet alebo virtuálny účet, ktorý predstavuje všetky elektronické peniaze držané v prospech klienta, a
c) účet, na ktorom sa drží jedna alebo viacero digitálnych mien centrálnych bánk v prospech klienta.“
e) V odseku C sa body 9 a 10 nahrádzajú takto:
„9. Pojem „existujúci účet“ označuje:
a) finančný účet, ktorý vedie oznamujúca finančná inštitúcia k 31. decembru 2015, alebo ak sa účet považuje za finančný účet výlučne na základe zmien tejto smernice vykonanými smernicou Rady (EÚ) 2023/2226 (*), k 31. decembru 2025;
b) akýkoľvek finančný účet držiteľa účtu bez ohľadu na dátum otvorenia takéhoto finančného účtu, ak:
i) držiteľ účtu v oznamujúcej finančnej inštitúcii (alebo v prepojenom subjekte v tom istom členskom štáte ako oznamujúca finančná inštitúcia) aj finančný účet, ktorý je existujúcim účtom podľa odseku C bodu 9 písm. a);
359/2015 a NZ čl. I
§ 5
O: 4
účet,
8)
záložný účet, alebo účet, ktorý je
doložený vkladovým listom,
9)
záložným
listom, investičným certifikátom, dlhovým certifikátom alebo iným podobným nástrojom
10)
vedeným finančnou inštitúciou;
vkladový účet zahŕňa aj finančnú sumu v držbe poisťovne na základe zaručenej investičnej zmluvy alebo podobnej dohody o vyplatení alebo pripísaní úroku z tejto sumy, účet alebo pomyselný účet, ktorý predstavuje elektronické peniaze držané v prospech klienta a účet, na ktorom sa drží jedna alebo viacero digitálnych mien centrálnych bánk v prospech klienta,
(4) Existujúcim účtom fyzickej osoby sa rozumie existujúci účet, ktorého držiteľom je jedna fyzická osoba alebo viac fyzických osôb, a existujúcim účtom subjektu sa rozumie existujúci účet, ktorého držiteľom je jeden alebo viac subjektov, pričom existujúcim účtom sa rozumie
a) finančný účet, ktorý vedie oznamujúca finančná inštitúcia k 31. decembru 2015 alebo, ak sa finančný účet považuje za účet alebo pomyselný účet, ktorý predstavuje elektronické peniaze v prospech klienta alebo účet, na ktorom je v prospech klienta držaná jedna alebo viac digitálnych mien centrálnej banky k 31. decembru 2025,
b) finančný účet držiteľa účtu bez ohľadu na dátum zriadenia takéhoto finančného účtu, ak
1. držiteľ finančného účtu v oznamujúcej finančnej inštitúcii alebo v prepojenom subjekte v rámci Slovenskej republiky aj
48
ii) oznamujúca finančná inštitúcia (a prípadne prepojený subjekt v tom istom členskom štáte ako oznamujúca finančná inštitúcia) považuje obidva uvedené finančné účty a akékoľvek iné finančné účty držiteľa účtu, ktoré sa považujú za existujúce účty podľa odseku C bodu 9 písm. b), za jeden finančný účet na účely splnenia noriem týkajúcich sa požiadaviek v oblasti vedomosti, ktoré uvedené v oddiele VII odseku A, a na účely stanovenia zostatku na akýchkoľvek finančných účtoch alebo ich hodnoty pri uplatňovaní akýchkoľvek prahových hodnôt týkajúcich sa účtu;
iii) pokiaľ ide o finančný účet, ktorý podlieha postupom proti praniu špinavých peňazí a poznávania svojich klientov, oznamujúca finančná inštitúcia povolené splniť takéto postupy proti praniu špinavých peňazí a poznávania svojich klientov týkajúce sa finančného účtu tým, že sa bude spoliehať na postupy proti praniu špinavých peňazí a poznávania svojich klientov uskutočnené v súvislosti s existujúcim účtom uvedeným v odseku C bode 9 písm. a), a
iv) otvorenie finančného účtu si nevyžaduje, aby držiteľ účtu poskytoval nové, dodatočné alebo zmenené informácie o klientovi, okrem tých, ktoré sú určené na účely tejto smernice.
10. Pojem „nový účet“ označuje finančný účet, ktorý vedie oznamujúca finančná inštitúcia, otvorený 1. januára 2016 alebo po tomto dátume, alebo ak sa účet považuje za finančný účet výlučne na základe zmien tejto smernice vykonanými smernicou Rady (EÚ) 2023/2226, 1. januára 2026 alebo po tomto dátume.
359/2015 a NZ čl. I
§ 5
O: 5
finančný účet, ktorý je existujúcim účtom uvedeným v písmene a),
2. na účely splnenia pravidiel v osobitnom predpise a na účely určenia zostatku na finančných účtoch alebo ich hodnoty pri uplatňovaní prahových hodnôt týkajúcich sa účtu, oznamujúca finančná inštitúcia alebo prepojený subjekt v rámci Slovenskej republiky zaobchádza s oboma účtami alebo s ďalšími finančnými účtami držiteľa účtu, ktoré sa považujú za existujúce účty podľa tohto písmena, ako s jedným finančným účtom,
3. oznamujúca finančná inštitúcia v súvislosti s finančným účtom podliehajúcim postupom ustanoveným pre predchádzanie a odhaľovanie legalizácie príjmov z trestnej činnosti a financovania terorizmu,
4)
dodrží
postupy pre finančný účet podľa všeobecne záväzného právneho predpisu, aj ak použije postupy ustanovené pre predchádzanie a odhaľovanie legalizácie príjmov z trestnej činnosti a financovania terorizmu pri existujúcom účte podľa písmena a), a
4. otvorenie finančného účtu si nevyžaduje, aby držiteľ účtu poskytoval nové, dodatočné alebo zmenené informácie o sebe ako klientovi okrem tých, ktoré ustanovené týmto zákonom.
(5) Novým účtom fyzickej osoby sa rozumie nový účet, ktorého držiteľom je jedna fyzická osoba alebo viac fyzických osôb, a novým účtom subjektu nový účet, ktorého držiteľom je jeden subjekt alebo viac subjektov, pričom novým účtom sa rozumie finančný účet, ktorý vedie oznamujúca finančná inštitúcia a ktorý sa zriadil 1.
49
f) Odsek C bod 17 sa mení takto:
i) v písmene e) sa dopĺňa tento bod:
„v) založenie spoločnosti alebo zvýšenie jej kapitálu za predpokladu, že účet spĺňa tieto požiadavky:
účet sa používa výlučne na uloženie kapitálu, ktorý sa použiť na účely založenia spoločnosti alebo zvýšenia jej kapitálu podľa zákona;
všetky sumy držané na účte zablokované dovtedy, kým oznamujúca finančná inštitúcia nezíska nezávislé potvrdenie týkajúce sa založenia alebo zvýšenia kapitálu;
účet je po založení alebo zvýšení kapitálu zatvorený alebo transformovaný na účet v mene spoločnosti;
akékoľvek vrátené platby vyplývajúce z neúspešného založenia alebo zvýšenia kapitálu, po odpočítaní poplatkov pre poskytovateľa služieb a podobných poplatkov, sa vyplácajú výlučne osobám, ktoré prispeli týmito sumami, a
359/2015 a
NZ čl. I
§ 5
O: 3
P: e)
Bod 5
januára 2016 alebo neskôr, alebo ak sa účet považuje za finančný účet alebo pomyselný účet, ktorý predstavuje elektronické peniaze v prospech klienta alebo účet, na ktorom je v prospech klienta držaná jedna alebo viac digitálnych mien centrálnej banky k 1. januáru 2026 alebo neskôr.
Finančný účet nezahŕňa vylúčený účet, ktorým sa rozumie ktorýkoľvek z týchto účtov:
e) účet zriadený v súvislosti s ktoroukoľvek z týchto skutočností:
5. založenie a vznik spoločnosti alebo zvýšenie vlastného imania vkladom, ak účet spĺňa tieto požiadavky:
5a. účet sa používa výlučne na uloženie peňažného vkladu, ktorý sa použiť na účely založenia spoločnosti alebo zvýšenia jej vlastného imania podľa právneho predpisu príslušného štátu,
5b. všetky sumy držané na účte zablokované dovtedy, kým oznamujúca finančná inštitúcia nezíska nezávislé potvrdenie týkajúce sa založenia alebo zvýšenia vlastného imania,
5c. účet je po založení alebo zvýšení vlastného imania zatvorený alebo transformovaný na účet v mene spoločnosti,
5d. akékoľvek vrátené peňažné vklady vyplývajúce z neplatného založenia alebo zvýšenia vlastného imania, po odpočítaní poplatkov pre poskytovateľa služieb a podobných poplatkov, sa vyplácajú
50
— účet nebol zriadený pred viac ako 12 mesiacmi.“;
ii) vkladá sa toto písmeno:
„ea) Vkladový účet, ktorý predstavuje všetky elektronické peniaze držané v prospech klienta, ak kĺzavý priemer celkového zostatku na účte na konci dňa za 90 dní alebo hodnota na účte počas akéhokoľvek obdobia 90 po sebe nasledujúcich dní nepresiahli 10 000 USD v ktoromkoľvek dni počas kalendárneho roka alebo iného primeraného oznamovacieho obdobia.“
g) Odsek D bod 2 sa nahrádza takto:
„2. Pojem „osoba podliehajúca oznamovaniu“ označuje inú osobu z členského štátu než:
a) subjekt, s ktorého akciami sa pravidelne obchoduje na jednom alebo viacerých etablovaných trhoch s cennými papiermi;
b) akýkoľvek subjekt, ktorý je prepojeným subjektom subjektu uvedeného v písm. a);
c) vládny subjekt;
d) medzinárodná organizácia;
e) centrálna banka alebo
f) finančná inštitúcia.“
NZ čl. I
359/2015 a
NZ čl. I
§ 5
O: 3
P: f)
§ 6
O: 2
P: a)
výlučne osobám, ktoré prevzali záväzok za vklad, a
5e. účet nebol zriadený pred viac ako 12 mesiacmi,
f) vkladový účet, ktorý predstavuje všetky elektronické peniaze držané v prospech klienta, ak kĺzavý priemer celkového zostatku na účte na konci dňa za 90 dní alebo hodnota na účte počas akéhokoľvek obdobia 90 po sebe nasledujúcich dní nepresiahli 10 000 USD v ktoromkoľvek dni počas kalendárneho roka alebo iného primeraného oznamovacieho obdobia,
Na účely odseku 1 sa rozumie
a) osobou podliehajúcou oznamovaniu osoba z iného členského štátu alebo osoba zo zmluvného štátu vrátane osoby za podmienok ustanovených všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa § 7 ods. 2, ktorá nie je
1. subjekt, s akciami ktorého sa pravidelne obchoduje na jednom regulovanom trhu alebo na viacerých regulovaných trhoch s cennými papiermi,
2. subjekt, ktorý je prepojeným subjektom subjektu uvedeného v prvom bode,
3. verejný orgán,
4. medzinárodná organizácia,
5. centrálna banka alebo
6. finančná inštitúcia,
51
h) V odseku E sa dopĺňa tento bod 7:
„7. Pojem „identifikačná služba“ označuje elektronický proces, ktorý členský štát alebo Únia bezplatne sprístupňuje oznamujúcej finančnej inštitúcii na účely určenia totožnosti a daňovej rezidencie držiteľa účtu alebo ovládajúcej osoby.“
5. V oddiele IX sa dopĺňa tento pododsek:
„Na dosiahnutie cieľov tejto smernice záznamy uvedené v bode 2 prvého pododseku nesmú byť k dispozícii dlhšie, ako je potrebné, ale v každom prípade to musí byť najmenej päť rokov.“
6. Dopĺňa sa tento oddiel:
„ODDIEL XI
PRECHODNÉ OPATRENIA
Bez ohľadu na oddiel I odsek A bod 1 písm. b) a odsek A bod 6a sa v súvislosti s každým účtom podliehajúcim oznamovaniu, ktorý vedie oznamujúca finančná inštitúcia k 31. decembru 2025, a za oznamovacie obdobia končiace sa druhým kalendárnym
NZ čl. I
359/2015
a NZ čl. I
NZ čl. I
§ 2
P: p)
§ 22
O: 2
§ 22
O: 4
§ 24b
O: 1
p) identifikačnou službou elektronický
proces, ktorý členský štát alebo Európska únia bezodplatne sprístupňuje oznamujúcej finančnej inštitúcii na účely určenia totožnosti a daňovej rezidencie držiteľa účtu alebo ovládajúcej osoby a určenia totožnosti a daňovej rezidencie používateľa kryptoaktív.
(2) Oznamujúca finančná inštitúcia vedie záznamy o postupoch preverovania a oznamovania podľa tohto zákona a uchováva písomné dôkazy, ktoré pri preverovaní získala. Tieto záznamy a písomné dôkazy je povinná uchovávať najmenej päť rokov a nie dlhšie ako desať rokov od konca kalendárneho roka, v ktorom sa údaje podľa
§ 9
oznámili.
(4) Oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív je povinný viesť záznamy o plnení povinností podľa § 15g a uchovávať ich po dobu najmenej päť rokov a nie dlhšie ako desať rokov po skončení oznamovacieho obdobia, v rámci ktorého sa od oznamujúceho poskytovateľa služieb kryptoaktív vyžaduje, aby informácie podľa § 15h ods. 9 oznamoval.
(1) V súvislosti s účtom podliehajúcim oznamovaniu, ktorý vedie oznamujúca finančná inštitúcia k 31. decembru 2025 a za oznamovacie obdobia končiace sa druhým kalendárnym rokom nasledujúcim po tomto dátume, je
52
rokom nasledujúcim po takomto dátume, informácie týkajúce sa postavenia (postavení), na základe ktorého je každá jednotlivá osoba podliehajúca oznamovaniu ovládajúcou osobou alebo držiteľom majetkového podielu subjektu, musia oznamovať, len ak takéto informácie dostupné v údajoch uchovávaných oznamujúcou finančnou inštitúciou, ktoré možno vyhľadávať elektronicky.“
oznamujúca finančná inštitúcia povinná oznamovať informácie týkajúce sa postavenia, na základe ktorého je jednotlivá osoba podliehajúca oznamovaniu ovládajúcou osobou alebo držiteľom majetkového podielu subjektu, len ak takéto informácie dostupné v údajoch uchovávaných oznamujúcou finančnou inštitúciou, ktoré možno vyhľadávať elektronicky.
PRÍLOHA II
Príloha V k smernici 2011/16/EÚ sa mení takto:
1. V oddiele I odseku C sa dopĺňa tento bod:
„10. „Identifikačná služba“ je elektronický proces, ktorý členský štát alebo Únia bezplatne sprístupňuje oznamujúcemu prevádzkovateľovi platformy na účely určenia totožnosti a daňovej rezidencie predávajúceho.“
2. V oddiele II odseku B sa vypúšťa bod 3.
3. V oddiele III odseku B sa dopĺňa tento bod:
„4. Bez ohľadu na odsek B bod 2 písm. a) a odsek B bod 3 písm. a) sa od oznamujúceho prevádzkovateľa platformy nevyžaduje oznamovanie informácií, ktorých zber sa vyžaduje podľa oddielu II odseku B, ak informácie oznamuje príslušnému orgánu, ktorý používa identifikačnú službu, a spolieha sa na priame potvrdenie totožnosti a rezidencie predávajúceho prostredníctvom identifikačnej služby, ktorú poskytuje členský štát alebo Únia s cieľom určiť totožnosť a všetky daňové rezidencie
N
442/2012 a NZ čl. III
§ 22h
P: aa)
§ 22k
O: 4
Na účely automatickej výmeny informácií oznamovaných prevádzkovateľmi platforiem sa rozumie
aa) identifikačnou službou elektronický proces, ktorý členský štát alebo Európska únia bezodplatne sprístupňuje oznamujúcemu prevádzkovateľovi platformy na účely určenia totožnosti a daňovej rezidencie predávajúceho.
(4) Ak na priame potvrdenie totožnosti a
daňovej rezidencie predávajúceho je možné
použiť elektronickú identifikačnú službu
poskytovanú členským štátom alebo
Európskou úniou, oznamujúci
prevádzkovateľ platformy nie je povinný
získavať informácie podľa odseku 2 písm. b)
e) a podľa odseku 3 písm. b) f).
Oznamujúci prevádzkovateľ platformy nie je povinný oznamovať informácie, ktorých získavanie sa vyžaduje podľa odsekov 2 a 3, ak informácie oznamuje príslušnému orgánu členského štátu, ktorý používa identifikačnú službu, a priame potvrdenie totožnosti a rezidencie predávajúceho vykonáva prostredníctvom identifikačnej služby, pričom oznamujúci prevádzkovateľ
Ú
GP-N
53
predávajúceho. V prípade, že sa oznamujúci prevádzkovateľ platformy pri určovaní totožnosti a všetkých daňových rezidencií predávajúceho podliehajúceho oznamovaniu spolieha na identifikačnú službu, oznamuje sa názov, identifikátor (identifikátory) identifikačnej služby a členský štát (členské štáty) vydania.“
4. V oddiele IV odseku F bode 5 sa úvodné slová nahrádzajú takto:
„5. Členský štát jedinej registrácie vylúči oznamujúceho prevádzkovateľa platformy z centrálneho registra v týchto prípadoch:“
§ 22j
O: 8 úvodná veta
platformy je povinný oznámiť názov, identifikátor identifikačnej služby a členský štát vydania.
(8) Príslušný orgán Slovenskej republiky vymaže oznamujúceho prevádzkovateľa platformy podľa
§ 22h písm. e) druhého
bodu
s individuálnym identifikačným číslom prideleným v Slovenskej republike z registra, ak
PRÍLOHA III (PRÍLOHA VI k smernici 2011/
16/EÚ)
„PRÍLOHA VI
POŽIADAVKY NA OZNAMOVANIE, POSTUPY HĹBKOVÉHO PREVEROVANIA A INÉ PRAVIDLÁ PRE OZNAMUJÚCICH POSKYTOVATEĽOV SLUŽIEB KRYPTOAKTÍV
V tejto prílohe sa stanovujú požiadavky na oznamovanie, postupy hĺbkového preverovania a iné pravidlá, ktoré uplatňujú oznamujúci poskytovatelia služieb kryptoaktív s cieľom umožniť členským štátom oznamovať informácie uvedené v článku 8ad prostredníctvom automatickej výmeny. V tejto prílohe sa stanovujú aj pravidlá a administratívne postupy, ktoré zavedú členské štáty, aby sa zabezpečilo účinné vykonávanie a dodržiavanie požiadaviek na oznamovanie a postupov hĺbkového preverovania, ktoré sú v nej stanovené.
ODDIEL I
N
Ú
GP-N
54
POVINNOSTI OZNAMUJÚCICH POSKYTOVATEĽOV SLUŽIEB KRYPTOAKTÍV
A. Oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív podľa vymedzenia v oddiele IV odseku B bode 3 podlieha v členskom štáte požiadavkám hĺbkového preverovania a požiadavkám na oznamovanie uvedeným v oddieloch II a III, ak:
1. je subjektom, ktorému členský štát udelil povolenie v súlade s článkom 63 nariadenia (EÚ) 2023/1114 alebo ktorý môže poskytovať služby kryptoaktív na základe oznámenia členskému štátu v súlade s článkom 60 nariadenia (EÚ) 2023/1114, alebo
2. nie je subjektom, ktorému členský štát udelil povolenie v súlade s článkom 63 nariadenia (EÚ) 2023/1114 alebo ktorý môže poskytovať služby kryptoaktív na základe oznámenia členskému štátu v súlade s článkom 60 nariadenia (EÚ) 2023/1114, pričom je:
a) subjektom alebo fyzickou osobou, ktorý(-á) je rezidentom na daňové účely v členskom štáte;
b) subjektom, ktorý i) je zaregistrovaný alebo zriadený podľa právnych predpisov členského štátu a ii) právnu subjektivitu v členskom štáte alebo povinnosť podávať daňovým orgánom v členskom štáte daňové priznania alebo priznania s daňovými informáciami v súvislosti so svojimi príjmami;
c) subjektom riadeným z členského štátu alebo
d) subjektom alebo fyzickou osobou, ktorý(-á) pravidelné miesto podnikania v členskom štáte.
NZ čl. I
§ 15h
O: 1
(1) Oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív vykonáva postupy preverovania a oznamuje informácie o kryptoaktívach v Slovenskej republike, ak
a) je subjektom, ktorému Národná banka Slovenska vydala povolenie podľa osobitného predpisu,11e) alebo ktorý môže poskytovať služby kryptoaktív na základe oznámenia Národnej banke Slovenska podľa osobitného predpisu,11f) alebo
b) nie je subjektom podľa písmena a) a je
1. subjektom alebo fyzickou osobou, ktorí rezidentmi na daňové účely v Slovenskej republike,
2. subjektom, ktorý je zapísaný v registri právnických osôb, podnikateľov a orgánov verejnej moci podľa osobitného predpisu11g) alebo zriadený podľa právnych predpisov Slovenskej republiky a právnu subjektivitu v Slovenskej republike alebo povinnosť podávať daňové priznania alebo podania s daňovými informáciami v súvislosti so svojimi príjmami daňovým orgánom v Slovenskej republike,
3. subjektom riadeným zo Slovenskej republiky alebo
4. subjektom alebo fyzickou osobou, ktoré majú obvyklé miesto podnikania v Slovenskej republike.
55
B. Na oznamujúceho poskytovateľa služieb kryptoaktív sa v členskom štáte vzťahujú požiadavky na oznamovanie a požiadavky hĺbkového preverovania uvedené v oddieloch II a III, pokiaľ ide o transakcie podliehajúce oznamovaniu uskutočnené prostredníctvom pobočky nachádzajúcej sa v členskom štáte.
C. Oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív, ktorý je subjektom, nie je povinný plniť požiadavky na oznamovanie a požiadavky hĺbkového preverovania uvedené v oddieloch II a III v členskom štáte, v ktorom im podlieha podľa odseku A bodu 2 písm. b), c) alebo d), ak tento oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív plní takéto požiadavky v ktoromkoľvek inom členskom štáte alebo v kvalifikovanej jurisdikcii mimo Únie na základe toho, že je v tomto členskom štáte alebo kvalifikovanej jurisdikcii mimo Únie rezidentom na daňové účely.
D. Oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív, ktorý je subjektom, nie je povinný plniť požiadavky na oznamovanie a požiadavky hĺbkového preverovania uvedené v oddieloch II a III v členskom štáte, v ktorom im podlieha podľa odseku A bodu 2 písm. c) alebo d), ak tento oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív plní takéto požiadavky v ktoromkoľvek inom členskom štáte alebo v kvalifikovanej jurisdikcii mimo Únie na základe toho, že je subjektom, ktorý a) je zaregistrovaný alebo zriadený podľa právnych predpisov takéhoto členského štátu alebo kvalifikovanej jurisdikcie mimo Únie a b) buď právnu subjektivitu v tomto inom členskom štáte alebo v kvalifikovanej
§ 15h
O: 2
§ 15h
O: 3
§ 15h
O: 4
(2) Oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív vykonáva postupy preverovania podľa § 15f a oznamuje informácie o kryptoaktívach v Slovenskej republike vo vzťahu k oznamovaným transakciám, ktoré uskutočnené prostredníctvom pobočky nachádzajúcej sa v Slovenskej republike.
(3) Oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív, ktorý je subjektom spĺňajúcim niektorú z podmienok uvedených v odseku 1 písm. b) druhom bode, treťom bode alebo štvrtom bode v Slovenskej republike, nie je povinný oznamovať informácie o kryptoaktívach a vykonávať postupy preverovania podľa § 15f v Slovenskej republike, ak plní tieto povinnosti v členskom štáte alebo v kvalifikovanom zmluvnom štáte na základe toho, že je v tomto členskom štáte alebo kvalifikovanom zmluvnom štáte rezidentom na daňové účely.
(4) Oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív, ktorý je subjektom spĺňajúcim niektorú z podmienok uvedených v odseku 1 písm. b) treťom bode alebo štvrtom bode v Slovenskej republike, nie je povinný oznamovať informácie o kryptoaktívach a vykonávať postupy preverovania podľa § 15f v Slovenskej republike, ak plní tieto povinnosti v členskom štáte alebo v kvalifikovanom zmluvnom štáte na základe toho, že je subjektom, ktorý je
56
jurisdikcii mimo Únie, alebo v súvislosti so svojimi príjmami povinnosť podávať daňové priznania alebo priznania s daňovými informáciami daňovým orgánom v tomto inom členskom štáte alebo v kvalifikovanej jurisdikcii mimo Únie.
E. Oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív, ktorý je subjektom, nie je povinný plniť požiadavky na oznamovanie a požiadavky hĺbkového preverovania uvedené v oddieloch II a III v členskom štáte, v ktorom im podlieha podľa odseku A bodu 2 písm. d), ak tento oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív plní takéto požiadavky v ktoromkoľvek inom členskom štáte alebo v kvalifikovanej jurisdikcii mimo Únie na základe toho, že je riadený z tohto členského štátu alebo z tejto kvalifikovanej jurisdikcie mimo Únie.
F. Oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív, ktorý je fyzickou osobou, nie je povinný plniť požiadavky na oznamovanie a požiadavky hĺbkového preverovania uvedené v oddieloch II a III v členskom štáte, v ktorom im podlieha podľa odseku A bodu 2 písm. d), ak tento oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív plní takéto požiadavky v ktoromkoľvek inom členskom štáte alebo v kvalifikovanej jurisdikcii mimo Únie na základe toho, že je tomto členskom štáte alebo v tejto kvalifikovanej jurisdikcii mimo Únie rezidentom na daňové účely.
§ 15h
O: 5
§ 15h
O: 6
zaregistrovaný alebo zriadený podľa právnych predpisov takéhoto členského štátu alebo kvalifikovaného zmluvného štátu a právnu subjektivitu v tomto členskom štáte alebo v kvalifikovanom zmluvnom štáte, alebo v súvislosti so svojimi príjmami povinnosť podávať daňové priznania alebo podania s daňovými informáciami daňovým orgánom v tomto členskom štáte alebo v kvalifikovanom zmluvnom štáte.
(5) Oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív, ktorý je subjektom spĺňajúcim podmienku uvedenú v odseku 1 písm. b) štvrtom bode v Slovenskej republike, nie je povinný oznamovať informácie o kryptoaktívach a vykonávať postupy preverovania podľa § 15f v Slovenskej republike, ak plní tieto povinnosti v členskom štáte alebo v kvalifikovanom zmluvnom štáte na základe toho, že je riadený z tohto členského štátu alebo z tohto kvalifikovaného zmluvného štátu.
(6) Oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív, ktorý je fyzickou osobou spĺňajúcou podmienku uvedenú v odseku 1 písm. b) štvrtom bode v Slovenskej republike, nie je povinný oznamovať informácie o kryptoaktívach a vykonávať postupy preverovania podľa § 15f v Slovenskej republike, ak plní tieto povinnosti v členskom štáte alebo v kvalifikovanom zmluvnom štáte na základe toho, že je v tomto členskom štáte
57
G. Oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív nie je povinný plniť požiadavky na oznamovanie a požiadavky hĺbkového preverovania uvedené v oddieloch II a III v členskom štáte, v ktorom im podlieha podľa odseku A bodu 2 písm. a), b), c) alebo d), ak podal členskému štátu oznámenie vo formáte stanovenom týmto členským štátom potvrdzujúce, že tento oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív plní takéto požiadavky podľa pravidiel ktoréhokoľvek iného členského štátu alebo kvalifikovanej jurisdikcie mimo Únie v súlade s kritériami, ktoré v podstate podobné kritériám uvedeným v odseku A bode 2 písm. a), b), c) alebo d).
H. Oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív nie je povinný plniť požiadavky na oznamovanie a požiadavky hĺbkového preverovania uvedené v oddieloch II a III v členskom štáte, pokiaľ ide o transakcie podliehajúce oznamovaniu, ktoré vykonáva prostredníctvom pobočky v ktoromkoľvek inom členskom štáte alebo v kvalifikovanej jurisdikcii mimo Únie, ak táto pobočka plní takéto požiadavky v ktoromkoľvek inom takomto členskom štáte alebo v kvalifikovanej jurisdikcii mimo Únie.
ODDIEL II
§ 15h
O: 7
§ 15h
O: 8
alebo v tomto kvalifikovanom zmluvnom štáte rezidentom na daňové účely.
(7) Oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív spĺňajúci niektorú z podmienok uvedených v odseku 1 písm. b) prvom bode štvrtom bode, nie je povinný oznamovať informácie o kryptoaktívach a vykonávať postupy preverovania uvedené v § 15f v Slovenskej republike, ak do 31. mája kalendárneho roka nasledujúceho po kalendárnom roku, za ktorý sa plní oznamovacia povinnosť, podal príslušnému orgánu Slovenskej republiky elektronickými prostriedkami oznámenie potvrdzujúce, že plní tieto povinnosti podľa pravidiel členského štátu alebo kvalifikovaného zmluvného štátu v súlade s obdobnými podmienkami uvedenými v odseku 1 písm. b) prvom bode štvrtom bode. Formulár oznámenia zverejní Finančné riaditeľstvo Slovenskej republiky (ďalej len „finančné riaditeľstvo“) na svojom webovom sídle.
(8) Oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív nie je povinný oznamovať informácie o kryptoaktívach a vykonávať postupy preverovania uvedené v § 15f v Slovenskej republike, ak ide o oznamované transakcie, ktoré vykonáva prostredníctvom pobočky v členskom štáte alebo v kvalifikovanom zmluvnom štáte, ak táto pobočka plní tieto povinnosti v členskom štáte alebo v kvalifikovanom zmluvnom štáte.
58
POŽIADAVKY NA OZNAMOVANIE
A. Oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív v zmysle oddielu I odseku A a odseku B oznamuje informácie stanovené v odseku B tohto oddielu príslušnému orgánu členského štátu, v ktorom podlieha požiadavkám na oznamovanie v súlade s oddielom I.
B. Za každý príslušný kalendárny rok alebo iné primerané oznamovacie obdobie a s výhradou povinností oznamujúcich poskytovateľov služieb kryptoaktív v oddiele I a postupov hĺbkového preverovania v oddiele III oznamuje oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív v súvislosti so svojimi používateľmi kryptoaktív, ktorí používateľmi podliehajúcimi oznamovaniu alebo ktorí majú ovládajúce osoby, ktoré osobami podliehajúcimi oznamovaniu, tieto informácie:
1. meno, resp. názov, adresu, členský štát (štáty) rezidencie, daňové identifikačné číslo (čísla) (DIČ) a v prípade fyzickej osoby dátum a miesto narodenia každého používateľa podliehajúceho oznamovaniu, a v prípade akéhokoľvek subjektu, ktorý je po uplatnení postupov hĺbkového preverovania stanovených v oddiele III určený za subjekt s jednou alebo viacerými ovládajúcimi osobami, ktoré osobami podliehajúcimi oznamovaniu, názov, adresu, členský štát (štáty) sídla a daňové identifikačné číslo (čísla) subjektu a meno, adresu, členský štát (štáty) bydliska, daňové identifikačné číslo (čísla) a dátum a miesto narodenia každej ovládajúcej osoby subjektu, ktorá je osobou podliehajúcou oznamovaniu, ako aj postavenie (postavenia), na základe ktorého (ktorých) je každá takáto osoba podliehajúca oznamovaniu ovládajúcou osobou subjektu.
Bez ohľadu na odsek B bod 1 prvý pododsek tohto bodu, ak oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív oznamuje príslušnému orgánu, ktorý používa identifikačnú službu a
NZ čl. I
§ 15h
O: 9
P: a)
§ 15g
O: 3
(9) Oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív oznámi príslušnému orgánu Slovenskej republiky za kalendárny rok alebo za iné primerané oznamovacie obdobie v súvislosti s používateľmi kryptoaktív, ktorí používateľmi podliehajúcimi oznamovaniu alebo ktorí majú ovládajúce osoby, ktoré osobami podliehajúcimi oznamovaniu, tieto informácie:
a) identifikačné údaje fyzických osôb a subjektov, ktorí používateľmi podliehajúcimi oznamovaniu a ovládajúcich osôb, ktoré osobami podliehajúcimi oznamovaniu, ktoré boli získané podľa § 15g,
(3) Ak oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív využíva na priame potvrdenie totožnosti a štátu rezidencie na daňové
59
spolieha sa na priame potvrdenie totožnosti a rezidencie osoby podliehajúcej oznamovaniu prostredníctvom identifikačnej služby, ktorú sprístupnil členský štát alebo Únia, s cieľom zistiť totožnosť a všetky daňové rezidencie osoby podliehajúcej oznamovaniu, informáciami, ktoré sa majú oznámiť o osobe podliehajúcej oznamovaniu, meno, resp. názov, identifikátor (identifikátory) identifikačnej služby a členský štát (členské štáty) vydania, ako aj postavenie (postavenia), na základe ktorého (ktorých) je každá osoba podliehajúca oznamovaniu ovládajúcou osobou subjektu;
2. meno, resp. názov, adresu, DIČ a, ak je k dispozícii, individuálne identifikačné číslo uvedené v článku 8ad ods. 7 a globálny identifikátor právneho subjektu oznamujúceho poskytovateľa služieb kryptoaktív;
3. v prípade každého typu kryptoaktíva podliehajúceho oznamovaniu, v súvislosti s ktorým oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív vykonal počas príslušného kalendárneho roka alebo iného primeraného oznamovacieho obdobia transakcie podliehajúce oznamovaniu, v náležitých prípadoch:
a) úplný názov typu kryptoaktíva podliehajúceho oznamovaniu;
b) súhrnnú hrubú zaplatenú sumu, súhrnný počet jednotiek a počet transakcií podliehajúcich oznamovaniu v súvislosti s nadobudnutiami výmenou za fiat menu;
c) súhrnnú hrubú prijatú sumu, súhrnný počet jednotiek a počet transakcií podliehajúcich oznamovaniu v súvislosti s odpredajmi výmenou za fiat menu;
§ 15h
O: 9
P: b)
§ 15h
O: 9
P: c)
účely identifikačnú službu, informácie zahŕňajú meno a priezvisko alebo obchodné meno alebo názov, identifikátor identifikačnej služby a členský štát vydania, ako aj postavenie, na základe ktorého je osoba podliehajúca oznamovaniu ovládajúcou osobou subjektu.
b) meno a priezvisko, alebo názov alebo obchodné meno, adresa, daňové identifikačné číslo, a ak je k dispozícii, individuálne identifikačné číslo pridelené pri registrácii na účely výmeny informácií o kryptoaktívach a globálny identifikátor právneho subjektu oznamujúceho poskytovateľa služieb kryptoaktív,
c) pri každom type kryptoaktíva podliehajúceho oznamovaniu, v súvislosti s ktorým oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív vykonal počas príslušného kalendárneho roka alebo iného primeraného oznamovacieho obdobia oznamované transakcie
1. úplný názov typu kryptoaktíva podliehajúceho oznamovaniu,
2. súhrnnú hrubú zaplatenú sumu, súhrnný počet jednotiek a počet oznamovaných transakcií v súvislosti s nadobudnutím kryptoaktív výmenou za oficiálnu menu,
3. súhrnnú hrubú prijatú sumu, súhrnný počet jednotiek a počet oznamovaných transakcií v súvislosti s výmenou kryptoaktív za oficiálnu menu,
60
d) súhrnnú reálnu trhovú hodnotu, súhrnný počet jednotiek a počet transakcií podliehajúcich oznamovaniu v súvislosti s nadobudnutiami výmenou za iné kryptoaktíva podliehajúce oznamovaniu;
e) súhrnnú reálnu trhovú hodnotu, súhrnný počet jednotiek a počet transakcií podliehajúcich oznamovaniu v súvislosti s odpredajmi výmenou za iné kryptoaktíva podliehajúce oznamovaniu;
f) súhrnnú reálnu trhovú hodnotu, súhrnný počet jednotiek a počet retailových platobných transakcií podliehajúcich oznamovaniu;
g) súhrnnú reálnu trhovú hodnotu, súhrnný počet jednotiek a počet transakcií podliehajúcich oznamovaniu, a ďalej rozdelených podľa druhu prevodu, ak známe oznamujúcemu poskytovateľovi služieb kryptoaktív, v súvislosti s prevodmi používateľovi podliehajúcemu oznamovaniu, na ktorého sa nevzťahujú písmená b) a d);
h) súhrnnú reálnu trhovú hodnotu, súhrnný počet jednotiek a počet transakcií podliehajúcich oznamovaniu, a ďalej rozdelených podľa druhu prevodu, ak známe oznamujúcemu poskytovateľovi služieb kryptoaktív, v súvislosti s prevodmi, ktoré vykonáva používateľ podliehajúci oznamovaniu, na ktorého sa nevzťahujú písmená c), e) a f), a
i) súhrnnú reálnu trhovú hodnotu, ako aj súhrnný počet jednotiek prevodov uskutočnených oznamujúcim poskytovateľom služieb kryptoaktív na adresy distribuovanej databázy transakcií
4. súhrnnú reálnu trhovú hodnotu, súhrnný počet jednotiek a počet oznamovaných transakcií v súvislosti s nadobudnutím kryptoaktív výmenou za iné kryptoaktíva podliehajúce oznamovaniu,
5. súhrnnú reálnu trhovú hodnotu, súhrnný počet jednotiek a počet oznamovaných transakcií v súvislosti s odpredajmi výmenou kryptoaktív za iné kryptoaktíva podliehajúce oznamovaniu,
6. súhrnnú reálnu trhovú hodnotu, súhrnný počet jednotiek a počet oznamovaných transakcií maloobchodných platieb,
7. súhrnnú reálnu trhovú hodnotu, súhrnný počet jednotiek a počet oznamovaných transakcií rozdelených podľa druhu prevodu, ak známe oznamujúcemu poskytovateľovi služieb kryptoaktív, v súvislosti s prevodmi používateľovi podliehajúcemu oznamovaniu, na ktorého sa nevzťahujú druhý bod a štvrtý bod,
8. súhrnnú reálnu trhovú hodnotu, súhrnný počet jednotiek a počet oznamovaných transakcií rozdelených podľa druhu prevodu, ak známe oznamujúcemu poskytovateľovi služieb kryptoaktív, v súvislosti s prevodmi, ktoré vykonáva používateľ podliehajúci oznamovaniu, na ktorého sa nevzťahujú tretí bod, piaty bod a šiesty bod,
9. súhrnnú reálnu trhovú hodnotu, ako aj súhrnný počet jednotiek prevodov vykonaných oznamujúcim poskytovateľom služieb kryptoaktív na
61
uvedené v nariadení (EÚ) 2023/1114, o ktorých nie je známe, že by boli spojené s poskytovateľom služieb virtuálnych aktív alebo finančnou inštitúciou.
Na účely odseku B bodu 3 písmen b) a c) sa zaplatená alebo prijatá suma oznamuje vo fiat mene, v ktorej bola zaplatená alebo prijatá. V prípade, že sumy boli zaplatené alebo prijaté vo viacerých fiat menách, tieto sumy sa oznamujú v jednej mene, pričom sa prepočítavajú v čase každej transakcie podliehajúcej oznamovaniu spôsobom, ktorý oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív uplatňuje konzistentne.
Na účely odseku B bodu 3 písmen d) i) sa reálna trhová hodnota určuje a oznamuje v jednej mene, pričom ocenenie sa vykoná v čase každej transakcie podliehajúcej oznamovaniu spôsobom, ktorý oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív uplatňuje konzistentne.
V oznamovaných informáciách sa musí identifikovať fiat mena, v ktorej sú jednotlivé sumy oznámené.
C. Bez ohľadu na odsek B bod 1 sa miesto narodenia nemusí oznamovať, pokiaľ sa od oznamujúceho poskytovateľa služieb kryptoaktív inak podľa vnútroštátneho práva nevyžaduje, aby ho získal a oznámil.
D
§ 15h
O: 11
§ 15h
O: 12
§ 15h
O: 10
adresy distribuovanej databázy transakcií, o ktorých nie je známe, že by boli prepojené s poskytovateľom služieb kryptoaktív alebo finančnou inštitúciou.
(11) Oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív oznamuje zaplatenú alebo prijatú sumu v oficiálnej mene, v ktorej bola zaplatená alebo prijatá. Ak boli sumy zaplatené alebo prijaté vo viacerých oficiálnych menách, oznámi ich v jednej oficiálnej mene, pričom zvyšné meny sa prepočítavajú v čase každej oznamovanej transakcie spôsobom, ktorý oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív uplatňuje konzistentne.
(12) Oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív určuje a oznamuje reálnu trhovú hodnotu v jednej oficiálnej mene, pričom ocenenie vykoná v čase každej oznamovanej transakcie spôsobom, ktorý oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív uplatňuje konzistentne.
(10) Oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív uvádza oficiálnu menu, v ktorej sú jednotlivé sumy oznamované.
n.a.
V SR sa miesto narodenia vyžadu
62
D. Informácie uvedené v odseku B sa oznamujú každoročne v kalendárnom roku nasledujúcom po roku, ktorého sa informácie týkajú. Prvé informácie sa oznamujú za príslušný kalendárny rok alebo iné primerané oznamovacie obdobie od 1. januára 2026.
E. Bez ohľadu na odseky A a D tohto oddielu sa od oznamujúceho poskytovateľa služieb kryptoaktív v zmysle oddielu I odseku A bodu 2 písm. a), b), c) alebo d) nevyžaduje, aby poskytoval informácie stanovené v odseku B tohto oddielu v súvislosti s používateľom alebo ovládajúcou osobou podliehajúcimi oznamovaniu, v prípade ktorých oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív vykoná oznamovanie takýchto informácií v jurisdikcii mimo Únie, na ktorú sa vzťahuje platná dohoda príslušných kompetentných orgánov s členským štátom rezidencie takéhoto používateľa podliehajúceho oznamovaniu alebo takejto ovládajúcej osoby.
ODDIEL III
POSTUPY HĹBKOVÉHO PREVEROVANIA
K používateľovi kryptoaktív sa pristupuje ako k používateľovi podliehajúcemu oznamovaniu od dátumu, keď je takto
N
N
N
NZ čl. I
NZ čl. I
VZPP
Vyhláška
§ 24b
O: 2
§ 15h
O: 14
§ 18b
O: 1
(2) Prvé informácie o finančných účtoch podľa zákona účinného od 1. januára 2026 a informácie o kryptoaktívach podľa § 15h ods. 9 sa oznamujú za príslušný kalendárny rok alebo iné primerané oznamovacie obdobie začínajúce od 1. januára 2026.
(14) Od oznamujúceho poskytovateľa služieb kryptoaktív spĺňajúceho niektorú z podmienok uvedených v odseku 1 písm. b) prvom bode štvrtom bode sa nevyžaduje, aby poskytoval informácie podľa odseku 9 v súvislosti s používateľom podliehajúcim oznamovaniu alebo ovládajúcou osobou, ktorá je osobou podliehajúcou oznamovaniu, ak oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív oznámi takéto informácie v kvalifikovanom zmluvnom štáte, na ktorý sa vzťahuje dohoda príslušných orgánov so štátom rezidencie používateľa podliehajúceho oznamovaniu alebo ovládajúcej osoby podliehajúcej oznamovaniu.
Podrobnosti o požiadavkách preverovania a oznamovania kryptoaktív
Ú
Ú
je na základe smernice (EÚ) 2023/2226
63
identifikovaný podľa postupov hĺbkového preverovania opísaných v tomto oddiele.
A. Postupy hĺbkového preverovania pre používateľov kryptoaktív, ktorí sú fyzickými osobami
Nasledujúce postupy sa uplatňujú na účely stanovenia toho, či je používateľ kryptoaktív, ktorý je fyzickou osobou, používateľom podliehajúcim oznamovaniu.
1. Pri nadviazaní vzťahu s používateľom kryptoaktív, ktorý je fyzickou osobou, alebo do 1. januára 2027 v prípade existujúcich používateľov kryptoaktív, ktorí fyzickými osobami, oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív získa čestné vyhlásenie, ktoré umožní oznamujúcemu poskytovateľovi služieb kryptoaktív určiť rezidenciu (rezidencie) používateľa kryptoaktív, ktorý je fyzickou osobou, na daňové účely a potvrdiť primeranosť takéhoto čestného vyhlásenia na základe informácií získaných týmto oznamujúcim poskytovateľom služieb kryptoaktív vrátane akejkoľvek dokumentácie zozbieranej na základe postupov hĺbkového preverovania vo vzťahu ku klientovi.
§ 18c
(1) Používateľ kryptoaktív sa považuje za používateľa kryptoaktív podliehajúceho oznamovaniu podľa § 15d ods. 1 zákona od dátumu, keď bol identifikovaný ako oznamovaný podľa tejto vyhlášky. Informácie týkajúce sa používateľa kryptoaktív podliehajúceho oznamovaniu sa predkladajú raz ročne v lehote podľa § 15h ods. 13 zákona v kalendárnom roku nasledujúcom po kalendárnom roku alebo inom primeranom oznamovacom období, na ktoré sa informácie vzťahujú.
Podrobnosti postupov preverovania pre používateľov kryptoaktív, ktorí fyzickými osobami
Na účely určenia, či je používateľ kryptoaktív, ktorý je fyzickou osobou, používateľom podliehajúcim oznamovaniu, sa postupuje takto:
a) pri nadviazaní vzťahu s používateľom kryptoaktív, ktorý je fyzickou osobou, alebo do 1. januára 2027 v prípade existujúcich používateľov kryptoaktív, ktorí fyzickými osobami, oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív získa čestné vyhlásenie, ktoré umožní oznamujúcemu poskytovateľovi služieb kryptoaktív určiť rezidenciu (rezidencie) používateľa kryptoaktív, ktorý je fyzickou osobou, na daňové účely a potvrdiť primeranosť takéhoto čestného vyhlásenia na základe informácií získaných týmto oznamujúcim poskytovateľom služieb kryptoaktív
64
2. Pokiaľ v ktoromkoľvek momente dôjde v súvislosti s používateľom kryptoaktív, ktorý je fyzickou osobou, k zmene okolností, na základe ktorej oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív zistí alebo bude mať dôvod domnievať sa, že pôvodné čestné vyhlásenie je nesprávne alebo nespoľahlivé, oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív sa nemôže spoliehať na pôvodné čestné vyhlásenie a musí získať platné čestné vyhlásenie alebo primerané vysvetlenie a v náležitých prípadoch dokumentáciu potvrdzujúcu platnosť pôvodného čestného vyhlásenia.
B. Postupy hĺbkového preverovania pre používateľov kryptoaktív, ktorí sú subjektmi
Nasledujúce postupy sa uplatňujú na účely stanovenia toho, či je používateľ kryptoaktív, ktorý je subjektom, používateľom podliehajúcim oznamovaniu alebo subjektom iným ako vylúčená osoba alebo aktívny subjekt, s jednou alebo viacerými ovládajúcimi osobami, ktoré osobami podliehajúcimi oznamovaniu.
1. Stanoviť, či je používateľ kryptoaktív, ktorý je subjektom, osobou podliehajúcou oznamovaniu.
a) Pri nadviazaní vzťahu s používateľom kryptoaktív, ktorý je subjektom, alebo do 1. januára 2027 v prípade existujúcich používateľov kryptoaktív, ktorí subjektmi, oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív získa čestné vyhlásenie, ktoré umožní oznamujúcemu poskytovateľovi služieb kryptoaktív
N
VZPP
Vyhláška
§ 18d
vrátane dokumentácie zozbieranej na základe postupov hĺbkového preverovania vo vzťahu ku klientovi podľa § 15a písm. g) zákona,
b) pokiaľ v ktoromkoľvek momente dôjde v súvislosti s používateľom kryptoaktív, ktorý je fyzickou osobou, k zmene okolností, na základe ktorej oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív zistí alebo bude mať dôvod domnievať sa, že pôvodné čestné vyhlásenie je nesprávne alebo nespoľahlivé, oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív sa nemôže spoliehať na pôvodné čestné vyhlásenie a musí získať platné čestné vyhlásenie alebo primerané vysvetlenie a v náležitých prípadoch dokumentáciu potvrdzujúcu platnosť pôvodného čestného vyhlásenia.
Podrobnosti postupov preverovania pre používateľov kryptoaktív, ktorí subjektmi
(1) Na účely určenia, či je používateľ kryptoaktív, ktorý je subjektom, používateľom podliehajúcim oznamovaniu alebo subjektom iným ako vylúčená osoba, sa postupuje takto:
a) pri nadviazaní vzťahu s používateľom kryptoaktív, ktorý je subjektom, alebo do 1. januára 2027 v prípade existujúcich používateľov kryptoaktív, ktorí subjektmi, oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív získa čestné vyhlásenie, ktoré umožní oznamujúcemu
Ú
65
určiť rezidenciu (rezidencie) používateľa kryptoaktív, ktorý je subjektom, na daňové účely a potvrdiť primeranosť takéhoto čestného vyhlásenia na základe informácií získaných týmto oznamujúcim poskytovateľom služieb kryptoaktív vrátane akejkoľvek dokumentácie zozbieranej na základe postupov hĺbkového preverovania vo vzťahu ku klientovi.
Ak používateľ kryptoaktív, ktorý je subjektom, osvedčí, že nemá žiadnu rezidenciu na daňové účely, oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív sa môže pri určovaní rezidencie používateľa kryptoaktív, ktorý je subjektom, spoliehať na miesto jeho skutočného vedenia alebo adresu sídla.
b) Ak z čestného vyhlásenia vyplýva, že používateľ kryptoaktív, ktorý je subjektom, je rezidentom v členskom štáte, oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív zaobchádza s používateľom kryptoaktív, ktorý je subjektom, ako s používateľom podliehajúcim oznamovaniu, pokiaľ na základe čestného vyhlásenia alebo na základe informácií, ktoré k dispozícii alebo ktoré verejne dostupné, odôvodnene neurčí, že používateľ kryptoaktív, ktorý je subjektom, je vylúčená osoba.
2. Stanoviť, či subjekt jednu alebo viaceré ovládajúce osoby, ktoré sú osobami podliehajúcimi oznamovaniu.
poskytovateľovi služieb kryptoaktív určiť rezidenciu (rezidencie) používateľa kryptoaktív, ktorý je subjektom, na daňové účely a potvrdiť primeranosť takéhoto čestného vyhlásenia na základe informácií získaných týmto oznamujúcim poskytovateľom služieb kryptoaktív vrátane akejkoľvek dokumentácie zozbieranej na základe postupov hĺbkového preverovania vo vzťahu ku klientovi,
b) ak používateľ kryptoaktív, ktorý je subjektom, osvedčí, že nemá žiadnu rezidenciu na daňové účely, oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív sa môže pri určovaní rezidencie používateľa kryptoaktív, ktorý je subjektom, spoliehať na miesto jeho skutočného vedenia alebo adresu sídla,
c) ak z čestného vyhlásenia vyplýva, že používateľ kryptoaktív, ktorý je subjektom, je rezidentom v členskom štáte, oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív zaobchádza s používateľom kryptoaktív, ktorý je subjektom, ako s používateľom podliehajúcim oznamovaniu, pokiaľ na základe čestného vyhlásenia alebo na základe informácií, ktoré k dispozícii alebo ktoré verejne dostupné, odôvodnene neurčí, že používateľ kryptoaktív, ktorý je subjektom, je vylúčená osoba.
(2) Na účely stanovenia, či je používateľ kryptoaktív, ktorý je subjektom, aktívny subjekt, s jednou alebo viacerými ovládajúcimi osobami, ktoré osobami
66
Pokiaľ ide o používateľa kryptoaktív, ktorý je subjektom, ktorý nie je vylúčenou osobou, oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív stanoví, či jednu alebo viaceré ovládajúce osoby, ktoré osobami podliehajúcimi oznamovaniu, pokiaľ nestanoví, že používateľ kryptoaktív, ktorý je subjektom, je aktívnym subjektom, a to na základe čestného vyhlásenia od tohto používateľa kryptoaktív, ktorý je subjektom.
a) Stanoviť ovládajúce osoby používateľa kryptoaktív, ktorý je subjektom. Na účely stanovenia ovládajúcich osôb používateľa kryptoaktív, ktorý je subjektom, sa oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív môže spoliehať na informácie zozbierané a uchovávané podľa postupov hĺbkového preverovania vo vzťahu ku klientovi (Customer Due Diligence Procedures) za predpokladu, že takéto postupy v súlade so smernicou (EÚ) 2015/849. Ak oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív nie je zo zákona povinný uplatňovať postupy hĺbkového preverovania vo vzťahu ku klientovi, ktoré v súlade so smernicou (EÚ) 2015/849, uplatňuje na účely stanovenia ovládajúcich osôb v podstate podobné postupy.
b) Stanoviť, či je ovládajúca osoba používateľa kryptoaktív, ktorý je subjektom, osobou podliehajúcou oznamovaniu. Na účely stanovenia toho, či je ovládajúca osoba osobou podliehajúcou oznamovaniu, sa oznamujúci poskytovateľ
podliehajúcimi oznamovaniu, sa postupuje takto:
a) pokiaľ ide o používateľa kryptoaktív, ktorý je subjektom, ktorý nie je vylúčenou osobou, oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív stanoví, či jednu alebo viaceré ovládajúce osoby, ktoré osobami podliehajúcimi oznamovaniu, pokiaľ nestanoví, že používateľ kryptoaktív, ktorý je subjektom, je aktívnym subjektom, a to na základe čestného vyhlásenia od tohto používateľa kryptoaktív, ktorý je subjektom,
b) na účely určenia ovládajúcich osôb používateľa kryptoaktív, ktorý je subjektom, sa oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív môže spoliehať na informácie zozbierané a uchovávané podľa postupov preverovania vo vzťahu ku klientovi za predpokladu, že takéto postupy v súlade s osobitným predpisom,2)
c) ak oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív nie je povinný uplatňovať postupy hĺbkového preverovania vo vzťahu ku klientovi podľa osobitného predpisu2), uplatňuje na účely určenia ovládajúcich osôb v podstate podobné postupy.
d) na účely určenia, či je ovládajúca osoba osobou podliehajúcou oznamovaniu, sa oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív spolieha na čestné vyhlásenie používateľa kryptoaktív, ktorý je
67
služieb kryptoaktív spolieha na čestné vyhlásenie používateľa kryptoaktív, ktorý je subjektom, alebo takejto ovládajúcej osoby, ktoré oznamujúcemu poskytovateľovi služieb kryptoaktív umožní určiť rezidenciu (rezidencie) ovládajúcej osoby na daňové účely a potvrdiť primeranosť takéhoto čestného vyhlásenia na základe informácií získaných týmto oznamujúcim poskytovateľom služieb kryptoaktív vrátane akejkoľvek dokumentácie zozbieranej na základe postupov hĺbkového preverovania vo vzťahu ku klientovi.
3. Pokiaľ v ktoromkoľvek momente dôjde v súvislosti s používateľom kryptoaktív, ktorý je subjektom, alebo v súvislosti s jeho ovládajúcimi osobami k zmene okolností, na základe ktorej oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív zistí alebo bude mať dôvod domnievať sa, že pôvodné čestné vyhlásenie je nesprávne alebo nespoľahlivé, oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív sa nemôže spoliehať na pôvodné čestné vyhlásenie a musí získať platné čestné vyhlásenie alebo primerané vysvetlenie a v náležitých prípadoch dokumentáciu potvrdzujúcu platnosť pôvodného čestného vyhlásenia.
C. Požiadavky na platnosť čestných vyhlásení
1. Čestné vyhlásenie poskytnuté používateľom kryptoaktív, ktorý je fyzickou osobou, alebo ovládajúcou osobou je platné len vtedy, ak je podpísané alebo inak potvrdené používateľom kryptoaktív, ktorý je fyzickou osobou, alebo ovládajúcou osobou, je datované najneskôr v deň doručenia a obsahuje tieto
N
VZPP
Vyhláška
§ 18e
subjektom, alebo takejto ovládajúcej osoby, ktoré oznamujúcemu poskytovateľovi služieb kryptoaktív umožní určiť rezidenciu (rezidencie) ovládajúcej osoby na daňové účely a potvrdiť primeranosť takéhoto čestného vyhlásenia na základe informácií získaných týmto oznamujúcim poskytovateľom služieb kryptoaktív vrátane akejkoľvek dokumentácie zozbieranej na základe postupov hĺbkového preverovania vo vzťahu ku klientovi.
(3) Pokiaľ v ktoromkoľvek momente dôjde v súvislosti s používateľom kryptoaktív, ktorý je subjektom, alebo v súvislosti s jeho ovládajúcimi osobami k zmene okolností, na základe ktorej oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív zistí alebo bude mať dôvod domnievať sa, že pôvodné čestné vyhlásenie je nesprávne alebo nespoľahlivé, oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív sa nemôže spoliehať na pôvodné čestné vyhlásenie a musí získať platné čestné vyhlásenie alebo primerané vysvetlenie a v náležitých prípadoch dokumentáciu potvrdzujúcu platnosť pôvodného čestného vyhlásenia.
Podrobnosti o požiadavkách na platnosť čestných vyhlásení
(1) Čestné vyhlásenie poskytnuté používateľom kryptoaktív, ktorý je fyzickou osobou, alebo ovládajúcou osobou je platné len vtedy, ak je podpísané
Ú
68
informácie týkajúce sa používateľa kryptoaktív, ktorý je fyzickou osobou, alebo ovládajúcou osobou:
a) meno a priezvisko;
b) adresu rezidencie;
c) členský(-é) štát(-y) rezidencie na daňové účely;
d) DIČ každej osoby podliehajúcej oznamovaniu pre každý jednotlivý členský štát; e) dátum narodenia.
2. Čestné vyhlásenie poskytnuté používateľom kryptoaktív, ktorý je subjektom, je platné len vtedy, ak je podpísané alebo inak potvrdené používateľom kryptoaktív, ktorý je subjektom, je datované najneskôr v deň doručenia a obsahuje tieto informácie týkajúce sa používateľa kryptoaktív, ktorý je subjektom:
a) obchodné meno;
b) adresu,
c) členský(-é) štát(-y) rezidencie na daňové účely;
d) DIČ každej osoby podliehajúcej oznamovaniu pre každý jednotlivý členský štát;
e) v prípade iného používateľa kryptoaktív, ktorý je subjektom iným než aktívnym subjektom alebo vylúčenou osobou informácie uvedené v odseku C bode 1 týkajúce sa každej ovládajúcej osoby používateľa kryptoaktív, ktorý je subjektom, pokiaľ takáto ovládajúca osoba neposkytla čestné vyhlásenie podľa odseku C bodu 1, ako aj postavenia (postavení), na základe ktorého (ktorých) je každá jednotlivá osoba podliehajúca
alebo inak potvrdené používateľom kryptoaktív, ktorý je fyzickou osobou, alebo ovládajúcou osobou, je datované najneskôr v deň doručenia a obsahuje tieto informácie týkajúce sa používateľa kryptoaktív, ktorý je fyzickou osobou alebo ovládajúcou osobou:
a) meno a priezvisko,
b) adresu rezidencie,
c) členský štát rezidencie na daňové účely,
d) DIČ každej osoby podliehajúcej oznamovaniu pre každý jednotlivý členský štát,
e) dátum narodenia.
(2) Čestné vyhlásenie poskytnuté používateľom kryptoaktív, ktorý je subjektom, je platné len vtedy, ak je podpísané alebo inak potvrdené používateľom kryptoaktív, ktorý je subjektom, je datované najneskôr v deň doručenia a obsahuje tieto informácie týkajúce sa používateľa kryptoaktív, ktorý je subjektom:
a) obchodné meno;
b) adresu,
c) členský štát rezidencie na daňové účely;
d) DIČ každej osoby podliehajúcej oznamovaniu pre každý jednotlivý členský štát;
e) v prípade používateľa kryptoaktív, ktorý je subjektom iným než aktívnym subjektom alebo vylúčenou osobou informácie uvedené v odseku 1 týkajúce sa každej ovládajúcej osoby používateľa kryptoaktív, ktorý je subjektom, pokiaľ takáto ovládajúca osoba neposkytla čestné vyhlásenie podľa 1, ako aj postavenie, na
69
oznamovaniu ovládajúcou osobou subjektu, ak neboli určené na základe postupov hĺbkového preverovania vo vzťahu ku klientovi;
f) prípadne informácie o kritériách, ktoré spĺňa na to, aby sa s ním mohlo zaobchádzať ako s aktívnym subjektom alebo vylúčenou osobou.
D. Všeobecné požiadavky hĺbkového preverovania
1. Oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív, ktorý je zároveň finančnou inštitúciou na účely tejto smernice, sa môže na účely postupov hĺbkového preverovania podľa tohto oddielu spoliehať na postupy hĺbkového preverovania vykonané podľa oddielov IV a VI prílohy I k tejto smernici. Oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív sa môže takisto spoliehať na čestné vyhlásenie, ktoré bolo zozbierané na iné daňové účely, za predpokladu, že takéto čestné vyhlásenie spĺňa požiadavky odseku C tohto oddielu.
„2. Oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív môže splniť povinnosti hĺbkového preverovania stanovené v tomto oddiele prostredníctvom tretej strany, ale zodpovednosť za splnenie týchto povinností nesie oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív.
N
N
VZPP
Vyhláška
NZ čl. I
§ 18b
O: 2
§ 22
O: 8
základe ktorého je každá jednotlivá osoba podliehajúca oznamovaniu ovládajúcou osobou subjektu, ak neboli určené na základe postupov preverovania vo vzťahu ku klientovi;
f) prípadne informácie o kritériách, ktoré spĺňa na to, aby sa s ním mohlo zaobchádzať ako s aktívnym subjektom alebo vylúčenou osobou.
(2) Na účely postupov preverovania môže oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív, ktorý je zároveň finančnou inštitúciou podľa zákona, použiť postupy preverovania podľa tejto vyhlášky pre oblasť výmeny informácií o finančných účtoch; rovnako môže využiť čestné vyhlásenie, ktoré bolo získané na daňové účely, za predpokladu, že takéto čestné vyhlásenie spĺňa požiadavky podľa § 18e.
(8) Oznamujúca finančná inštitúcia a oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív môžu zabezpečiť splnenie postupov preverovania a postupov oznamovania prostredníctvom tretích strán, ktoré konajú v ich mene. Oznamujúca finančná inštitúcia a oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív zodpovední za splnenie postupov preverovania a postupov oznamovania.
Ú
Ú
70
ODDIEL IV
VYMEDZENÉ POJMY
Tieto pojmy majú nasledujúci význam:
A. Kryptoaktívum podliehajúce oznamovaniu
1. „Kryptoaktívum“ je kryptoaktívum vymedzené v článku 3 ods. 1 bode 5 nariadenia (EÚ) 2023/1114.
2. „Digitálna mena centrálnej banky“ je akákoľvek digitálna fiat mena emitovaná centrálnou bankou alebo iným menovým orgánom.
3. „Centrálna banka“ je inštitúcia, ktorá je zo zákona alebo z poverenia vlády hlavným orgánom, iným ako samotná vláda danej jurisdikcie, ktorý emituje nástroje, ktoré majú obiehať ako mena. Takáto inštitúcia môže zahŕňať pomocnú organizáciu, ktorá je oddelená od vlády danej jurisdikcie, a to bez ohľadu na to, či ju jurisdikcia úplne alebo čiastočne vlastní.
N
NZ čl. I
§ 2
P: n) a
Poznámka pod čiarou
§ 2
P: l)
§ 2
P: j)
n) kryptoaktívom podliehajúcim oznamovaniu kryptoaktívum4a) okrem digitálnej meny centrálnej banky, elektronických peňazí alebo kryptoaktíva, pre ktoré oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív určil, že ho nemožno použiť na platobné účely alebo na investičné účely,
4a) Čl. 3 ods. 1 bod 5 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2023/1114 z 31. mája 2023 o trhoch s kryptoaktívami a o zmene nariadení (EÚ) č. 1093/2010 a (EÚ) č. 1095/2010 a smerníc 2013/36/EÚ a (EÚ) 2019/1937 (Ú. v. L 150, 9.6.2023) v platnom znení.
l) digitálnou menou centrálnej banky oficiálna mena vydaná centrálnou bankou alebo iným menovým orgánom v digitálnej forme,
j) centrálnou bankou hlavná inštitúcia, ktorá na základe zákona, z poverenia vlády alebo iného oprávneného orgánu štátu vydáva platnú menovú jednotku štátu určenú na obeh ako mena, pričom ju môže tvoriť aj niekoľko inštitúcií podieľajúcich sa na takejto činnosti bez ohľadu na to, či úplne alebo čiastočne vlastnené štátom a bez ohľadu na vplyv štátu,
Ú
71
4. „Kryptoaktívum podliehajúce oznamovaniu“ je akékoľvek kryptoaktívum iné ako digitálna mena centrálnej banky, elektronické peniaze alebo akékoľvek kryptoaktívum, v prípade ktorého oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív primerane určil, že ho nemožno použiť na platobné alebo investičné účely.
5. Na účely tejto prílohy pojem „elektronické peniaze“ alebo „e-peniaze“ znamená akékoľvek kryptoaktívum, ktoré je:
a) digitálnym vyjadrením jednej fiat meny;
b) vydané pri prijatí finančných prostriedkov na účely vykonania platobných transakcií;
c) zastúpené pohľadávkou voči emitentovi denominovanou v tej istej fiat mene;
d) akceptované pri platbe fyzickou alebo právnickou osobou inou ako emitent a
e) na základe regulačných požiadaviek, ktorým podlieha emitent, splatné kedykoľvek a v nominálnej hodnote za istú fiat menu na žiadosť držiteľa produktu.
Pojem „elektronické peniaze“ alebo „e-peniaze“ nezahŕňa produkt vytvorený výlučne na účely uľahčenia prevodu finančných prostriedkov od klienta na inú osobu podľa pokynov klienta. Produkt nie je vytvorený výlučne na účely uľahčenia prevodu finančných prostriedkov, ak sa v rámci bežného chodu podnikania prevádzajúceho subjektu finančné prostriedky spojené s takýmto produktom držia dlhšie ako 60 dní po prijatí pokynov na uľahčenie prevodu, alebo ak v prípade, že neboli prijaté žiadne pokyny, finančné prostriedky spojené s takýmto produktom držané dlhšie ako 60 dní po prijatí finančných prostriedkov.
§ 2
P: n)
§ 15a
P: j)
n) kryptoaktívom podliehajúcim oznamovaniu kryptoaktívum4a) okrem digitálnej meny centrálnej banky, elektronických peňazí alebo kryptoaktíva, pre ktoré oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív určil, že ho nemožno použiť na platobné účely alebo na investičné účely,
j) elektronickými peniazmi v oblasti kryptoaktív kryptoaktívum, ktoré je
1. digitálnym vyjadrením jednej oficiálnej meny,
2. vydané pri prijatí finančných prostriedkov na účely vykonania platobných transakcií,
3. pohľadávkou voči emitentovi vyjadrenou v tej istej oficiálnej mene,
4. akceptované pri platbe fyzickou osobou alebo právnickou osobou inou ako eminent a
5. na základe regulačných požiadaviek, ktorým podlieha emitent, splatný kedykoľvek a v nominálnej hodnote za istú oficiálnu menu na žiadosť držiteľa produktu okrem produktu vytvoreného výlučne na účely uľahčenia prevodu finančných prostriedkov od klienta na inú osobu podľa pokynov klienta, ak sa v rámci bežného chodu podnikania prevádzajúceho subjektu finančné prostriedky spojené s takýmto produktom držia dlhšie ako 60 dní po prijatí pokynov na uľahčenie prevodu, alebo ak v prípade, že neboli prijaté žiadne pokyny, finančné prostriedky spojené s takýmto produktom držané dlhšie ako 60 dní po prijatí finančných prostriedkov.
72
B. Oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív
1. „Poskytovateľ služieb kryptoaktív“ je poskytovateľ služieb kryptoaktív vymedzený v článku 3 ods. 1 bode 15 nariadenia (EÚ) 2023/1114.
2. „Prevádzkovateľ kryptoaktív“ je iný poskytovateľ v oblasti poskytovania služieb kryptoaktív ako poskytovateľ služieb kryptoaktív.
3. „Oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív“ je každý poskytovateľ služieb kryptoaktív a každý prevádzkovateľ kryptoaktív, ktorý vykonáva jednu alebo viacero služieb kryptoaktív, ktorými sa vykonávajú výmenné transakcie pre používateľa podliehajúceho oznamovaniu alebo v jeho mene.
4. „Služba kryptoaktív“ je služba kryptoaktív vymedzená v článku 3 ods. 1 bode 16 nariadenia (EÚ) 2023/1114 vrátane stakingu a požičiavania.
C. Transakcia podliehajúca oznamovaniu
1. „Transakcia podliehajúca oznamovaniu“ je akákoľvek:
a) výmenná transakcia a
b) prevod kryptoaktív podliehajúcich oznamovaniu.
§ 15a
P: a)
§ 15a
P: b)
§ 15b
§ 15a
P: c)
§ 15c
O: 1
a) poskytovateľom služieb kryptoaktív poskytovateľ služieb kryptoaktív podľa osobitného predpisu,11a)
b) prevádzkovateľom kryptoaktív iný poskytovateľ v oblasti poskytovania služieb kryptoaktív ako je uvedený v písmene a), ktorý vykonáva jednu alebo viacero služieb kryptoaktív, ktorými sa vykonávajú výmenné transakcie pre používateľa podliehajúceho oznamovaniu alebo v jeho mene,
Oznamujúcim poskytovateľom služieb kryptoaktív je na účely automatickej výmeny informácií o kryptoaktívach
a) poskytovateľ služieb kryptoaktív,
b) prevádzkovateľ kryptoaktív.
c) službou kryptoaktív služba kryptoaktív podľa osobitného predpisu11b) vrátane stakingu a požičiavania,
(1) Oznamovanou transakciou na účely automatickej výmeny informácií o kryptoaktívach je
a) výmenná transakcia,
b) prevod kryptoaktív podliehajúcich oznamovaniu.
73
2. „Výmenná transakcia“ je akákoľvek
a) výmena medzi kryptoaktívami podliehajúcimi oznamovaniu a fiat menami a
b) výmena medzi jedným alebo viacerými formami kryptoaktív podliehajúcich oznamovaniu.
3. „Transakcia retailových platieb podliehajúca oznamovaniu“ je prevod kryptoaktív podliehajúcich oznamovaniu za protihodnotu tovaru alebo služieb v hodnote presahujúcej 50 000 USD (alebo ekvivalentnú sumu v ktorejkoľvek inej mene).
4. „Prevod“ je transakcia, pri ktorej sa kryptoaktívum podliehajúce oznamovaniu presúva z adresy kryptoaktíva alebo na adresu kryptoaktíva alebo z účtu či na účet jedného používateľa kryptoaktív, ktoré nie vedené oznamujúcim poskytovateľom služieb kryptoaktív v mene toho istého používateľa kryptoaktív, pričom na základe poznatkov, ktoré mal oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív k dispozícii v čase transakcie, nemôže oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív určiť, že transakcia je výmennou transakciou.
§ 2
P: o)
§ 15c
O: 3
§ 15c
O: 2
o) výmennou transakciou výmena medzi kryptoaktívami podliehajúcimi oznamovaniu a peňažnými prostriedkami vyjadrenými v oficiálnej mene a výmena medzi jednou alebo viacerými formami kryptoaktív podliehajúcich oznamovaniu,
(3) Oznamovanou transakciou maloobchodných platieb na účely automatickej výmeny informácií o kryptoaktívach je prevod kryptoaktív podliehajúcich oznamovaniu za protihodnotu tovaru alebo služby v hodnote presahujúcej sumu uvedenú v eurách alebo inej mene zodpovedajúcu sume 50 000 USD.
(2) Prevodom kryptoaktív podliehajúcich oznamovaniu na účely automatickej výmeny informácií o kryptoaktívach je transakcia, pri ktorej dochádza k presunu kryptoaktíva podliehajúceho oznamovaniu
a) z adresy alebo účtu používateľa kryptoaktíva vedeného oznamujúcim poskytovateľom služieb kryptoaktív na
1. adresu alebo účet iného používateľa kryptoaktív, alebo
2. adresu alebo účet, ktoré nie vedené týmto oznamujúcim poskytovateľom služieb kryptoaktív,
b) na adresu alebo účet používateľa kryptoaktív vedeného oznamujúcim poskytovateľom kryptoaktív z
74
5. „Fiat mena“ je oficiálna mena jurisdikcie, ktorú vydáva jurisdikcia alebo jurisdikciou určená centrálna banka alebo menový orgán, reprezentovaná fyzickými bankovkami alebo mincami alebo peniazmi v rôznych digitálnych formách vrátane bankových rezerv a digitálnych mien centrálnych bánk. Tento pojem zahŕňa aj peniaze komerčných bánk a produkty elektronických peňazí (elektronické peniaze).
D. Používateľ podliehajúci oznamovaniu
1. „Používateľ podliehajúci oznamovaniu“ je používateľ kryptoaktív, ktorý je osobou podliehajúcou oznamovaniu, ktorá je rezidentom v členskom štáte.
2. „Používateľ kryptoaktív“ je fyzická osoba alebo subjekt, ktorý je klientom oznamujúceho poskytovateľa služieb kryptoaktív na účely vykonávania transakcií podliehajúcich oznamovaniu.
§ 2
P: k)
§ 15d
O: 1
§ 15d
O: 5 až 7
1. adresy alebo účtu iného používateľa kryptoaktív, alebo
2. adresy alebo účtu, ktoré nie vedené týmto oznamujúcim poskytovateľom služieb kryptoaktív, pričom na základe poznatkov, ktoré oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív mal v čase transakcie, nemožno určiť, že je transakcia výmennou transakciou.
k) oficiálnou menou menová jednotka štátu, ktorý ju vydáva, alebo ktorú vydáva centrálna banka a ktorú tvoria bankovky, mince alebo peniaze v rôznych digitálnych formách vrátane bankových rezerv a digitálnych mien centrálnych bánk, pričom oficiálnou menou aj peniaze, ktoré dávajú do obehu banky a zahraničné banky, vrátane elektronických peňazí,
(1) Používateľ podliehajúci oznamovaniu je na účely automatickej výmeny informácií o kryptoaktívach používateľ kryptoaktív, ktorý je osobou podliehajúcou oznamovaniu alebo ktorého ovládajúca osoba je osobou podliehajúcou oznamovaniu.
(5) Používateľom kryptoaktív je na účely automatickej výmeny informácií o kryptoaktívach fyzická osoba alebo subjekt, ktorí klientmi oznamujúceho poskytovateľa služieb kryptoaktív na
75
Fyzická osoba alebo subjekt iný ako finančná inštitúcia alebo oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív, ktorá(-ý) koná ako používateľ kryptoaktív v prospech alebo na účet inej fyzickej osoby alebo subjektu ako zástupca, správca, poverenec, osoba s podpisovým právom, investičný poradca alebo sprostredkovateľ, sa nepovažuje za používateľa kryptoaktív, a za používateľa kryptoaktív sa považuje takáto iná fyzická osoba alebo subjekt.
Ak oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív poskytuje službu, ktorou sa vykonávajú transakcie retailových platieb podliehajúcich oznamovaniu pre obchodníka alebo v jeho mene, oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív zaobchádza aj s klientom, ktorý je protistranou obchodníka pri takýchto transakciách retailových platieb podliehajúcich oznamovaniu, ako s používateľmi kryptoaktív podliehajúcimi oznamovaniu, pokiaľ ide o takéto transakcie retailových platieb podliehajúce oznamovaniu, za predpokladu, že oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív je povinný overiť totožnosť takéhoto klienta v rámci transakcie retailových platieb podliehajúcej oznamovaniu podľa vnútroštátnych pravidiel boja proti praniu špinavých peňazí.
3. „Používateľ kryptoaktív, ktorý je fyzickou osobou“, je používateľ kryptoaktív, ktorý je fyzickou osobou.
§ 15d
O: 5
účely vykonávania oznamovaných transakcií.
(6) Ak ide o fyzickú osobu alebo subjekt iný ako finančná inštitúcia alebo o oznamujúceho poskytovateľa služieb kryptoaktív, ktorý koná ako používateľ kryptoaktív v prospech alebo na účet inej fyzickej osoby alebo subjektu ako zástupca, správca, poverenec, osoba s podpisovým právom, investičný poradca alebo sprostredkovateľ, je na účely automatickej výmeny informácií o kryptoaktívach používateľom kryptoaktív len fyzická osoba alebo subjekt, za ktorých alebo v prospech ktorých sa koná.
(7) Na účely oznamovaných transakcií maloobchodných platieb oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív zaobchádza s klientom obchodníka ako s používateľom podliehajúcim oznamovaniu, ak je oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív povinný overiť totožnosť takéhoto klienta podľa postupov ustanovených pre predchádzanie a odhaľovanie legalizácie príjmov z trestnej činnosti a financovania terorizmu4).
(5) Používateľom kryptoaktív je na účely automatickej výmeny informácií o kryptoaktívach fyzická osoba alebo subjekt, ktorí klientmi oznamujúceho poskytovateľa služieb kryptoaktív na
76
4. „Existujúci používateľ kryptoaktív, ktorý je fyzickou osobou“, je používateľ kryptoaktív, ktorý je fyzickou osobou, ktorý nadviazaný vzťah s oznamujúcim poskytovateľom služieb kryptoaktív k 31. decembru 2025.
5. „Používateľ kryptoaktív, ktorý je subjektom“, je používateľ kryptoaktív, ktorý je subjektom.
6. „Existujúci používateľ kryptoaktív, ktorý je subjektom“, je používateľ kryptoaktív, ktorý je subjektom, ktorý nadviazaný vzťah s oznamujúcim poskytovateľom služieb kryptoaktív k 31. decembru 2025.
§ 15d
O: 8
§ 15d
O: 5
§ 15d
O: 8
účely vykonávania oznamovaných transakcií.
(8) Existujúcim používateľom kryptoaktív na účely automatickej výmeny informácií o kryptoaktívach je používateľ kryptoaktív, ktorý je klientom oznamujúceho poskytovateľa služieb kryptoaktív
a) k 31. decembru 2025 v prípade používateľa z členského štátu,
b) k 31. decembru roku, v ktorom sa zmluvný štát stal kvalifikovaným zmluvným štátom podľa § 15e ods. 3, ak ide o používateľa zo zmluvného štátu.
(5) Používateľom kryptoaktív je na účely automatickej výmeny informácií o kryptoaktívach fyzická osoba alebo subjekt, ktorí klientmi oznamujúceho poskytovateľa služieb kryptoaktív na účely vykonávania oznamovaných transakcií.
(8) Existujúcim používateľom kryptoaktív na účely automatickej výmeny informácií o kryptoaktívach je používateľ kryptoaktív, ktorý je klientom oznamujúceho poskytovateľa služieb kryptoaktív
a) k 31. decembru 2025 v prípade používateľa z členského štátu,
b) k 31. decembru roku, v ktorom sa zmluvný štát stal kvalifikovaným zmluvným štátom podľa § 15e ods. 3, ak ide o používateľa zo zmluvného štátu.
77
7. „Osoba podliehajúca oznamovaniu“ je osoba z členského štátu iná ako vylúčená osoba.
8. „Osoba z členského štátu“, pokiaľ ide o každý členský štát, je subjekt alebo fyzická osoba, ktorá je rezidentom v ktoromkoľvek členskom štáte podľa daňových zákonov uvedeného členského štátu, alebo pozostalosť zosnulého, ktorý bol rezidentom v ktoromkoľvek členskom štáte. Na tento účel sa subjekt, akým je napríklad osobná obchodná spoločnosť, spoločnosť s ručením obmedzeným alebo podobné právne usporiadanie, ktorý nemá rezidenciu na daňové účely, považuje za rezidenta jurisdikcie, v ktorej sa nachádza miesto jeho skutočného vedenia.
9. „Ovládajúca osoba“ je fyzická osoba, ktorá vykonáva kontrolu nad subjektom. V prípade zvereneckého fondu takýto pojem označuje zriaďovateľa (zriaďovateľov), správcu (správcov), poručníka (poručníkov) (ak existujú), oprávnenú osobu (oprávnené osoby) alebo triedu (triedy) oprávnených osôb a akúkoľvek inú fyzickú osobu (fyzické osoby), ktoré vykonávajú skutočnú účinnú kontrolu nad zvereneckým fondom, a v prípade
359/2015
§ 15d
O: 2
§ 15d
O: 3
§ 15e
O: 1
§ 6
O: 2
P: b)
(2) Osobou podliehajúcou oznamovaniu na účely automatickej výmeny informácií o kryptoaktívach je osoba z oznamovaného štátu iná ako vylúčená osoba.
(3) Osobou z oznamovaného štátu na účely automatickej výmeny informácií o kryptoaktívach je
a) fyzická osoba alebo subjekt, ktoré rezidentmi na daňové účely v tomto štáte,
b) subjekt, ktorý nie je rezidentom na daňové účely v žiadnom štáte, ak v oznamovanom štáte miesto skutočného vedenia, alebo
c) osoba, ktorej bola zverená správa dedičstva po poručiteľovi, ktorý bol rezidentom na daňové účely v oznamovanom štáte.
(1) Oznamovaným štátom na účely automatickej výmeny informácií o kryptoaktívach je
a) Slovenská republika,
b) iný členský štát,
c) zmluvný štát.
b) ovládajúcou osobou fyzická osoba alebo viaceré fyzické osoby, ktoré vykonávajú kontrolu nad subjektom; pri zvereneckom fonde je ovládajúcou osobou zriaďovateľ, správca, poručník, oprávnená osoba alebo trieda príjemcov a akákoľvek iná fyzická osoba, ktorá vykonáva najvyššiu kontrolu nad zvereneckým fondom, a pri inom
78
iného právneho usporiadania ako zverenecký fond takýto pojem označuje osoby v rovnocenných alebo podobných pozíciách.
Pokiaľ ide o oznamujúcich poskytovateľov služieb kryptoaktív, pojem „ovládajúca osoba“ sa vykladá spôsobom, ktorý je v súlade s pojmom „konečný užívateľ výhod“ vymedzeným v článku 3 bode 6 smernice (EÚ) 2015/849.
10. „Aktívny subjekt“ je akýkoľvek subjekt, ktorý spĺňa ktorékoľvek z týchto kritérií:
a) menej ako 50 % hrubého príjmu subjektu za predchádzajúci kalendárny rok alebo iné primerané oznamovacie obdobie predstavuje pasívny príjem a menej ako 50 % aktív, ktoré mal subjekt v držbe počas predchádzajúceho kalendárneho roku alebo iného primeraného oznamovacieho obdobia, predstavujú aktíva, z ktorých plynie pasívny príjem alebo ktoré sa držia s cieľom vytvárať pasívny príjem;
b) v podstate všetky činnosti subjektu pozostávajú z držby (úplnej alebo čiastočnej) nesplatených akcií jednej alebo viacerých dcérskych spoločností alebo z poskytovania financovania a služieb jednej alebo viacerým dcérskym spoločnostiam, ktoré sa zapájajú do obchodovania alebo inej podnikateľskej činnosti, než je podnikateľská činnosť finančnej inštitúcie, s výnimkou prípadu, keď sa subjekt nekvalifikuje pre takéto postavenie, ak funguje (alebo vystupuje) ako investičný fond, akým je napríklad fond súkromného kapitálu, fond rizikového kapitálu, fond na účelové odkúpenie (leveraged buyout fund) alebo akýkoľvek investičný nástroj, ktorého cieľom je nadobudnúť alebo financovať spoločnosti a následne
NZ čl. I
§ 15d
O: 9
§ 15a
P: i)
právnom subjekte, ako je zverenecký fond, je ovládajúcou osobou osoba v rovnocenných alebo podobných pozíciách,
(9) Na účely automatickej výmeny informácií o kryptoaktívach sa za ovládajúcu osobu podľa § 6 ods. 2 písm. b) považuje konečný užívateľ výhod podľa osobitného predpisu11d).
i) aktívnym subjektom subjekt, ktorý spĺňa ktorékoľvek z týchto kritérií:
1. menej ako 50 % hrubého príjmu subjektu za predchádzajúci kalendárny rok alebo iné primerané oznamovacie obdobie je pasívnym príjmom a menej ako 50 % aktív, ktoré subjekt držal počas predchádzajúceho kalendárneho roku alebo iného primeraného oznamovacieho obdobia, aktíva, z ktorých plynie pasívny príjem alebo sa držia s cieľom dosahovať pasívny príjem,
2. všetky činnosti subjektu pozostávajú z úplnej alebo čiastočnej držby emitovaných akcií aspoň jednej dcérskej spoločnosti alebo z financovania alebo poskytovania služieb jednej dcérskej spoločnosti alebo viacerým dcérskym spoločnostiam, ktoré obchodujú alebo vykonávajú inú podnikateľskú činnosť, ako je podnikateľská činnosť finančnej inštitúcie; subjekt nie je aktívnym subjektom, ak plní funkciu investičného fondu alebo vystupuje ako investičný fond, akým je napríklad fond súkromného kapitálu, fond rizikového kapitálu, fond
79
držať podiely v týchto spoločnostiach ako fixné aktíva na investičné účely;
c) subjekt ešte nevykonáva podnikateľskú činnosť a ani v minulosti žiadnu takúto činnosť nevykonával, ale investuje kapitál do aktív s cieľom vykonávať inú podnikateľskú činnosť, než je podnikateľská činnosť finančnej inštitúcie, a to za predpokladu, že subjekt sa nekvalifikuje pre túto výnimku po dátume, ktorý je 24 mesiacov od dátumu jeho prvotného zriadenia;
d) subjekt nebol v posledných piatich rokoch finančnou inštitúciou a je v procese likvidácie svojich aktív alebo sa reorganizuje so zámerom, že bude pokračovať v podnikateľskej činnosti alebo opätovne začne podnikateľskú činnosť, ktorá je iná než podnikateľská činnosť finančnej inštitúcie;
e) subjekt sa primárne zapája do transakcií financovania a hedžingu s prepojenými subjektmi alebo pre prepojené subjekty, ktoré nie finančnými inštitúciami, a neposkytuje služby financovania ani hedžingu žiadnemu subjektu, ktorý nie je prepojeným subjektom, za predpokladu, že skupina akýchkoľvek takýchto prepojených subjektov sa primárne zapája do podnikateľskej činnosti, ktorá je iná než podnikateľská činnosť finančnej inštitúcie, alebo
f) subjekt spĺňa všetky tieto požiadavky:
na dlhové akvizície alebo akýkoľvek investičný nástroj, ktorého cieľom je nadobudnúť alebo financovať spoločnosti a následne držať podiely v týchto spoločnostiach ako kapitálové aktíva na investičné účely,
3. subjekt v období 24 mesiacov nasledujúcich po jeho vzniku nevykonáva podnikateľskú činnosť a v minulosti nevykonával žiadnu činnosť, ale investuje kapitál do aktív s cieľom vykonávať inú podnikateľskú činnosť, ako je podnikateľská činnosť finančnej inštitúcie,
4. subjekt nebol finančnou inštitúciou v posledných piatich rokoch a je v procese likvidácie, alebo premeny alebo zmeny právnej formy s úmyslom pokračovať v podnikateľskej činnosti alebo opätovne začať vykonávať podnikateľskú činnosť, ktorá je iná ako podnikateľská činnosť finančnej inštitúcie,
5. vykonáva hlavne transakcie financovania a zabezpečenia s prepojenými subjektmi, ktoré nie finančnými inštitúciami, alebo pre tieto prepojené subjekty, a neposkytuje služby financovania ani zabezpečenia subjektu, ktorý nie je prepojeným subjektom, ak skupina takýchto prepojených subjektov podniká hlavne v inom predmete podnikania, ako je predmet podnikania finančnej inštitúcie, alebo
6. subjekt spĺňa súčasne tieto požiadavky:
80
i) je usadený a vykonáva činnosť v jurisdikcii svojho sídla, a to výlučne na náboženské, charitatívne, vedecké, umelecké, kultúrne, športové alebo vzdelávacie účely, alebo je usadený a vykonáva činnosť v jurisdikcii svojho sídla, pričom ide o profesijnú organizáciu, obchodný spolok, obchodnú komoru, odborovú organizáciu, poľnohospodársku alebo záhradnícku organizáciu, občiansky spolok alebo organizáciu, ktorá vykonáva činnosť výhradne na podporu sociálneho blaha;
ii) je oslobodený od dane z príjmov v jurisdikcii svojho sídla;
iii) nemá žiadnych akcionárov ani členov, ktorí by mali vlastnícky podiel alebo podiel konečného užívateľa výhod na jeho príjmoch alebo majetku;
iv) uplatniteľné právne predpisy jurisdikcie, v ktorej subjekt sídlo, alebo zakladajúce dokumenty subjektu nepovoľujú, aby sa akýkoľvek príjem alebo majetok subjektu distribuovali súkromnej osobe alebo necharitatívnemu subjektu alebo aby sa použili v ich prospech, okrem prípadov, keď sa tak udeje v rámci výkonu charitatívnych činností subjektu alebo ako platba primeranej protihodnoty za poskytnuté služby, alebo ako platba, ktorá predstavuje reálnu trhovú hodnotu majetku, ktorý subjekt kúpil, a
6a. vznikol a vykonáva činnosť v členskom štáte rezidencie alebo zmluvnom štáte rezidencie výlučne na náboženské, charitatívne, vedecké, umelecké, kultúrne, športové alebo vzdelávacie účely, alebo je zriadený a vykonáva činnosť vo svojom členskom štáte rezidencie alebo v zmluvnom štáte rezidencie a ide o profesijnú organizáciu, obchodný spolok, obchodnú komoru, organizáciu práce, poľnohospodársku organizáciu alebo záhradnícku organizáciu, občiansky spolok alebo organizáciu, ktorá vykonáva výhradne všeobecne prospešné služby,
6b. je oslobodený od dane z príjmov vo svojom členskom štáte rezidencie alebo v zmluvnom štáte rezidencie,
6c. nemá žiadnych akcionárov, spoločníkov, členov, zakladateľov alebo zriaďovateľov, ktorí vlastnia podiel v tomto subjekte, alebo ktorí skutočnými vlastníkmi príjmu alebo majetku tohto subjektu,
6d. právne predpisy členského štátu rezidencie alebo zmluvného štátu rezidencie subjektu alebo zakladajúce dokumenty subjektu neumožňujú, aby sa zisk, príjem alebo majetok subjektu rozdelili alebo použili v prospech súkromnej osoby alebo v prospech necharitatívneho subjektu; to neplatí, ak sa tak uskutoční v rámci výkonu charitatívnych činností subjektu alebo ako platba primeranej protihodnoty za poskytnuté služby alebo ako platba, ktorá
81
v) v uplatniteľných právnych predpisoch jurisdikcie, v ktorej subjekt sídlo, alebo v zakladajúcich dokumentoch subjektu sa vyžaduje, aby sa pri likvidácii alebo zrušení subjektu všetky jeho aktíva distribuovali vládnemu subjektu alebo inej neziskovej organizácii alebo prešli na vládu jurisdikcie, v ktorej subjekt sídlo, alebo na akýkoľvek jej podradený politický útvar.
E. Vylúčená osoba
1. „Vylúčená osoba“ je:
a) subjekt, s akciami ktorého sa pravidelne obchoduje na jednom alebo viacerých etablovaných trhoch s cennými papiermi;
b) akýkoľvek subjekt, ktorý je prepojeným subjektom subjektu uvedeného v písmene a);
c) vládny subjekt;
d) medzinárodná organizácia;
e) centrálna banka alebo
f) iná finančná inštitúcia než investičný subjekt uvedený v odseku E bode 5 písm. b).
2. „Finančná inštitúcia“ je inštitúcia správy a úschovy finančných aktív, vkladová inštitúcia, investičný subjekt alebo špecifikovaná poisťovňa.
NZ čl. I
359/2015
§ 15d
O: 4
§ 3
O: 2 úvodná veta
predstavuje primeranú trhovú hodnotu majetku, ktorý subjekt nadobudol kúpou,
6e. právne predpisy členského štátu rezidencie alebo zmluvného štátu rezidencie subjektu alebo zakladajúce dokumenty subjektu vyžadujú, aby sa pri likvidácii alebo zrušení subjektu bez likvidácie všetky jeho aktíva rozdelili verejnému orgánu alebo inej neziskovej organizácii alebo by prepadli v prospech členského štátu rezidencie alebo zmluvného štátu rezidencie subjektu alebo v prospech jeho územného celku,
(4) Vylúčenou osobou na účely automatickej výmeny informácií o kryptoaktívach je
a) subjekt, s akciami ktorého sa pravidelne obchoduje aspoň na jednom regulovanom trhu s cennými papiermi,
b) subjekt, ktorý je prepojeným subjektom subjektu uvedeného v písmene a),
c) verejný orgán,
d) medzinárodná organizácia,
e) centrálna banka, alebo
f) iná finančná inštitúcia ako investičný subjekt uvedený v § 3 ods. 2 písm. c).
(2) Na účely odseku 1 sa finančnou inštitúciou rozumie inštitúcia úschovy a správy finančných aktív, vkladová inštitúcia, investičný subjekt alebo špecifikovaná poisťovacia spoločnosť,
82
3. „Inštitúcia správy a úschovy finančných aktív“ je akýkoľvek subjekt, ktorého podstatnú časť podnikateľskej činnosti tvorí držba finančných aktív na účet iných. Podstatnú časť podnikateľskej činnosti subjektu tvorí držba finančných aktív na účet iných, ak sa hrubý príjem subjektu, ktorý možno pripísať držaniu finančných aktív a súvisiacim finančným službám, rovná 20 % hrubého príjmu subjektu alebo ich presahuje počas kratšieho z týchto období:
i) trojročného obdobia, ktoré sa končí 31. decembra (alebo posledným dňom účtovného obdobia, ktorým nie je kalendárny rok), predchádzajúceho roku, v ktorom sa stanovili dané skutočnosti, alebo
ii) obdobia, počas ktorého subjekt existoval.
4. „Vkladová inštitúcia“ je akýkoľvek subjekt, ktorý: a) prijíma vklady v rámci bežného chodu podnikania v oblasti bankovníctva alebo podobnej oblasti alebo b) v držbe elektronické peniaze alebo digitálne meny jnych bánk v prospech klientov.
5. „Investičný subjekt“ je akýkoľvek subjekt:
359/2015
359/2015 a NZ čl. I
NZ čl. I
§ 3
O: 2
P: a)
§ 3
O: 2
P: b)
§ 3
O: 2
P: c)
a) inštitúciou úschovy a správy finančných aktív najmä banka alebo pobočka zahraničnej banky zabezpečujúca správu cenných papierov, centrálny depozitár,5) burza cenných papierov a iný subjekt, ktorého podstatnú časť podnikateľskej činnosti tvorí držba finančných aktív na účet iných osôb; subjekt drží finančné aktíva na účet iných ako významnú časť svojej podnikateľskej činnosti, ak jeho hrubý príjem z držby finančných aktív a súvisiacich finančných služieb sa rovná najmenej 20 % celkového hrubého príjmu počas kratšieho z týchto období:
1. trojročné obdobie, ktoré sa končí 31. decembra alebo posledným dňom hospodárskeho roka predchádzajúceho roku, v ktorom sa vypočítal podiel hrubého príjmu z držby finančných aktív a súvisiacich finančných služieb na celkovom hrubom príjme, alebo
2. obdobie, počas ktorého subjekt existoval,
b) vkladovou inštitúciou najmä banka, pobočka zahraničnej banky, stavebná sporiteľňa a iný subjekt, ktorý prijíma vklady v rámci bežného podnikania v oblasti bankovníctva alebo podobného odvetvia alebo v držbe elektronické peniaze alebo digitálne meny centrálnych bánk v prospech klientov,
c) investičným subjektom najmä obchodník s cennými papiermi,5) pobočka zahraničného obchodníka s cennými papiermi, subjekt kolektívneho
83
a) ktorý primárne vykonáva ako podnikateľskú činnosť jednu alebo viacero z nasledujúcich činností alebo operácií pre klienta alebo v jeho mene:
i) obchodovanie s nástrojmi peňažného trhu (šekmi, zmenkami, vkladovými listami, derivátmi atď.); devízami; nástrojmi týkajúcimi sa výmenných transakcií, úrokových sadzieb a indexov; prevoditeľnými cennými papiermi alebo obchodovanie s komoditnými futures;
ii) individuálnu a kolektívnu správu portfólia alebo
iii) iný spôsob investovania, správy alebo riadenia finančných aktív, peňažných prostriedkov alebo kryptoaktív podliehajúcich oznamovaniu v mene iných osôb, alebo
b) ktorého hrubý príjem možno primárne pripísať investovaniu alebo reinvestovaniu do finančných aktív alebo kryptoaktív podliehajúcich oznamovaniu alebo obchodovaniu s finančnými aktívami alebo kryptoaktívami podliehajúcimi oznamovaniu, ak je subjekt riadený iným subjektom, ktorý je vkladovou inštitúciou, inštitúciou správy a úschovy finančných aktív, špecifikovanou poisťovňou alebo investičným subjektom uvedeným v odseku E bode 5 písm. a).
Subjekt sa považuje za subjekt, ktorý ako podnikateľskú činnosť primárne vykonáva jednu alebo viacero z činností uvedených v odseku E bode 5 písm. a), alebo hrubý príjem subjektu možno na
investovania, finančný poradca, finančná inštitúcia v súlade s odporúčaniami medzivládnej inštitúcie Finančnej akčnej skupiny a osobitným predpisom4) a iný subjekt
1. vykonávajúci ako hlavnú podnikateľskú činnosť jednu činnosť alebo viacero z nasledujúcich činností alebo operácií pre klienta alebo v jeho mene:
1a. obchodovanie s nástrojmi peňažného trhu, s devízovými hodnotami, s nástrojmi týkajúcimi sa devízových transakcií a výmenných transakcií, úrokových sadzieb a indexov, obchodovanie s prevoditeľnými cennými papiermi alebo obchodovanie s komoditnými futures,
1b. individuálnu a kolektívnu správu portfólia,6) alebo
1c. iný spôsob investovania, správy alebo riadenia finančných aktív, peňažných prostriedkov alebo kryptoaktív podliehajúcich oznamovaniu v mene iných osôb okrem poskytovania služieb, ktorými sa vykonávajú výmenné transakcie pre klientov alebo v ich mene, alebo
2. ktorého hrubý príjem plynie hlavne z investovania, opakovaného investovania alebo obchodovania s finančnými aktívami alebo kryptoaktívami podliehajúcimi oznamovaniu, ak je subjekt riadený iným subjektom, ktorý je vkladovou inštitúciou, inštitúciou správy a úschovy finančných aktív, špecifikovanou poisťovacou spoločnosťou alebo investičným subjektom uvedeným v prvom bode; hrubým príjmom subjektu je taký príjem, ktorý plynie hlavne z
84
účely odseku E bodu 5 písm. b) primárne pripísať investovaniu a reinvestovaniu do finančných aktív alebo kryptoaktív podliehajúcich oznamovaniu alebo obchodovaniu s finančnými aktívami alebo kryptoaktívami podliehajúcimi oznamovaniu, ak sa hrubý príjem subjektu, ktorý možno pripísať príslušným činnostiam, rovná 50 % hrubého príjmu subjektu alebo ich presahuje počas kratšieho z týchto období: i) trojročného obdobia, ktoré sa končí 31. decembra roka, ktorý predchádza roku, v ktorom sa stanovili dané skutočnosti, alebo ii) obdobia, počas ktorého subjekt existoval.
Na účely odseku E bodu 5 písm. a) bodu iii) pojem „iný spôsob investovania, správy alebo riadenia finančných aktív, peňažných prostriedkov alebo kryptoaktív podliehajúcich oznamovaniu v mene iných osôb“ nezahŕňa poskytovanie služieb, ktorými sa vykonávajú výmenné transakcie pre klientov alebo v ich mene.
Pojem „investičný subjekt“ nezahŕňa subjekt, ktorý je aktívnym subjektom, pretože spĺňa ktorékoľvek z kritérií uvedených v odseku D bode 10 písm. b) až e).
Tento odsek sa vykladá spôsobom, ktorý je konzistentný s podobným znením uvedeným vo vymedzení pojmu „finančná inštitúcia“ v článku 3 bode 2 smernice (EÚ) 2015/849.
NZ čl. I
§ 3
O: 4
investovania a opakovaného investovania do finančných aktív alebo kryptoaktív podliehajúcich oznamovaniu alebo obchodovania s finančnými aktívami alebo kryptoaktívami podliehajúcimi oznamovaniu, ak sa hrubý príjem subjektu, ktorý plynie z príslušných činností, rovná najmenej 50 % hrubého príjmu subjektu počas kratšieho z týchto období:
2a. trojročné obdobie, ktoré sa končí 31. decembra roka, ktorý predchádza roku, v ktorom sa vypočítal podiel hrubého príjmu z investovania a opakovaného investovania finančných aktív alebo kryptoakív podliehajúcich oznamovaniu alebo obchodovania s finančnými aktívami alebo kryptoaktívami podliehajúcimi oznamovaniu na celkovom hrubom príjme, alebo
2b. obdobie, počas ktorého subjekt existoval,
4) Zákon č. 297/2008 Z. z. o ochrane pred legalizáciou príjmov z trestnej činnosti a o ochrane pred financovaním terorizmu a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
(4) Investičným subjektom podľa odseku 2 písm. c) nie je subjekt, ktorý je aktívnym nefinančným subjektom a spĺňa niektoré z kritérií uvedených v § 6 ods. 2 písm. c) bodoch 2d až 2g.
85
6. „Špecifikovaná poisťovňa“ je akýkoľvek subjekt, ktorý je poisťovňou (alebo holdingovou spoločnosťou poisťovne), ktorá vystavuje poistnú zmluvu s odkupnou hodnotou alebo anuitnú zmluvu alebo je v súvislosti s týmito zmluvami povinná vyplácať platby.
7. „Vládny subjekt“ je vláda jurisdikcie, akéhokoľvek podradeného politického útvaru jurisdikcie (aby sa predišlo pochybnostiam, zahŕňa štát, provinciu, okres alebo miestnu samosprávnu jednotku), alebo akákoľvek agentúra či pomocná organizácia, ktorá je v úplnom vlastníctve jurisdikcie alebo jedného či viacerých z uvedených subjektov. Táto kategória pozostáva z neoddeliteľných častí, ovládaných subjektov a podradených politických útvarov jurisdikcie.
a) „Neoddeliteľná časť“ jurisdikcie je akákoľvek osoba, organizácia, agentúra, úrad, fond, pomocná organizácia alebo iný orgán bez ohľadu na to, ako je označený, ktorý predstavuje riadiaci orgán jurisdikcie. Čisté príjmy riadiaceho orgánu sa pripisujú na jeho vlastný účet alebo na iné účty jurisdikcie, pričom žiadna časť príjmov neplynie v prospech žiadnej súkromnej osoby. Neoddeliteľná časť nezahŕňa žiadnu fyzickú osobu, ktorá je panovníkom, úradníkom alebo správcom konajúcim ako súkromná osoba alebo vo vlastnom mene.
359/2015
359/2015
359/2015
§ 3
O: 2
P: d)
§ 4
O: 2
P: a)
§ 4
O: 2
P: a)
Bod 1
d) špecifikovanou poisťovacou spoločnosťou najmä poisťovňa, pobočka poisťovne z iného členského štátu, pobočka zahraničnej poisťovne, zaisťovňa, pobočka zaisťovne z iného členského štátu, pobočka zahraničnej zaisťovne a iný subjekt, ktorý je poisťovacou spoločnosťou alebo holdingovou spoločnosťou poisťovacej spoločnosti, ktorá uzatvára poistnú zmluvu s odkupnou hodnotou alebo anuitnú zmluvu alebo je v súvislosti s týmito zmluvami povinná vyplácať platby.
(2) Na účely odseku 1 písm. a) sa rozumie
a) verejným orgánom štátny orgán, orgán územnej samosprávy, Exportno-importná banka Slovenskej republiky, Sociálna poisťovňa, rozpočtová organizácia alebo príspevková organizácia, ak nevykonáva podnikateľskú činnosť, a iná agentúra alebo organizácia so 100 % majetkovou účasťou štátu alebo orgánu územnej samosprávy; verejný orgán pozostáva z neoddeliteľných súčastí, ovládaných subjektov a politických útvarov, pričom
1. neoddeliteľnou súčasťou Slovenskej republiky je osoba, agentúra, úrad, fond, organizácia alebo iný orgán, ktorý bez ohľadu na jeho názov predstavuje riadiaci orgán Slovenskej republiky a čisté príjmy tohto orgánu musia byť pripísané na jeho vlastný účet alebo na iný účet verejného orgánu, pričom žiadna ich časť nesmie plynúť v prospech súkromnej osoby; neoddeliteľnou súčasťou nie je fyzická osoba, ktorá je verejným činiteľom alebo
86
b) „Ovládaný subjekt“ je subjekt, ktorý je formálne oddelený od jurisdikcie alebo inak predstavuje samostatný právny subjekt, za predpokladu, že:
i) subjekt je úplne vlastnený alebo ovládaný jedným alebo viacerými vládnymi subjektmi priamo alebo prostredníctvom jedného alebo viacerých ovládaných subjektov;
ii) čisté príjmy subjektu sa pripisujú na jeho vlastný účet alebo na účty jedného alebo viacerých vládnych subjektov, pričom žiadna časť jeho príjmov neplynie v prospech žiadnej súkromnej osoby, a
iii) v prípade zrušenia sa aktíva subjektu zverujú jednému alebo viacerým vládnym subjektom.
c) Príjem neplynie v prospech súkromných osôb, ak takéto osoby zamýšľanými príjemcami vládneho programu a činnosti programu sa vykonávajú pre širokú verejnosť s ohľadom na spoločné blaho alebo sa týkajú správy určitej etapy vlády. Bez ohľadu na uvedené sa však príjem považuje za príjem plynúci v prospech súkromných osôb, ak je odvodený od používania vládneho subjektu na vykonávanie komerčnej podnikateľskej činnosti, ako je napríklad komerčné bankovníctvo, v rámci ktorej sa poskytujú finančné služby súkromným osobám.
359/2015
§ 4
O: 2
P: a)
Bod 2
správcom konajúcim ako súkromná osoba vo svojom osobnom záujme,
2. ovládaným subjektom je subjekt, ktorý je formálne oddelený od Slovenskej republiky alebo iným spôsobom predstavuje samostatný právny subjekt, ak
2a. subjekt je úplne vlastnený alebo ovládaný jedným verejným orgánom alebo viacerými verejnými orgánmi priamo alebo prostredníctvom jedného ovládajúceho subjektu alebo viacerých ovládaných subjektov,
2b. čisté príjmy subjektu sa pripisujú na jeho vlastný účet alebo na účty jedného verejného orgánu alebo viacerých verejných orgánov, pričom zo žiadnej časti jeho príjmov nemá prospech žiadna súkromná osoba a
2c. pri zrušení tohto subjektu sa jeho aktíva zverujú jednému verejnému orgánu alebo viacerým verejným orgánom,
3. príjem sa nepovažuje za plynúci v prospech súkromnej osoby, ak je táto osoba určeným príjemcom vládneho programu, pričom tento program sa vykonáva pre širokú verejnosť so zreteľom na všeobecný prospech alebo sa týka administratívnych činností na niektorej úrovni verejnej správy; bez ohľadu na uvedené sa však za príjem plynúci v prospech súkromnej osoby považuje taký príjem, z ktorého prospech súkromná osoba, ak plynie z využitia verejného orgánu na vykonávanie podnikateľskej činnosti v oblasti bankovníctva, v rámci ktorého sa poskytujú finančné služby súkromnej osobe,
87
8. „Medzinárodná organizácia“ je akákoľvek medzinárodná organizácia alebo agentúra či pomocná organizácia v úplnom vlastníctve medzinárodnej organizácie. Táto kategória zahŕňa akúkoľvek medzivládnu organizáciu (vrátane nadnárodnej organizácie):
a) ktorá pozostáva primárne z vlád;
b) ktorá s jurisdikciou uzavretú dohodu o ústredí alebo v podstate podobnú dohodu a
c) ktorej príjem neplynie v prospech súkromných osôb. 9.
Pojem „finančné aktívum“ zahŕňa cenný papier (napríklad podiel na akciách v spoločnosti; podiel alebo skutočné vlastníctvo v osobnej obchodnej spoločnosti s veľkým počtom podielnikov alebo vo verejne obchodovateľnej osobnej obchodnej spoločnosti či zvereneckom fonde; zmenku, dlhopis, dlhopis s fixným kupónom alebo iný dôkaz o zadlženosti), podiel v osobnej obchodnej spoločnosti, komoditu, swap (napríklad úrokové swapy, menové swapy, bázické swapy, úrokové opcie typu cap, úrokové opcie typu floor, komoditné swapy, akciové swapy, swapy týkajúce sa akciových indexov a podobné dohody), poistnú zmluvu alebo anuitnú zmluvu, alebo akýkoľvek podiel (vrátane futures alebo forwardovej zmluvy alebo opcie) na cennom papieri, kryptoaktíve podliehajúcom oznamovaniu, osobnej obchodnej spoločnosti, komodite, swape, poistnej zmluve alebo anuitnej zmluve. Pojem „finančné aktívum“ nezahŕňa nedlhový, priamy podiel na nehnuteľnom majetku.
359/2015
359/2015 a NZ čl. I
§ 4
O: 2
P: b)
§ 3
O: 3
b) medzinárodnou organizáciou medzinárodná organizácia alebo agentúra v jej vlastníctve alebo jej pomocná organizácia vrátane nadnárodnej organizácie, ktorú tvoria najmä štáty, a ktorá so Slovenskou republikou uzavretú dohodu o svojom sídle alebo podobnú dohodu a príjmy ktorej neplynú v prospech súkromnej osoby.
(3) Na účely odseku 2 sa finančným aktívom rozumie cenný papier, ktorým je najmä podiel v kapitálovej spoločnosti, podiel v osobnej obchodnej spoločnosti alebo na skutočnom vlastníctve v spoločnosti s veľkým počtom podielnikov alebo vo verejne obchodovateľnej spoločnosti alebo vo zvereneckom fonde, zmenka, dlhopis, dlhový cenný papier alebo iný dôkaz o zadlženosti, komodita alebo swap. Swapom sa rozumie najmä úrokový swap, menový swap, bázický swap, určovanie stropov úrokových sadzieb, určovanie minimálnych úrokových sadzieb, komoditný swap, swap týkajúci sa akcií, swap týkajúci sa akciových indexov a podobné dohody. Finančným aktívom sa rozumie aj poistná zmluva, anuitná zmluva, akýkoľvek podiel na cennom papieri vrátane futures, forwardovej zmluvy, alebo opcie, podiel na kryptoaktíve podliehajúcom oznamovaniu, podiel na osobnej obchodnej spoločnosti, podiel v komodite, swape, poistnej zmluve alebo anuitnej zmluve. Finančným aktívom nie je nedlhový, priamy podiel na nehnuteľnom majetku.
88
10. „Majetkový podiel“ je v prípade osobnej obchodnej spoločnosti, ktorá je finančnou inštitúciou, buď podiel na imaní, alebo na zisku tejto spoločnosti. V prípade zvereneckého fondu, ktorý je finančnou inštitúciou, sa za majetkový podiel považuje podiel v držbe ktorejkoľvek osoby, ktorá sa považuje za zriaďovateľa alebo oprávnenú osobu celého zvereneckého fondu alebo jeho časti, alebo ktorejkoľvek inej fyzickej osoby vykonávajúcej skutočnú účinnú kontrolu nad zvereneckým fondom. Osoba podliehajúca oznamovaniu sa považuje za oprávnenú osobu zvereneckého fondu, ak takáto osoba podliehajúca oznamovaniu nárok priamo alebo nepriamo (napríklad prostredníctvom poverenca) na povinné vyplatenie zisku, alebo ak jej môže byť priamo alebo nepriamo dobrovoľne vyplatený zisk zo zvereneckého fondu.
11. „Poistná zmluva“ je zmluva (iná ako anuitná zmluva), ktorou sa jej vystavovateľ zaväzuje vyplatiť určitú sumu, ak dôjde k vzniku určenej poistnej udalosti v súvislosti s rizikom úmrtia, choroby, nehody, zodpovednosti za škodu alebo škody na majetku.
12. „Anuitná zmluva“ je zmluva, ktorou sa jej vystavovateľ zaväzuje vyplácať platby počas určitého časového obdobia určeného úplne alebo sčasti na základe predpokladanej dĺžky života jednej alebo viacerých fyzických osôb. Tento výraz zároveň zahŕňa zmluvu, ktorá sa považuje za anuitnú zmluvu v súlade so zákonmi, právnymi predpismi alebo praxou uplatňovanou v členskom štáte alebo inej jurisdikcii, v ktorej bola táto zmluva vystavená, a ktorou sa jej vystavovateľ zaväzuje vyplácať platby počas obdobia niekoľkých rokov.
359/2015
359/2015
359/2015
§ 5
O: 2
P: c)
§ 5
O: 2
P: d)
§ 5
O: 2
P: e)
c) majetkovým podielom pri osobnej obchodnej spoločnosti, ktorá je finančnou inštitúciou, podiel na imaní alebo na zisku spoločnosti, pri zvereneckom fonde, ktorý je finančnou inštitúciou, podiel v držbe osoby, ktorá sa považuje za zriaďovateľa alebo oprávnenú osobu celého zvereneckého fondu alebo jeho časti alebo za inú osobu vykonávajúcu najvyššiu kontrolu nad zvereneckým fondom; osoba podliehajúca oznamovaniu sa považuje za oprávnenú osobu zvereneckého fondu, ak takáto osoba podliehajúca oznamovaniu nárok priamo alebo nepriamo, napríklad prostredníctvom poverenca na povinné vyplatenie zisku alebo ktorej môže byť priamo alebo nepriamo dobrovoľne vyplatený zisk zo zvereneckého fondu,
d) poistnou zmluvou11) zmluva iná ako anuitná zmluva, ktorou sa jej poistiteľ zaväzuje vyplatiť určitú finančnú sumu, ak dôjde k vzniku určenej poistnej udalosti vrátane úmrtia, choroby, nehody, zodpovednosti za škodu alebo škody na majetku,
e) anuitnou zmluvou zmluva, ktorou sa jej poistiteľ zaväzuje vyplácať platby počas určitého časového obdobia definovaného vcelku alebo sčasti na základe predpokladanej dĺžky života jednej fyzickej osoby alebo viacerých fyzických osôb; tento pojem zahŕňa aj zmluvu, ktorá sa považuje za anuitnú zmluvu v súlade s právnymi predpismi členského štátu alebo zmluvného
89
13. „Poistná zmluva s odkupnou hodnotou“ je poistná zmluva (iná ako zaisťovacia zmluva o odškodnení uzavretá medzi dvoma poisťovňami), ktorá má odkupnú hodnotu.
14. „Odkupná hodnota“ je vyššia z týchto dvoch súm:
i) suma, na ktorú poistník nárok pri odstúpení od poistnej zmluvy alebo pri jej ukončení (bez odpočítania prípadného poplatku za odstúpenie alebo úveru na poistnú zmluvu), a
ii) suma, ktorú si poistník môže požičať podľa poistnej zmluvy alebo v súvislosti s ňou.
Bez ohľadu na uvedené skutočnosti pojem „odkupná hodnota“ nezahŕňa sumu splatnú podľa poistnej zmluvy:
a) len z dôvodu smrti jednotlivca poisteného v rámci zmluvy o životnom poistení;
b) ako dávku pri úraze alebo chorobe alebo inú dávku poskytujúcu odškodnenie za ekonomickú stratu, ktorá vznikla pri poistnej udalosti, proti ktorej bolo poistenie uzavreté;
c) ako refundáciu zaplateného poistného (zníženú o poistné poplatky bez ohľadu na to, či boli skutočne uložené) na základe poistnej zmluvy (inej, ako je investičné životné poistenie alebo anuitná zmluva) z dôvodu zrušenia alebo ukončenia zmluvy, zníženia expozície voči riziku počas obdobia platnosti zmluvy alebo z dôvodu opravy účtovnej alebo podobnej chyby v súvislosti s poistným pre túto zmluvu;
d) ako dividendu poistníka (inú ako dividenda pri ukončení zmluvy) za predpokladu, že dividenda sa týka poistnej zmluvy,
359/2015
§ 5
O: 2
P: f)
štátu alebo praxou uplatňovanou v členskom štáte alebo v zmluvnom štáte, v ktorom bola táto zmluva uzatvorená, a ktorou sa jej poistiteľ zaväzuje vyplácať platby počas obdobia niekoľkých rokov,
f) poistnou zmluvou s odkupnou hodnotou poistná zmluva iná ako zaisťovacia zmluva uzavretá medzi dvoma poisťovňami, ktorá má odkupnú hodnotu, pričom
1. odkupnou hodnotou je vyššia z týchto súm:
1a. suma, na ktorú poistník nárok pri odstúpení od poistnej zmluvy alebo pri jej ukončení bez odpočítania poplatku za odstúpenie alebo úveru z poistného, alebo
1b. suma, ktorú si poistník môže požičať podľa poistnej zmluvy alebo v súvislosti s ňou,
2. odkupná hodnota nie je suma, ktorú možno vyplatiť podľa poistnej zmluvy
2a. len z dôvodu úmrtia fyzickej osoby poistenej v rámci zmluvy o životnom poistení,
2b. ako plnenie pri úraze alebo chorobe alebo iné plnenie, ktoré predstavuje odškodnenie za ekonomickú stratu vzniknutú pri poistnej udalosti,
2c. ako refundáciu zaplateného poistného zníženú o poisťovacie poplatky bez ohľadu na to, či boli skutočne uložené na základe poistnej zmluvy inej, ako je investičné životné poistenie alebo anuitná zmluva z dôvodu zrušenia alebo ukončenia zmluvy, zníženia poistného rizika počas obdobia platnosti zmluvy alebo z dôvodu opravy účtovnej alebo podobnej chyby týkajúcej sa poistného súvisiaceho s touto zmluvou,
90
podľa ktorej jediné dávky, ktoré možno vyplatiť, stanovené v písmene b), alebo
e) ako vrátenie poistného zaplateného vopred alebo vkladu určeného na zaplatenie poistného v súvislosti s poistnou zmluvou, v prípade ktorej sa poistné platí aspoň raz ročne, ak suma poistného zaplateného vopred alebo vkladu určeného na zaplatenie poistného nepresahuje nasledujúce ročné poistné, ktoré sa má podľa zmluvy zaplatiť.
F. Rôzne
1. „Postupy hĺbkového preverovania vo vzťahu ku klientovi“ postupy hĺbkového preverovania vo vzťahu ku klientovi oznamujúceho poskytovateľa služieb kryptoaktív podľa smernice (EÚ) 2015/849 alebo podobné požiadavky, ktorým takýto oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív podlieha.
2. „Subjekt“ je právnická osoba alebo právne usporiadanie, ako napríklad spoločnosť, osobná obchodná spoločnosť, zverenecký fond alebo nadácia.
3. Subjekt je „prepojeným subjektom“ iného subjektu, ak jeden zo subjektov ovláda ten druhý subjekt, alebo ak obidva subjekty pod spoločnou kontrolou. Na tento účel kontrola zahŕňa priame alebo nepriame vlastníctvo viac ako 50 % hlasovacích práv a hodnoty podielu v danom subjekte.
NZ čl. I
359/2015
NZ čl. I
§ 15a
P: g)
§ 2
P: f)
§ 15a
P: h)
2d. ako podiel poistníka na zisku, iný ako podiel pri ukončení zmluvy za predpokladu, že podiel na zisku sa týka poistnej zmluvy, podľa ktorej jediné dávky, ktoré sa môžu vyplatiť, uvedené v bode 2b, alebo
2e. ako vrátenie poistného zaplateného vopred alebo vkladu určeného na zaplatenie poistného v súvislosti s poistnou zmluvou, pri ktorej sa poistné platí najmenej raz ročne, ak suma poistného zaplateného vopred alebo vkladu určeného na zaplatenie poistného nepresahuje nasledujúce ročné poistné, ktoré sa má podľa zmluvy zaplatiť.
g) postupmi preverovania vo vzťahu ku klientovi postupy preverovania vo vzťahu ku klientovi oznamujúceho poskytovateľa služieb kryptoaktív podľa osobitného predpisu4) alebo podobné požiadavky, ktorým takýto oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív podlieha,
f) subjektom právnická osoba alebo právne usporiadanie majetku alebo právne usporiadanie osôb, ktoré nemá právnu subjektivitu,
h) prepojeným subjektom subjekt prepojený s iným subjektom, ak jeden zo subjektov ovláda druhý subjekt, alebo ak obidva subjekty pod spoločnou kontrolou, pričom kontrola zahŕňa priame alebo nepriame vlastníctvo viac ako 50 % podielu na hlasovacích právach a 50% podielu na základnom imaní v danom subjekte,
91
4. „Pobočka“ je jednotka, podnik alebo kancelária oznamujúceho poskytovateľa služieb kryptoaktív, s ktorou sa zaobchádza ako s pobočkou v rámci regulačného režimu jurisdikcie alebo ktorá je inak regulovaná podľa právnych predpisov jurisdikcie ako oddelená od iných kancelárií, jednotiek alebo pobočiek oznamujúceho poskytovateľa služieb kryptoaktív. So všetkými jednotkami, podnikmi alebo kanceláriami oznamujúceho poskytovateľa služieb kryptoaktív v jednej jurisdikcii sa zaobchádza ako s jednou pobočkou.
5. „Platná dohoda príslušných kompetentných orgánov“ je dohoda medzi príslušnými orgánmi členského štátu a jurisdikcie mimo Únie, ktorou sa vyžaduje automatická výmena informácií zodpovedajúcich informáciám uvedeným v oddiele II odseku B tejto prílohy, ako sa určuje vo vykonávacom akte v súlade s článkom 8ad ods. 11
6. „Kvalifikovaná jurisdikcia mimo Únie“ je jurisdikcia mimo Únie, ktorá uzavretú platnú dohodu príslušných kompetentných orgánov s príslušnými orgánmi všetkých členských štátov, ktoré identifikované ako jurisdikcie podliehajúce oznamovaniu v zozname uverejnenom jurisdikciou mimo Únie.
7. „DIČ“ je daňové identifikačné číslo (alebo jeho funkčný ekvivalent, ak daňové identifikačné číslo neexistuje). DIČ je akékoľvek číslo alebo kód, ktoré(-ý) príslušný orgán používa na identifikáciu daňovníka.
NZ čl. I
NZ čl. I
NZ čl. I
359/2015 a
NZ čl. I
§ 15a
P: d)
§ 15e
O: 4
§ 15e
O: 3
§ 2
P: h)
d) pobočkou organizačná zložka, prevádzka alebo kancelária oznamujúceho poskytovateľa služieb kryptoaktív, ktorá je považovaná za pobočku podľa práva štátu, v ktorom je umiestnená; pobočky oznamujúceho poskytovateľa služieb kryptoaktív umiestnené v jednom štáte sa považujú za jednu pobočku,
(4) Dohodou príslušných orgánov na účely odseku 3 je dohoda medzi príslušnými orgánmi Slovenskej republiky a zmluvného štátu, ktorou sa vyžaduje automatická výmena informácií, ktoré zodpovedajú informáciám uvedeným v §15 h ods. 9; takouto dohodou je aj mnohostranná dohoda príslušných orgánov na účely automatickej výmeny informácií o kryptoaktívach na základe štandardu vydaného medzinárodnou organizáciou.
(3) Kvalifikovaným zmluvným štátom na účely automatickej výmeny informácií o kryptoaktívach je štát mimo Európskej únie, ktorý uzavretú dohodu príslušných orgánov s príslušnými orgánmi všetkých členských štátov, ktoré uvedené ako oznamované štáty v zozname uverejnenom zmluvným štátom.
h) daňovým identifikačným číslom kód alebo číslo, alebo ich ekvivalent, ak takýto kód alebo číslo neexistuje, používané na identifikáciu daňovníka vydané v štáte
92
8. „Identifikačná služba“ je elektronický proces, ktorý členský štát alebo Únia bezplatne sprístupňuje oznamujúcemu poskytovateľovi služieb kryptoaktív na účely určenia totožnosti a daňovej rezidencie používateľa kryptoaktív.
ODDIEL V
ÚČINNÉ VYKONÁVANIE
A. Pravidlá presadzovania požiadaviek na zber a overovanie stanovených v oddiele III
1. Členské štáty prijmú potrebné opatrenia, ktorými sa od oznamujúcich poskytovateľov služieb kryptoaktív bude vo vzťahu k ich používateľom kryptoaktív požadovať presadzovanie požiadaviek na zber a overovanie podľa oddielu III.
2. Ak používateľ kryptoaktív neposkytne informácie požadované podľa oddielu III po dvoch výzvach v nadväznosti na pôvodnú žiadosť oznamujúceho poskytovateľa služieb kryptoaktív, ale nie skôr, ako uplynie 60 dní, oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív zabráni používateľovi kryptoaktív vo vykonávaní transakcií podliehajúcich oznamovaniu.
NZ čl. I
359/2015 a
NZ čl. I
NZ čl. I
§ 2
P: p)
§ 22
O: 1
§ 22
O: 16
rezidencie osoby podliehajúcej oznamovaniu, ktoré slúžia na daňové účely,
p) identifikačnou službou elektronický proces, ktorý členský štát alebo Európska únia bezodplatne sprístupňuje oznamujúcej finančnej inštitúcii na účely určenia totožnosti a daňovej rezidencie držiteľa účtu alebo ovládajúcej osoby a určenia totožnosti a daňovej rezidencie používateľa kryptoaktív,
(1) Oznamujúca finančná inštitúcia, slovenská oznamujúca finančná inštitúcia, držiteľ finančného účtu, oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív, používateľ kryptoaktív, osoba konajúca v mene držiteľa finančného účtu
13a)
a ovládajúca osoba nesmú prijímať opatrenia a vykonávať postupy, ktorých účelom je vyhnúť sa plneniu povinností podľa tohto zákona.
(16) Ak používateľ kryptoaktív neposkytne informácie podľa § 15h ods. 9 po dvoch výzvach nasledujúcich po prvej žiadosti oznamujúceho poskytovateľa služieb kryptoaktív, nie však skôr ako uplynie 60 dní odo dňa odoslania žiadosti, oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív zabráni používateľovi kryptoaktív vo vykonávaní oznamovaných transakcií.
93
B. Pravidlá, na základe ktorých sa od oznamujúcich poskytovateľov služieb kryptoaktív požaduje, aby viedol záznamy o podniknutých krokoch a o akýchkoľvek informáciách, na ktoré sa spoliehal pri plnení požiadaviek na oznamovanie a vykonávaní postupov hĺbkového preverovania, a primerané opatrenia na získanie uvedených záznamov
1. Členské štáty prijmú potrebné opatrenia, na základe ktorých sa od oznamujúcich poskytovateľov služieb kryptoaktív bude požadovať, aby viedli záznamy o podniknutých krokoch a o všetkých informáciách, na ktoré sa spoliehali pri plnení požiadaviek na oznamovanie a vykonávaní postupov hĺbkového preverovania uvedených v oddieloch II a III. Takéto záznamy zostanú k dispozícii dostatočne dlhý čas, v každom prípade najmenej päť rokov, ale nie dlhšie ako desať rokov po skončení obdobia, v rámci ktorého sa od oznamujúceho poskytovateľa služieb kryptoaktív vyžaduje, aby informácie oznamoval, ak tieto informácie podliehajú oznamovaniu podľa oddielu II.
2. Členské štáty prijmú potrebné opatrenia vrátane možnosti nariadiť oznamovanie oznamujúcim poskytovateľom služieb kryptoaktív s cieľom zabezpečiť, že príslušnému orgánu sa oznámia všetky potrebné informácie tak, aby príslušný orgán mohol splniť povinnosť oznámiť informácie v súlade s článkom 8ad ods. 3
NZ čl. I
NZ čl. I
§ 22
O: 4
§ 15h
O: 13
(4) Oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív je povinný viesť záznamy o plnení povinností podľa § 15g a uchovávať ich po dobu najmenej päť rokov a nie dlhšie ako desať rokov po skončení oznamovacieho obdobia, v rámci ktorého sa od oznamujúceho poskytovateľa služieb kryptoaktív vyžaduje, aby informácie podľa § 15h ods. 9 oznamoval.
(13) Oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív oznámi príslušnému orgánu Slovenskej republiky elektronickými prostriedkami údaje podľa odseku 9 a § 15g ods. 3, ako aj skutočnosť, ak v kalendárnom roku alebo inom primeranom období neuskutočnil žiadnu oznamovanú transakciu pre žiadneho používateľa podliehajúceho oznamovaniu a skutočnosť, že informácie podľa odseku 9 oznámila pobočka v inom členskom štáte alebo kvalifikovanom zmluvnom štáte, vždy do 31. mája kalendárneho roka
94
C. Administratívne postupy na overenie súladu oznamujúcich poskytovateľov služieb kryptoaktív s požiadavkami na oznamovanie a postupmi hĺbkového preverovania
Členské štáty stanovia administratívne postupy na overenie toho, či oznamujúci poskytovatelia služieb kryptoaktív dodržujú požiadavky na oznamovanie a postupy hĺbkového preverovania stanovené v oddieloch II a III.
D. Administratívne postupy pre nadväzujúcu komunikáciu s oznamujúcim poskytovateľom služieb kryptoaktív v prípade oznámenia neúplných alebo nepresných informácií
Členské štáty stanovia postupy pre nadväzujúcu komunikáciu s oznamujúcimi poskytovateľmi služieb kryptoaktív v prípade, že oznámené informácie sú neúplné alebo nepresné.
E. Administratívny postup na udelenie povolenia poskytovateľovi služieb kryptoaktív
Príslušný orgán členského štátu, ktorý poskytovateľom služieb kryptoaktív udeľuje povolenie v súlade s nariadením (EÚ) 2023/1114, pravidelne, najneskôr však do 31. decembra príslušného kalendárneho roka alebo iného primeraného oznamovacieho obdobia, oznamuje príslušnému orgánu podľa
359/2015 a NZ čl. I
NZ čl. I
NZ čl. I
§ 22
O: 7
§ 22
O: 17
§ 22
O: 18
nasledujúceho po kalendárnom roku, za ktorý sa plní oznamovacia povinnosť. Túto lehotu nemožno predĺžiť.
(7) Kontrolu dodržiavania povinností ustanovených týmto zákonom vykonáva Finančné riaditeľstvo Slovenskej republiky alebo daňový úrad, pričom postupuje podľa osobitného predpisu.
14)
Ak finančné riaditeľstvo alebo daňový úrad pri kontrole dodržiavania povinností zistí informácie potrebné na vykonávanie dohľadu nad finančným trhom podľa osobitného predpisu,15) oznámi tieto informácie Národnej banke Slovenska. Takéto oznámenie sa nepovažuje za porušenie daňového tajomstva podľa osobitného predpisu14).
(17) Ak príslušný orgán Slovenskej republiky zistí, že informácie oznámené podľa § 15h ods. 9 neúplné alebo chybné, prostredníctvom správcu dane vyzve oznamujúceho poskytovateľa služieb kryptoaktív na ich opravu alebo doplnenie, pričom postupuje primerane podľa osobitného predpisu.14)
(18) Národná banka Slovenska každoročne najneskôr do 31. decembra príslušného kalendárneho roka oznámi finančnému riaditeľstvu zoznam poskytovateľov služieb kryptoaktív, ktorým Národná banka Slovenska vydala
95
tejto smernice, ak ide o rôzne orgány, zoznam všetkých poskytovateľov služieb kryptoaktív, ktorým bolo udelené povolenie.
F. Administratívny postup jedinej registrácie prevádzkovateľa kryptoaktív
1. Prevádzkovateľ kryptoaktív, ktorý je oznamujúcim poskytovateľom služieb kryptoaktív v zmysle vymedzenia v oddiele IV odseku B bode 3, sa zaregistruje v súlade s článkom 8ad ods. 7 u príslušného orgánu členského štátu určeného v súlade s oddielom I odsekom A bodom 2 písm. a), b), c) alebo d) alebo odsekom B pred uplynutím lehoty, v ktorej musí takýto prevádzkovateľ kryptoaktív oznámiť informácie uvedené v oddiele II odseku B.
Ak takýto prevádzkovateľ kryptoaktív spĺňa podmienky uvedené v oddiele I odseku A bode 2 písm. a), b), c) alebo d) alebo odseku B vo viac ako jednom členskom štáte, zaregistruje sa podľa článku 8ad ods. 7 u príslušného orgánu jedného z týchto členských štátov pred uplynutím lehoty, v ktorej musí prevádzkovateľ kryptoaktív oznámiť informácie uvedené v oddiele II odseku B.
NZ čl. I
NZ čl. I
§ 15i
O: 1
§ 15i
O: 2
povolenie podľa osobitného predpisu,11e) alebo ktorí môžu poskytovať služby kryptoaktív na základe oznámenia Národnej banke Slovenska podľa osobitného predpisu.11f)
11e) Čl. 63 nariadenia (EÚ) 2023/1114 v platnom znení.
11f) Čl. 60 nariadenia (EÚ) 2023/1114 v platnom znení.
(1) Prevádzkovateľ kryptoaktív je povinný elektronickými prostriedkami požiadať o registráciu u správcu dane, ktorým je Daňový úrad Bratislava, ak v Slovenskej republike spĺňa niektorú z podmienok uvedených v § 15h ods. 1 písm. b) prvom bode štvrtom bode alebo postupuje podľa § 15h ods. 2 v lehote do 31. marca po skončení oznamovacieho obdobia. Formulár žiadosti o registráciu zverejní na svojom webovom sídle finančné riaditeľstvo.
(2) Ak prevádzkovateľ kryptoaktív spĺňa niektorú z podmienok uvedených v § 15h ods. 1 písm. b) prvom bode štvrtom bode alebo postupuje podľa § 15h ods. 2 vo viac ako jednom členskom štáte, zaregistruje sa u príslušného orgánu jedného z týchto členských štátov pred uplynutím lehoty, v ktorej prevádzkovateľ kryptoaktív povinnosť oznámiť informácie o kryptoaktívach; ak spĺňa podmienky v Slovenskej republike a rozhodne sa zaregistrovať v Slovenskej republike, požiada o registráciu u správcu
96
Bez ohľadu na písmeno a) sa prevádzkovateľ kryptoaktív, ktorý je oznamujúcim poskytovateľom služieb kryptoaktív v zmysle vymedzenia v oddiele IV odseku B bode 3, nezaregistruje u príslušného orgánu členského štátu, v ktorom takýto prevádzkovateľ kryptoaktív nie je povinný plniť požiadavky na oznamovanie a požiadavky hĺbkového preverovania uvedené v oddieloch II a III podľa oddielu I odseku C, D, E, F, G alebo H, a to na základe toho, že takýto prevádzkovateľ kryptoaktív spĺňa tieto požiadavky v ktoromkoľvek inom členskom štáte.
2. Po registrácii prevádzkovateľ kryptoaktív oznámi členskému štátu svojej jedinej registrácie určenému v súlade s odsekom F bodom 1 tieto informácie:
a) meno, resp. názov;
b) poštovú adresu;
c) elektronické adresy vrátane webových sídiel;
d) všetky DIČ pridelené prevádzkovateľovi kryptoaktív;
e) členské štáty, v ktorých používatelia podliehajúci oznamovaniu rezidentmi v zmysle oddielu III odsekov A a B;
f) akúkoľvek kvalifikovanú jurisdikciu mimo Únie uvedenú v oddiele I odseku C, D, E, F alebo H.
3. Prevádzkovateľ kryptoaktív informuje členský štát svojej jedinej registrácie o všetkých zmenách informácií poskytnutých podľa odseku F bodu 2.
NZ čl. I
NZ čl. I
NZ čl. I
§ 15i
O: 3
§ 15i
O:4
§ 15i
O: 8
dane, ktorým je Daňový úrad Bratislava, v lehote podľa odseku 1 a štruktúre podľa odseku 4.
(3) Ak prevádzkovateľ kryptoaktív vykonáva postupy preverovania a plní požiadavky na oznamovanie v inom členskom štáte alebo kvalifikovanom zmluvnom štáte, nie je povinný sa registrovať u správcu dane, ktorým je Daňový úrad Bratislava.
(4) V žiadosti o registráciu podľa odseku 1 prevádzkovateľ kryptoaktív uvádza tieto informácie:
a)meno a priezvisko, alebo obchodné meno alebo názov,
b)adresu,
c)elektronickú adresu vrátane webových sídiel,
d)všetky pridelené daňové identifikačné čísla,
e)členské štáty, v ktorých podľa postupov preverovania podľa všeobecne záväzného právneho predpisu vydaného podľa § 15f ods. 2 oznamujúci používatelia rezidentmi na daňové účely,
f)kvalifikované zmluvné štáty, ak sa uplatňujú podľa § 15h ods. 3 až 7.
(8) Ak nastanú zmeny skutočností uvedených v odseku 4 vrátane zmien, ktoré majú za následok zrušenie registrácie, prevádzkovateľ kryptoaktív
97
4. Členský štát jedinej registrácie pridelí prevádzkovateľovi kryptoaktív individuálne identifikačné číslo a elektronicky ho oznámi príslušným orgánom všetkých členských štátov.
5. Členský štát jedinej registrácie možnosť vymazať prevádzkovateľa kryptoaktív z registra prevádzkovateľov kryptoaktív v týchto prípadoch:
a) prevádzkovateľ kryptoaktív oznámi tomuto členskému štátu, že už v Únii nemá používateľov podliehajúcich oznamovaniu;
NZ čl. I
NZ čl. I
§ 15i
O: 5 a 7
§ 15i
O: 13
ich oznámi správcovi dane, ktorým je Daňový úrad Bratislava, elektronickými prostriedkami do 15 dní odo dňa, kedy nastali.
(5) Správca dane, ktorým je Daňový úrad Bratislava, zaregistruje prevádzkovateľa kryptoaktív do 15 dní odo dňa podania žiadosti o registráciu alebo odo dňa odstránenia nedostatkov podania, ak spĺňa podmienky na registráciu podľa odsekov 1 a 2. Správca dane, ktorým je Daňový úrad Bratislava, oznámi prevádzkovateľovi kryptoaktív splnenie podmienok pre registráciu a súčasne mu pridelí individuálne identifikačné číslo. Proti tomuto rozhodnutiu nemožno podať odvolanie.
(7) Príslušný orgán Slovenskej republiky elektronicky oznámi individuálne identifikačné číslo príslušným orgánom členských štátov prostredníctvom registra prevádzkovateľov kryptoaktív Európskej komisie.
(13) Príslušný orgán Slovenskej republiky môže vymazať prevádzkovateľa kryptoaktív z registra prevádzkovateľov kryptoaktív Európskej komisie, ak
a) prevádzkovateľ kryptoaktív oznámi príslušnému orgánu Slovenskej republiky, že na území Európskej únie nemá používateľov podliehajúcich oznamovaniu,
98
b) nebolo doručené oznámenie podľa písmena a) a je dôvod predpokladať, že prevádzkovateľ kryptoaktív ukončil svoju činnosť;
c) prevádzkovateľ kryptoaktív nespĺňa podmienky stanovené v oddiele IV odseku B bode 2;
d) členský štát zrušil registráciu u svojho príslušného orgánu podľa odseku F bodu 7.
6. Každý členský štát bezodkladne informuje Komisiu o každom prevádzkovateľovi kryptoaktív v zmysle oddielu IV odseku B bodu 2, ktorý používateľov podliehajúcich oznamovaniu, ktorí rezidentmi v Únii, pričom sa sám nezaregistroval podľa tohto odseku.
Ak prevádzkovateľ kryptoaktív nesplní povinnosť zaregistrovať sa alebo ak bola jeho registrácia zrušená v súlade s odsekom F bodom 7 tohto oddielu, členské štáty prijmú bez toho, aby tým bol dotknutý článok 25a, účinné, primerané a odrádzajúce opatrenia na presadzovanie dodržiavania predpisov vo svojej jurisdikcii. Výber takýchto opatrení zostáva v právomoci členských štátov.
Členské štáty sa okrem toho usilujú koordinovať svoje činnosti zamerané na presadzovanie dodržiavania predpisov, a to v krajnom prípade aj zabránením prevádzkovateľovi kryptoaktív v tom, aby mohol v Únii vykonávať svoju činnosť.
NZ čl. I
NZ čl. I
NZ čl. I
§ 15i
O: 14
§ 23
O: 4
P: b)
§ 15i
O: 15
b) nebolo doručené oznámenie podľa písmena a) a je dôvod predpokladať, že prevádzkovateľ kryptoaktív ukončil svoju činnosť,
c) prevádzkovateľ kryptoaktív nespĺňa podmienky uvedené v § 15a písm. b),
d) správca dane, ktorým je Daňový úrad Bratislava, zrušil registráciu podľa odseku 11.
(14) Príslušný orgán Slovenskej republiky bezodkladne informuje Európsku komisiu o prevádzkovateľovi kryptoaktív, ktorý používateľov podliehajúcich oznamovaniu, ktorí rezidentmi na daňové účely v členskom štáte, a ktorý nie je zapísaný v registri právnických osôb, podnikateľov a orgánov verejnej moci podľa osobitného predpisu11g) na území Slovenskej republiky podľa § 15i.
(4) Daňový úrad uloží
a) oznamujúcemu poskytovateľovi služieb kryptoaktív pokutu za nesplnenie povinností podľa § 15f 15h a § 22 ods. 4 do 30 000 eur, a to aj opakovane,
b) prevádzkovateľovi kryptoaktív za nesplnenie povinností podľa § 15i do 15 000 eur, a to aj opakovane.
(15) Pri nesplnení registračnej povinnosti prevádzkovateľom kryptoaktív na území Európskej únie podľa odseku 2 sa príslušný orgán Slovenskej republiky a
99
7. Ak prevádzkovateľ kryptoaktív nesplní povinnosť oznamovania v súlade s oddielom II odsekom B tejto prílohy ani po dvoch výzvach od členského štátu jedinej registrácie, tento členský štát jedinej registrácie bez toho, aby tým bol dotknutý článok 25a, prijme potrebné opatrenia na zrušenie registrácie tohto prevádzkovateľa kryptoaktív vykonanej podľa článku 8ad ods. 7 Registrácia sa zruší najneskôr po uplynutí 90 dní, ale nie skôr, ako uplynie 30 dní od druhej výzvy.“
NZ čl. I
§ 15i
O: 11
príslušné orgány členských štátov dohodnú na spoločnej koordinácii pri zabezpečení dodržiavania registračnej povinnosti prevádzkovateľa kryptoaktív podľa § 15i.
(11) Ak prevádzkovateľ kryptoaktív nesplní oznamovacie povinnosti podľa § 15h ani po dvoch písomných výzvach správcu dane, zruší správca dane, ktorým je Daňový úrad Bratislava, registráciu tohto prevádzkovateľa kryptoaktív. Registrácia sa zruší najneskôr po uplynutí 90 dní odo dňa doručenia prvej výzvy, nie však skôr ako uplynie 30 dní od doručenia druhej výzvy. Zrušenie registrácie nemá vplyv na uplatnenie sankcií podľa § 23.
* Vyjadrenie k opodstatnenosti goldplatingu a jeho odôvodnenie:
LEGENDA:
V stĺpci (1):
Č (Čl.) – článok
O (ods.) – odsek
V – veta
P – písmeno (číslo)
V stĺpci (3):
N – bežná transpozícia
O – transpozícia s možnosťou voľby
D – transpozícia podľa úvahy (dobrovoľná)
n.a. – transpozícia sa neuskutočňuje
V stĺpci (5):
Č (Čl.) – článok
§ – paragraf
O (ods.) – odsek
V – veta
P – písmeno (číslo)
V stĺpci (7):
Ú – úplná zhoda
Č – čiastočná zhoda
R – rozpor (v príp., že zatiaľ nedošlo k transp., ale príde k nej v budúcnosti
n.a. – neaplikovateľné
Zoznam všeobecne záväzných právnych predpisov preberajúcich smernicu (EÚ) 2023/2226
Por. č.
Názov predpisu
1.
Návrh zákona, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 359/2015 Z. z. o automatickej výmene informácií o finančných účtoch na účely správy daní a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony
2.
Zákon č. 359/2015 Z. z. o automatickej výmene informácií o finančných účtoch na účely správy daní a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov
3.
Zákon č. 442/2012 Z. z. o medzinárodnej pomoci a spolupráci pri správe daní v znení neskorších predpisov
4.
Zákon č. 575/2001 Z. z. o organizácii činnosti vlády a organizácii ústrednej štátnej správy v znení neskorších predpisov
100
5.
Návrh vyhlášky Ministerstva financií Slovenskej republiky, ktorou sa upravujú podrobnosti preverovania finančných účtov (VZPP)