ÚSTAVNOPRÁVNY VÝBOR
NÁRODNEJ RADY SLOVENSKEJ REPUBLIKY
69. schôdza
Č.: KNR-UPV-2188/2024-8
237a
U z n e s e n i e
Ústavnoprávneho výboru Národnej rady Slovenskej republiky
z 26. novembra 2024
Ústavnoprávny výbor Národnej rady Slovenskej republiky
dopĺňa uznesenie č. 237 zo 21. novembra 2024 k návrhu poslancov Národnej rady Slovenskej republiky Zuzany PLEVÍKOVEJ, Miroslava ČELLÁRA a Ivana ŠEVČÍKA na vydanie zákona, ktorým sa dopĺňa zákon č. 153/2001 Z. z. o prokuratúre v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony (tlač 487) takto:
V čl. II sa pred doterajší bod vkladajú nové body 1 až 14, ktoré znejú:
„1. V § 33a ods. 2 sa na konci pripája táto veta: „Pri ukladaní sankcií sa dbá aj na to, aby uložené sankcie viedli k odňatiu výnosov z trestnej činnosti.“.
2. V § 34 ods. 4 sa za druhú vetu vkladá nová tretia veta, ktorá znie: „Pri určovaní druhu trestu a jeho výmery za trestné činy podľa § 213, § 233, § 237, § 254, § 261, § 262, § 266, § 276 ods. 4, § 277 ods. 4, § 277a ods. 3, § 326, § 330 a 334, ktorých spáchaním dochádza k poškodzovaniu finančných záujmov Európskej únie súd prihliada aj na to, aby trest zabezpečil ochranu finančných záujmov Európskej únie.“.
3. V § 34 ods. 6 druhá veta znie: „Ak tento zákon neustanovuje inak, súd musí uložiť trest odňatia slobody za trestný čin podľa § 213, § 233, § 237, § 254, § 261, § 262, § 266, § 276 ods. 4, § 277 ods. 4, § 277a ods. 3, § 326, § 330 a 334, ktorého spáchaním dochádza k poškodzovaniu finančných záujmov Európskej únie a pri ktorom rozsah trestného činu, spôsobená škoda alebo získaný majetkový prospech prevyšuje 50 000 eur, a za trestný čin, ktorého horná hranica trestnej sadzby trestu odňatia slobody ustanovená v osobitnej časti zákona prevyšuje osem rokov.“.
4. V § 35 ods. 5 sa na konci pripája táto veta: „V prípade trestných činov podľa § 213, § 233, § 237, § 254, § 261, § 262, § 266, § 276 ods. 4, § 277 ods. 4, § 277a ods. 3, § 326, § 330 a 334, ktorých spáchaním dochádza k poškodzovaniu finančných záujmov Európskej únie, súd zváži najmä uloženie zhabania časti majetku tak, aby došlo k odňatiu výnosov z trestnej činnosti.“.
5. V § 40 ods. 3 sa na konci pripája táto veta: „V prípade prečinov podľa § 213, § 233, § 237, § 254, § 261, § 262, § 266, § 326 a 334, ktorých spáchaním dochádza k poškodzovaniu finančných záujmov Európskej únie možno upustiť od potrestania páchateľa podľa odseku 1 písm. a) alebo písm. b) len vtedy, ak splnené podmienky podľa predchádzajúcej vety a zároveň rozsah prečinu, spôsobená škoda alebo majetkový prospech získaný prečinom neprevyšuje 50 000 eur.“.
6. V § 49 ods. 1 sa slovo „Súd“ nahrádza slovami „Ak tento zákon neustanovuje inak, súd“.
7. V § 49 sa za odsek 1 vkladá nový odsek 2, ktorý znie:
„(2) V prípade trestných činov podľa § 213, § 233, § 237, § 254, § 261, § 262, § 266, § 276 ods. 4, § 277 ods. 4, § 277a ods. 3, § 326, § 330 a 334, ktorých spáchaním dochádza k poškodzovaniu finančných záujmov Európskej únie, súd môže podľa odseku 1 podmienečne odložiť výkon trestu odňatia slobody neprevyšujúceho dva roky.“.
Doterajší odsek 2 sa označuje ako odsek 3.
8. V § 49 ods. 3 sa slová „Ustanovenie odseku 1 sa nepoužije“ nahrádzajú slovami „Ustanovenia odsekov 1 a 2 sa nepoužijú“.
9. V § 51 ods. 1 sa slová „§ 49 ods. 2“ nahrádzajú slovami „§ 49 ods. 3“.
10. V § 87 ods. 1 sa slovo „Trestnosť“ nahrádza slovami „Ak tento zákon neustanovuje inak, trestnosť“.
11. V § 87 sa za odsek 6 vkladá nový odsek 7, ktorý znie:
„(7) Ak ide o trestné činy podľa § 213, § 233, § 237, § 254, § 261, § 262, § 266, § 276 ods. 4, § 277 ods. 4, § 277a ods. 3, § 326, § 330 a 334, ktorých spáchaním dochádza k poškodzovaniu finančných záujmov Európskej únie, ustanovenia odseku 1 písm. b) e) sa nepoužijú a trestnosť činu zaniká uplynutím premlčacej doby, ktorá je
a) dvadsať rokov, ak ide o zločin, za ktorý tento zákon v osobitnej časti dovoľuje uložiť trest odňatia slobody s hornou hranicou trestnej sadzby najmenej desať rokov,
b) desať rokov, ak ide o ostatné zločiny,
c) päť rokov, ak ide o prečin, za ktorý tento zákon v osobitnej časti dovoľuje uložiť trest odňatia slobody s hornou hranicou trestnej sadzby najmenej tri roky,
d) tri roky pri ostatných prečinoch.“.
Doterajší odsek 7 sa označuje ako odsek 8.
12. V § 87 ods. 8 sa slová „§ 213, § 233 234, § 237, § 254, § 261 263, § 266, § 276 277a, § 278a, § 326, § 328 336 alebo § 336c a 336d“ nahrádzajú slovami „§ 213, § 233, § 237, § 254, § 261, § 262, § 266, § 276 ods. 4, § 277 ods. 4, § 277a ods. 3, § 326, § 330 a 334“.
13. V § 128 sa za tretiu vetu vkladá nová štvrtá veta, ktorá znie: „Ak ide o trestný čin prijímania úplatku podľa § 330 a podplácania podľa § 334, verejným činiteľom je aj osoba, ktorá z titulu svojho postavenia alebo funkcie právo rozhodovať alebo sa podieľa na rozhodovaní o nakladaní s majetkom, majetkovými právami a finančnými prostriedkami pochádzajúcimi z rozpočtu Európskej únie, z rozpočtu spravovaného Európskou úniou alebo v mene Európskej únie alebo rozpočtu inštitúcií, orgánov, úradov a agentúr Európskej únie zriadených v súlade so Zmluvou o Európskej únii alebo Zmluvou o fungovaní Európskej únie alebo rozpočtu nimi priamo alebo nepriamo spravovaného a kontrolovaného.“.
14. § 278a sa dopĺňa odsekom 4, ktorý znie:
„(4) Ustanovenia odsekov 1 3 sa nepoužijú, ak páchateľ tým istým skutkom spáchal trestný čin podľa § 276 až 277a.“.“.
Doterajší bod sa primerane prečísluje. V súvislosti s vložením nových novelizačných bodov sa primerane upraví znenie úvodnej vety čl. II.
V bode 12 sa vykonáva oprava pisárskej chyby, pretože absentuje číselné označenie § 276. Vo zvyšku je pozmeňujúci návrh rovnaký ako ten, ktorý v schválil Ústavnoprávny výbor.
Z dôvodu účinnejšieho postihu páchateľov trestných činov, ktoré poškodzujú finančné záujmy Európskej únie a vzhľadom na výsledkov diskusií s predstaviteľmi Európskej komisie sa navrhuje vykonať niekoľko zmien Trestného zákona. Zahŕňajú úpravu základných zásad ukladania sankcií a trestov tak, aby bol kladený dôraz na odňatie výnosov z trestnej činnosti a na ochranu finančných záujmov Európskej únie 33a, § 34 ods. 4, § 35 ods. 5). Na tento účel sa ďalej nanovo upravujú v prípade trestných činov poškodzujúcich finančné záujmy podmienky obligatórneho ukladania trestu odňatia slobody 34 ods. 6), upustenia od potrestania 40), podmienečného odkladu výkonu trestu odňatia slobody 49) a premlčania 87). V bode 12 ide o legislatívno-technickú zmenu z dôvodu zúženia zoznamu trestných činov poškodzujúcich finančné záujmy Európskej únie, ktoré bolo vykonané po hĺbkovej analýze. Závery hĺbkovej analýzy preukázali, že viaceré trestné činy, ktoré boli doteraz považované za transpozičné, predstavovali nadharmonizáciu (t. j. goldplating). Z dôvodu zosúladenia s čl. 4 ods. 2 a čl. 4 ods. 4 písm. b) smernice PIF sa v bode 13 dopĺňa definícia verejného činiteľa aj o súkromnú osobu, ktorá sa z titulu svojho postavenia podieľa na rozhodovaní o nakladaní s majetkom, majetkovými právami a finančnými prostriedkami pochádzajúcimi z rozpočtu Európskej únie, z rozpočtu spravovaného Európskou úniou alebo v mene Európskej únie. Napokon sa v bode 14 navrhuje vylúčiť použitie trestného činu marenia výkonu správy daní, ak páchateľ tým istým konaním spáchal niektorý zo závažnejších daňových trestných činov. Ide o legislatívne zakotvenie subsidiarity trestného činu marenia správy daní voči ostatným daňovým trestným činom.
Miroslav Čellár
predseda výboru
overovatelia výboru:
Štefan Gašparovič
Branislav Vančo