ÚSTAVNOPRÁVNY VÝBOR
NÁRODNEJ RADY SLOVENSKEJ REPUBLIKY
63. schôdza
Č.: KNR-UPV-1634/2024-10
166
U z n e s e n i e
Ústavnoprávneho výboru Národnej rady Slovenskej republiky
zo 17. októbra 2024
k vládnemu návrhu zákona, ktorým sa mení a dopĺňa zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 171/1993 Z. z. o Policajnom zbore v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony (tlač 405)
Ústavnoprávny výbor Národnej rady Slovenskej republiky
A. s ú h l a s í
s vládnym návrhom zákona, ktorým sa mení a dopĺňa zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 171/1993 Z. z. o Policajnom zbore v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony (tlač 405);
B. o d p o r ú č a
Národnej rade Slovenskej republiky
vládny návrh zákona ktorým sa mení a dopĺňa zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 171/1993 Z. z. o Policajnom zbore v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony (tlač 405) schváliť so zmenami a doplnkami uvedenými v prílohe tohto uznesenia;
C.p o v e r u j e
predsedu výboru
predložiť stanovisko výboru k uvedenému návrhu zákona predsedovi gestorského Výboru Národnej rady Slovenskej republiky pre obranu a bezpečnosť.
Miroslav Čellár
predseda výboru
overovatelia výboru:
Štefan Gašparovič
Branislav Vančo
P r í l o h a
k uzneseniu Ústavnoprávneho
výboru Národnej rady SR č. 166
zo 17. októbra 2024
____________________________
Pozmeňujúce a doplňujúce návrhy
k vládnemu návrhu zákona, ktorým sa mení a dopĺňa zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 171/1993 Z. z. o Policajnom zbore v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony (tlač 405)
___________________________________________________________________________
K čl. I
1. V čl. I 5. bode § 69ga ods. 3 sa pred slová „členský štát Európskej únie“ vkladá slovo „iný“ a slovo „tretí“ sa nahrádza slovom „iný“.
Legislatívno-technická pripomienka, ktorou sa upravuje definícia členského štátu Európskej únie nakoľko sa v texte napr. § 69gb písm. g) používa pojem „iného členského štátu Európskej únie“ a zároveň sa spresňuje ustanovenie tak, aby nekolidovalo so skratkou „tretí štát“ zavedenou v § 69gd ods. 5 písm. h).
2. V čl. I 5. bode § 69gc ods. 2 písm. a) sa pred slovo „definovanie“ vkladá slovo „podrobné“.
Ide o spresnenie, nakoľko smernica 2023/977 v čl. 4 ods. 5 písm. a) požaduje, aby žiadosť obsahovala spresnenie požadovaných informácií, ktoré je podrobné do takej miery, do akej je to za daných okolností možné.
3. V čl. I 5. bode § 69gc ods. 5 sa za slovo „určenom“ vkladá slovo „dožiadaným“.
Ide o spresnenie, že úrad spolupráce zasiela žiadosť v jazyku určenom členským štátom, ktorému žiadosť zasiela v zmysle čl. 4 ods. 6 smernice 2023/977.
4. V čl. I 5. bode 69gd ods. 1, ods. 8 a § 69gf ods. 6 písm. a) sa slová „o spresnenie a doplnenie“ nahrádzajú slovami „o spresnenie alebo doplnenie“ a v § 69gd ods. 8 sa slová „spresnenia a doplnenia“ nahrádzajú slovami „spresnenia alebo doplnenia“.
Ide o spresnenie ustanovenia v zmysle čl. 6 ods. 3 prvý pododsek smernice 2023/977.
5. V čl. I 5. bode § 69gd ods. 5 písm. a) sa pred slová „iných subjektov“ vkladajú slová „orgánov presadzovania práva alebo“.
Ide o legislatívno-technickú úpravu, ktorou sa spresňuje znenie navrhovaného ustanovenia, nakoľko podľa navrhovaného § 69gd ods. 2 úrad spolupráce žiada informácie, okrem iných subjektov, aj od orgánov presadzovania práva.
6. V čl. I 5. bode § 69gd ods. 5 písm. h) sa za slová „iného členského štátu Európskej únie“ vkladajú slová „ako dožadujúceho členského štátu Európskej únie“.
Ide o spresnenie ustanovenia, aby bolo zrejmé, že súhlas na poskytnutie dožadujúcemu členskému štátu sa vyžaduje, iba ak bola informácia poskytnutá iným členským štátom ako je dožadujúci členský štát.
7. V čl. I 5. bode § 69gd ods. 8 sa za slovo „požiada“ vkladá slovo „dožadujúci“.
Ide o spresnenie, že žiadosť o spresnenie alebo doplnenie žiadosti sa zasiela dožadujúcemu členskému štátu.
8. V čl. I 5.bode § 69gd ods. 9 písm. c) sa slová „inému členskému štátu Európskej únie“ nahrádzajú slovami „dožadujúcemu členskému štátu Európskej únie“ .
Ide o spresnenie textu, nakoľko informácie, ktoré osobnými údajmi sa poskytujú dožadujúcemu členskému štátu Európskej únie.
9. V čl. I 5. bode § 69gf ods. ods. 1 sa za slová „informácií s“ vkladá slovo „inými“ a v odseku 3 sa za slová „získať súhlas“ vkladajú slová „tohto iného“.
Ide o legislatívno-technickú pripomienku, keďže návrh zákona používa pojem „iný členský štát Európskej únie“.
K čl. II
10. V čl. II 2. bode § 35ga ods. 1 sa slová „iného členského štátu“ nahrádzajú slovami „členského štátu Európskej únie“ a slová „inému členskému štátu“ sa nahrádzajú slovami „členskému štátu Európskej únie“.
Ide o legislatívno-technickú úpravu, ktorou precizuje navrhovaná terminológia. Zároveň sa spresňuje text navrhovaného ustanovenia tak, aby bolo zrejmé, že ide o členský štát Európskej únie.
11. V čl. II 4. bode 36 ods. 2) sa pred slová „spôsobom podľa“ vkladajú slová „Európskej únie“.
Ide o legislatívno-technickú úpravu, ktorou sa spresňuje text navrhovaného ustanovenia tak, aby bolo zrejmé, že ide o členský štát Európskej únie.
12. V čl. II 5. bod znie:
„5. V § 36 ods. 3 druhej vete sa slová „uvedeného v“ nahrádzajú slovami „Európskej únie, od ktorého boli Vojenskej polícii poskytnuté alebo sprístupnené osobné údaje spôsobom podľa“.“.
Ide o legislatívno-technickú úpravu, ktorou sa spresňuje text navrhovaného ustanovenia tak, aby bolo zrejmé, že ide o členský štát Európskej únie.
K čl. III
13. V čl. III 2. bode § 65c ods. 1 sa slová „iného členského štátu“ nahrádzajú slovami „členského štátu“ a slová „inému členskému štátu“ sa nahrádzajú slovami „členskému štátu“.
Ide o legislatívno-technickú úpravu, ktorou sa precizuje navrhovaná terminológia.
K čl. IV
14. V čl. IV 1. bode § 23 ods. 1 sa slová „iného členského štátu“ nahrádzajú slovami „členského štátu“ a slová „inému členskému štátu“ sa nahrádzajú slovami „členskému štátu“.
Ide o legislatívno-technickú úpravu, ktorou sa precizuje navrhovaná terminológia a reaguje sa zároveň na zavedenie legislatívnej skratky „členský štát“ v § 4 ods. 3 písm. l).
15. V čl. IV 4. bode 314 ods. 3) a 5. bode 314 ods. 5) sa slová „iného členského štátu“ nahrádzajú slovami „členského štátu“.
Ide o legislatívno-technickú úpravu, ktorou sa precizuje navrhovaná terminológia a reaguje sa zároveň na zavedenie legislatívnej skratky „členský štát“ v § 4 ods. 3 písm. l).