1
TABUĽKA ZHODY
návrhu zákona, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 297/2008 Z. z. o ochrane pred legalizáciou príjmov z trestnej činnosti a o ochrane pred financovaním terorizmu a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony s právom Európskej únie
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2023/1113 z 31. mája 2023 o údajoch sprevádzajúcich prevody finančných prostriedkov a určitých kryptoaktív a o zmene smernice (EÚ) 2015/849 (Ú. v. L 150, 9.6.2023)
Návrh zákona
Zákon č. 575/2001 Z. z. o organizácii činnosti vlády a organizácii ústrednej štátnej správy v znení neskorších predpisov
Zákon č. 297/2008 Z. z. o ochrane pred legalizáciou príjmov z trestnej činnosti a o ochrane pred financovaním terorizmu a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov
Zákon č. 455/1991 Zb. o živnostenskom podnikaní (živnostenský zákon)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Článok
(Č, O, B, V, P)
Text
Spôsob transp.
Číslo
Článok
(Č, §, O, V, P)
Text
Zhoda
Poznámky
Identifikácia goldplatingu
Identifikácia oblasti goldplatingu a vyjadrenie k opodstatnenosti goldplatingu
Č: 38
O: 1
Článok 38
Zmeny smernice (EÚ) 2015/849
Smernica (EÚ) 2015/849 sa mení takto:
1. V článku 2 ods. 1 bode 3 sa vypúšťajú písmená g) a h).
N
Zákon č.
297/2008 Z. z.
+ návrh zákona
§ 5
O: 1
P: o, p)
V § 5 ods. 1 sa vypúšťajú písmená o) a p).
Doterajšie písmeno q) sa označuje ako písmeno o).
o) poskytovateľ služieb peňaženky
virtuálnej meny,
p) poskytovateľ služieb zmenárne
virtuálnej meny,
Ú
GP – N
Č: 38
O: 2
P:a)
Článok 3 sa mení takto:
a)v bode 2 sa dopĺňa toto písmeno:
„g)poskytovatelia služieb kryptoaktív;“
N
Zákon č.
297/2008 Z. z.
§ 5
O: 1
P: b)
B: 15
1.V § 5 ods. 1 sa písmeno b) dopĺňa pätnástym bodom, ktorý znie:
„15. poskytovateľ služieb kryptoaktív,19d) okrem takého poskytovateľa, ktorý vykonáva len poskytovanie poradenstva v oblasti kryptoaktív19e) (ďalej
Ú
GP – N
2
len „poskytovateľ služieb kryptoaktív“),
Č: 38
O: 2
P:b)
Článok 3 sa mení takto:
b) bod 8 sa nahrádza takto:
„8.‚korešpondenčný vzťah‘ je:
a)poskytovanie bankových služieb jednou bankou ako korešpondent inej banke ako respondent vrátane poskytovania bežného účtu alebo iného účtu pasív a súvisiacich služieb, ako je riadenie hotovosti, zahraničné prevody finančných prostriedkov, zúčtovanie šekov, prístupové účty (payable-through accounts) a zmenárenské služby;
b)vzťahy medzi úverovými inštitúciami, medzi finančnými inštitúciami a medzi úverovými a finančnými inštitúciami navzájom, a to aj ak korešpondenčná inštitúcia poskytuje podobné služby respondentskej inštitúcii, a vrátane vzťahov, ktoré založené na účely transakcií s cennými papiermi alebo prevodov finančných prostriedkov, alebo vzťahov, ktoré založené na účely transakcií s kryptoaktívami alebo prevodov kryptoaktív;“
N
Zákon č.
297/2008 Z. z
+ návrh zákona
§ 9
P: k)
B: 2
V § 9 písm. k) druhom bode sa slovo „alebo“ nahrádza čiarkou a na konci sa pripájajú tieto slová: „alebo vzťahov, ktoré sú založené na účely transakcií s kryptoaktívami41aaa) alebo prevodov kryptoaktív, 41aab)“.
2. vzťahy medzi bankami, finančnými inštitúciami a medzi bankami a finančnými inštitúciami navzájom, v rámci ktorých poskytuje korešpondenčná inštitúcia podobné služby partnerskej inštitúcii, vrátane vzťahov, ktoré sú založené na účely obchodov s cennými papiermi alebo,
prevodov finančných prostriedkov, alebo vzťahov, ktoré sú založené na účely transakcií s kryptoaktívami41aaa) alebo prevodov kryptoaktív,
Poznámky pod čiarou k odkazom 41aaa a 41aab znejú:
„41aaa) Čl. 3 bod 14 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2023/1113 z 31. mája 2023 o údajoch sprevádzajúcich prevody finančných prostriedkov a určitých kryptoaktív a o zmene smernice (EÚ) 2015/849 (Ú. v. EÚ L 150, 9.6.2023).
41aab) Čl. 3 bod 10 nariadenia (EÚ) 2023/1113.
Ú
GP – N
Č: 38
O: 2
P:c)
Článok 3 sa mení takto:
c) body 18 a 19 sa nahrádzajú takto:
„18.„kryptoaktívum“ je kryptoaktívum v zmysle vymedzenia v článku 3 ods. 1 bode 5 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ)
N
Zákon č.
297/2008 Z. z.
+ návrh zákona
§ 9
P: k)
B: 2
V § 9 písm. k) druhom bode sa slovo „alebo“ nahrádza čiarkou a na konci sa pripájajú tieto slová: „alebo vzťahov, ktoré sú založené na účely transakcií s kryptoaktívami41aaa) alebo prevodov kryptoaktív, 41aab)“.
2. vzťahy medzi bankami, finančnými inštitúciami a medzi bankami a
Ú
GP – N
3
2023/1114 (*1) okrem prípadov, keď patrí do kategórií uvedených v článku 2 ods. 2, 3 a 4 uvedeného nariadenia alebo ak sa inak kvalifikuje ako finančné prostriedky;
(*1) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2023/1114 z 31. mája 2023 o trhoch s kryptoaktívami a o zmene nariadení (EÚ) č. 1093/2010 a (EÚ) č. 1095/2010 a smerníc 2013/36/EÚ a (EÚ) 2019/1937 (Ú. v. EÚ L 150, 9.6.2023, s. 40).“;"
finančnými inštitúciami navzájom, v rámci ktorých poskytuje korešpondenčná inštitúcia podobné služby partnerskej inštitúcii, vrátane vzťahov, ktoré sú založené na účely obchodov s cennými papiermi alebo,
prevodov finančných prostriedkov, alebo vzťahov, ktoré sú založené na účely transakcií s kryptoaktívami41aaa) alebo prevodov kryptoaktív,
Poznámky pod čiarou k odkazom 41aaa a 41aab znejú:
„41aaa) Čl. 3 bod 14 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2023/1113 z 31. mája 2023 o údajoch sprevádzajúcich prevody finančných prostriedkov a určitých kryptoaktív a o zmene smernice (EÚ) 2015/849 (Ú. v. EÚ L 150, 9.6.2023).
41aab) Čl. 3 bod 10 nariadenia (EÚ) 2023/1113.
19.„poskytovateľ služieb kryptoaktív“ je poskytovateľ služieb kryptoaktív v zmysle vymedzenia v článku 3 ods. 1 bode 15 nariadenia (EÚ) 2023/1114, ak vykonáva jednu alebo viac služieb kryptoaktív v zmysle vymedzenia v článku 3 ods. 1 bode 16 uvedeného nariadenia s výnimkou prípadov, keď poskytuje poradenstvo o kryptoaktívach uvedené v článku 3 ods. 1 bode 16 písm. h) uvedeného nariadenia;
N
Zákon č.
297/2008 Z. z.
+ návrh zákona
§ 9
P: r)
§ 9 sa dopĺňa písmenami o) až r), ktoré znejú:
r) poskytovateľom služieb kryptoaktív poskytovateľ služieb kryptoaktív41ac), okrem takého poskytovateľa, ktorý vykonáva len poskytovanie poradenstva v oblasti kryptoaktív41ad).
Ú
GP – N
4
Č: 38
O: 2
P:d)
Článok 3 sa mení takto:
d) dopĺňa sa tento bod:
„20.„samohosťovaná adresa“ je samohosťovaná adresa v zmysle vymedzenia v článku 3 bode 20 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2023/1113 (*2).
(*2) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2023/1113 z 31. mája 2023 o údajoch sprevádzajúcich prevody finančných prostriedkov a určitých kryptoaktív a o zmene smernice (EÚ) 2015/849 (Ú. v. L 150, 9.6.2023, s. 1).“"
N
Zákon č.
297/2008 Z. z.
+ návrh zákona
§ 20a
O: 4
§ 20a sa dopĺňa odsekom 4, ktorý znie:
„(4) Povinná osoba podľa § 5 ods. 1 písm. b) pätnásteho bodu je povinná mať zavedené vnútorné politiky, postupy a kontroly za účelom identifikácie a následného posúdenia rizika legalizácie a financovania terorizmu spojeného s prevodmi kryptoaktív nasmerovaných na samohosťovanú adresu54a) alebo pochádzajúcich zo samohosťovanej adresy.
Poznámka pod čiarou k odkazu 54a znie:
„54a) Čl. 3 bod 20 nariadenia (EÚ) 2023/1113.“.
Ú
GP – N
5
Č: 38
O: 3
V článku 18 sa dopĺňajú tieto odseky:
„5. Do 30. decembra 2024 orgán EBA vydá usmernenia o rizikových premenných a rizikových faktoroch, ktoré majú poskytovatelia služieb kryptoaktív zohľadniť pri nadväzovaní obchodných vzťahov alebo vykonávaní transakcií s kryptoaktívami.
6. Orgán EBA predovšetkým objasní, ako majú poskytovatelia služieb kryptoaktív zohľadňovať rizikové faktory uvedené v prílohe III, a to aj pri vykonávaní transakcií s osobami a subjektmi, na ktoré sa nevzťahuje táto smernica. Na tento účel orgán EBA venuje osobitnú pozornosť produktom, transakciám a technológiám, ktoré majú potenciál uľahčiť anonymitu, ako napríklad súkromné peňaženky a tzv. mixéry alebo práčky.
Ak sa identifikujú situácie s vyšším rizikom, usmernenia uvedené v odseku 5 musia obsahovať opatrenia zvýšenej povinnej starostlivosti, ktoré povinné subjekty majú zvážiť a uplatniť na zmiernenie takýchto rizík vrátane prijatia vhodných postupov na účely zistenia pôvodu alebo miesta určenia kryptoaktív.“
n.a.
Č: 38
O: 4
Vkladajú sa tieto články:
„Článok 19a
1. Členské štáty vyžadujú od poskytovateľov služieb
N
Zákon č.
297/2008 Z. z.
+ návrh zákona
§ 20a
O: 4
46.§ 20a sa dopĺňa odsekom 4, ktorý znie:
„(4) Poskytovateľ služieb kryptoaktív je povinný mať zavedené vnútorné politiky, postupy a kontroly na účel identifikácie a
Ú
GP – N
6
kryptoaktív, aby identifikovali a posúdili riziko prania špinavých peňazí a financovania terorizmu spojené s prevodmi kryptoaktív nasmerovaných na samohosťovanú adresu alebo pochádzajúcich zo samohosťovanej adresy. Na tento účel musia mať poskytovatelia služieb kryptoaktív zavedené vnútorné politiky, postupy a kontroly. Členské štáty vyžadujú od poskytovateľov služieb kryptoaktív, aby uplatňovali zmierňujúce opatrenia primerané identifikovaným rizikám. Tieto zmierňujúce opatrenia zahŕňajú jedno alebo viacero z týchto opatrení:
a) prijímanie opatrení založených na hodnotení rizika s cieľom identifikovať a overiť totožnosť pôvodcu alebo prijímateľa prevodu uskutočneného na samohosťovanú adresu alebo z nej alebo konečného užívateľa výhod takéhoto pôvodcu alebo prijímateľa, a to aj prostredníctvom tretích strán;
b) požadovanie dodatočných údajov o pôvode a mieste určenia prevedených kryptoaktív;
c) vykonávanie posilneného priebežného monitorovania týchto transakcií;
d) akékoľvek iné opatrenia na zmiernenie a riadenie rizík prania špinavých peňazí a financovania terorizmu, ako aj rizika nevykonania a obchádzania
§ 21
O: 4
v
následného posúdenia rizika legalizácie a financovania terorizmu spojené s prevodmi kryptoaktív nasmerovaných na samohosťovanú adresu55) alebo pochádzajúcich zo samohosťovanej adresy.
(5) Vnútorné politiky, postupy a kontroly podľa odseku 4 zahŕňajú najmä
a)prijímanie opatrení založených na hodnotení rizík s cieľom identifikácie a overenia totožnosti pôvodcu alebo prijímateľa prevodu uskutočneného na samohosťovanú adresu alebo z nej a ak ide o právnickú osobu alebo združenie majetku aj konečného užívateľa výhod takéhoto pôvodcu alebo prijímateľa, a to aj prostredníctvom tretích strán,
b)získavanie dodatočných údajov o pôvode a mieste určenia prevedených kryptoaktív,
c)vykonávanie posilneného priebežného monitorovania týchto transakcií,
d)prijímanie opatrení na zmiernenie a riadenie rizík legalizácie a financovania terorizmu, ako aj rizika nevykonania a obchádzania medzinárodných sankcií.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 55 znie:
„55) Čl. 3 bod 20 nariadenia (EÚ) 2023/1113.“.
(4) Povinná osoba, ktorá pobočku, organizačnú zložku alebo dcérsku spoločnosť v inom štáte, je
7
cielených finančných sankcií a cielených finančných sankcií týkajúcich sa financovania šírenia zbraní.
povinná zabezpečiť, aby táto pobočka, organizačná zložka alebo dcérska spoločnosť dodržiavala vnútroštátne predpisy v oblasti zameranej proti legalizácii a financovaniu terorizmu tohto iného štátu, pričom požiadavky na vykonávanie starostlivosti vo vzťahu ku klientovi podľa § 10, § 11 a 12 a uchovávanie údajov podľa § 19 musia byť v súlade s požiadavkami práva Európskej únie. Ak právne predpisy iného štátu nedovoľujú vykonávanie takýchto opatrení, povinná osoba je povinná o tom informovať Finančnú spravodajskú jednotku a prijať dodatočné opatrenia podľa osobitného predpisu.50a) Ak dodatočné opatrenia nie dostatočné, Finančná spravodajská jednotka alebo Národná banka Slovenska vykoná ďalšie opatrenia dohľadu, najmä vyžaduje, aby pobočka, organizačná zložka, alebo dcérska spoločnosť nezakladala alebo ukončila obchodné vzťahy, nevykonávala obchody, prípadne aby ukončila pôsobenie v danom štáte. Ak Finančná spravodajská jednotka alebo Národná banka Slovenska zistí, že právne predpisy tohto štátu nedovoľujú vykonávanie skupinových stratégií, informuje o tom účastníkov Európskeho systému finančného dohľadu.50b) Pri posudzovaní právnych predpisov sa zohľadňujú všetky právne prekážky štátu brániace riadnemu vykonávaniu skupinových stratégií vrátane postupov pre výmenu
8
informácií v rámci skupiny a ochrany osobných údajov v rozsahu, ktorý právo tretieho štátu umožňuje.
50a) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2019/758 z 31. januára 2019, ktorým sa dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/849, pokiaľ ide o regulačné technické predpisy týkajúce sa minimálnych opatrení a druhu dodatočných opatrení, ktoré musia úverové a finančné inštitúcie prijať na zmiernenie rizika prania špinavých peňazí a financovania terorizmu v určitých tretích krajinách (Ú.v. EÚ L 125, 14.5.2019).
50b) Napríklad nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1092/2010 z 24. novembra 2010 o makroprudenciálnom dohľade Európskej únie nad finančným systémom a o zriadení Európskeho výboru pre systémové riziká (Ú.v. L 331, 15.12.2010) v platnom znení, nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1093/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre bankovníctvo) a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/78/ES (Ú.v. L 331, 15.12.2010) v platnom znení, nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1094/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov), a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie
9
Komisie 2009/79/ES (Ú.v. L 331, 15.12.2010) v platnom znení, nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre cenné papiere a trhy) a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/77/ES (Ú.v. L 331, 15.12.2010) v platnom znení, nariadenie Rady (EÚ) č. 1096/2010 zo 17. novembra 2010, ktorým sa Európskej centrálnej banke udeľujú osobitné úlohy týkajúce sa fungovania Európskeho výboru pre systémové riziká (Ú.v. EÚ L 331, 15.12.2010).
2. Orgán EBA do 30. decembra 2024 vydá usmernenia na spresnenie opatrení uvedených v tomto článku vrátane kritérií a prostriedkov na identifikáciu a overenie totožnosti pôvodcu alebo prijímateľa prevodu uskutočneného na samohosťovanú adresu alebo z nej, a to najmä prostredníctvom tretích strán, pričom sa zohľadní najnovší technologický vývoj.
n.a.
10
Článok 19b
1. Odchylne od článku 19, pokiaľ ide o cezhraničné korešpondenčné vzťahy zahŕňajúce vykonávanie služieb kryptoaktív v zmysle vymedzenia v článku 3 ods. 1 bode 16 nariadenia (EÚ) 2023/1114, s výnimkou písmena h) uvedeného bodu, s respondentským subjektom, ktorý nie je usadený v Únii a poskytuje podobné služby, vrátane prevodov kryptoaktív, členské štáty okrem opatrení povinnej starostlivosti vo vzťahu ku klientovi stanovených v článku 13 tejto smernice vyžadujú, aby poskytovatelia služieb kryptoaktív pri nadväzovaní obchodného vzťahu s takýmto subjektom:
a) určili, či respondentský subjekt licenciu alebo je registrovaný;
b) zhromaždili dostatočné informácie o respondentskom subjekte s cieľom úplne pochopiť povahu podnikania respondenta a na základe verejne dostupných informácií určiť povesť subjektu a kvalitu dohľadu;
c) posúdili kontroly respondentského subjektu v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu;
d) získali súhlas od vrcholového manažmentu pred založením nových korešpondenčných vzťahov;
N
Zákon č.
297/2008 Z. z.
+ návrh zákona
§ 24a
O: 1
Za § 24 sa vkladajú § 24a a 24b, ktoré vrátane nadpisov znejú:
„§ 24a
Osobitné ustanovenia o poskytovateľoch služieb kryptoaktív
(1) Pri cezhraničnom korešpondenčnom vzťahu zahŕňajúcom poskytovanie služieb kryptoaktív, s výnimkou poskytovania poradenstva v oblasti kryptoaktív,19e) s partnerskou inštitúciou, ktorá poskytuje obdobné služby vrátane prevodov kryptoaktív, je poskytovateľ služieb kryptoaktív povinný pri uzatváraní obchodného vzťahu vykonať okrem základnej starostlivosti aj ďalšie opatrenia vo vzťahu ku klientovi, najmenej v tomto rozsahu
a) určiť, či partnerská inštitúcia licenciu alebo je registrovaná,
b) zhromaždiť dostatočné informácie o partnerskej inštitúcii s cieľom úplne pochopiť jej povahu podnikania a na základe verejne dostupných informácií zistiť, či voči nej nebolo vedené vyšetrovanie alebo konanie v súvislosti s porušením opatrení proti legalizácii výnosov z trestnej činnosti a financovaniu terorizmu, ako aj účinnosť dohľadu, ktorému partnerská inštitúcia podlieha,
c) vyhodnotiť kontrolné mechanizmy partnerskej inštitúcie v oblasti predchádzania a odhaľovania legalizácie a financovania terorizmu,
d) získať súhlas štatutárneho orgánu alebo určenej osoby podľa § 20 ods. 2 písm. h) pred uzatvorením nového korešpondenčného vzťahu,
Ú
GP – N
11
e) zdokumentovali príslušné povinnosti každej strany korešpondenčného vzťahu;
f) v súvislosti s platobno-korešpondenčnými účtami kryptoaktív boli presvedčení, že respondentský subjekt overil totožnosť klientov, ktorí majú priamy prístup k účtom korešpondenčného subjektu, a vykonal vo vzťahu k nim priebežnú povinnú starostlivosť a že je schopný poskytnúť korešpondenčnému subjektu na základe žiadosti relevantné údaje o povinnej starostlivosti vo vzťahu ku klientovi.
Ak sa poskytovatelia služieb kryptoaktív rozhodnú ukončiť cezhraničný korešpondenčný vzťah z dôvodov týkajúcich sa boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu, svoje rozhodnutie zdokumentujú a zaznamenajú.
Poskytovatelia služieb kryptoaktív aktualizujú údaje o povinnej starostlivosti, pokiaľ ide o korešpondenčný vzťah, pravidelne alebo keď sa v súvislosti s respondentským subjektom objavia nové riziká.
O: 2
e) určiť a zaznamenať povinnosti a zodpovednosti súvisiace s korešpondenčným vzťahom z hľadiska uplatňovania opatrení proti legalizácii a financovaniu terorizmus cieľom jednoznačne pochopiť príslušné úlohy každej inštitúcie v danej oblasti,
f) v súvislosti s platobno-korešpondenčnými účtami kryptoaktív zistiť, či partnerská inštitúcia overila identifikáciu klienta, ktorý priamy prístup k účtu partnerskej inštitúcie a vykonala vo vzťahu k nemu základnú starostlivosť, a či partnerská inštitúcia je schopná poskytnúť na základe žiadosti príslušné údaje v rozsahu základnej starostlivosti vo vzťahu ku klientovi.
(2) Poskytovateľ služieb kryptoaktív je povinný aktualizovať údaje získané podľa odseku 1 pravidelne alebo keď sa v súvislosti s partnerskou inštitúciou objavia nové riziká. Poskytovateľ služieb kryptoaktív je zároveň povinný prijať vhodné opatrenia na zmiernenie rizík spojených s partnerskou inštitúciou, pri určení ktorých zohľadní okrem informácií získaných podľa odseku 1 aj usmernenia Európskeho orgánu dohľadu (Európskeho orgánu pre bankovníctvo).51aa) Ak výsledkom takého opatrenia je ukončenie obchodného vzťahu s partnerskou inštitúciou, poskytovateľ služieb kryptoaktív vypracuje písomný záznam obsahujúci informácie odôvodňujúce výsledok ich
12
posúdenia, ktorý je povinný mať pri kontrole podľa § 29.
2. Členské štáty zabezpečia, aby poskytovatelia služieb kryptoaktív zohľadnili informácie uvedené v odseku 1 s cieľom určiť na základe zohľadnenia miery rizika vhodné opatrenia, ktoré sa majú prijať na zmiernenie rizík spojených s respondentským subjektom.
N
Zákon č.
297/2008 Z. z.
+ návrh zákona
§ 24a
O: 2
Za § 24 sa vkladajú § 24a a 24b, ktoré vrátane nadpisov znejú:
§ 24a
Osobitné ustanovenia o poskytovateľoch služieb kryptoaktív
(1) Pri cezhraničnom korešpondenčnom vzťahu zahŕňajúcom poskytovanie služieb kryptoaktív, s výnimkou poskytovania poradenstva v oblasti kryptoaktív,19e) s partnerskou inštitúciou, ktorá poskytuje obdobné služby vrátane prevodov kryptoaktív, je poskytovateľ služieb kryptoaktív povinný pri uzatváraní obchodného vzťahu vykonať okrem základnej starostlivosti aj ďalšie opatrenia vo vzťahu ku klientovi, najmenej v tomto rozsahu
Ú
GP – N
13
a) určiť, či partnerská inštitúcia licenciu alebo je registrovaná,
b) zhromaždiť dostatočné informácie o partnerskej inštitúcii s cieľom jednoznačne pochopiť jej povahu podnikania, povesť a na základe verejne dostupných informácií zistiť, či voči nej nebolo vedené vyšetrovanie alebo konanie v súvislosti s porušením opatrení proti legalizácii výnosov z trestnej činnosti a financovaniu terorizmu, ako aj účinnosť dohľadu, ktorému partnerská inštitúcia podlieha,
c) vyhodnotiť kontrolné mechanizmy partnerskej inštitúcie v oblasti predchádzania a odhaľovania legalizácie a financovania terorizmu,
d) získať súhlas štatutárneho orgánu alebo určenej osoby podľa § 20 ods. 2 písm. h) pred uzatvorením nového korešpondenčného vzťahu,
e) určiť a zaznamenať povinnosti a zodpovednosti súvisiace s korešpondenčným vzťahom z hľadiska uplatňovania opatrení proti legalizácii a financovaniu terorizmu s cieľom jednoznačne pochopiť príslušné úlohy každej inštitúcie v danej oblasti,
f) v súvislosti s platobno-korešpondenčnými účtami kryptoaktív zistiť, či partnerská inštitúcia overila identifikáciu klienta, ktorý priamy prístup k účtu partnerskej inštitúcie a vykonala vo vzťahu k nemu základnú starostlivosť, a či partnerská inštitúcia je schopná poskytnúť na základe žiadosti príslušné údaje v rozsahu základnej
14
starostlivosti vo vzťahu ku klientovi.
(2) Poskytovateľ služieb kryptoaktív je povinný aktualizovať údaje získané podľa odseku 1 pravidelne alebo keď sa v súvislosti s partnerskou inštitúciou objavia nové riziká. Poskytovateľ služieb kryptoaktív je zároveň povinný prijať vhodné opatrenia na zmiernenie rizík spojených s partnerskou inštitúciou, pri určení ktorých zohľadní okrem informácií získaných podľa odseku 1 aj usmernenia Európskeho orgánu dohľadu (Európskeho orgánu pre bankovníctvo).51aa) Ak výsledkom takého opatrenia je ukončenie obchodného vzťahu s partnerskou inštitúciou, poskytovateľ služieb kryptoaktív vypracuje písomný záznam obsahujúci informácie odôvodňujúce výsledok ich posúdenia, ktorý je povinný mať pri kontrole podľa § 29.
19e) Čl. 3 ods. 1 bod 24 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2023/1114 z 31. mája 2023 o trhoch s kryptoaktívami a o zmene nariadení (EÚ) č. 1093/2010 a (EÚ) č. 1095/2010 a smerníc 2013/36/EÚ a (EÚ) 2019/1937 (Ú. v. L 150, 9.6.2023) v platnom znení.
51aa) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1093/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre bankovníctvo) a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie
15
2009/78/ES (Ú. v. L 331, 15.12.2010) v platnom znení.
3. Orgán EBA do 30. júna 2024 vydá usmernenia, v ktorých spresní kritériá a prvky, ktoré majú poskytovatelia služieb kryptoaktív zohľadniť pri vykonávaní posúdenia uvedeného v odseku 1 a opatrení na zmiernenie rizika uvedených v odseku 2 vrátane minimálnych opatrení, ktoré majú prijať poskytovatelia služieb kryptoaktív, ak respondentský subjekt nie je registrovaný alebo nemá licenciu.“
n.a.
Ú
Č: 38
O: 5
Vkladá sa tento článok:
„Článok 24a
Orgán EBA do 1. januára 2024 vydá usmernenia, v ktorých spresní, ako sa v tomto oddiele uplatňujú opatrenia zvýšenej povinnej starostlivosti vo vzťahu ku klientovi, keď povinné subjekty vykonávajú služby kryptoaktív v zmysle článku 3 ods. 1 bodu 16 nariadenia (EÚ) 2023/1114, s výnimkou písmena h) uvedeného bodu, ako aj prevody kryptoaktív v zmysle vymedzenia v článku 3 bode 10 nariadenia (EÚ) 2023/1113. Orgán EBA predovšetkým spresní, ako a kedy tieto povinné subjekty získajú dodatočné údaje o pôvodcovi a prijímateľovi.“
n.a.
Č: 38
O: 6
V článku 45 sa odsek 9 nahrádza takto:
„9. Členské štáty môžu vyžadovať od vydavateľov elektronických peňazí v zmysle článku 2 bodu 3 smernice
D
Ú
GP – N
16
2009/110/ES, poskytovateľov platobných služieb v zmysle článku 4 bodu 11 smernice (EÚ) 2015/2366 a poskytovateľov služieb kryptoaktív usadených na ich území v inej forme, než je pobočka, a ktorých ústredie sa nachádza v inom členskom štáte, aby na ich území určili centrálne kontaktné miesto. Toto centrálne kontaktné miesto zabezpečí v mene subjektu pôsobiaceho cezhranične dodržiavanie pravidiel v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu a uľahčí dohľad zo strany orgánov dohľadu, a to aj poskytovaním dokumentov a informácií orgánom dohľadu na ich žiadosť.“
Č: 38
O: 7
V článku 47 sa odsek 1 nahrádza takto:
„1. Členské štáty zabezpečia, aby zmenárne a miesta na inkaso šekov, ako aj poskytovatelia služieb správy zvereného majetku alebo služieb pre obchodné spoločnosti mali licenciu alebo boli registrovaní a aby prevádzkovatelia služieb v oblasti hazardných hier podliehali regulácii.“
N
Zákon č.
č. 455/1991 Zb.
+ návrh zákona
§ 80ao
Za § 80an sa vkladá § 80ao, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 80ao
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 30. decembra 2024
(1) Živnostenské oprávnenie vydané na živnosť, ktorá svojím obsahom spĺňa znaky poskytovania služieb zmenárne virtuálnej meny, poskytovania služieb peňaženky virtuálnej meny alebo služieb kryptoaktív podľa osobitného predpisu51) vydané do 30. decembra 2024 zanikajú 1. júla 2026.
(2) Fyzické osoby alebo právnické osoby, ktoré boli pred 30. decembrom 2024 oprávnené na základe živnostenského oprávnenia poskytovať služby zmenárne virtuálnej meny, služby peňaženky virtuálnej
Ú
Navrhovaná zmena sa nachádza v návrhu zákona o niektorých povinnostiach a oprávneniach v oblasti kryptoaktív
a o zmene a doplnení niektorých zákonov, ktorý predložilo do legislatívneho procesu Ministerstvo financií SR.
GP – N
17
Zákon č.
č. 30/2019 Z.z.
§:4
O:3
meny alebo poskytovať služby a činnosti, ktoré svojím obsahom spĺňajú znaky služieb kryptoaktív podľa osobitného predpisu,51) môžu tieto činnosti vykonávať do 1. júla 2026 alebo do dňa nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia o žiadosti o udelenie povolenia na činnosť poskytovania služieb kryptoaktív podľa osobitného predpisu,52) ak toto rozhodnutie nadobudlo právoplatnosť pred 1. júlom 2026.53) Ak dotknutá osoba nezíska povolenie podľa prvej vety pred 1. júlom 2026, oprávnenie na poskytovanie dotknutých služieb jej zaniká 1. júla 2026.“.
51) Čl. 3 ods. 1 bod 16 nariadenia (EÚ) 2023/1114 v platnom znení.
52) Čl. 59 63 nariadenia (EÚ) 2023/1114 v platnom znení.
53) Čl. 143 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2023/1114 v platnom znení.
(3) Hazardné hry možno prevádzkovať len na základe udelenej alebo vydanej licencie, za podmienok ustanovených týmto zákonom a určených v licencii a pri dodržaní povinností podľa schváleného herného plánu vrátane pravidiel hazardnej hry. Hazardné hry možno prevádzkovať len na území obce, na ktorom ich prevádzkovanie nie je obmedzené všeobecne záväzným nariadením obce podľa § 79 ods. 3 a 4 a § 99 ods. 2. Ak obec prijala všeobecne záväzné nariadenie podľa § 79 ods. 5, hazardné hry podľa odseku 2 písm. e) h) možno prevádzkovať len v súlade s § 15 ods. 5. Propagovať hazardnú hru, na ktorú bola udelená alebo vydaná licencia, možno len v súlade s týmto zákonom, podmienkami
18
O:4
§:14
O:1
§:35
P:a)
P:b)
prevádzkovania hazardnej hry ustanovenými týmto zákonom a určenými v individuálnej licencii alebo vo všeobecnej licencii a so schváleným herným plánom, pričom propagovanie tejto hazardnej hry je dovolené, len ak je prevádzkovaná za podmienok podľa prvej vety.
(4) Prevádzkovať hazardnú hru a propagovať hazardnú hru, na ktorú nebola udelená alebo vydaná licencia, sa zakazuje. Na území Slovenskej republiky sa zakazuje aj jednotlivý predaj žrebov vrátane sprostredkovania tejto činnosti osobou, ktorá bez licencie prevádzkuje hazardné hry, a pri ktorých stávky uhrádzané do zahraničia.
(1) Prevádzkovateľ hazardnej hry je povinný počas platnosti licencie dodržiavať podmienky prevádzkovania hazardných hier ustanovené týmto zákonom, podmienky zodpovedného hrania ustanovené týmto zákonom, podmienky určené v licencii, ustanovenia bezpečnostného projektu, ustanovenia herného plánu a ostatné povinnosti ustanovené týmto zákonom. Zodpovednosti za porušenie tejto povinnosti sa prevádzkovateľ hazardnej hry nemôže zbaviť.
Licencie podľa tohto zákona sú
a) všeobecná licencia,
b) individuálne licencie, ktorými sú
1. licencia na prevádzkovanie lotériových hier,
2. licencia na prevádzkovanie štátnej lotérie,
3. licencia na prevádzkovanie charitatívnej lotérie,
4. licencia na prevádzkovanie
19
stávkových hier, ktorými dostihové stávky a totalizátor,
5. licencia na prevádzkovanie kurzových stávok v herni a v prevádzkach,
6. licencia na prevádzkovanie hazardných hier na technických zariadeniach obsluhovaných priamo hráčmi v herni,
7. licencia na prevádzkovanie hazardných hier na výherných prístrojoch v herni,
8. licencia na prevádzkovanie hazardných hier na termináloch videohier v herni,
9. licencia na prevádzkovanie hazardných hier na iných technických zariadeniach v herni,
10. licencia na prevádzkovanie hazardných hier v kasíne,
11. licencia na prevádzkovanie hazardných hier v kasíne a internetových hier v internetovom kasíne,
12. licencia na prevádzkovanie hazardných hier na výherných prístrojoch, hazardných hier na termináloch videohier, hazardných hier na technických zariadeniach obsluhovaných priamo hráčmi a hazardných hier na iných technických zariadeniach v herni a internetových hier v internetovom kasíne,
13. licencia na prevádzkovanie kurzových stávok v herni, v prevádzkach a v internetovej herni,
14. licencia na prevádzkovanie kurzových stávok v internetovej herni,
15. licencia na prevádzkovanie internetových hier v internetovom kasíne,
16. licencia na prevádzkovanie hazardných hier podľa § 4 ods. 2 písm. i).
20
LEGENDA:
V stĺpci (1):
Č – článok
O – odsek
V – veta
P – číslo (písmeno)
V stĺpci (3):
N – bežná transpozícia
O – transpozícia s možnosťou voľby
D – transpozícia podľa úvahy (dobrovoľná)
n.a. – transpozícia sa neuskutočňuje
V stĺpci (5):
Č – článok
§ – paragraf
O – odsek
V – veta
P – písmeno (číslo)
V stĺpci (7):
Ú – úplná zhoda (ak bolo ustanovenie smernice prebraté v celom rozsahu, správne, v príslušnej forme, so zabezpečenou inštitucionálnou infraštruktúrou, s príslušnými sankciami a vo vzájomnej súvislosti)
Č – čiastočná zhoda (ak minimálne jedna z podmienok úplnej zhody nie je splnená)
Ž – žiadna zhoda (ak nebola dosiahnutá ani úplná ani čiastočná zhoda alebo k prebratiu dôjde v budúcnosti)
n.a. – neaplikovateľnosť (ak sa ustanovenie smernice netýka SR alebo nie je potrebné ho prebrať)
Č: 38
O: 8
V článku 67 sa dopĺňa tento odsek:
„3. Členské štáty prijmú a uverejnia do 30. decembra 2024 zákony, iné právny predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s článkom 2 ods. 1 bodom 3, článkom 3 bodom 2 písm. g), článkom 3 bodmi 8, 18, 19 a 20, článkom 19a ods. 1, článkom 19b ods. 1 a 2, článkom 45 ods. 9 a článkom 47 ods. 1 Znenie týchto opatrení bezodkladne oznámia Komisii.
Uvedené opatrenia uplatňujú od 30. decembra 2024.“
N
Zákon č. 575/2001 Z. z.
§: 35
O: 7
(7) Ministerstvá a ostatné ústredné orgány štátnej správy v rozsahu vymedzenej pôsobnosti plnia voči orgánom Európskej únie informačnú a oznamovaciu povinnosť, ktorá im vyplýva z právne záväzných aktov týchto orgánov.
Čl. IX
Tento zákon nadobúda účinnosť 30. decembra 2024.
Ú
GP – N