NÁRODNÁ RADA SLOVENSKEJ REPUBLIKY
IX. volebné obdobie
KNR-PZP-1551/2024-5
463a
S p o l o č n á s p r á v a
výborov Národnej rady Slovenskej republiky o prerokovaní vládneho návrhu zákona, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 414/2012 Z. z. o obchodovaní s emisnými kvótami a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony (tlač 463) vo výboroch Národnej rady Slovenskej republiky v druhom čítaní
Výbor Národnej rady Slovenskej republiky pre pôdohospodárstvo a životné prostredie ako gestorský výbor k vládnemu návrhu zákona podáva Národnej rade Slovenskej republiky v súlade s § 79 ods. 1 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 350/1996 Z. z. o rokovacom poriadku Národnej rady Slovenskej republiky v znení neskorších predpisov spoločnú správu výborov Národnej rady Slovenskej republiky:
I.
Národná rada Slovenskej republiky uznesením č. 478 zo 17. septembra 2024 pridelila vládny návrh zákona, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 414/2012 Z. z. o obchodovaní s emisnými kvótami a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony (tlač 463) na prerokovanie týmto výborom:
Ústavnoprávnemu výboru Národnej rady Slovenskej republiky,
Výboru Národnej rady Slovenskej republiky pre hospodárske záležitosti a
Výboru Národnej rady Slovenskej republiky pre pôdohospodárstvo a životné prostredie;
Za gestorský výbor určila Výbor Národnej rady Slovenskej republiky pre pôdohospodárstvo a životné prostredie.
Výbory prerokovali predmetný vládny návrh zákona v lehote určenej uznesením Národnej rady Slovenskej republiky.
2
II.
Poslanci Národnej rady Slovenskej republiky, ktorí nie členmi výborov, ktorým bol vládny návrh zákona pridelený, neoznámili v určenej lehote gestorskému výboru žiadne stanovisko k predmetnému vládnemu návrhu zákona 75 ods. 2 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 350/1996 Z. z. o rokovacom poriadku Národnej rady Slovenskej republiky v znení neskorších predpisov).
III.
Výbory Národnej rady Slovenskej republiky, ktorým bol vládny návrh zákona pridelený zaujali k nemu nasledovné stanoviská:
Ústavnoprávny výbor Národnej rady Slovenskej republiky uznesením č. 153 z 18. septembra 2024 s vládnym návrhom zákona súhlasil a odporučil ho Národnej rade Slovenskej republiky schváliť.
Výbor Národnej rady Slovenskej republiky pre hospodárske záležitosti uznesením č. 95 z 18. septembra 2024 s vládnym návrhom zákona súhlasil a odporučil ho Národnej rade Slovenskej republiky schváliť.
Výbor Národnej rady Slovenskej republiky pre pôdohospodárstvo a životné prostredie uznesením č. 72 z 18. septembra 2024 s vládnym návrhom zákona súhlasil a odporučil ho Národnej rade Slovenskej republiky schváliť s pozmeňujúcimi a doplňujúcimi návrhmi.
IV.
Z uznesení výborov Národnej rady Slovenskej republiky, uvedených v bode III. tejto správy, vyplývajú tieto pozmeňujúce a doplňujúce návrhy s odporúčaním gestorského výboru:
1.V Čl. I body 9 až 11 znejú:
„9. V § 2 sa za písmeno n) vkladajú nové písmená o) až y), ktoré znejú:
„o) prevádzkovateľom lietadla osoba, ktorá prevádzkuje lietadlo v čase, keď vykonáva leteckú činnosť uvedenú v prílohe č. 1 tabuľke D, alebo majiteľ lietadla, ak táto osoba nie je známa alebo nie je určená majiteľom lietadla,
p) prevádzkovateľom komerčnej leteckej dopravy prevádzkovateľ, ktorý za úhradu poskytuje verejnosti služby pravidelnej leteckej dopravy alebo nepravidelnej leteckej dopravy týkajúce sa prepravy cestujúcich, nákladu alebo pošty,
3
q) vplyvmi leteckej dopravy, ktoré nesúvisia s emisiami CO2 účinky na klímu v dôsledku uvoľňovania oxidov dusíka, sadzových častíc a oxidovaných zlúčenín síry počas spaľovania paliva a účinky vodnej pary vrátane kondenzačných stôp z lietadla vykonávajúceho leteckú činnosť uvedenú v prílohe č. 1 tabuľke D,
r) lodnou spoločnosťou vlastník námornej lode alebo iná právnická osoba alebo fyzická osoba, ako je správca námornej lode alebo nájomca námornej lode, ktorá prevzala zodpovednosť za prevádzku námornej lode od vlastníka námornej lode a ktorá prijatím tejto zodpovednosti súhlasila s prevzatím všetkých povinností a zodpovedností vyplývajúcich z Medzinárodného kódexu pre bezpečné riadenie lodí a prevenciu znečisťovania podľa osobitného predpisu,1ab)
s) riadiacim orgánom vo vzťahu k lodnej spoločnosti orgán zodpovedný za správu systému obchodovania v súvislosti s lodnou spoločnosťou podľa § 14 ods. 1,
t) prístavom zastavenia prístav, v ktorom sa námorná loď zastaví na nakládku alebo vykládku nákladu alebo na nalodenie alebo vylodenie cestujúcich, alebo prístav, v ktorom sa námorná loď vykonávajúca príbrežnú plavbu1ac) zastaví, aby uvoľnila posádku; vylúčené zastávky výhradne na účely doplnenia paliva, zásob, odpočinku posádky námornej lode, ktorá nie je námorná loď vykonávajúca príbrežnú plavbu,1ac) zastávky v suchom doku alebo na opravy námornej lode, jej vybavenia alebo na opravy námornej lode aj vybavenia, zastávky v prístave, ak námorná loď potrebuje pomoc alebo je v núdzovej situácii, transfery z námornej lode na námornú loď vykonávané mimo prístavov; zastávky s výlučným cieľom nájsť útočisko pred nepriaznivým počasím alebo zastávky potrebné pri pátracích a záchranných akciách a zastávky kontajnerových lodí v susednom prístave na prekládku kontajnerov uvedených v zozname podľa osobitného predpisu,1ad)
u) osobnou výletnou loďou osobná loď, ktorá nemá žiadnu nákladnú palubu a je určená výlučne na komerčnú prepravu cestujúcich v ubytovacích zariadeniach počas plavby1ac) na mori,
v) regulovaným subjektom právnická osoba alebo fyzická osoba podľa osobitných predpisov,1ae) ktorá vykonáva činnosť uvedenú v prílohe č. 1 tabuľke B a ktorá uvádza palivo na trh,
w) palivom energetický výrobok ponúkaný na použitie alebo výrobok použitý ako motorové palivo alebo vykurovacie palivo, alebo výrobok na výrobu elektrickej energie, na ktorý sa vzťahujú činnosti uvedené v prílohe č. 1 tabuľke B, ktorým je:
1. minerálny olej uvedený v osobitnom predpise,1af)
2. elektrina, uhlie a zemný plyn uvedené v osobitnom predpise,1ag)
x) uvedením paliva na trh sa rozumie pri palive podľa písmena w)
1. prvého bodu uvedenie do daňového voľného obehu podľa osobitného predpisu1ah) alebo prijatie podľa osobitného predpisu,1ai)
2. druhého bodu použitie na účely oslobodené od dane podľa osobitného predpisu1aj) alebo vznik daňovej povinnosti podľa osobitného predpisu,1ak)“
y) plánom použitia finančných prostriedkov z výnosu zoznam pre účely § 18 ods. 8, ktorý obsahuje minimálne údaje o projekte, najmä názov predkladateľa, názov a opis projektu, prioritu, obdobie realizácie, výšku investičných nákladov, účel podľa § 18 ods. 8, cieľ projektu a očakávanú životnosť projektu.“.
Doterajšie písmená o) a p) sa označujú ako písmená z) a aa).
Poznámky pod čiarou k odkazom 1ab až 1ak znejú:
1ab) Príloha I k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 336/2006 z 15. februára 2006 o vykonávaní Medzinárodného kódexu pre bezpečnostný manažment v
4
rámci Spoločenstva o zrušení nariadenia Rady (ES) č. 3051/95 (Ú. v. L 64, 4.3.2006) v platnom znení.
1ac) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/757 z 29. apríla 2015 o monitorovaní, nahlasovaní a overovaní emisií skleníkových plynov z námornej dopravy a o zmene smernice 2009/16/ES (Ú. v. EÚ L 123, 19.5.2015) v platnom znení.
1ad) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2023/2297 z 26. októbra 2023, ktorým sa určujú susedné prístavy na prekládku kontajnerov podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES (Ú. v. L, 2023/2297, 27.10.2023) v platnom znení.
1ae) § 13 ods. 1 písm. g) a h), § 21, § 25 a § 32a zákona č. 98/2004 Z. z. v znení neskorších prepisov.
§ 8, § 10, § 20, § 22, § 32, § 34 a § 39a zákona č. 609/2007 Z. z. v znení neskorších predpisov.
1af) § 4 ods. 1 3 zákona č. 98/2004 Z. z. o spotrebnej dani z minerálneho oleja v znení neskorších predpisov.
1ag) § 4, § 16 a § 28 zákona č. 609/2007 Z. z. zákona č. 609/2007 Z. z. v o spotrebnej dani z elektriny, uhlia a zemného plynu a o zmene a doplnení zákona č. 98/2004 Z. z. o spotrebnej dani z minerálneho znení neskorších predpisov v znení neskorších predpisov.
1ah) § 2 ods. 1 písm. i) prvý tretí bod zákona č. 98/2004 Z. z. v znení neskorších prepisov.
1ai) § 12 ods. 2 písm. h) zákona č. 98/2004 Z. z. v znení neskorších prepisov.
1aj) § 7, § 19 a § 31 zákona č. 609/2007 Z. z. v znení neskorších predpisov.
1ak) § 9 ods. 1, § 21ods. 1 a ods. 2 písm. a), § 33 ods. 1 a § 39a ods. 3 zákona č. 609/2007 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
10. V § 2 písm. z) sa slová „tabuľkách A a B“ nahrádzajú slovami „tabuľke A“.
11. V § 2 sa vypúšťa písmeno z).
Doterajšie písmeno aa) sa označuje ako písmeno z).“.“.
Body 9 a 10 nadobúdajú účinnosť dňom vyhlásenia a bod 11 nadobúda účinnosť 1. januára 2026, čo sa primerane premietne do článku o účinnosti zákona pri spracúvaní čistopisu schváleného zákona.
Odôvodnenie k bodu 1: Legislatívno-
technické precizovanie textu súvisiace s predchádzajúcim bodom.
Výbor Národnej rady Slovenskej republiky pre pôdohospodárstvo
a životné prostredie
Gestorský výbor odporúča schváliť
5
2.V Čl. I sa vypúšťa bod 12.
Nasledujúce body sa primerane prečíslujú, čo sa premietne do článku o účinnosti.
.
Odôvodnenie k bodu 2: Legislatívno-
technické precizovanie textu súvisiace s predchádzajúcim bodom.
Výbor Národnej rady Slovenskej republiky pre pôdohospodárstvo
a životné prostredie
Gestorský výbor odporúča schváliť
3.V Čl. I bode 17, § 5 ods. 3 sa slová do 31. decembra 2025 a 31. decembra 2030“ nahrádzajú slovami „iba do 31. decembra 2025 alebo aj do 31. decembra 2030“.
Odôvodnenie k bodu 3: Transpozícia
smernice.
Výbor Národnej rady Slovenskej republiky pre pôdohospodárstvo
a životné prostredie
Gestorský výbor odporúča schváliť
4.V Čl. I bode 20, § 6b ods. 1 sa za druhú vetu vkladá nová tretia veta, ktorá znie: Okresný úrad v sídle kraja zmení povolenie na emisie skleníkových plynov aj pri zmene regulovaného subjektu.“.
Odôvodnenie k bodu 4: Transpozícia
smernice.
Výbor Národnej rady Slovenskej republiky pre pôdohospodárstvo
a životné prostredie
Gestorský výbor odporúča schváliť
5.V Čl. I bode 23, § 10 odsek 1 znie:
„(1) Ministerstvo určuje množstvo kvót, ktoré sa bezodplatne prideliť podľa osobitného predpisu.4)“.
Odôvodnenie k bodu 5: Transpozícia
smernice.
6
Výbor Národnej rady Slovenskej republiky pre pôdohospodárstvo
a životné prostredie
Gestorský výbor odporúča schváliť
6.V Čl. I bode 23, § 10 ods. 3 písm. b) sa vypúšťajú slová „do 1. mája 2024“.
Odôvodnenie k bodu 6: Vypustenie sa
navrhuje z dôvodu, že pôvodne navrhovaná lehota už uplynula.
Výbor Národnej rady Slovenskej republiky pre pôdohospodárstvo
a životné prostredie
Gestorský výbor odporúča schváliť
7.V Čl. I bode 23, § 10 ods. 15 sa slová „podľa osobitného predpisu.10c)“ nahrádzajú slovami „podľa tabuľky XIV-I prílohy XIII osobitného predpisu.10c)“.
Odôvodnenie k bodu 7: Transpozícia
smernice.
Výbor Národnej rady Slovenskej republiky pre pôdohospodárstvo
a životné prostredie
Gestorský výbor odporúča schváliť
8.V Čl. I bode 24, § 11 ods. 2 sa vypúšťajú slová „až od 1. januára 2024“.
Odôvodnenie k bodu 8: Vypustenie sa
navrhuje z dôvodu, že začiatok plynutia lehoty nastal pred nadobudnutím účinnosti návrhu zákona.
Výbor Národnej rady Slovenskej republiky pre pôdohospodárstvo
a životné prostredie
Gestorský výbor odporúča schváliť
7
9.V Čl. I bode 24, § 11 ods. 5 sa vypúšťajú slová v období od 1. januára 2024 do 31. decembra 2030“.
Odôvodnenie k bodu 9: Vypustenie sa
navrhuje z dôvodu, že návrh zákona nadobudne účinnosť až po 1. januári 2024.
Výbor Národnej rady Slovenskej republiky pre pôdohospodárstvo
a životné prostredie
Gestorský výbor odporúča schváliť
10.V Čl. I bode 25, § 12 odsek 5 znie:
„(5) Prevádzkovatelia lietadiel, ktorí držiteľmi osvedčenia leteckého prevádzkovateľa vydaného Dopravným úradom, zrušia kompenzačné požiadavky podľa osobitného predpisu,11d) len v súvislosti s množstvom, ktoré oznámilo ministerstvo dopravy v súlade s odsekmi 1, 3 a 4 za príslušné obdobie plnenia podmienok schémy kompenzácie a znižovania emisií uhlíka v medzinárodnom letectve. Zrušenie kompenzačných požiadaviek sa vykoná do 31. januára 2025, ak ide o emisie v období rokov 2021 2023, a do 31. januára 2028, ak ide o emisie v období rokov 2024 až 2026.“.
Odôvodnenie k bodu 10: Vypustenie sa
navrhuje z dôvodu, že návrh zákona nadobudne účinnosť až po 1. januári 2024.
Výbor Národnej rady Slovenskej republiky pre pôdohospodárstvo
a životné prostredie
Gestorský výbor odporúča schváliť
11.V Čl. I bode 27, § 14 ods. 1 sa nad slovo „spoločnosti“ umiestňuje odkaz „12)“.
Odôvodnenie k bodu 11: Legislatívno-
technické precizovanie textu.
Výbor Národnej rady Slovenskej republiky pre pôdohospodárstvo
a životné prostredie
Gestorský výbor odporúča schváliť
8
12.V Čl. I bode 27, § 14 ods. 2 sa slová „Riadiaci orgán vo vzťahu k lodnej spoločnosti12)“ nahrádzajú slovom „Ministerstvo“.
Odôvodnenie k bodu 12: Transpozícia
vykonávacieho rozhodnutia.
Výbor Národnej rady Slovenskej republiky pre pôdohospodárstvo
a životné prostredie
Gestorský výbor odporúča schváliť
13.V Čl. I bode 27, § 14 ods. 3 sa slová „riadiacemu orgánu vo vzťahu k lodnej spoločnosti“ nahrádzajú slovom „ministerstvu“.
Odôvodnenie k bodu 13: Transpozícia
vykonávacieho rozhodnutia.
Výbor Národnej rady Slovenskej republiky pre pôdohospodárstvo
a životné prostredie
Gestorský výbor odporúča schváliť
14.V Čl. I bod 30, § 18 vrátane nadpisu znie:
„§ 18
Dražba kvót a využitie výnosov
(1)Pre osemročné obchodovateľné obdobie začínajúce od 1. januára 2013 a pre každé nasledujúce obchodovateľné obdobie kvóty, ktoré určené prevádzkovateľom, ktorí vykonávajú jednu alebo viac činností uvedených v prílohe č. 1 tabuľke A, a ktoré nie pridelené bezodplatne podľa tohto zákona, sa vydražia podľa osobitného predpisu.15)
(2)Kvóty určené pre prevádzkovateľov lietadiel podľa § 11 sa vydražia podľa osobitného predpisu.15)
(3)Funkciu aukcionára podľa osobitného predpisu15) vykonáva Exportno-importná banka Slovenskej republiky.15a)
(4)Výnosom získaným z dražieb kvót podľa odsekov 1 a 2 sa na účely tohto zákona rozumie výnos z dražieb kvót znížený o poplatky podľa osobitného predpisu15) a určený ako prognózovaný hotovostný príjem Ministerstvom financií Slovenskej republiky.
(5)Výnos získaný z dražieb kvót podľa odseku 4 možno použiť ako výdavok aj v budúcich rokoch.
9
(6)Finančné prostriedky podľa odseku 7 poskytuje Environmentálny fond podľa osobitného predpisu.16)
(7)Výnos získaný z dražieb kvót podľa odsekov 1 a 2 je príjmom Environmentálneho fondu, pričom prostriedky z výnosu sa
a)použijú na podporu činností na účely ustanovené osobitným predpisom,16a)
b)použijú na úhradu nákladov súvisiacich so zabezpečením zvýšených záchytov uhlíka v lesnej pôde a biomase uskutočnením opatrení ochrany a starostlivosti o chránené územia16b) prostredníctvom organizácie ochrany prírody a krajiny zriadenej osobitným predpisom,16c) financovanie opatrení na zadržiavanie vody v krajine s dôrazom na zachytávanie, ukladanie a využitie organického uhlíka a na financovanie opatrení zameraných na ochranu lesov, pôdy vrátane financovania opatrení zameraných na zvyšovanie zalesňovania a obnovy lesov šetrných k biodiverzite a prospievajúcich k zachytávaniu uhlíka v pôde podľa § 26 ods. 6,
c)použijú na financovanie schémy štátnej pomoci prevádzkam podľa § 26 ods. 3, v ktorých sa predpokladá značné riziko úniku uhlíka v súvislosti s premietnutím nákladov kvót do cien elektrickej energie,
d)použijú na podporu činností na dosiahnutie cieľov stratégie environmentálnej politiky Slovenskej republiky v súvislosti s realizáciou opatrení v oblasti riešenia zmeny klímy,16d)
e)použijú na úhradu nákladov spojených s odborným a administratívnym zabezpečením plnenia záväzkov Slovenskej republiky v oblasti znižovania emisií skleníkových plynov a v oblasti podpory investícií z prostriedkov Modernizačného fondu,16d)
f)poukážu na samostatné účty ministerstva dopravy, Ministerstva hospodárstva Slovenskej republiky (ďalej len ,,ministerstvo hospodárstva”) a Ministerstva pôdohospodárstva a rozvoja vidieka Slovenskej republiky (ďalej len ,,ministerstvo pôdohospodárstva”), a to vo výške maximálne 50 % z výnosu, ktoré ich použijú na účely ustanovené v odseku 8.
(8)Ministerstvo dopravy, ministerstvo hospodárstva a ministerstvo pôdohospodárstva je oprávnené podľa osobitného predpisu16e) použiť alebo poskytnúť prostriedky z výnosu podľa odseku 7 písm. f) na nasledovný účel:
a)zníženie emisií skleníkových plynov vrátane príspevku do Globálneho fondu energetickej účinnosti a obnoviteľnej energie a do adaptačného fondu, ktorého podmienky fungovania boli stanovené na konferencii o zmene klímy, prispôsobenie sa dôsledkom zmeny klímy a financovanie výskumu a vývoja, ako aj demonštračných projektov v oblasti znižovania emisií a prispôsobovania sa zmene klímy vrátane účasti na iniciatívach v rámci európskeho strategického plánu pre energetické technológie a európskych technologických platforiem;
b)vývoj obnoviteľných energií a sietí na prenos elektrickej energie s cieľom splniť záväzok Európskej únie v oblasti obnoviteľných energií a ciele Únie v oblasti prepojiteľnosti, ako aj vývoj ďalších technológií, ktoré prispievajú k prechodu na bezpečné a udržateľné nízkouhlíkové hospodárstvo, a pomoc pri plnení záväzku Európskej únie zvýšiť energetickú efektívnosť podľa úrovní stanovených v príslušných legislatívnych aktoch vrátane výroby elektrickej energie z obnoviteľných zdrojov od samospotrebiteľov a komunít vyrábajúcich energiu z obnoviteľných zdrojov;
10
c)opatrenia na zabránenie odlesňovaniu a podporu ochrany a obnovy rašelinísk, lesov a iných suchozemských alebo morských ekosystémov vrátane opatrení, ktoré prispievajú k ich ochrane, obnove a lepšiemu riadeniu, najmä pokiaľ ide o chránené morské oblasti, a na zvyšovanie zalesňovania a obnovy lesov šetrných k biodiverzite, a to aj v rozvojových krajinách, ktoré ratifikovali Parížsku dohodu, a opatrenia na prenos technológií a uľahčenie prispôsobovania sa nepriaznivým dôsledkom zmeny klímy v týchto krajinách;
d) sekvestrácia prostredníctvom lesníctva a pôdy v Európskej únii;
e) environmentálne bezpečné zachytávanie a geologické ukladanie oxidu uhličitého, najmä z elektrární na fosílne palivá tuhého skupenstva a z celého radu priemyselných odvetví a pododvetví vrátane zachytávania a ukladania v tretích krajinách a inovatívne technologické metódy odstraňovania uhlíka, ako je priame zachytávanie vo vzduchu a ukladanie;
f) investovanie do foriem dopravy, ktoré významne prispievajú k dekarbonizácii odvetvia, a urýchlenie prechodu na tieto formy dopravy vrátane rozvoja služieb a technológií osobnej a nákladnej železničnej dopravy a autobusovej dopravy, ktoré šetrné k životnému prostrediu, opatrení na dekarbonizáciu námorného odvetvia vrátane zlepšenia energetickej efektívnosti lodí, prístavov, inovačných technológií a infraštruktúry a udržateľných alternatívnych palív, ako je vodík a amoniak, ktoré sa vyrábajú z obnoviteľných zdrojov, a bezemisných pohonných technológií, a financovanie opatrení na podporu dekarbonizácie letísk v súlade s osobitným predpisom;16f)
g) financovanie výskumu a vývoja v oblasti energetickej účinnosti a čistých technológií v odvetviach, na ktoré sa vzťahuje príloha č. 1 tabuľky A, B, C a D;
h) opatrenia, ktorých cieľom je zlepšiť energetickú efektívnosť, zlepšiť systémy diaľkového vykurovania a izoláciu, podporiť účinné a obnoviteľné systémy vykurovania a chladenia alebo podporiť hĺbkovú a viacstupňovú hĺbkovú obnovu budov v súlade s osobitným predpisom,16g) počnúc obnovou budov s najhoršou výkonnosťou;
i) poskytovanie finančnej podpory na riešenie sociálnych aspektov v prípade domácností s nižšími a strednými príjmami, a to aj prostredníctvom zníženia rušivých daní a cieleným znížením ciel a poplatkov za elektrickú energiu z obnoviteľných zdrojov;
j) financovanie národných programov klimatických dividend s preukázaným pozitívnym vplyvom na životné prostredie, ako sa uvádza vo výročnej správe podľa osobitného predpisu;16h)
k) pokrytie správnych výdavkov na riadenie systému obchodovania;
l) financovanie opatrení v oblasti klímy v zraniteľných tretích krajinách vrátane opatrení na prispôsobenie sa vplyvom zmeny klímy;
m) podpora budovania zručností a prerozdelenia pracovnej sily s cieľom prispieť k spravodlivému prechodu na klimaticky neutrálne hospodárstvo, najmä v regiónoch, ktorých sa najviac dotkne zmena pracovných miest, a to v intenzívnej koordinácii so sociálnymi partnermi, a investície do zvyšovania kvalifikácie a rekvalifikácie pracovníkov potenciálne zasiahnutých transformáciou vrátane pracovníkov v námornej doprave;
11
n) riešenie akéhokoľvek zostávajúceho rizika úniku uhlíka v odvetviach, na ktoré sa vzťahuje osobitný predpis,16i) pričom sa bude podporovať prechod a presadzovať ich dekarbonizácia v súlade s pravidlami štátnej pomoci.
(9)Vláda Slovenskej republiky na návrh ministra životného prostredia Slovenskej republiky (ďalej len „minister“) schvaľuje každý kalendárny rok, najneskôr do 15. septembra príslušného roku, uznesením na každé tri nasledujúce kalendárne roky prerozdelenie prostriedkov z výnosu podľa odseku 4 na financovanie účelov podľa odseku 7 a 8. Ak vláda Slovenskej republiky podľa prvej vety neschváli návrh ministra na prerozdelenie prostriedkov z výnosu podľa odseku 4, v uznesení vlády sa uvedie suma schválená v predchádzajúcom kalendárnom roku.
(10)Ministerstvo dopravy, ministerstvo hospodárstva a ministerstvo pôdohospodárstva zašle každoročne na účely prípravy návrhu ministra podľa odseku 9 ministerstvu do 30. apríla príslušného roku písomne plán použitia finančných prostriedkov z výnosu na účel podľa odseku 8 na nasledujúce tri kalendárne roky.
(11)Ministerstvo dopravy, ministerstvo hospodárstva a ministerstvo pôdohospodárstva poskytne ministerstvu každý rok, najneskôr do 30. apríla, písomný prehľad o spôsobe a výške použitia prostriedkov z výnosov za predchádzajúci kalendárny rok v súlade so schváleným uznesením vlády podľa odseku 9.
(12)Ročne pridelené emisné kvóty spravuje ministerstvo, ktoré s nimi môže obchodovať formou priameho predaja, sprostredkovane alebo na dražbe. Ministerstvo je oprávnené využiť možnosti podľa osobitného predpisu.17) Ak ministerstvo predá ročne pridelené emisné kvóty, pri evidencii prevodu sa primerane použije ustanovenie § 20.
(13) Výnosy získané z priameho predaja, sprostredkovane alebo na dražbe z ročne pridelených emisných kvót príjmom Environmentálneho fondu a použijú sa na účely podľa osobitného predpisu16) a možno ich použiť ako výdavok aj v budúcich rokoch.
(14) Ministerstvo oznámi Komisii, že 30 % z celkového množstva kvót určených na dražbu počas desaťročného obchodovateľného obdobia začínajúceho od 1. januára 2021 prevedie do Modernizačného fondu ustanoveného osobitným predpisom.17a) Finančné prostriedky z dražby týchto kvót ministerstvo použije na podporu výrobcov elektrickej energie a výrobcov tepla,17b) ktorí nevykonávajú inú činnosť, ako je uvedená v prílohe č. 1 tabuľke A okrem spaľovania palív. Na účely tohto odseku je výrobcom elektrickej energie prevádzkovateľ prevádzky, ktorá vyrába elektrickú energiu na predaj tretím stranám a v ktorej sa nevykonávala iná činnosť uvedená v prílohe č. 1 tabuľke A okrem spaľovania palív. Príjmy z kvót podľa odseku 14, sa však môžu použiť na investície týkajúce sa plynných fosílnych palív.
(15) Prostriedky pridelené Slovenskej republike z Modernizačného fondu, ktoré poskytnuté Európskou investičnou bankou na samostatný účet ministerstva, sa použijú na podporu investícií vrátane financovania malých investičných projektov, na modernizáciu energetických systémov a zlepšenie energetickej efektívnosti. Podporované investície musia byť v súlade s cieľmi podľa osobitného predpisu17c) a s dlhodobými cieľmi vyjadrenými v Parížskej dohode
12
a podľa osobitného predpisu.17a) Podpora z Modernizačného fondu sa neposkytuje zariadeniam na výrobu energie, ktoré využívajú fosílne palivá.
(16)Na účel podpory investícií z prostriedkov Modernizačného fondu je rozhodnutím ministra zriadená komisia ministerstva a ministerstva hospodárstva na podporu investícií z prostriedkov Modernizačného fondu, ktorá vykonáva činnosti súvisiace s fungovaním Modernizačného fondu v Slovenskej republike v súlade s osobitným predpisom17a) a zákonom (ďalej len „komisia pre Modernizačný fond“). Finančné riadenie prostriedkov pridelených Slovenskej republike z Modernizačného fondu schvaľuje komisia pre Modernizačný fond, ktorá zároveň nastavuje systém bankových účtov na príjem týchto prostriedkov.
(17)Komisia pre Modernizačný fond určí výšku prostriedkov na účely odseku 15, ktoré príjmom samostatného účtu ministerstva, Environmentálneho fondu a výšku prostriedkov, ktoré príjmom samostatného účtu ministerstva hospodárstva17d) a ktoré možno použiť ako výdavok v príslušnom rozpočtovom roku ako aj v nasledujúcich rozpočtových rokoch až do ich vyčerpania.
(18)Environmentálny fond každoročne na svojom webovom sídle zverejní výročnú správu o použití výnosu získaného z dražieb kvót podľa odsekov 1 a 2, 12 a 15 vyššie.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 15 až 17d znejú:
15) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 2023/2830 zo 17. októbra 2023, ktorým sa dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES stanovením pravidiel týkajúcich sa harmonogramu, správy a iných aspektov obchodovania s emisnými kvótami skleníkových plynov formou aukcie (Ú. v. EÚ L, 2023/2830, 20.12.2023).
15a) Zákon č. 80/1997 Z. z. o Exportno-importnej banke Slovenskej republiky v znení neskorších predpisov.
16) Zákon č. 587/2004 Z. z. o Environmentálnom fonde a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. ....../2024 Z. z.
16a) § 4 ods. 1 písm. i) l), n), o) a y zákona č. 587/2004 Z. z. v znení zákona č. 414/2012 Z. z.
16b) § 19 zákona č. 543/2002 Z. z. v znení neskorších predpisov.
16c) § 65b zákona č. 543/2002 Z. z. v znení zákona č. 6/2022 Z. z.
16d) § 4 ods. 1 písm. m) zákona č. 587/2004 Z. z. o Environmentálnom fonde a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
16e) Napríklad zákon č. 277/2023 o poskytovaní dotácií v pôsobnosti Ministerstva pôdohospodárstva a rozvoja vidieka Slovenskej republiky a o zmene a doplnení niektorých zákonov, zákon č. 71/2013 Z.z. o poskytovaní dotácií v pôsobnosti Ministerstva hospodárstva Slovenskej republiky v znení neskorších predpisov.
16f) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2023/2405 z 18. októbra 2023 o zaistení rovnakých podmienok pre udržateľnú leteckú dopravu (iniciatíva ReFuelEU Aviation) (Ú. v. EÚ L 2405, 31.10.2023) v platnom znení.
Čl. 5 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/1679 z 13. júna 2024 o usmerneniach Únie pre rozvoj transeurópskej dopravnej siete, o zmene nariadenia (EÚ) 2021/1153 a nariadenia (EÚ) č. 913/2010 a o zrušení nariadenia (EÚ) č. 1315/2013 (Ú. v. EÚ L, 2024/1679, 28.6.2024).
13
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2023/1804 z 13. septembra 2023 o zavádzaní infraštruktúry pre alternatívne palivá a o zrušení smernice 2014/94/EÚ (Ú. v. EÚ L 234, 22.9.2023).
Zákon č. 135/1961 Zb. o pozemných komunikáciách (cestný zákon) v znení neskorších predpisov.
Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 258/1993 Z. z. o Železniciach Slovenskej republiky v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 435/2000 Z. z. o námornej plavbe v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 639/2004 Z. z. o Národnej diaľničnej spoločnosti a o zmene a doplnení zákona č. 135/1961 Zb. o pozemných komunikáciách (cestný zákon) v znení neskorších predpisov v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 513/2009 Z. z. o dráhach a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 514/2009 Z. z. o doprave na dráhach v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 213/2019 Z. z. o odplatách a o poskytovaní príspevku v civilnom letectve a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 332/2023 Z. z. o verejnej osobnej doprave a o zmene a doplnení niektorých zákonov
16g) Zákon č. 555/2005 Z. z. o energetickej hospodárnosti budov a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 150/2013 Z. z. o Štátnom fonde rozvoja bývania v znení neskorších predpisov.
16h) Čl. 19 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1999.
16i) Príloha I k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2023/956
17) Čl. 5, 7 a 11 nariadenia (EÚ) 2018/842 v platnom znení.
17a) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2020/1001 z 9. júla 2020, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá uplatňovania smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES, pokiaľ ide o prevádzkovanie modernizačného fondu na podporu investícií na modernizáciu energetických systémov a zlepšenie energetickej efektívnosti niektorých členských štátov (Ú. v. EÚ L 221, 10. 7. 2020) v platnom znení.
17b) § 2 písm. b) zákona č. 657/2004 Z. z. o tepelnej energetike.
17c) Nariadenie Európskeho Parlamentu a Rady (EÚ) 2021/1119 z 30. júna 2021, ktorým sa stanovuje rámec na dosiahnutie klimatickej neutrality a menia nariadenia (ES) č. 401/2009 a (EÚ) 2018/1999 (európsky právny predpis v oblasti klímy) (Ú. v L 243, 9. 7. 2021).
17d) § 22 ods. 4 zákona č. 523/2004 Z. z. o rozpočtových pravidlách verejnej správy a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.“.“.
Odôvodnenie k bodu 14: Legislatívno-
technické precizovanie textu.
Výbor Národnej rady Slovenskej republiky pre pôdohospodárstvo
a životné prostredie
Gestorský výbor odporúča schváliť
14
15.V Čl. I bode 32, § 20 ods. 3 sa za slová „s kvótami“ vkladajú slová „skleníkových plynov“.
Odôvodnenie k bodu 15: Legislatívno-
technické precizovanie textu.
Výbor Národnej rady Slovenskej republiky pre pôdohospodárstvo
a životné prostredie
Gestorský výbor odporúča schváliť
16.V Čl. I bode 36, § 20 ods. 12 sa za slová „Organizáciou spojených národov“ vkladajú slová „ktoré nie zapojené do schémy kompenzácie a znižovania emisií uhlíka v medzinárodnom letectve (CORSIA) podľa osobitného predpisu11d)“.
Odôvodnenie k bodu 16: Legislatívno-
technické precizovanie textu.
Výbor Národnej rady Slovenskej republiky pre pôdohospodárstvo
a životné prostredie
Gestorský výbor odporúča schváliť
17.V Čl. I bod 68 znie:
,,68. Za § 27 sa vkladá § 27a, ktorý vrátane nadpisu znie:
,,§ 27a
Finančné riaditeľstvo Slovenskej republiky
Finančné riaditeľstvo Slovenskej republiky
a) informuje dovozcov a nepriamych colných zástupcov o ohlasovacej povinnosti podľa osobitného predpisu,10ad)
b) poskytuje ministerstvu, na základe predchádzajúcej žiadosti, na účely posúdenia kritérií na udelenie statusu schváleného deklaranta mechanizmu uhlíkovej kompenzácie na hraniciach (CBAM) podľa osobitného predpisu,10ad) informácie o porušeniach colných predpisov 26d) a daňových predpisov,26e) ktorých sa žiadateľ dopustil počas piatich rokov predchádzajúcich roku, v ktorom podal žiadosť o udelenie statusu schváleného deklaranta mechanizmu uhlíkovej kompenzácie na hraniciach (CBAM), v rozsahu
1. identifikácia porušenia colných predpisov alebo daňových predpisov s uvedením ustanovení príslušného právneho predpisu,
2. opis skutku s označením času jeho spáchania,
3. druh a výška uloženej sankcie,
15
c) môže na základe žiadosti ministerstva poskytnúť konzultáciu k otázke, či žiadateľa o udelenie statusu schváleného deklaranta mechanizmu uhlíkovej kompenzácie na hraniciach (CBAM) podľa osobitného predpisu,10ad) možno považovať za osobu usadenú na colnom území Únie, 26f)
d) poskytuje Komisii a ministerstvu dôverné informácie získané pri plnení povinností alebo ktoré boli poskytnuté ako dôverné podľa osobitného predpisu,26g) a ktoré sa vzťahujú na dovoz tovaru podľa osobitného predpisu.10ad)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 26d až 26g znejú:
26d) § 2 písm. a) zákona č. 199/2004 Z. z. Colný zákon a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 672/2006 Z. z.
26e) Napríklad zákon č. 563/2009 Z. z. o správe daní (daňový poriadok) a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, zákon č. 289/2008 Z. z. o používaní elektronickej registračnej pokladnice a o zmene a doplnení zákona Slovenskej národnej rady č. 511/1992 Zb. o správe daní a poplatkov a o zmenách v sústave územných finančných orgánov v znení neskorších predpisov v znení neskorších predpisov.
26f) Článok 5 bod 31 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 z 9. októbra 2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (prepracované znenie) (Ú. v. EÚ L 269, 10. 10. 2023) v platnom znení.
26g) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 z 9. októbra 2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (Ú. v. L 269, 10.10.2013) v platnom znení.”.“
Odôvodnenie k bodu 17: Ide o zosúladenie
číslovania odkazov k poznámkam pod čiarou.
Výbor Národnej rady Slovenskej republiky pre pôdohospodárstvo
a životné prostredie
Gestorský výbor odporúča schváliť
18.V Čl. I bod 79 znie:
,,79. V § 30 ods. 2 sa za slovami ,,§ 26 ods. 1 písm. v)“ vypúšťa čiarka a slová „§ 26a ods. 1 písm. g) a § 27 ods. 1 písm. c)“ sa nahrádzajú slovami „a § 27 ods. 1 písm. i)“.”.
Odôvodnenie k bodu 18: Legislatívno-
technické precizovanie textu.
Výbor Národnej rady Slovenskej republiky pre pôdohospodárstvo
a životné prostredie
Gestorský výbor odporúča schváliť
16
19. V Čl. I bod 81 znie:
,,81. V § 31 ods. 2 sa za slovami „regulovaný subjekt“ vypúšťa čiarka a slová ,,okresný úrad“.“.
Odôvodnenie k bodu 19: Legislatívno-
technické precizovanie textu.
Výbor Národnej rady Slovenskej republiky pre pôdohospodárstvo
a životné prostredie
Gestorský výbor odporúča schváliť
20.V Čl. I bode 82, § 35 ods. 5 písm. b) prvom bode sa za slová ,,schémy kompenzácie a znižovania emisií uhlíka v medzinárodnom letectve (CORSIA)” vkladajú slová ,,podľa osobitného predpisu11d)”.
Odôvodnenie k bodu 20: Legislatívno-
technické precizovanie textu.
Výbor Národnej rady Slovenskej republiky pre pôdohospodárstvo
a životné prostredie
Gestorský výbor odporúča schváliť
21.V Čl. I body 86 až 88 znejú:
86. Príloha č. 1 tabuľka A znie:
„Tabuľka A
Činnosti
Skleníkové plyny
Spaľovanie palív v zariadeniach s celkovým menovitým tepelným príkonom väčším ako 20 MW (okrem zariadení na spaľovanie nebezpečného alebo komunálneho odpadu).
Oxid uhličitý
Rafinácia oleja s prevádzkou spaľovacích jednotiek s celkovým menovitým tepelným príkonom vyšším ako 20 MW.
Oxid uhličitý
Výroba koksu.
Oxid uhličitý
Praženie alebo spekanie vrátane granulovania kovovej rudy (vrátane sulfidových rúd).
Oxid uhličitý
Výroba železa alebo ocele (primárne alebo sekundárne tavenie) vrátane kontinuálneho liatia, s kapacitou väčšou ako 2,5 tony za hodinu.
Oxid uhličitý
17
Výroba alebo spracovanie železných kovov (vrátane železných zliatin), pri ktorej sa prevádzkujú spaľovacie jednotky s celkovým menovitým tepelným príkonom väčším ako 20 MW). Spracovanie zahŕňa okrem iného valcovne, predohrievače, žíhacie pece, kováčne, zlievarne, pokovovanie a morenie.
Oxid uhličitý
Výroba primárneho hliníka alebo oxidu hlinitého.
Oxid uhličitý a plnofluórované uhľovodíky
Výroba sekundárneho hliníka, kde sa prevádzkujú spaľovacie jednotky s celkovým menovitým tepelným príkonom väčším ako 20 MW.
Oxid uhličitý
Výroba alebo spracovanie neželezných kovov vrátane výroby zliatin, rafinácie, výroby odliatkov atď., kde sa prevádzkujú spaľovacie jednotky s celkovým menovitým tepelným príkonom (vrátane palív použitých ako redukčné činidlá) väčším ako 20 MW.
Oxid uhličitý
Výroba cementového slinku v rotačných peciach s výrobnou kapacitou väčšou ako 500 ton za deň alebo v iných peciach s výrobnou kapacitou väčšou ako 50 ton za deň.
Oxid uhličitý
Výroba vápna alebo kalcinácia dolomitu a magnezitu v rotačných peciach alebo iných peciach s výrobnou kapacitou väčšou ako 50 ton za deň.
Oxid uhličitý
Výroba skla vrátane sklených vlákien s kapacitou tavenia presahujúcou 20 ton za deň.
Oxid uhličitý
Výroba keramických výrobkov vypaľovaním, hlavne krytinových škridiel, tehál, žiaruvzdorných tvárnic, obkladačiek, kameniny alebo porcelánu s výrobnou kapacitou presahujúcou 75 ton za deň.
Oxid uhličitý
Výroba izolačného materiálu z minerálnej vlny využívajúcej sklo, kameň alebo trosku s výrobnou kapacitou väčšou ako 20 ton za deň.
Oxid uhličitý
Sušenie alebo kalcinácia sadrovca alebo výroba sadrokartónu a iných výrobkov zo sadrovca s kapacitou výroby kalcinovanej sadry alebo sušenej druhotnej sadry väčšou ako 20 ton denne.
Oxid uhličitý
Výroba buničiny z dreva alebo iných vláknitých materiálov.
Oxid uhličitý
Výroba papiera alebo lepenky s výrobnou kapacitou väčšou ako 20 ton denne.
Oxid uhličitý
Priemyselná výroba sadzí zahŕňajúca karbonizáciu organických látok, ako oleje, dechty, zvyšky z krakovania a destilácie, s kapacitou výroby väčšou ako 50 ton denne.
Oxid uhličitý
Výroba kyseliny dusičnej.
Oxid uhličitý a oxid dusný
Výroba kyseliny adipovej.
Oxid uhličitý a oxid dusný
18
Výroba glyoxalu a kyseliny 2-oxoetánovej.
Oxid uhličitý a oxid dusný
Výroba amoniaku.
Oxid uhličitý
Výroba väčšiny organických chemikálií krakovaním, reformovaním, čiastočnou alebo celkovou oxidáciou alebo podobnými postupmi, s výrobnou kapacitou väčšou ako 100 ton za deň.
Oxid uhličitý
Výroba vodíka (H2) a syntézneho plynu s kapacitou výroby väčšou ako 5 ton denne.
Oxid uhličitý
Výroba uhličitanu sodného (Na2CO3) a hydrogénuhličitanu sodného (NaHCO3).
Oxid uhličitý
Zachytávanie skleníkových plynov zo zariadení, na ktoré sa vzťahuje táto smernica, na účely prepravy a geologického ukladania v úložisku povolené podľa osobitného predpisu.20)
Oxid uhličitý
Preprava skleníkových plynov na účely geologického ukladania v úložisku povolená podľa osobitného predpisu20), s výnimkou emisií, na ktoré sa vzťahuje iná činnosť podľa tohto zákona.
Oxid uhličitý
Geologické ukladanie skleníkových plynov povolené podľa osobitného predpisu.20)
Oxid uhličitý
“.
19
87. V prílohe č. 1 tabuľka B znie:
„Tabuľka B
Činnosť
Skleníkové plyny
Uvádzanie palív, ktoré sa používajú na účely spaľovania v odvetví budov, odvetví cestnej dopravy a ďalších odvetviach uvádzaných na trh. Táto činnosť nezahŕňa:
a)
uvádzanie palív používaných pri činnostiach uvedených v prílohe č. 1 tabuľkách A, C a D na trh, okrem prípadov, keď sa používajú na účely spaľovania v rámci činností prepravy skleníkových plynov na geologické ukladanie, ako sa stanovuje v prílohe č. 1 tabuľke A riadku 27,
b)
uvádzanie palív s nulovým emisným faktorom na trh,
c)
uvádzanie nebezpečného odpadu alebo komunálneho odpadu používaného ako palivo na trh.
Odvetviu budov a odvetviu cestnej dopravy zodpovedajú tieto zdroje emisií vymedzené v usmerneniach panela Medzivládneho panelu o zmene klímy (IPCC) pre národné inventúry skleníkových plynov z roku 2006 s týmito nevyhnutnými úpravami predmetných vymedzení:
a)
kombinovaná výroba tepla a elektriny (KVET) (kód kategórie zdroja 1A1a ii) a teplárne (kód zdroja 1A1a iii), pokiaľ vyrábajú teplo pre kategórie uvedené v písmenách c) a d) tohto odseku, a to buď priamo alebo prostredníctvom sietí diaľkového vykurovania;
b)
cestná doprava (kód kategórie zdroja 1A3b) okrem používania poľnohospodárskych vozidiel na spevnených cestných komunikáciách;
c)
komerčné/inštitucionálne budovy (kód kategórie zdroja 1A4a);
d)
obytné budovy (kód kategórie zdroja 1A4b).
Ďalším odvetviam zodpovedajú tieto zdroje emisií vymedzené v usmerneniach Medzivládneho panelu o zmene klímy (IPCC) pre národné inventúry skleníkových plynov z roku 2006:
a)
odvetvie energetiky (kód kategórie zdroja 1A1) okrem kategórií vymedzených v druhom odseku písm. a) tejto prílohy;
b)
výrobný priemysel a stavebníctvo (kód kategórie zdroja 1A2).
Oxid uhličitý
“.
88. V prílohe č. 1 sa za tabuľku B vkladá tabuľka C, ktorá znie:
„Tabuľka C
20
Činnosti
Skleníkové plyny
Námorná doprava
Činnosti v oblasti námornej dopravy, na ktoré sa vzťahuje nariadenie (EÚ) 2015/757, s výnimkou činností námornej dopravy, na ktoré sa vzťahuje článok 2 ods. 1a a do 31. decembra 2026 článok 2 ods. 1b uvedeného nariadenia
Oxid uhličitý
“.“.
Odôvodnenie k bodu 21: Legislatívno-
technické precizovanie textu.
Výbor Národnej rady Slovenskej republiky pre pôdohospodárstvo
a životné prostredie
Gestorský výbor odporúča schváliť
22.V Čl. I bod 90 znie:
„90. V prílohe č. 1 tabuľka D znie:
„Tabuľka D
Činnosti
Skleníkové plyny
Letecká doprava
Lety medzi letiskami, ktoré sa nachádzajú v dvoch rôznych štátoch podľa v osobitného predpiseu11c), a lety medzi Švajčiarskom alebo Spojeným kráľovstvom a štátmi uvedenými osobitnom predpise11c) a na účely vykonávania globálneho trhového opatrenia ICAO akýkoľvek iný let medzi letiskami, ktoré sa nachádzajú v dvoch rôznych tretích krajinách, prevádzkované prevádzkovateľmi lietadiel, ktorí spĺňajú všetky tieto podmienky:
a)prevádzkovatelia lietadiel držiteľmi osvedčenia leteckého prevádzkovateľa vydaného členským štátom alebo registrovaní v členskom štáte vrátane najvzdialenejších regiónov, závislých území a oblastí daného členského štátu, a
b)ročne produkuje emisie CO2 vyššie než 10 000 ton v dôsledku využívania lietadiel s maximálnou vzletovou hmotnosťou vyššou než 5 700 kg, ktoré vykonávajú lety uvedené v tejto prílohe, okrem letov začínajúcich a končiacich v tom istom členskom štáte, vrátane najvzdialenejších regiónov toho istého členského štátu, a to od 1. januára 2021; na účely tohto písmena sa neberú do úvahy emisie z týchto typov letov:
i)let v štátnom záujme,
Oxid uhličitý
21
ii)humanitárne lety,
iii)lety na zdravotnícke účely,
iv)vojenské lety,
v)protipožiarne lety,
vi)lety pred humanitárnym letom, letom na zdravotnícke účely alebo protipožiarnym letom, resp. po uvedených letoch, za predpokladu, že takéto lety sa uskutočnili tým istým lietadlom a boli potrebné na vykonávanie súvisiacich humanitárnych, zdravotníckych alebo protipožiarnych činností alebo na premiestnenie lietadla po týchto činnostiach na jeho ďalšiu činnosť.
Lety s odletom z letiska alebo s príletom na letisko, ktoré sa nachádza na území členského štátu, na ktorý sa vzťahuje Zmluva o fungovaní Európskej únie.
Táto činnosť nezahŕňa:
a)lety uskutočňované v rámci úradnej misie výhradne na účely prepravy vládnuceho monarchu a jeho najbližšej rodiny, hláv štátov, predsedov vlád a ministrov vlád krajiny, ktorá nie je členským štátom, ak je to potvrdené príslušným indikátorom stavu v letovom pláne,
b)vojenské lety uskutočňované vojenskými lietadlami a lety colných a policajných orgánov,
c)pátracie a záchranné lety, protipožiarne lety, humanitárne lety a lety pohotovostnej zdravotníckej služby povolené príslušným kompetentným orgánom,
d)všetky lety uskutočňované výhradne podľa vizuálnych letových pravidiel definovaných v prílohe 2 k Chicagskemu dohovoru,
e)lety končiace sa na letisku, z ktorého lietadlo vzlietlo, počas ktorých nedošlo k medzipristátiu,
f)výcvikové lety uskutočňované výhradne na účely získania licencie alebo hodnotenia, ak ide o letovú posádku v kabíne, ak je to potvrdené príslušnou poznámkou v letovom pláne, za predpokladu, že let neslúži na prepravu cestujúcich a/alebo nákladu alebo na umiestnenie alebo prevoz lietadla,
g)
lety uskutočňované výhradne na účely vedeckého výskumu alebo na účely kontroly, testovania alebo osvedčenia lietadla alebo zariadení na palube alebo na zemi,
h)
lety uskutočňované lietadlami s certifikovanou maximálnou vzletovou hmotnosťou menšou ako 5 700 kg,
22
i)
lety uskutočňované v rámci záväzkov vyplývajúcich zo služby vo verejnom záujme, uložených v súlade s osobitným predpisom43)na trasy v najvzdialenejších regiónoch vymedzených v medzinárodnej zmluve44) alebo na trasy, na ktorých ročná ponúkaná kapacita neprevyšuje 50 000 sedadiel, a
j)
lety, ktoré by inak spadali pod túto činnosť, uskutočňované prevádzkovateľom komerčnej leteckej dopravy, ktorý uskutočňuje buď menej ako 243 letov počas troch po sebe nasledujúcich štvormesačných obdobiach, alebo lety s celkovými ročnými emisiami nižšími ako 10 000 ton za rok; to neplatí pre lety uvedené v písmenách l) a m) alebo uskutočňované z úradného poverenia
výhradne na účely dopravy vládnuceho monarchu a jeho najbližšej rodiny, hláv štátov, hláv vlád a ministrov vlád členských štátov, ktoré nemôžu byť na základe tohto bodu vylúčené,
k)
od 1. januára 2013 do 31. decembra 2030 lety, ktoré by okrem tohto písmena patrili pod túto činnosť a ktoré vykonáva nekomerčný prevádzkovateľ lietadla prevádzkujúci lety s celkovými ročnými emisiami nižšími ako 1 000 ton za rok [vrátane emisií z letov uvedených v písmenách l) a m)],
l)
lety z letísk, ktoré sa nachádzajú vo Švajčiarsku, na letiská nachádzajúce sa v Európskom hospodárskom priestore,
m)
lety z letísk, ktoré sa nachádzajú v Spojenom kráľovstve Veľkej Británie a Severného Írska, na letiská nachádzajúce sa v Európskom hospodárskom priestore.
“.“.
Odôvodnenie k bodu 22: Legislatívno-
technické precizovanie textu.
Výbor Národnej rady Slovenskej republiky pre pôdohospodárstvo
a životné prostredie
Gestorský výbor odporúča schváliť
23.V Čl. I sa vypúšťajú body 91 a 92.
Nasledujúce body sa primerane prečíslujú, čo sa premietne do článku o účinnosti.
Odôvodnenie k bodu 23: Úprava sa navrhuje
v nadväznosti s predchádzajúcou zmenou.
23
Výbor Národnej rady Slovenskej republiky pre pôdohospodárstvo
a životné prostredie
Gestorský výbor odporúča schváliť
24.V Čl. I bod 96 znie:
„96. Prílohy č. 3a a 3b znejú:
Príloha č. 3a k
zákonu č. 414/2012 Z. z.
ČASŤ
A
-
Monitorovanie
emisií
z
prevádzok
a
podávanie
správ
Monitorovanie
emisií
oxidu
uhličitého
Emisie
oxidu
uhličitého
sa
monitorujú
výpočtom
alebo
na
základe
merania.
Výpočet
Výpočty
emisií
oxidu
uhličitého
sa
vykonávajú
použitím
vzorca:
Údaje
o
činnosti
x
emisný
faktor
x
oxidačný
faktor
Údaje
o
činnosti,
napríklad
spotrebované
palivo,
rýchlosť
výroby,
sa
vypočítajú
na
základe
dodaných
údajov
alebo
meraní.
Použijú
sa
akceptované
emisné
faktory.
Emisné
faktory
špecifické
pre
jednotlivé
činnosti
prijateľné
pre
všetky
palivá.
Štandardné
faktory
prijateľné
pre
všetky
palivá
okrem
nekomerčných
palív
(odpadové
palivá,
ako
pneumatiky
alebo
plyny
z
priemyselných
procesov).
Štandardy
špecifické
pre
jednotlivé
sloje
uhlia
a
štandardy
špecifické
pre
Európsku
úniu
alebo
jednotlivé
krajiny
produkujúce
zemný
plyn
sa
ďalej
vypracujú.
Štandardné
hodnoty
IPCC
(Medzivládny
panel
pre
klimatické
zmeny)
prijateľné
pre
produkty
rafinérií.
Emisný
faktor
pre
biomasu,
ktorá
spĺňa
kritériá
udržateľnosti
a
kritériá
týkajúce
sa
úspor
emisií
skleníkových
plynov
pri
využívaní
biomasy
podľa
osobitného
predpisu,
45
)
so
všetkými
potrebnými
úpravami
na
uplatňovanie
podľa
tohto
zákona
a
osobitného
predpisu,
1a
)
sa
rovná
nule.
Ak
emisný
faktor
nezohľadňuje
fakt,
že
časť
uhlíka
nezoxidovala,
potom
sa
zohľadní
dodatočný
oxidačný
faktor.
Ak
sa
vypočítali
emisné
faktory
špecifické
pre
určité
činnosti
a
je
v
nich
zohľadnená
oxidácia,
oxidačný
faktor
sa
nemusí
použiť.
24
Použijú
sa
štandardné
oxidačné
faktory
vytvorené
podľa
osobitného
predpisu
46
),
pokiaľ
prevádzkovateľ
nepreukáže,
že
faktory
špecifické
pre
dané
činnosti
presnejšie.
Pre
každú
činnosť,
zariadenie
a
palivo
sa
vykoná
výpočet
zvlášť.
Meranie
Na
meranie
emisií
oxidu
uhličitého
sa
použijú
normatívne
metódy
alebo
schválené
metódy
a
musia
byť
doložené
podporným
výpočtom
emisií.
Monitorovanie
emisií
iných
skleníkových
plynov.
Na
monitorovanie
emisií
iných
skleníkových
plynov
sa
použijú
normatívne
metódy
alebo
schválené
metódy
vytvorené
Komisiou
v
spolupráci
so
všetkými
zainteresovanými
stranami.
Podávanie
správ
o
emisiách
iných
skleníkových
plynov
Každý
prevádzkovateľ
zahrnie
do
správy
o
prevádzke
nasledujúce
informácie:
A.
Údaje
na
identifikáciu
prevádzky
vrátane
1.
názvu
prevádzky,
2.
adresy,
PSČ
a
krajiny,
3.
druhu
a
počtu
činností
uvedených
v
prílohe
č.
1
vykonávaných
v
prevádzke,
4.
adresy,
telefónneho
čísla,
faxového
čísla
a
e-mailovej
adresy
kontaktnej
osoby
a
5.
názvu
majiteľa
prevádzky
a
akejkoľvek
materskej
spoločnosti.
B.
Pre
každú
činnosť
uvedenú
v
prílohe
č.
1
vykonávanú
v
prevádzke,
pre
ktorú
sa
emisie
počítajú,
1.
údaje
o
činnosti,
2.
emisné
faktory,
3.
oxidačné
faktory,
4.
celkové
emisie
a
5.
neistotu.
1a
)
C.
Pre
každú
činnosť
uvedenú
v
prílohe
č.
1
vykonávanú
v
prevádzke,
pre
ktorú
sa
emisie
merajú,
1.
celkové
emisie,
2.
informácie
o
spoľahlivosti
meracích
metód
a
3.
neistotu.
1a
)
D.
Pre
emisie
zo
spaľovania
musí
správa
obsahovať
aj
oxidačný
faktor,
ak
oxidácia
nebola
zohľadnená
pri
vypracovaní
emisného
faktora
pre
špecifickú
činnosť.
Časť
B
-
Monitorovanie
emisií
z
činností
leteckej
dopravy
a
podávanie
správ
o
týchto
emisiách
25
M
o
n
i
t
o
r
o
v
a
n
i
e
e
m
i
s
i
í
o
x
i
d
u
u
h
l
i
č
i
t
é
h
o
Emisie
z
činnosti
leteckej
dopravy
sa
monitorujú
výpočtom.
Emisie
z
činnosti
leteckej
dopravy
sa
vypočítavajú
pomocou
vzorca:
Spotreba
paliva
x
emisný
faktor
Spotreba
paliva
zahŕňa
palivo
spotrebované
pomocným
zdrojom.
Vždy,
keď
je
to
možné,
použije
sa
skutočná
spotreba
paliva
pre
každý
let,
ktorá
sa
vypočíta
pomocou
vzorca:
Množstvo
paliva,
ktoré
obsahujú
palivové
nádrže
lietadla
pri
ukončení
tankovania
paliva
na
let
-
množstvo
paliva,
ktoré
obsahujú
palivové
nádrže
lietadla
pri
ukončení
tankovania
paliva
na
nasledujúci
let
+
palivo
natankované
na
tento
nasledujúci
let.
Ak
údaje
o
skutočnej
spotrebe
paliva
nie
k
dispozícii,
na
odhad
údajov
o
spotrebe
paliva
sa
na
základe
najvhodnejších
dostupných
informácií
použije
štandardná
stupňovitá
metóda.
Použijú
sa
štandardné
emisné
faktory
IPCC
prevzaté
z
Usmernení
IPCC
pre
inventarizáciu
emisií
skleníkových
plynov
na
rok
2006
alebo
z
následných
aktualizácií
týchto
usmernení,
ak
emisné
faktory
špecifické
pre
danú
činnosť,
identifikované
nezávislými
akreditovanými
laboratóriami,
ktoré
používajú
všeobecne
prijaté
analytické
metódy,
nie
presnejšie.
Emisný
faktor
pre
biomasu
je
nula.
Emisný
faktor
pre
biomasu,
ktorá
spĺňa
kritériá
udržateľnosti
a
kritériá
týkajúce
sa
úspor
emisií
skleníkových
plynov
pri
využívaní
biomasy
podľa
osobitného
predpisu
45
),
so
všetkými
potrebnými
úpravami
na
uplatňovanie
podľa
tohto
zákona
a
osobitného
predpisu1a),
sa
rovná
nule.
Emisný
faktor
pre
letecký
petrolej
(Jet
A1
alebo
Jet
A)
je
3,16
(t
CO2/t
paliva).
Emisie
z
palív
z
obnoviteľných
zdrojov
nebiologického
pôvodu
využívajúce
vodík
z
obnoviteľných
zdrojov
podľa
osobitného
predpisu
11b
)
sa
pre
prevádzkovateľov
lietadiel,
ktorí
ich
používajú,
hodnotia
ako
nulové
emisie
do
prijatia
osobitného
predpisu.
Pre
každý
let
a
pre
každé
palivo
sa
urobí
samostatný
výpočet.
Podávanie
správ
o
emisiách
z
činnosti
leteckej
dopravy
Každý
prevádzkovateľ
lietadla
zahrnie
do
svojej
správy
podľa
§
21
ods.
1
písm.
a)
tieto
informácie:
A.
Údaje
na
identifikáciu
prevádzkovateľa
lietadla
vrátane
1.
mena
prevádzkovateľa
lietadla,
2.
jeho
riadiaceho
členského
štátu,
3.
jeho
adresy,
PSČ
a
krajiny,
a
ak
odlišné,
jeho
kontaktnej
adresy
v
riadiacom
členskom
štáte,
4.
registračných
čísel
lietadiel
a
typov
lietadiel
používaných
v
období,
na
26
ktoré
sa
vzťahuje
správa,
na
vykonávanie
činností
leteckej
dopravy
uvedených
v
prílohe
č.
1
tabuľke
D,
na
ktorých
účely
je
prevádzkovateľom
lietadla,
5.
čísla
osvedčenia
prevádzkovateľa
lietadla
a
prevádzkovej
licencie,
na
základe
ktorých
sa
vykonávali
činnosti
leteckej
dopravy
uvedené
v
prílohe
č.
1
tabuľke
D,
na
ktorých
účely
je
prevádzkovateľom
lietadla,
a
názvu
orgánu,
ktorý
ich
vydal,
6.
adresy,
telefónneho
čísla,
faxového
čísla
a
e-mailovej
adresy
kontaktnej
osoby
a
mena
majiteľa
lietadla.
B.
Pre
každý
typ
paliva,
pre
ktorý
sa
vypočítavajú
emisie
z
činnosti
leteckej
dopravy,
1.
spotrebu
paliva,
2.
emisný
faktor,
3.
celkové
súhrnné
emisie
zo
všetkých
letov
uskutočnených
počas
obdobia,
na
ktoré
sa
vzťahuje
správa,
ktoré
spadajú
pod
činnosti
leteckej
dopravy
uvedené
v
prílohe
č.
1
tabuľke
D,
na
ktorých
účely
je
prevádzkovateľom
lietadla,
4.
súhrnné
emisie
z
4.1
letov
uskutočnených
počas
obdobia,
na
ktoré
sa
vzťahuje
správa,
ktoré
patria
pod
činnosti
leteckej
dopravy
uvedené
v
prílohe
č.
1
tabuľke
D,
na
ktorých
účely
je
prevádzkovateľom
lietadla,
s
odletom
z
letiska
nachádzajúceho
sa
na
území
členského
štátu
a
príletom
na
letisko
nachádzajúce
sa
na
území
toho
istého
členského
štátu,
4.2
ostatných
letov
uskutočnených
počas
obdobia,
na
ktoré
sa
vzťahuje
správa,
ktoré
patria
pod
činnosti
leteckej
dopravy
uvedené
v
prílohe
č.
1
tabuľke
D,
na
ktorých
účely
je
prevádzkovateľom
lietadla,
5.
súhrnné
emisie
z
činnosti
leteckej
dopravy
zo
všetkých
letov
uskutočnených
počas
obdobia,
na
ktoré
sa
vzťahuje
správa,
ktoré
patria
pod
činnosti
leteckej
dopravy
uvedené
v
prílohe
č.
1
tabuľke
D,
na
ktorých
účely
je
prevádzkovateľom
lietadla
a
ktoré
5.1
odlietali
z
každého
členského
štátu
a
5.2
prilietali
do
každého
členského
štátu
z
tretej
krajiny,
6.
neistotu.
1a
)
Časť
C
Monitorovanie a nahlasovanie emisií zodpovedajúcich činnosti uvedenej v prílohe č. 1 tabuľke B
Monitorovanie emisií
Emisie sa monitorujú pomocou výpočtu.
Výpočet
Emisie sa vypočítajú pomocou tohto vzorca:
Palivo uvedené na trh × emisný faktor
27
Palivo uvedené na trh zahŕňa množstvo paliva, ktoré regulovaný subjekt uviedol na trh.
Použijú sa štandardné emisné faktory IPCC prevzaté z usmernení IPCC pre inventúru na rok 2006 alebo z následných aktualizácií týchto usmernení, pokiaľ emisné faktory špecifické pre dané palivá určené nezávislými akreditovanými laboratóriami, ktoré používajú akceptované analytické metódy, nie sú presnejšie.
Pre každý regulovaný subjekt a každé palivo sa urobí samostatný výpočet.
Nahlasovanie emisií
Každý regulovaný subjekt zahrnie do svojej správy tieto informácie:
A.Údaje na účely identifikácie regulovaného subjektu vrátane:
1.názvu regulovaného subjektu,
2.jeho adresy vrátane PSČ a krajiny,
3.druhu palív, ktoré daný subjekt uvádza na trh, ako aj jeho činností, prostredníctvom ktorých dané palivá uvádza na trh vrátane použitej technológie,
4.adresy, telefónneho a faxového čísla a e-mailu kontaktnej osoby, a
5.mena/názvu majiteľa regulovaného subjektu a akejkoľvek materskej spoločnosti.
B.Pri každom druhu paliva uvedeného na trh, ktoré sa používa na spaľovanie v odvetviach uvedených v prílohe III, v prípade ktorého sa vypočítavajú emisie, ide o tieto údaje:
1.množstvo paliva uvedeného na trh,
2.emisné faktory,
3.celkové emisie,
4.konečné použitie alebo použitia paliva uvedeného na trh, a
5.neistota.
Príloha č. 3b k
zákonu č. 414/2012 Z. z.
KRITÉRIÁ
NA
OVEROVANIE
SPRÁVY
O
EMISIÁCH
SKLENÍKOVÝCH
PLYNOV
Časť A Overovanie emisií z prevádzky a z činností leteckej dopravy
A.
Všeobecné zásady
1.
Predmetom overovania emisie z každej činnosti uvedenej v prílohe č. 1 tabuľkách A a D.
2.
Proces overovania obsahuje posúdenie správy podľa § 21 ods. 1 písm. a) a ods. 2 písm. a) a posúdenie monitorovania počas predchádzajúceho kalendárneho roku. Overuje sa spoľahlivosť, dôveryhodnosť a presnosť monitorovaných systémov a podávaných údajov a informácií, ktoré sa týkajú emisií, najmä:
2.1.
údajov o činnosti, ktorých sa správa týka a súvisiace merania a výpočty,
2.2.
výberu a použitia emisných faktorov,
2.3.
výpočtov, ktoré viedli k určeniu celkových emisií a
2.4.
ak sa používa meranie, vhodnosť výberu a použitia meracích metód.
3.
Platnosť emisií sa potvrdzuje, len ak spoľahlivosť a dôveryhodnosť údajov a informácií umožňuje určiť emisie s vysokým stupňom istoty. Pre vysoký stupeň istoty sa vyžaduje, aby prevádzkovateľ alebo prevádzkovateľ lietadla dokázal, že
28
3.1.
oznamované údaje sú bez nezrovnalostí,
3.2.
zber údajov sa vykonal v súlade s aplikovateľnými vedeckými normami a
3.3.
relevantné záznamy o prevádzke alebo záznamy o lietadle používané na vykonávanie činností leteckej dopravy sú úplné a konzistentné.
4.
Overovateľ pri overovaní musí mať prístup do všetkých častí prevádzky a ku všetkým informáciám, ktoré sa týkajú objektu overovania.
5.
Overovateľ pri overovaní zohľadňuje, či je prevádzka alebo prevádzkovateľ lietadla registrovaný v systéme environmentálneho manažérstva a auditu spoločenstva (EMAS).
B.
Metodológia
1.
Strategická analýza
Overovanie je založené na strategickej analýze všetkých činností, ktoré sa vykonávajú v prevádzke, alebo činnosti leteckej dopravy zahrnuté do správy, ktoré vykonáva prevádzkovateľ lietadla. Overovateľ musí mať prehľad o všetkých činnostiach a ich význame vzhľadom k emisiám.
2.
Analýza procesov
Overovanie podaných informácií sa uskutočňuje tam, kde je to vhodné, najmä v prevádzke alebo v priestoroch, ktoré používa prevádzkovateľ lietadla na vykonávanie činností leteckej dopravy zahrnutých do správy. Na určenie spoľahlivosti oznamovaných údajov a informácií sa použijú náhodné kontroly na mieste.
3.
Analýza rizika
3.1
Všetky zdroje emisií skleníkových plynov v prevádzke alebo v lietadle, za ktoré zodpovedá prevádzkovateľ lietadla, zašlú prevádzkovateľ a prevádzkovateľ lietadla na ohodnotenie, ktorým sa overuje spoľahlivosť údajov za každý zdroj, ktorý prispieva k celkovým emisiám prevádzky alebo lietadla.
3.2
Na základe analýzy sa určujú explicitné zdroje a lietadlá, za ktoré zodpovedá prevádzkovateľ lietadla, s vysokým rizikom chyby a ďalšie aspekty monitorovania a podávania správ, ktoré pravdepodobne môžu prispieť pri určovaní celkových emisií. Toto zahŕňa výber emisných faktorov a výpočty potrebné na určenie emisií z jednotlivých zdrojov a lietadiel. Zvláštnu pozornosť treba venovať zdrojom a lietadlám s vysokým rizikom chyby a hore uvedeným aspektom monitorovacieho postupu.
3.3
Možno použiť každú účinnú metódu kontroly rizika, ktorú prevádzkovateľ alebo prevádzkovateľ lietadla používa, s cieľom minimalizovať stupeň neistoty.1a)
4.
Správa
V správe o procese potvrdzovania platnosti sa uvedie, či je správa podľa § 21 ods. 1 písm.
29
a)alebo § 21 ods. 2 písm. a) správna. V správe sa uvedú všetky okruhy relevantné pre vykonanú prácu. Potvrdiť, že správa podľa § 21 ods. 1 písm. a) alebo § 21 ods. 2 písm. a) je správna, možno, ak podľa názoru overovateľa nie sú celkové emisie materiálne nesprávne uvedené.
5.
Minimálne požiadavky na odbornú spôsobilosť overovateľa
Overovateľ je nezávislý od prevádzkovateľa alebo prevádzkovateľa lietadla, vykonáva svoje činnosti správnym a objektívne profesionálnym spôsobom a pozná
5.1
ustanovenia tohto zákona, ako aj relevantné normy a usmernenia prijaté Komisiou podľa osobitného predpisu,1a)
5.2
legislatívne, regulačné a správne opatrenia pre overované činnosti a
5.3
informácie týkajúce sa každého zdroja emisií, najmä ak ide o zber, meranie, výpočet údajov a podávanie správ o nich.
C.
Osobitné zásady
Pri overovaní správ o emisiách z leteckej dopravy je potrebné overiť najmä, či
1.
sa zohľadnili všetky lety patriace pod činnosť leteckej dopravy uvedenej v prílohe č. 1 tabuľky D; pri plnení úlohy si overovateľ pomáha údajmi z letového poriadku a inými údajmi o premávke prevádzkovateľa lietadla vrátane údajov z Eurocontrolu, ktoré si tento prevádzkovateľ vyžiadal,
2.
existuje celková zhoda medzi údajmi o súhrnnej spotrebe paliva a údajmi o palive, ktoré sa zakúpilo alebo inak dodalo do lietadla vykonávajúceho činnosť leteckej dopravy.
D.
Osobitné zásady overovania údajov o tonokilometroch predkladaných na účely § 14 a 15
1.
Všeobecné zásady a metodika overovania správ o emisiách, ak je to vhodné, sa uplatňujú aj na overovanie údajov o tonokilometroch leteckej dopravy.
2.
Je potrebné overiť, či sa v žiadosti prevádzkovateľa podľa § 14 ods. 1 a § 15 ods. 2 brali do úvahy iba lety, ktoré sa skutočne vykonali a ktoré patria pod činnosť leteckej dopravy uvedenú v prílohe č. 1 tabuľke D, za ktorú je prevádzkovateľ lietadla zodpovedný; pri plnení úlohy si overovateľ pomáha údajmi o premávke prevádzkovateľa lietadla vrátane údajov z Eurocontrolu, ktoré si prevádzkovateľ vyžiadal. Overovateľ sa okrem toho presvedčí, či užitočné zaťaženie vykazované prevádzkovateľom lietadla zodpovedá záznamom o užitočnom zaťažení, ktoré vedie prevádzkovateľ na účely bezpečnosti.
Časť B Overovanie emisií zodpovedajúcich činnosti uvedenej v prílohe č. 1 tabuľke B
A.Všeobecné zásady
1.Emisie zodpovedajúce činnosti uvedenej v prílohe č. 1 tabuľke B podliehajú overovaniu.
2.Súčasťou procesu overovania je posúdenie správy podľa § 21 ods. 6 písm. a) a posúdenie monitorovania počas predchádzajúceho kalendárneho roku. V
30
rámci uvedeného procesu sa rieši otázka spoľahlivosti, dôveryhodnosti a presnosti systémov monitorovania a nahlasovaných údajov a informácií o emisiách, a to najmä údajov a informácií týkajúcich sa:
a.nahlásených palív, ktoré sa uviedli na trh, a súvisiacich výpočtov,
b.výberu a uplatnenia emisných faktorov,
c.výpočtov vedúcich k určeniu celkových emisií.
3.Nahlásené emisie sa môžu potvrdiť len vtedy, ak dané emisie možno na základe spoľahlivých a dôveryhodných údajov a informácií určiť s vysokým stupňom istoty. V záujme zabezpečenia vysokej miery istoty je potrebné, aby regulovaný subjekt preukázal, že:
a.nahlasované údaje neobsahujú nezrovnalosti,
b.zhromažďovanie údajov sa vykonalo v súlade s uplatniteľnými vedeckými normami, a
c.príslušné záznamy regulovaného subjektu sú úplné a konzistentné.
4.Overovateľ musí mať prístup do všetkých lokalít a ku všetkým informáciám, ktoré sa týkajú predmetu overovania.
5.Overovateľ musí zohľadniť, či je regulovaný subjekt registrovaný v schéme Únie pre environmentálne manažérstvo a audit (EMAS).
B.Metodika
1.Strategická analýza
Pri overovaní sa musí vychádzať zo strategickej analýzy všetkých množstiev palív, ktoré na trh uviedol regulovaný subjekt. Vyžaduje si to, aby mal overovateľ prehľad o všetkých činnostiach, prostredníctvom ktorých regulovaný subjekt uvádza dané palivá na trh, ako aj o ich významnosti z hľadiska emisií.
2.Analýza procesov
Overovanie predložených údajov a informácií sa vo vhodných prípadoch uskutočňuje v lokalite regulovaného subjektu. Overovateľ použije kontroly na mieste, aby určil spoľahlivosť nahlasovaných údajov a informácií.
3.Analýza rizika
3.1.Overovateľ vyhodnotí všetky spôsoby, prostredníctvom ktorých regulovaný subjekt uvádza palivá na trh, a to so zameraním na overenie spoľahlivosti údajov o celkových emisiách regulovaného subjektu.
3.2.Na základe tejto analýzy overovateľ explicitne určí každý prvok s vysokým rizikom výskytu chýb a ďalšie aspekty postupu monitorovania a nahlasovania, pri ktorých existuje pravdepodobnosť, že môžu prispieť k výskytu chýb pri určovaní celkových emisií. Patria sem predovšetkým výpočty potrebné na určenie úrovne emisií z jednotlivých zdrojov. Osobitnú pozornosť treba venovať uvedeným prvkom s vysokým rizikom výskytu chýb a spomínaným aspektom postupu monitorovania.
3.3.Overovateľ musí vziať do úvahy všetky metódy účinnej kontroly rizika, ktoré regulovaný subjekt používa na minimalizovanie stupňa neistoty.
4.Správa
4.1.Overovateľ pripraví správu o procese potvrdzovania, v ktorej uvedie, či je správa podľa § 21 ods. 6 písm. a) uspokojivá. V tejto správe sa musia uvádzať všetky aspekty týkajúce sa uskutočnenej práce. Vyhlásenie o tom, že správa podľa § 21 ods. 6 písm. a) je uspokojivá, možno vydať vtedy, ak predmetné celkové emisie nie sú podľa názoru overovateľa závažne skreslené.
5.Minimálne požiadavky na spôsobilosť overovateľa
Overovateľ musí byť nezávislý od regulovaného subjektu, vykonávať svoje činnosti náležite, objektívne a profesionálne, pričom rozumie:
31
5.1.ustanoveniam tejto smernice, ako aj príslušným normám a usmerneniam prijatým Komisiou podľa osobitného predpisu1a),
5.2.legislatívnym, regulačným a administratívnym požiadavkám súvisiacim s overovanými činnosťami, a
získavaniu všetkých informácií, ktoré súvisia so všetkými spôsobmi, prostredníctvom ktorých regulovaný subjekt uvádza palivá na trh, a to najmä v súvislosti so zhromažďovaním, meraním, výpočtom a nahlasovaním údajov.“.“.
Odôvodnenie k bodu 24: Legislatívno-
technické precizovanie textu.
Výbor Národnej rady Slovenskej republiky pre pôdohospodárstvo
a životné prostredie
Gestorský výbor odporúča schváliť
25.V Čl. I sa vypúšťajú body 97 až 103.
Nasledujúce body sa primerane prečíslujú, čo sa premietne do článku o účinnosti.
.
Odôvodnenie k bodu 25: Úprava sa navrhuje
v nadväznosti na predchádzajúcu vetu.
Výbor Národnej rady Slovenskej republiky pre pôdohospodárstvo
a životné prostredie
Gestorský výbor odporúča schváliť
26. V Čl. I bode 105 sa za slovo „zákona“ vkladajú slová „okrem § 38b“.
Odôvodnenie k bodu 26: Navrhovaná
výnimka sa navrhuje z dôvodu, že nie je možné novelizovať skonzumované prechodné ustanovenie.
Výbor Národnej rady Slovenskej republiky pre pôdohospodárstvo
a životné prostredie
Gestorský výbor odporúča schváliť
32
27.V Čl. II bode 1 sa za slová „na konci“ vkladajú slová „vypúšťa čiarka a“.
Odôvodnenie k bodu 27: Legislatívno-
technické precizovanie textu.
Výbor Národnej rady Slovenskej republiky pre pôdohospodárstvo
a životné prostredie
Gestorský výbor odporúča schváliť
28.Čl. III sa vypúšťa.
Nasledujúce články sa primerane prečíslujú.
Odôvodnenie k bodu 28: Článok III sa vypúšťa
z dôvodu, že odpadol dôvod novelizácie dotknutého zákona:
Výbor Národnej rady Slovenskej republiky pre pôdohospodárstvo
a životné prostredie
Gestorský výbor odporúča schváliť
29.V Čl. IV bode 12 sa na konci pripájajú tieto slová:
„Poznámky pod čiarou k odkazom 12qa a 12qb znejú:
,,12qa) § 18 ods. 8 zákona č. 414/2012 Z. z. o obchodovaní s emisnými kvótami a zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. ..../2024 Z. z.
12qb) § 18 ods. 9 zákona č. 414/2012 Z. z. v znení zákona č. ..../2024 Z. z.“.“.
Odôvodnenie k bodu 29: Legislatívno-
technické precizovanie textu.
Výbor Národnej rady Slovenskej republiky pre pôdohospodárstvo
a životné prostredie
Gestorský výbor odporúča schváliť
30.V Čl. IV sa vypúšťa bod 13.
Odôvodnenie k bodu 30: Úprava sa navrhuje
v nadväznosti s predchádzajúcou zmenou.
33
Výbor Národnej rady Slovenskej republiky pre pôdohospodárstvo
a životné prostredie
Gestorský výbor odporúča schváliť
V.
Gestorský výbor odporúča hlasovať o bodoch 1 30 spoločnej správy spoločne s návrhom gestorského výboru uvedené body schváliť.
VI.
Gestorský výbor na základe stanovísk výborov k vládnemu návrhu zákona vyjadrených v ich uzneseniach uvedených pod bodom III. tejto správy a v stanoviskách poslancov gestorského výboru vyjadrených v rozprave k tomuto vládnemu návrhu zákona v súlade s § 79 ods. 4 a § 83 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 350/1996 Z. z. o rokovacom poriadku Národnej rady Slovenskej republiky v znení neskorších predpisov odporúča Národnej rade Slovenskej republiky vládny návrh zákona, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 414/2012 Z. z. o obchodovaní s emisnými kvótami a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony (tlač 463) schváliť s pozmeňujúcimi a doplňujúcimi návrhmi.
Spoločná správa výborov Národnej rady Slovenskej republiky o prerokovaní vládneho návrhu zákona, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 414/2012 Z. z. o obchodovaní s emisnými kvótami a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony (tlač 463a) vo výboroch Národnej rady Slovenskej republiky v druhom čítaní bola schválená uznesením Výboru Národnej rady Slovenskej republiky pre pôdohospodárstvo a životné prostredie č. 73 z 18. septembra 2024.
V citovanom uznesení výbor poveril spoločnú spravodajkyňu výborov Zuzanu Matejičkovú predložiť Národnej rade Slovenskej republiky spoločnú správu výborov a splnomocnil ju podať návrhy podľa § 81 ods. 2, § 83 ods. 4, § 84 ods. 2 a § 86 zákona o rokovacom poriadku Národnej rady Slovenskej republiky.
Rudolf H u l i a k, v. r.
predseda výboru