K § 69gcOrgány presadzovania práva budú môcť žiadať o informácie z iného členského štátu prostredníctvom úradu spolupráce, ktorý plne sprocesuje tak žiadosť, ako aj odpoveď.
V odseku 2 sa definujú podmienky, ktoré musí žiadosť o poskytnutie informácií obsahovať. Pre plynulé vybavovanie žiadostí je nevyhnutné, aby informácie, ktoré sú žiadané, boli presne špecifikované. Medzi základné atribúty žiadosti patria informácie o vyšetrovanie akého trestného činu ide s opisom základných skutkových okolností, existencia objektívneho predpokladu, že žiadané informácie sú dožadujúcemu členskému štátu dostupné, špecifikácia relevantného súvisu medzi fyzickou, právnickou osobou alebo iným subjektom a vedeným vyšetrovaním a tiež uvedenie dôvodov naliehavosti, ak má byť žiadosť vybavená v tomto režime.
Odsek 3 oprávňuje úrad spolupráce ako jednotné kontaktné miesto, t. j. centrálny orgán medzinárodnej policajnej výmeny informácií, vyhodnocovať žiadosti orgánov presadzovania práva, či tieto spĺňajú formálne a materiálne podmienky podľa smernice (zákona) a v prípade nedostatkov tieto v súčinnosti s daným orgánom presadzovania práva odstrániť.
V odseku 4 sú uvedené dôvody, pre ktoré môže byť žiadosť o poskytnutie informácií označená ako naliehavá; v takom prípade musí byť vybavená do 8 h, resp. do 3 dní.
Podľa smernice je úrad spolupráce oprávnený žiadať členský štát o informácie iba v jednom z jazykov, ktorý si daný členský štát určí a je zverejnený Komisiou. Zoznam používaných jazykov každého členského štátu musí obsahovať anglický jazyk.
Vo výnimočných situáciách možno žiadosť o informácie zaslať priamo orgánu presadzovania práva členského štátu namiesto jej zaslania jednotnému kontaktnému miestu; v takom prípade sa jednotnému kontaktnému miestu daného členského štátu štandardne zasiela aspoň kópia žiadosti.
K § 69gd
Úrad spolupráce ako jednotné kontaktné miesto je okrem zasielania žiadosti oprávnené a povinné aj prijímať žiadosti od iných členských štátov. Úrad spolupráce bude prijímať žiadosti v slovenskom, českom alebo anglickom jazyku. Odpovede, zamietnutia alebo žiadosti o spresnenie bude úrad spolupráce spracúvať v slovenskom alebo anglickom jazyku. Tieto jazyky budú následne oznámené Komisii.
Ustanovenie odseku 2 oprávňuje úrad spolupráce pri vybavovaní žiadostí od členských štátov žiadať o informácie, ktoré mu nie sú dostupné, t. j. o nepriamo dostupné informácie, iné subjekty a v rámci toho určiť lehotu tak, aby bolo možné dodržať lehotu podľa § 69gd ods. 3 (čl. 5 ods. 1 smernice).
V súlade so smernicou sa nastavujú tri základné lehoty na vybavenie žiadostí od iných členských štátov – 8 hodín, 3 dni, 7 dní, a to na základe toho, či ide o naliehavú žiadosť alebo nie a na základe toho, či žiadané informácie sú priamo dostupné alebo nie.
Ak úrad spolupráce ako jednotné kontaktné miesto nekomunikuje s jednotným kontaktným miestom iného členského štátu, ale priamo s orgánom presadzovania práva iného členského štátu, nastavujú sa postupy vzájomného informovania.
V odseku 5 sa uvádza taxatívny výpočet dôvodov, pre ktoré je úrad spolupráce po náležitom posúdení oprávnený zamietnuť žiadosť členského štátu o informácie. Môže ísť napr. o informácie, ktoré sa majú poskytovať príslušnými justičnými kanálmi, najmä prostredníctvom európskeho vyšetrovacieho príkazu, nie je splnená podmienka vzájomnosti (trestnosť činu s trestom odňatia slobody aspoň jeden rok), informácie nie sú k dispozícii a pod. Dôvody zamietnutia sa musia dožadujúcemu orgánu oznámiť.
Ustanovenie odseku 9 ukladá úradu spolupráce zabezpečiť poskytovanie osobných údajov v súlade so zákonom o ochrane osobných údajov a dodržiavať pritom aj relevantné