Výbor
Národnej rady Slovenskej republiky
pre hospodárske záležitosti
20. schôdza výboru
Číslo: CRD – 604/2024 - VHZ
57
U z n e s e n i e
Výboru Národnej rady Slovenskej republiky
pre hospodárske záležitosti
z 10. júna 2024
k vládnemu návrhu zákona, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 143/1998 Z. z. o civilnom letectve (letecký zákon) a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony (tlač 214)
Výbor Národnej rady Slovenskej republiky
pre hospodárske záležitosti
A.s ú h l a s í
s vládnym návrhom zákona, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 143/1998 Z. z. o civilnom letectve (letecký zákon) a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony (tlač 214);
B.o d p o r ú č a
Národnej rade Slovenskej republiky
vládny návrh zákona, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 143/1998 Z. z. o civilnom letectve (letecký zákon) a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony (tlač 214) schváliť s pozmeňujúcimi a doplňujúcimi návrhmi uvedenými v prílohe;
C.p o v e r u j e
1.predsedu výboru, aby výsledky rokovania výboru v druhom čítaní zo dňa 10. júna 2024 spolu s výsledkami rokovania ostatných výborov spracoval do písomnej spoločnej správy výborov v súlade s § 79 ods. 1 rokovacieho poriadku Národnej rady Slovenskej republiky a predložil ju na schválenie gestorskému výboru,
2.spoločného spravodajcu výborov J. Mega, aby v súlade s § 80 ods. 2 rokovacieho poriadku Národnej rady Slovenskej republiky informoval o výsledku rokovania výborov a aby odôvodnil návrh a stanovisko gestorského výboru k návrhu zákona uvedené v spoločnej správe výborov na schôdzi Národnej rady Slovenskej republiky.
Róbert P u c i, v.r.
predseda výboru
Justín S e d l á k
Michal T r u b a n
overovatelia výboru
2
Výbor
Národnej rady Slovenskej republiky
pre hospodárske záležitosti
20. schôdza výboru
Príloha k uzneseniu č. 57
Z m e n y a d o p l n k y
k vládnemu návrhu zákona, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 143/1998 Z. z. o civilnom letectve (letecký zákon) a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony (tlač 214)
1.V čl. I bode 5 v § 4 ods. 2 písm. d) sa slová „používateľov vzdušného priestoru1jd)“ nahrádzajú slovami „používateľov1jd)“.
Ide o legislatívno-technickú opravu, ktorou sa precizuje predmetný pojem tak, aby korešpondoval s pojmom „používateľ“ ustanoveným v čl. 2 ods. 2 písm. m) nariadenia (ES) č. 2150/2005.
2.V čl. I bode 5 v § 4 ods. 3 sa za slovo „únie“ vkladajú slová „v oblasti civilného letectva“.
Ide o doplnenie a zjednotenie v súlade s navrhovaným znením v iných ustanoveniach (§ 3 ods. 2, § 5 ods. 3) návrhu zákona.
3.V čl. I bode 9 § 6 ods. 1 sa slová „osobitné predpisy neustanovujú“ nahrádzajú slovami „osobitný predpis neustanovuje“ a v poznámke pod čiarou k odkazu 1l sa slová „Napríklad čl.“ nahrádzajú slovom „Čl.“.
Legislatívno-technická úprava.
4.V čl. I bode 9 § 6 ods. 3 a 4 sa slová „nariadenia, rozhodnutia alebo“ nahrádzajú slovami „právne záväzného aktu Európskej únie,“.
Legislatívno-technická úprava.
5.V čl. I sa za bod 23 vkladajú nové body 24 až 30, ktoré znejú:
„24.V § 34 ods. 1 sa za slovom „financií“ slovo „a“ nahrádza čiarkou a za slová „(ďalej len „ministerstvo zahraničných vecí“)“ sa vkladajú slová „a Národným bezpečnostným úradom“.
25.V § 34 ods. 1 sa vypúšťa posledná veta.
26.V § 34 sa za odsek 1 vkladajú nové odseky 2 až 4, ktoré znejú:
„(2)Pri plnení úloh podľa odseku 1 stála komisia
a)určuje opatrenia na bezpečnostnú ochranu a koordinuje ich plnenie,
b)spolupracuje na príprave návrhu Národného program bezpečnostnej ochrany civilného letectva Slovenskej republiky8ah) a Národného programu kontroly kvality bezpečnostnej ochrany civilného letectva Slovenskej republiky,8ai)
3
c)koordinuje postupy a činnosť zložiek zúčastnených na bezpečnostnej ochrane,
d)vytvára orgány krízového riadenia v civilnom letectve na riešenie krízových situácií v civilnom letectve a na koordináciu osôb, ktoré uplatňujú normy bezpečnostnej ochrany; orgány krízového riadenia v civilnom letectve oprávnené predkladať stálej komisii návrhy opatrení na riešenie krízovej situácie,
e)schvaľuje krízové plány osôb, ktoré uplatňujú normy bezpečnostnej ochrany.
(3)Pri plnení povinností podľa všeobecne záväzných právnych predpisov, právne záväzných aktov Európskej únie, leteckých predpisov a medzinárodných zmlúv, ktorými je Slovenská republika viazaná osoby činné v civilnom letectve, dotknuté osoby na letisku a osoby zúčastnené na leteckej doprave povinné dodržiavať uznesenia prijaté stálou komisiou na plnenie úloh podľa odseku 1. Uznesenia podľa prvej vety sa zverejňujú na webovom sídle ministerstva.
(4)Podrobnosti o zložení, výkone činnosti, postupe pri rokovaní a prijímaní uznesení stálej komisie upraví štatút, ktorý schvaľuje minister.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 8ah a 8ai znejú:
8ah) Čl. 10 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 300/2008 z 11. marca 2008 o spoločných pravidlách v oblasti bezpečnostnej ochrany civilného letectva a o zrušení nariadenia (ES) č. 2320/2002 (Ú. v. L 097, 9.4.2008) v platnom znení.
8ai) Čl. 11 nariadenia (ES) č. 300/2008 v platnom znení.“.
Doterajšie odseky 2 až 8 sa označujú ako odseky 5 až 11.
27.V § 34 ods. 5 prvej vete sa za slová „Prevádzkovatelia lietadiel,“ vkladajú slová „držitelia rozhodnutia podľa § 33 ods. 2, subjekty podľa osobitného predpisu,8aj)“, slová „letových prevádzkových služieb“ sa nahrádzajú slovami „služieb podľa osobitného predpisu8ak)“ a za slovo „určenom“ sa vkladajú slová „stálou komisiou,“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 8aj a 8ak znejú:
8aj) Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2017/373 v platnom znení.
8ak) Nariadenie (ES) č. 300/2008 v platnom znení.“.
28.V § 34 ods. 6 druhej vete sa slová „prevádzkovateľ letiska, prevádzkovateľ leteckého pozemného zariadenia, letecký prevádzkovateľ a poskytovateľ letových prevádzkových služieb“ nahrádzajú slovami „Dopravný úrad a osoby podľa odseku 5“.
29.V § 34 ods. 6 sa vypúšťa posledná veta.
30.V § 34 sa vypúšťa odsek 7.
Doterajšie odseky 8 až 11 sa označujú ako odseky 7 až 10.
Nasledujúce body čl. I sa primerane prečíslujú.
4
Legislatívno-technická úprava týkajúca sa precizovania textu vo vzťahu k pôsobnosti stálej komisie. Zohľadňujúc veľký nárast v oblasti „bezpilotného letectva“ a možné bezpečnostné hrozby, ktoré môžu nastať, bude stála komisia oprávnená napríklad navrhovať opatrenia na bezpečnostnú ochranu potrebné na riešenie bezpečnostných hrozieb.
6.V čl. I sa za bod 28 vkladá nový bod 29, ktorý znie:
„29.V § 36 ods. 1 sa slová „(§ 34 ods. 2)“ nahrádzajú slovami „(§ 34 ods. 5)“.“.
Nasledujúce body čl. I sa primerane prečíslujú.
Legislatívno-technická úprava vzhľadom na navrhované doplnenie čl. I o nové body, ktorými sa upravuje pôsobnosť stálej komisie (§ 34).
7.V čl. I bode 31 poznámka pod čiarou k odkazu 11ba znie:
11ba) Čl. 2 ods. 3 písm. d) a ods. 8 písm. a) c) nariadenia (EÚ) 2018/1139 v platnom znení.“.
Precizovanie textu bližšou špecifikáciou lietadla, ktoré môže byť použité.
8.V čl. I bode 32 v § 45c ods. 1 písm. c) sa nad slovom „prevádzky,“ umiestňuje odkaz „11al)“.
Ide o doplnenie odkazu na čl. 5 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2019/947 v platnom znení z dôvodu jasnosti a prehľadnosti.
9.V čl. I bode 32 poznámka pod čiarou k odkazu 11ak znie:
11ak) Napríklad nariadenie (EÚ) č. 139/2014 v platnom znení, vykonávacie nariadenie (EÚ) 2017/373 v platnom znení.“.
Legislatívno-technická úprava.
10.V čl. I sa za bod 37 vkladá nové bod 38, ktorý znie:
„38.V poznámke pod čiarou k odkazu 11bca sa citácia „čl. 4 nariadenia (ES) č. 216/2008 v platnom znení“ nahrádza citáciou „čl. 2 nariadenia (EÚ) 2018/1139 v platnom znení“.
Nasledujúce body čl. I sa primerane prečíslujú.
Legislatívno-technická úprava súvisiaca s úpravou § 48a uvedenou v bode 10.
11.V čl. I sa za bod 43 vkladajú nové body 44 a 45, ktoré znejú:
„44.V § 48 ods. 1 písm. u) prvom bode sa slová „(§ 34 ods. 3)“ nahrádzajú slovami „(§ 34 ods. 7)“.
5
45.V § 48 ods. 1 písm. u) druhom bode sa slová „(§ 34 ods. 2“ nahrádzajú slovami „(§ 34 ods. 5“.“.
Nasledujúce body čl. I sa primerane prečíslujú.
Legislatívno-technická úprava vzhľadom na navrhované doplnenie čl. I o nové body, ktorými sa upravuje pôsobnosť stálej komisie (§ 34).
12.V čl. I bode 45 úvodnej vete sa slová „písmenami z) aj)“ nahrádzajú slovami „písmenami z) ak)“ a za navrhované znenie písmena aj) sa vkladá písmeno ak), ktoré znie:
„ak)vydáva príkaz na zachovanie bezpečnosti v civilnom letectve (ďalej len „príkaz na zachovanie bezpečnosti“) (§ 49a).“.
Legislatívno-technická úprava vzhľadom na navrhované doplnenie čl. I o nový bod, ktorým sa do zákona č. 143/1998 Z. z. vkladá § 49a ustanovujúci pôsobnosť Dopravného úradu vydávať príkazy na zachovanie bezpečnosti v civilnom letectve.
13.V čl. I bode 47 úvodnej vete sa slová „odsekmi 2 6“ nahrádzajú slovami „odsekmi 2 až 7“ a za navrhované znenie odseku 6 sa vkladá odsek 7, ktorý znie:
„(7)Ministerstvo vnútra v rozsahu svojej pôsobnosti, ak ministerstvo neprijalo rozhodnutie podľa § 47 písm. t), zabezpečuje a povoľuje prevádzku lietadiel v policajných službách a lietadiel vykonávajúcich lety v štátnom záujme, ktoré majetkom štátu v správe alebo užívaní ministerstva vnútra a vydáva predpisy upravujúce prevádzku takýchto lietadiel.“.
S cieľom upraviť pôsobnosť Ministerstva vnútra Slovenskej republiky ku všetkým činnostiam vykonávanými bezpilotnými lietadlami, ako aj ostatnými lietadlami v jeho správe a užívaní, sa navrhuje v nasledujúcom bode 19 vypustenie novely zákona o integrovanom záchrannom systéme (čl. VI), v ktorej ide o úpravu jeho pôsobnosti len pre potreby niektorých základných zložiek záchranného systému, a namiesto toho sa navrhuje doplnenie zákona č. 143/1998 Z. z. (čl. I), v ktorom sa nadviaže na súčasné znenie § 48a a pôsobnosť Ministerstva vnútra Slovenskej republiky sa upraví všeobecnejšie tak, aby vhodnejším spôsobom vystihovala a pokrývala celý záber jeho činností.
14.V čl. I sa za bod 47 vkladajú nové body 48 a 49, ktoré znejú:
„48.V § 49 ods. 2 sa na konci pripája táto veta: „Pri vykonávaní štátneho odborného dozoru zamestnanci Dopravného úradu kontrolujú aj dodržiavanie príkazov na zachovanie bezpečnosti osobami činnými v civilnom letectve.“.
49.Za § 49 sa vkladá § 49a, ktorý vrátane nadpisu znie:
§ 49a
Príkaz na zachovanie bezpečnosti
(1) Ak nastane naliehavý bezpečnostný problém, Dopravný úrad môže vydať príkaz na zachovanie bezpečnosti, ktorým prikáže alebo zakáže osobám činným v civilnom letectve vykonanie činnosti alebo určí podmienky alebo obmedzenia vykonania činnosti v civilnom letectve na účely zachovania
6
alebo obnovenia bezpečnosti v civilnom letectve, ak osobitné predpisy11e) neustanovujú inak.
(2) Príkaz na zachovanie bezpečnosti podpisuje predseda Dopravného úradu. Dopravný úrad príkaz na zachovanie bezpečnosti uverejňuje po dobu, počas ktorej sa vykonanie činnosti v civilnom letectve prikazuje alebo zakazuje, alebo určené podmienky alebo obmedzenia vykonania činnosti v civilnom letectve, v slovenskom jazyku a v preklade do anglického jazyka na webovom sídle Dopravného úradu.
(3) Príkaz na zachovanie bezpečnosti obsahuje
a)opis nebezpečného stavu a dôvod jeho vydania,
b)činnosť, ktorej vykonanie sa prikazuje alebo zakazuje alebo podmienky alebo obmedzenia vykonania činnosti v civilnom letectve,
c)dobu, počas ktorej sa vykonanie činnosti v civilnom letectve prikazuje alebo zakazuje, alebo určené podmienky alebo obmedzenia vykonania činnosti v civilnom letectve,
d)identifikáciu osôb činných v civilnom letectve, pre ktoré je príkaz na zachovanie bezpečnosti záväzný,
e)dátum vydania príkazu na zachovanie bezpečnosti.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 11e znie:
11e) Napríklad bod ADR.AR.A.040. prílohy II nariadenia (EÚ) č. 139/2014 v platnom znení, bod ATM/ANS.AR.A.030. prílohy II vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2017/373 v platnom znení.“.“.
Nasledujúce body čl. I sa primerane prečíslujú.
15.V čl. I bode 50 úvodnej vete sa slová „písmenom k), ktoré znie“ nahrádzajú slovami „písmenami k) a l), ktoré znejú“ a za navrhované znenie písmena k) sa vkladá písmeno l), ktoré znie:
„l)poruší príkaz na zachovanie bezpečnosti.“.
Z dôvodu potreby reagovať na naliehavý bezpečnostný problém v civilnom letectve môže Dopravný úrad vydať príkaz na zachovanie bezpečnosti v civilnom letectve (v právne záväzných aktoch Európskej únie sa používa pojem „bezpečnostný príkaz“), ktorým prikáže alebo zakáže osobám činným v civilnom letectve vykonanie činnosti alebo určí podmienky alebo obmedzenia vykonania činnosti v civilnom letectve na účely zachovania alebo obnovenia bezpečnosti v civilnom letectve. Zároveň sa dopĺňa oprávnenie Dopravného úradu kontrolovať dodržiavanie vydaných príkazov na zachovanie bezpečnosti a pre prípad ich porušenia zo strany povinnej osoby aj nová skutková podstata správneho deliktu.
16.V čl. I sa vymení poradie bodov 51 a 52.
V tejto súvislosti sa v doterajšom bode 51 slová „sa odsek 3“ nahrádza slovami „sa odsek 4“.
Oprava poradia bodov tak, aby bolo dodržané poradie podľa upravovaných odsekov v § 51.
7
17.V čl. I sa za bod 56 vkladá nový bod 57, ktorý znie:
„57. V § 53 ods. 1 písm. k) sa za slovo „spôsobom“ vkladajú slová „právny akt vydaný na základe tohto zákona alebo“.“.
Nasledujúce body čl. I sa primerane prečíslujú.
Úprava skutkovej podstaty priestupku v prípade pohybu lietadla vo vzdušnom priestore Slovenskej republiky v rozpore s právnymi aktmi vydanými na základe zákona č. 143/1998 Z. z.
18.V čl. I bode 66 § 55 ods. 2 písm. a) sa slová „§ 4 a 18a“ nahrádzajú slovami „§ 4, 18a a 34“.
Vzhľadom na charakter uznesení stálej komisie, zákazov a obmedzení letov ako aj príkazov na zachovanie bezpečnosti v civilnom letectve sa navrhuje vylúčenie konaní v týchto veciach z režimu všeobecného predpisu o správnom konaní, pričom sa zohľadňuje aj účinné znenie § 55 ods. 2 zákona č. 143/1998 Z. z. v znení zákona č. 205/2023 Z. z.
19.V čl. I bode 66 § 55 ods. 2 sa za písmeno a) vkladá nové písmeno b), ktoré znie:
„b)zákazu a obmedzenia letov podľa § 6,“.
Doterajšie písmená b) až r) sa označujú ako písmená c) až s).
Vzhľadom na charakter uznesení stálej komisie, zákazov a obmedzení letov ako aj príkazov na zachovanie bezpečnosti v civilnom letectve sa navrhuje vylúčenie konaní v týchto veciach z režimu všeobecného predpisu o správnom konaní, pričom sa zohľadňuje aj účinné znenie § 55 ods. 2 zákona č. 143/1998 Z. z. v znení zákona č. 205/2023 Z. z.
20.V čl. I bode 66 § 55 ods. 2 sa za písmeno r) vkladá nové písmeno s), ktoré znie:
„s)vydávania príkazov na zachovanie bezpečnosti podľa § 49a,“.
Doterajšie písmeno s) sa označuje ako písmeno t).
Vzhľadom na charakter uznesení stálej komisie, zákazov a obmedzení letov ako aj príkazov na zachovanie bezpečnosti v civilnom letectve sa navrhuje vylúčenie konaní v týchto veciach z režimu všeobecného predpisu o správnom konaní, pričom sa zohľadňuje aj účinné znenie § 55 ods. 2 zákona č. 143/1998 Z. z. v znení zákona č. 205/2023 Z. z.
21.V čl. I v 68 bode sa označenie vkladaného „§ 57k“ nahrádza označením „§ 57ja“ pričom sa táto zmena premietne do úvodnej vety tohto bodu.
V platnom znení sa prechodné ustanovenie s označením § 57k nachádza, takže je nutná oprava označenia vkladaného prechodného ustanovenia, pričom je vhodné dodržať chronológia z hľadiska jeho účinnosti.
8
22.V čl. III bod 2 znie:
„2.V § 3 ods. 2 sa za slovo „ustanoví“ vkladajú slová „osobitný predpis2da) alebo“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 2da znie:
2da) § 53a zákona č. 143/1998 Z. z. v znení zákona č. .../2024 Z. z.“.“.
Legislatívno-technická úprava.
23.Čl. V sa dopĺňa bodom 4, ktorý znie:
„4.V prílohe Sadzobníku správnych poplatkov časti VIII. Finančná správa a obchodná činnosť sa položka 149 dopĺňa písmenom p), ktoré znie:
„p) Podanie žiadosti o preverovanie spoľahlivosti fyzickej osoby vstupujúcej do vnútorného priestoru a životne dôležitého priestoru jadrového zariadenia bez sprievodu33c) .....
20 eur.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 33c znie:
33c) § 25a ods. 4 zákona č. 541/2004 Z. z. o mierovom využívaní jadrovej energie (atómový zákon) a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.“.“.
Stanovuje sa výška správneho poplatku, ktorá bude uhrádzaná žiadateľom (držiteľom povolenia alebo jeho dodávateľom) na účely preverenia spoľahlivosti osôb, ktoré vstupujú do jadrového zariadenia, konkrétne do vnútorného a životne dôležitého priestoru.
24.Čl. VI sa vypúšťa.
V súvislosti s doplnením čl. I bodu 47 § 48a o nový odsek 7 sa navrhuje vypustenie čl. VI.
Nasledujúce články sa primerane prečíslujú.
25.V čl. IX sa za bod 5 vkladajú nové body 6 až 8, ktoré znejú:
„6.Za § 25 sa vkladá § 25a, ktorý vrátane nadpisu nad paragrafom znie:
„FYZICKÁ OCHRANA
§ 25a
(
1
)
N
a
ú
č
e
l
y
f
y
z
i
c
k
e
j
o
c
h
r
a
n
y
s
a
r
o
z
u
m
i
e
a
)
s
t
r
á
ž
e
n
ý
m
p
r
i
e
s
t
o
r
o
m
v
y
m
e
d
z
e
n
ý
p
r
i
e
s
t
o
r
o
b
s
a
h
u
j
ú
c
i
j
a
d
r
o
v
é
z
a
r
i
a
d
e
n
i
e
a
j
a
d
r
o
v
ý
m
a
t
e
r
i
á
l
,
d
o
k
t
o
r
é
h
o
j
e
o
b
m
e
d
z
e
n
ý
a
k
o
n
t
r
o
l
o
v
a
n
ý
p
r
í
s
t
u
p
n
a
ú
č
e
l
y
f
y
z
i
c
k
e
j
o
c
h
r
a
n
y
,
b
)
c
h
r
á
n
e
n
ý
m
p
r
i
e
s
t
o
r
o
m
o
b
l
a
s
ť
v
o
v
n
ú
t
r
i
s
t
r
á
ž
e
n
é
h
o
p
r
i
e
s
t
o
r
u
o
b
s
a
h
u
j
ú
c
a
j
a
d
r
o
v
ý
m
a
t
e
r
i
á
l
I
.
a
l
e
b
o
I
I
.
k
a
t
e
g
ó
r
i
e
a
l
e
b
o
s
a
b
o
t
á
ž
n
e
c
i
e
l
e
,
o
h
r
a
n
i
č
e
n
á
f
y
z
i
c
k
o
u
b
a
r
i
é
r
o
u
s
d
o
d
a
t
o
č
n
ý
m
i
o
p
a
t
r
e
n
i
a
m
i
f
y
z
i
c
k
e
j
o
c
h
r
a
n
y
,
c
)
v
n
ú
t
o
r
n
ý
m
p
r
i
e
s
t
o
r
o
m
o
b
l
a
s
ť
s
d
o
d
a
t
o
č
n
ý
m
i
o
c
h
r
a
n
n
ý
m
i
o
p
a
t
r
e
n
i
a
m
i
v
o
v
n
ú
t
r
i
c
h
r
á
n
e
n
e
j
o
b
l
a
s
t
i
,
k
d
e
s
a
p
o
u
ž
í
v
a
a
l
e
b
o
s
k
l
a
d
u
j
e
j
a
d
r
o
v
ý
m
a
t
e
r
i
á
l
I
.
k
a
t
e
g
ó
r
i
e
,
d
)
ž
i
v
o
t
n
e
d
ô
l
e
ž
i
t
ý
m
p
r
i
e
s
t
o
r
o
m
o
b
l
a
s
ť
v
o
v
n
ú
t
r
i
c
h
r
á
n
e
n
é
h
o
p
r
i
e
s
t
o
r
u
o
b
s
a
h
u
j
ú
c
a
s
y
s
t
é
m
y
a
l
e
b
o
z
a
r
i
a
d
e
n
i
a
a
l
e
b
o
j
a
d
r
o
v
ý
m
a
t
e
r
i
á
l
,
k
t
o
r
ý
c
h
s
a
b
o
t
á
ž
b
y
m
o
h
l
a
p
r
i
a
m
o
a
l
e
b
o
n
e
p
r
i
a
m
o
v
i
e
s
ť
k
v
y
s
o
k
ý
m
r
a
d
i
a
č
n
ý
m
n
á
s
l
e
d
k
o
m
.
9
(2)
D
r
ž
i
t
e
ľ
povolenia je povinný identifikovať priestory v areáli jadrového zariadenia, pričom vychádza z projektového ohrozenia, analýzy rizík a iných možných hrozieb, a zapracovať ich identifikáciu do plánu fyzickej ochrany.
(
3
)
Z
a
s
p
o
ľ
a
h
l
i
v
é
h
o
s
a
n
a
ú
č
e
l
y
t
o
h
t
o
z
á
k
o
n
a
n
e
p
o
v
a
ž
u
j
e
t
e
n
,
k
t
o
a
)
p
r
e
u
k
á
z
a
t
e
ľ
n
e
n
a
d
m
e
r
n
e
p
o
ž
í
v
a
a
l
k
o
h
o
l
i
c
k
é
n
á
p
o
j
e
a
l
e
b
o
p
r
e
u
k
á
z
a
t
e
ľ
n
e
p
o
ž
í
v
a
o
m
a
m
n
é
l
á
t
k
y
a
l
e
b
o
p
r
í
p
r
a
v
k
y
,
k
t
o
r
ý
c
h
p
o
ž
í
v
a
n
i
e
m
ô
ž
e
v
y
v
o
l
a
ť
z
á
v
i
s
l
o
s
ť
o
s
ô
b
o
d
n
i
c
h
,
b
)
b
o
l
v
p
o
s
l
e
d
n
ý
c
h
d
v
o
c
h
r
o
k
o
c
h
u
z
n
a
n
ý
v
i
n
n
ý
m
z
p
r
i
e
s
t
u
p
k
u
n
a
ú
s
e
k
u
o
c
h
r
a
n
y
p
r
e
d
a
l
k
o
h
o
l
i
z
m
o
m
a
i
n
ý
m
i
t
o
x
i
k
o
m
á
n
i
a
m
i
,
z
p
r
i
e
s
t
u
p
k
u
n
a
ú
s
e
k
u
p
o
u
ž
í
v
a
n
i
a
v
ý
b
u
š
n
í
n
,
z
p
r
i
e
s
t
u
p
k
u
n
a
ú
s
e
k
u
s
t
r
e
l
n
ý
c
h
z
b
r
a
n
í
a
s
t
r
e
l
i
v
a
,
z
a
k
t
o
r
ý
m
u
b
o
l
a
u
l
o
ž
e
n
á
p
o
k
u
t
a
n
a
d
1
0
0
e
u
r
,
z
p
r
i
e
s
t
u
p
k
u
n
a
ú
s
e
k
u
o
b
r
a
n
y
S
l
o
v
e
n
s
k
e
j
r
e
p
u
b
l
i
k
y
,
z
p
r
i
e
s
t
u
p
k
u
p
r
o
t
i
v
e
r
e
j
n
é
m
u
p
o
r
i
a
d
k
u
s
p
á
c
h
a
n
é
h
o
n
e
u
p
o
s
l
ú
c
h
n
u
t
í
m
v
ý
z
v
y
v
e
r
e
j
n
é
h
o
č
i
n
i
t
e
ľ
a
p
r
i
v
ý
k
o
n
e
j
e
h
o
p
r
á
v
o
m
o
c
i
,
z
p
r
i
e
s
t
u
p
k
u
p
r
o
t
i
o
b
č
i
a
n
s
k
e
m
u
s
p
o
l
u
n
a
ž
í
v
a
n
i
u
s
p
á
c
h
a
n
é
h
o
d
r
o
b
n
ý
m
ú
m
y
s
e
l
n
ý
m
u
b
l
í
ž
e
n
í
m
n
a
z
d
r
a
v
í
a
l
e
b
o
z
p
r
i
e
s
t
u
p
k
u
p
r
o
t
i
m
a
j
e
t
k
u
,
c
)
b
o
l
p
r
á
v
o
p
l
a
t
n
e
o
d
s
ú
d
e
n
ý
z
a
ú
m
y
s
e
l
n
ý
t
r
e
s
t
n
ý
č
i
n
a
l
e
b
o
d
)
p
o
d
ľ
a
z
i
s
t
e
n
í
m
i
n
i
s
t
e
r
s
t
v
a
v
n
ú
t
r
a
a
l
e
b
o
P
o
l
i
c
a
j
n
é
h
o
z
b
o
r
u
n
e
p
o
s
k
y
t
u
j
e
z
á
r
u
k
u
,
ž
e
j
e
o
s
o
b
o
u
b
e
z
ú
h
o
n
n
o
u
a
s
p
o
ľ
a
h
l
i
v
o
u
n
a
ú
č
e
l
y
p
o
v
o
l
e
n
i
a
v
s
t
u
p
u
d
o
p
r
i
e
s
t
o
r
o
v
j
a
d
r
o
v
é
h
o
z
a
r
i
a
d
e
n
i
a
b
e
z
s
p
r
i
e
v
o
d
u
.
(4) Držiteľ povolenia písomne požiada Policajný zbor o preverenie spoľahlivosti každej fyzickej osoby, ktorá byť oprávnená vstupovať do vnútorného priestoru a životne dôležitého priestoru jadrového zariadenia bez sprievodu podľa odseku 9, okrem fyzických osôb, u ktorých sa spoľahlivosť vyžaduje a preukazuje na účely výkonu činnosti podľa osobitných predpisov.36e) Držiteľ povolenia k žiadosti pripojí identifikačné údaje fyzickej osoby, ktorá sa má preveriť, v rozsahu podľa § 26 ods. 6. Spoľahlivosť sa preveruje raz za 5 rokov. Policajný zbor informuje držiteľa povolenia o výsledku preverenia v lehote 40 dní od doručenia žiadosti podľa prvej vety.
(5) Práva a povinnosti podľa odseku 4 sa primerane vzťahujú aj na dodávateľa držiteľa povolenia a na osoby, ktoré pre neho vykonávajú činnosti na jadrovom zariadení, ak sa na ich plnení písomne dohodnú držiteľ povolenia a jeho dodávateľ.
(6) Za spoľahlivú sa považuje aj osoba, ktorá je bezpečnostne spoľahlivá podľa osobitného predpisu.20d)
(
7
)
D
r
ž
i
t
e
ľ
p
o
v
o
l
e
n
i
a
j
e
p
o
v
i
n
n
ý
z
a
b
e
z
p
e
č
i
ť
,
ž
e
v
s
t
u
p
o
s
o
b
y
a
v
j
a
z
d
v
o
z
i
d
l
a
d
o
s
t
r
á
ž
e
n
é
h
o
p
r
i
e
s
t
o
r
u
,
c
h
r
á
n
e
n
é
h
o
p
r
i
e
s
t
o
r
u
,
v
n
ú
t
o
r
n
é
h
o
p
r
i
e
s
t
o
r
u
a
ž
i
v
o
t
n
e
d
ô
l
e
ž
i
t
é
h
o
p
r
i
e
s
t
o
r
u
j
a
d
r
o
v
é
h
o
z
a
r
i
a
d
e
n
i
a
s
a
p
o
v
o
l
í
v
ý
l
u
č
n
e
n
a
ú
č
e
l
y
v
ý
k
o
n
u
s
c
h
v
á
l
e
n
ý
c
h
p
r
a
c
o
v
n
ý
c
h
č
i
n
n
o
s
t
í
a
o
b
m
e
d
z
í
l
e
n
n
a
n
e
v
y
h
n
u
t
n
e
p
o
t
r
e
b
n
ý
č
a
s
.
(
8
)
D
o
s
t
r
á
ž
e
n
é
h
o
p
r
i
e
s
t
o
r
u
a
c
h
r
á
n
e
n
é
h
o
p
r
i
e
s
t
o
r
u
m
ô
ž
e
b
e
z
s
p
r
i
e
v
o
d
u
v
s
t
u
p
o
v
a
ť
l
e
n
f
y
z
i
c
k
á
o
s
o
b
a
,
u
k
t
o
r
e
j
s
a
p
r
e
v
e
r
i
l
a
b
e
z
ú
h
o
n
n
o
s
ť
p
o
d
ľ
a
o
d
s
e
k
u
1
2
a
l
e
b
o
s
a
p
o
v
a
ž
u
j
e
z
a
b
e
z
ú
h
o
n
n
ú
p
o
d
ľ
a
o
d
s
e
k
u
1
3
.
10
(9) Do vnútorného priestoru a životne dôležitého priestoru môže bez sprievodu vstupovať len fyzická osoba, u ktorej sa preverila bezúhonnosť podľa odseku 12 alebo sa považuje za bezúhonnú podľa odseku 13 a u ktorej sa preverila spoľahlivosť podľa odseku 4 alebo sa považuje za spoľahlivú podľa odseku 6.
(10)
Držite
ľ
p
o
v
o
l
e
n
i
a
s
m
i
e
d
o
s
t
r
á
ž
e
n
é
h
o
p
r
i
e
s
t
o
r
u
,
c
h
r
á
n
e
n
é
h
o
p
r
i
e
s
t
o
r
u
a
v
o
v
ý
n
i
m
o
č
n
ý
c
h
p
r
í
p
a
d
o
c
h
a
j
d
o
v
n
ú
t
o
r
n
é
h
o
p
r
i
e
s
t
o
r
u
a
ž
i
v
o
t
n
e
d
ô
l
e
ž
i
t
é
h
o
p
r
i
e
s
t
o
r
u
,
u
m
o
ž
n
i
ť
v
s
t
u
p
a
j
i
n
e
j
f
y
z
i
c
k
e
j
o
s
o
b
e
,
a
k
t
á
t
o
f
y
z
i
c
k
á
o
s
o
b
a
b
u
d
e
p
o
c
e
l
ý
č
a
s
v
u
v
e
d
e
n
ý
c
h
p
r
i
e
s
t
o
r
o
c
h
s
p
r
e
v
á
d
z
a
n
á
z
a
m
e
s
t
n
a
n
c
o
m
d
r
ž
i
t
e
ľ
a
p
o
v
o
l
e
n
i
a
s
p
r
á
v
o
m
v
s
t
u
p
u
b
e
z
s
p
r
i
e
v
o
d
u
d
o
t
ý
c
h
t
o
p
r
i
e
s
t
o
r
o
v
a
l
e
b
o
p
r
í
s
l
u
š
n
í
k
o
m
z
l
o
ž
k
y
f
y
z
i
c
k
e
j
o
c
h
r
a
n
y
s
p
r
á
v
o
m
v
s
t
u
p
u
b
e
z
s
p
r
i
e
v
o
d
u
d
o
t
ý
c
h
t
o
p
r
i
e
s
t
o
r
o
v
u
r
č
e
n
ý
m
d
r
ž
i
t
e
ľ
o
m
p
o
v
o
l
e
n
i
a
.
(11)Preverenie bezúhonnosti podľa odsekov 8 a 9 zabezpečuje držiteľ povolenia.
(12)Fyzická osoba, ktorá byť oprávnená vstupovať do priestorov jadrového zariadenia bez sprievodu preukazuje bezúhonnosť výpisom z registra trestov nie starším ako tri mesiace, predkladaným držiteľovi povolenia každé dva roky.
(13)Za bezúhonnú sa považuje aj osoba, ktorej bezúhonnosť je preverená podľa osobitného predpisu.20d)
(14)Fyzická osoba, ktorá je oprávnená vstupovať do priestorov jadrového zariadenia podľa odseku 8 alebo odseku 9, je povinná bezodkladne oznámiť držiteľovi povolenia každú skutočnosť, ktorá by mohla mať vplyv na výsledok preverenia jej bezúhonnosti alebo spoľahlivosti.
(15)
P
r
i
o
v
e
r
o
v
a
n
í
s
p
o
ľ
a
h
l
i
v
o
s
t
i
i
n
š
p
e
k
t
o
r
a
j
a
d
r
o
v
e
j
b
e
z
p
e
č
n
o
s
t
i
n
a
ú
č
e
l
y
v
ý
k
o
n
u
j
e
h
o
o
p
r
á
v
n
e
n
í
p
o
d
ľ
a
§
3
1
p
o
s
t
u
p
u
j
e
ú
r
a
d
p
o
d
ľ
a
o
d
s
e
k
u
4
p
r
i
m
e
r
a
n
e
.
P
r
e
v
e
r
o
v
a
n
i
e
b
e
z
ú
h
o
n
n
o
s
t
i
i
n
š
p
e
k
t
o
r
a
j
a
d
r
o
v
e
j
b
e
z
p
e
č
n
o
s
t
i
v
y
k
o
n
á
v
a
ú
r
a
d
k
a
ž
d
é
d
v
a
r
o
k
y
v
ý
p
i
s
o
m
z
r
e
g
i
s
t
r
a
t
r
e
s
t
o
v
.
Za spoľahlivého a bezúhonného sa považuje aj inšpektor jadrovej bezpečnosti, ktorý je bezpečnostne spoľahlivý podľa osobitného predpisu.20d)
(16)
P
r
i
p
r
e
v
e
r
o
v
a
n
í
s
p
o
ľ
a
h
l
i
v
o
s
t
i
i
n
ý
c
h
o
s
ô
b
,
k
t
o
r
é
v
y
k
o
n
á
v
a
j
ú
š
t
á
t
n
y
d
o
z
o
r
v
j
a
d
r
o
v
o
m
z
a
r
i
a
d
e
n
í
p
o
d
ľ
a
o
s
o
b
i
t
n
ý
c
h
p
r
e
d
p
i
s
o
v
3
6
f
)
p
o
s
t
u
p
u
j
e
i
c
h
s
l
u
ž
o
b
n
ý
ú
r
a
d
p
o
d
ľ
a
o
d
s
e
k
u
4
p
r
i
m
e
r
a
n
e
.
P
r
e
v
e
r
o
v
a
n
i
e
b
e
z
ú
h
o
n
n
o
s
t
i
o
s
ô
b
p
o
d
ľ
a
p
r
v
e
j
v
e
t
y
v
y
k
o
n
á
v
a
i
c
h
s
l
u
ž
o
b
n
ý
ú
r
a
d
k
a
ž
d
é
d
v
a
r
o
k
y
v
ý
p
i
s
o
m
z
r
e
g
i
s
t
r
a
t
r
e
s
t
o
v
.
Za spoľahlivú a bezúhonnú sa považuje aj osoba podľa prvej vety, ktorá je bezpečnostne spoľahlivá podľa osobitného predpisu.20d)
(17)Držiteľ povolenia je povinný jedenkrát ročne vždy do 31. marca zaslať úradu komplexné vyhodnotenie zabezpečenia fyzickej ochrany za uplynulý rok.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 36e a 36f znejú:
11
36e) § 53 ods. 2 zákona č. 473/2005 Z. z. o poskytovaní služieb v oblasti súkromnej bezpečnosti a o zmene a doplnení niektorých zákonov (zákon o súkromnej bezpečnosti) v znení neskorších predpisov.
36f) Napríklad zákon č. 314/2001 Z. z. o ochrane pred požiarmi v znení neskorších predpisov, zákon č. 315/2001 Z. z. o Hasičskom a záchrannom zbore v znení neskorších predpisov, zákon č. 124/2006 Z. z. o bezpečnosti a ochrane zdravia pri práci a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, zákon č. 128/2015 Z. z. o prevencii závažných priemyselných havárií a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, zákon č. 87/2018 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
7.Nadpis § 26 sa vypúšťa.
8.V § 26 ods. 5 sa vypúšťajú písmená a) a b). Súčasne sa zrušuje označenie písmena c).“.
Nasledujúce body čl. IX sa primerane prečíslujú.
Navrhuje sa právna úprava reflektujúca zvýšené riziká ohrozenia jadrových zariadení z dôvodu nevyhnutnosti neustáleho zvyšovania úrovne jadrovej bezpečnosti, z dôvodu ozbrojeného konfliktu na Ukrajine ako aj vyeskalovaným napätím na Blízkom východe. Nevyhnutnosť prijatia takýchto prísnejších opatrení eliminujúcich možné zlovoľné aktivity voči prvku kritickej infraštruktúry, akým je jadrové zariadenie, vyplynula z rokovania Bezpečnostnej rady Slovenskej republiky dňa 3. apríla 2024. Cieľom navrhovanej právnej úpravy je zvyšovanie bezpečnosti a eliminácia rizika aktivít súvisiacich s jadrovými materiálmi.
Definujú sa priestory jadrového zariadenia v súlade s definíciami zo Safety Glossary, (edícia 2022) Medzinárodnej agentúry pre atómovú energiu. Priestor jadrového zariadenia je rozdelený na strážený priestor, chránený priestor, vnútorný priestor a životne dôležitý priestor. Navrhovanou právnou úpravou sa rozlíši, kto bude môcť vstupovať do ktorých priestorov v jadrovom zariadení. Do týchto priestorov môže vstupovať osoba, ktorá spĺňa konkrétne predpoklady, a to bezúhonnosti a spoľahlivosti v rôznom rozsahu. Tieto vstupy musia byť odstupňované s cieľom zabezpečiť najvyššiu ochranu v miestach, kde sa nachádzajú jadrové materiály. Definícia jadrových materiálov je uvedená v čl. 1 písm. a) Dohovoru o fyzickej ochrane jadrových materiálov (oznámenie Ministerstva zahraničných vecí SR č. 329/2001 Z. z.) a kategorizácia jadrových materiálov je uvedená v prílohe II tohto dohovoru. Osoby, ktoré sem budú môcť vstupovať bez sprievodu budú musieť mať okrem bezúhonnosti preverenú aj spoľahlivosť. Všetky ostatné osoby budú musieť byť sprevádzané, a to osobou, ktorá bezúhonnosť a spoľahlivosť preverenú.
Preverovanie bezúhonnosti na účely vstupov sa bude vykonávať každé 2 roky. Čo sa týka novej definície spoľahlivosti pre účely fyzickej ochrany, táto vychádza analogicky zo zákona č. 473/2005 Z. z. v znení neskorších predpisov s tým, že je upravená pre účely tohto zákona.
Čo sa týka procesu preverovania spoľahlivosti na účely umožnenia (spravidla opakovaných) vstupov do jadrového zariadenia, tu sa bude postupovať analogicky tiež podľa § 53 ods. 2 zákona č. 473/2005 Z. z.
12
v znení neskorších predpisov v spojení s § 13 a § 14 tohto zákona. Policajný zbor bude poskytovať súčinnosť pri preverovaní takýchto osôb. Policajný zbor bude postupovať podľa platných a účinných ustanovení § 2 ods. 2 a 3 a § 3 zákona č. 171/1993 Z. z. o Policajnom zbore v znení neskorších predpisov, ktoré v súčasnosti predpokladajú využívanie Policajného zboru na rôzne druhy preventívnych činností podľa osobitných zákonov. Nakoľko do jadrového zariadenia vstupujú aj viaceré dozorné orgány, je nevyhnutné, aby bol systém preverovania bezúhonnosti a spoľahlivosti nastavený aj pre zamestnancov týchto dozorných orgánov nie prostredníctvom držiteľa povolenia ako objektu dozorovania, ale prostredníctvom jednotlivých služobných úradov. Postup bude rovnaký. V prípade dozorných orgánov pôjde o zanedbateľný počet (cca 70) za celú štátnu správu.
V súvislosti so zavedením nového § 25a, vrátane nadpisu nad ním, sa navrhuje legislatívno-technická úprava nadpisu § 26 a súčasné vypustenie ustanovení § 26 ods. 5.
26.V čl. IX sa za bod 8 vkladá nový bod 9, ktorý znie:
„9.Za § 37be sa vkladá § 37bea, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 37bea
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 15. júla 2024
(1)
D
r
ž
i
t
e
ľ
p
o
v
o
l
e
n
i
a
z
a
š
l
e
ú
r
a
d
u
n
a
s
c
h
v
á
l
e
n
i
e
a
k
t
u
a
l
i
z
á
c
i
u
p
l
á
n
u
f
y
z
i
c
k
e
j
o
c
h
r
a
n
y
p
o
d
ľ
a
§
2
5
a
o
d
s
.
2
d
o
15. januára 2025.
(
2
)
S
p
o
ľ
a
h
l
i
v
o
s
ť
fyzickej osoby, ktorá vstupuje bez sprievodu do vnútorného priestoru a životne dôležitého priestoru jadrového zariadenia, sa musí preveriť podľa § 25a ods. 4 do 15. januára 2026.“.“.
Nasledujúce body čl. IX sa primerane prečíslujú.
Ustanovujú sa prechodné ustanovenia, ktoré pri takejto zmene právnej úpravy nevyhnutné. Prechodným obdobím sa ustanovuje čas, za ktorý sa budú môcť držitelia povolení prispôsobiť a zabezpečiť všetkým relevantným osobám riadne oprávnenia na vstup, a to preverením spoľahlivosti. Celkový počet vstupujúcich do jadrového zariadenia za oboch prevádzkovateľov jadrových zariadení v Slovenskej republike, ktorými Slovenské elektrárne, a. s. a JAVYS, a. s., tvorí približne 10 000 osôb. V tomto počte zahrnutí samotní zamestnanci týchto držiteľov povolení, ako ja dodávateľský sektor. Preverenie na spoľahlivosť sa nebude vykonávať pre všetkých naraz. Osoby, ktoré vstupujú do jadrového zariadenia budú musieť byť preverené na bezúhonnosť výpisom z registra trestov, ktorý si vedia zaobstarať sami. Preverovať na spoľahlivosť sa nebudú musieť ani osoby, ktoré majú previerku vykonanú podľa zákona č. 215/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov. Takisto sa preverovanie nebude musieť vykonávať ani pre osoby, ktoré nebudú vstupovať do vnútorného a životne dôležitého priestoru a osoby, ktoré nebudú vstupovať do týchto priestorov bez sprievodu. Za účelom zvládnutia prvotného náporu preverovania spoľahlivosti sa zavádza v prechodných ustanoveniach lehota 18 mesiacov na preverenie osôb, ktoré v súčasnosti do týchto dvoch
13
priestorov vstupujú, či ako zamestnanci držiteľa povolenia, alebo ako zamestnanci dodávateľa prípadne ako dozorné orgány. Následná 5 ročná periodicita na preverovanie spoľahlivosti zaistí, že po prvotnom nápore bude preverovanie spoľahlivosti skôr v jednotkách resp. desiatkach nových prípadov ročne.
Takisto sa dáva držiteľovi povolenia priestor na prípravu aktualizácie plánu fyzickej ochrany, ktorý úrad schvaľuje rozhodnutím. V ňom budú identifikované priestory držiteľa povolenia a tiež podrobné určenie kde kto a za akých podmienok môže vstupovať.
27.V Čl. X sa za bod 7 dopĺňajú nové body 8 a 9, ktoré znejú:
„8. V § 31 ods. 1 sa na konci pripájajú slová „ak odsek 2 neustanovuje inak“.
9. V § 31 sa za odsek 1 vkladá nový odsek 2, ktorý znie:
„(2) Na aplikáciu prípravkov na ochranu rastlín bezpilotným lietadlom51a) do najvyššej vzletovej hmotnosti51b) 150 kg, ovládaným pilotom na diaľku s osvedčením podľa osobitného predpisu51c) z výšky nižšej ako 2,5 m nad úrovňou porastu sa vzťahujú ustanovenia upravujúce podmienky pozemnej aplikácie prípravkov na ochranu rastlín.“.“
Poznámky pod čiarou k odkazom 51a až 51c znejú:
51a) Čl. 3 ods. 30 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1139 zo 4. júla 2018 o spoločných pravidlách v oblasti civilného letectva, ktorým sa zriaďuje Agentúra Európskej únie pre bezpečnosť letectva a ktorým sa menia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2111/2005, (ES) č. 1008/2008, (EÚ) č. 996/2010, (EÚ) č. 376/2014 a smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/30/EÚ a 2014/53/EÚ a zrušujú nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 552/2004 a (ES) č.216/2008 a nariadenie Rady (EHS) č. 3922/91 (Ú. v. EÚ L 212, 22. 8. 2018) v platnom znení.
51b) Čl. 3 ods. 28 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2019/945 z 12. marca 2019 o bezpilotných leteckých systémoch a o prevádzkovateľoch bezpilotných leteckých systémov z tretích krajín (Ú. v. EÚ L 152, 11. 6. 2019) v platnom znení
51c) § 45d zákona č. 143/1998 Z. z. v znení zákona č..../2024 Z. z.“.
Doterajšie odseky 2 až 7 sa označujú ako odseky 3 až 8.
Nasledujúce body sa primerane prečíslujú.
Využívanie bezpilotných lietadiel v poľnohospodárstve je podľa dokumentov FAO jedným z cieľov a zároveň jedným z nástrojov zabezpečenia prístupu ľudstva k dostatku zdravých potravín. Podľa FAO tiež používanie týchto moderných zariadení zároveň umožní udržateľnejší a enviromentálne priateľskejší vývoj v budúcnosti, čo povedie k zelenšej Zemi a k zjednodušeniu poľnohospodárskych procesov. Podľa dostupných údajov vo svete najmä v USA, Číne a juhovýchodnej Ázii sa v poľnohospodárstve používa cca 254 000 dronov. V Európe sa tieto prostriedky masívne používajú v poľnohospodárstve Švajčiarska.
Komunitárna legislatíva túto oblasť doteraz úplne neupravuje , pretože v súčasnosti ešte len prebieha proces implementácie európskej leteckej legislatívy v oblasti bezpilotných lietadiel do národných legislatív jednotlivých členských štátov. Súčasne však neexistuje žiadny komunitárny právny predpis, ktorý by použitie bezpilotných lietadiel pri aplikácii prostriedkov na ochranu rastlín v poľnohospodárstve zakazoval. Argumenty odporcov použitia bezpilotných lietadiel na uvedené činnosti spočívajúce v tom, že v
14
neexistujú potrebné dopadové štúdie neobstoja, pretože takéto štúdie dostupné zo Švajčiarska, USA, Japonska, Číny a pod. a ich výsledky preukazujú, že dopady na ľudské zdravie obdobné ako pri pozemnej aplikácii prípravkov na ochranu rastlín. Preto aj predložený návrh stanovuje prípustnú výšku aplikácie 2,5 m nad úrovňou porastu, čo je obdobné aplikácii pozemnej. Faktická situácia v tejto oblasti vo viacerých členských štátov je taká, že napriek tomu že právne túto činnosť zatiaĺ neregulujú, použitie bezpilotných lietadiel na aplikáciu prípravkov na ochranu rastlín tolerujú a nesankcionujú. Ide najmä o štáty tzv. južného krídla od Bulharska po Španielsko, ktoré najmä v uplynulých dvoch rokoch trpeli katastrofálnym nedostatkom vody, spotreba ktorej je pri iných spôsoboch aplikácie rádovo vyššia ako pri aplikácii z bezpilotných lietadiel.
Umožnenie aplikácie prípravkov na ochranu rastlín z bezpilotných lietadiel navyše prináša celý rad benefitov. Rozhodujúce benefity v oblasti ochrany životného prostredia. V prípade aplikácie z bezpilotného lietadla je spotreba pohonných hmôt cca 0.30 l/ha kdežto v prípade klasických postrekovačov je to cca 1,30-1,40l/ha. Nezanedbateľná uhlíková stopa pri týchto klasických postrekovačoch vzniká i pri ich pohybe po komunikáciách. Dostupné štúdie uvádzajú, že použitie postrekovacieho bezpilotného lietadla ušetrí 5,11 kg CO2 na hektár ošetrovanej plochy oproti klasickým postrekovačom. Dôležitým faktorom pri aplikácii prípravkov na ochranu rastlín je spotreba vody. Táto je pri aplikácii bezpilotným lietadlom 5 10 násobne nižšia ako klasickej aplikácii. Zároveň je pri použití bezpilotných lietadiel možné docieliť aj zníženie spotreby prostriedkov na ochranu rastlín, nakoľko tieto ponúkajú možnosť ich cielenej aplikácie na základe vopred vykonaného snímkovania. Súčasne možno tvrdiť, že vo svete neexistujú žiadne relevantné štúdie, ktoré by potvrdzovali výhradu odporcov použitia bezpilotných lietadiel na aplikáciu prípravkov na ochranu rastlín, podľa ktorých dôsledkom tejto aplikácie je zvýšenie rezíduí v rastlinách a pôde. Štúdie zo Švajčiarska taktiež preukazujú, že úlety pri aplikácii prostriedkov z bezpilotných lietadiel a tým i riziko negatívnych dopadov na životné prostredie a obslužný personál obdobné ako pri iných spôsoboch aplikácie. Nezanedbateľným enviromentálnym benefitom aplikácie prostriedkov na ochranu rastlín bezpilotnými lietadlami je nulová degradácia pôdy kolesami ako sa to deje pri aplikácii podzemnej. Tento faktor zároveň prispieva k zvýšeniu konkurencieschopnosti producentov, pretože sa zvyšuje výmera produkčnej plochy o 1 3% v závislosti od šírky použitých pneumatík a pracovného záberu pozemných aplikátorov.. Zvýšeniu konkurencieschopnosti tiež prispieva vyššie uvádzaná nižšia spotreba pohonných hmôt na hektár ošetrenej plochy a najmä to že investičná náročnosť na jednotku výkonu bezpilotných lietadiel je o 50% nižšia ako pri nákupe klasických postrekovačov
Prijatie predloženého návrhu tiež prispeje k zosúladeniu faktického stavu so vzťahom právnym pretože podľa údajov Dopravného úradu je v Slovenskej republike registrovaných 30 bezpilotných lietadiel určených na aplikáciu postrekových látok pričom predajcovia odhadujú, že na území SR sa ich využíva cca desaťnásobne viac a to najmä v tzv. precíznom poľnohospodárstve.
28.V čl. X bod 10 znie:
„10.V § 39 ods. 2 písm. i) sa na konci pripájajú tieto slová: „ods. 2 alebo poruší zákaz alebo povinnosť podľa § 21 ods. 3“.“.
15
Namiesto zavedenia novej skutkovej podstaty správneho deliktu sa navrhuje upraviť znenie skutkovej podstaty správneho deliktu podľa platného ustanovenia § 39 ods. 2 písm. i) zákona č. 405/2011 Z. z. z dôvodu odstránenia čiastočnej duplicity navrhovanej skutkovej podstaty s už zavedenou skutkovou podstatou správneho deliktu.
29.Za čl. XI sa vkladá nový čl. XII, ktorý znie:
Čl. XII
Zákon č. 192/2023 Z. z. o registri trestov a o zmene a doplnení niektorých zákonov sa dopĺňa takto:
§ 21 sa dopĺňa odsekom 3, ktorý znie:
„(3)Odpis z registra trestov sa vydá aj na žiadosť Policajného zboru na účely preverenia spoľahlivosti fyzickej osoby vstupujúcej do vnútorného priestoru a životne dôležitého priestoru jadrového zariadenia bez sprievodu.18a) Preverovanie spoľahlivosti podľa prvej vety sa považuje za plnenie úloh podľa odseku 2.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 18a znie:
18a) § 25a ods. 4 zákona č. 541/2004 Z. z. o mierovom využívaní jadrovej energie (atómový zákon) a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. .../2024 Z. z.“.“.
Nasledujúci článok sa primerane prečísluje.
V súvislosti s novou povinnosťou pre policajný zbor preverovať spoľahlivosť fyzických osôb, ktoré vstupujú do jadrového zariadenia a v ňom do vnútorného a životne dôležitého priestoru chýba v súčasnom zákone č. 192/2023 Z. z. o registri trestov oprávnenie pre policajný zbor žiadať generálnu prokuratúru o odpisy z registra trestov. Bez takéhoto oprávnenia by ustanovenie v navrhovanom § 25a ods. 4 atómového zákona bolo nevykonateľné. Najväčší nápor pri preverovaní spoľahlivosti bude na začiatku účinnosti zákona a potom by sa preverovanie spoľahlivosti robilo každých 5 rokov. Z dôvodu preverenia spoľahlivosti osôb, ktoré v jadrovom zariadení pracujú sa navrhujú aj dlhšie prechodné ustanovenia. Je potrebné pre držiteľa povolenia zabezpečiť priebežné preverovanie, nie nárazové.
30.V čl. XII sa slová „1. júla“ nahrádzajú slovami „15. júla“.
V tejto súvislosti v čl. I v 68. bode v § 57k v nadpise a v ods. 1 a 2 a v čl. II v 2. bode v § 80ao v nadpise sa slová „1. júla“ nahrádzajú slovami „15. júla“ a v čl. I v 68. bode v § 57k v ods. 1 a 2 a v čl. II v 2. bode v § 80ao sa slová sa slová „30. júna“ nahrádzajú slovami „14. júla“.
Posunutie účinnosti a s tým súvisiaca úprava prechodných ustanovení zohľadňuje zákonné lehoty v legislatívnom procese schvaľovania zákona, ako aj potrebnú legisvakanciu.