Výbor Národnej rady Slovenskej republiky
pre financie a rozpočet
23. schôdza
621/2024
89
U z n e s e n i e
Výboru Národnej rady Slovenskej republiky
pre financie a rozpočet
zo 4. júna 2024
Výbor Národnej rady Slovenskej republiky pre financie a rozpočet prerokoval vládny návrh zákona, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 381/2001 Z. z. o povinnom zmluvnom poistení zodpovednosti za škodu spôsobenú prevádzkou motorového vozidla a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony (tlač 220) a
A. súhlasí
s vládnym návrhom zákona, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 381/2001 Z. z. o povinnom zmluvnom poistení zodpovednosti za škodu spôsobenú prevádzkou motorového vozidla a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony (tlač 220)
B.odporúča
Národnej rade Slovenskej republiky
vládny návrh zákona, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 381/2001 Z. z. o povinnom zmluvnom poistení zodpovednosti za škodu spôsobenú prevádzkou motorového vozidla a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony (tlač 220) schváliť s pozmeňujúcimi a doplňujúcimi návrhmi tak, ako sú uvedené v prílohe tohto uznesenia;
C.ukladá
predsedovi výboru
informovať predsedu Národnej rady Slovenskej republiky o výsledku prerokovania uvedeného návrhu zákona vo výbore.
Ján Blcháč
predseda výboru
Igor Válek
Marián Viskupič
overovatelia výboru
Výbor Národnej rady Slovenskej republiky
pre financie a rozpočet
Príloha k uzn. č. 89
23. schôdza
Pozmeňujúce a doplňujúce návrhy
k vládnemu návrhu zákona, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 381/2001 Z. z. o povinnom zmluvnom poistení zodpovednosti za škodu spôsobenú prevádzkou motorového vozidla a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony (tlač 220)
1.K čl. I - bod 2
V čl. I bode 2 sa slová „§ 24 ods. 2 písm. c) a d)“ nahrádzajú slovami „§ 24 ods. 2 písm. d)“.
Nakoľko sa ustanovenie § 24 ods. 2 písm. c) novelizuje v samostatnom bode 39, je potrebné ho vypustiť.
2.K čl. I - bod 2
V čl. I bode 2 sa za slová „ods. 6 písm. c)“ vkladajú slová „a ods. 7“.
Dopĺňa sa ustanovenie, kde je tiež potrebné vykonať navrhovanú zmenu pojmu „škoda“.
3.K čl. I – bod 15
V čl. I bode 15 v § 8 ods. 4 sa za slovo „poisťovateľ“ vkladá čiarka a slová „poisťovňa z iného členského štátu alebo subjekt z iného členského štátu oprávnený na vydávanie dokladu o škodovom priebehu poistenia zodpovednosti,“.
Ide o precizovanie textu vzhľadom na to, že pojem “poisťovateľ“ v slovnom spojení „ktorý poisťovateľ doklad o škodovom priebehu poistenia zodpovednosti vydal“ nezahŕňa poisťovne z iných členských štátov, ktoré nemajú oprávnenie na výkon poistenia zodpovednosti na území SR. Mohlo by to viesť k situácii, že takéto potvrdenia od poisťovní z iných členských štátov alebo v prípade, že by takéto potvrdenia vydával v inom členskom štáte aj iný určený orgán, by neboli poisťovateľmi akceptované. Pod pojmom oprávnený subjekt je možné chápať akúkoľvek poisťovňu pôsobiacu v rámci alebo iný subjekt oprávnený vydávať takéto potvrdenia v príslušnom členskom štáte.
4.K čl. I – bod 25
V čl. I bode 25 v § 12 odsek 2 znie:
„(2) Výška náhrady poistného plnenia alebo jeho časti, na ktorú vznikne poisťovateľovi právo podľa odseku 1 písm. a) g) a k), nesmie presiahnuť úhrn poistných plnení, ktoré poisťovateľ vyplatil z dôvodu poistnej udalosti. Výška náhrady poistného plnenia, na ktorú vznikne poisťovateľovi právo podľa odseku 1 písm. h) j) nesmie presiahnuť 50 % úhrnu poistných plnení, ktoré poisťovateľ vyplatil z dôvodu poistnej udalosti. Výška náhrady poistného plnenia, na ktorú vznikne poisťovateľovi právo podľa odseku 1 písm. h) nesmie presiahnuť 30 % úhrnu poistných plnení, ktoré poisťovateľ vyplatil z dôvodu poistnej udalosti, ak porušenie povinnosti podľa § 10 ods. 1 4 trvá kratšie ako 15 dní.“.
Dôvodom na predloženie úpravy § 12 ods. 2 zákona je, aby výška regresov uplatňovaných poisťovňou korešpondovala so závažnosťou porušenia predpisov, preto návrh zákona zavádza percentuálnu limitáciu výšky regresu pri vybraných porušeniach povinností poistených. V prípade najmenej závažných porušení zákona, napr. neoznámenie škodovej udalosti poisťovni, neohlásenie dopravnej nehody, nepodpísanie predpísaného tlačiva a pod. sa znižuje maximálna výška regresu na 50 % vyplateného poistného plnenia. V prípade, keď si poistený splní oznamovaciu povinnosť do 15 dní od porušenia povinnosti, tak sa navrhuje zníženie výšky maximálneho regresu na 30 % vyplateného poistného plnenia, t. j. jedná sa o prípady, kedy klient napr. zabudne na uloženú povinnosť, ale v krátkej lehote si povinnosť splní. Vo vážnejších prípadoch napr. spôsobil škodu úmyselne, viedol motorové vozidlo pod vplyvom návykovej látky alebo bez vodičského oprávnenia sa ponecháva možnosť regresu až 100% z vyplateného poistného plnenia.
5.K čl. I - bod 39
V čl. I bod 39 znie:
„39. V § 24 ods. 2 písmeno c) znie:
„c) spôsobenú prevádzkou motorového vozidla, za ktorú zodpovedá osoba, ktorej zodpovednosť za túto škodu vrátane inej ujmy je poistená u poisťovateľa, ktorý je v konkurznom konaní alebo likvidácii,26aa)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 26aa znie:
26aa) § 161 ods. 2 písm. a) zákona č. 39/2015 Z. z.“.“.
Navrhuje sa nové znenie celého ustanovenia § 24 ods. 2 písm. c), nakoľko pôvodné novelizačné znenie bodu bolo neaplikovateľné vzhľadom na znenie bodu 2 v čl. I s ktorým je v rozpore.
6.K čl. I – bod 45
V čl. I bode 45 v § 24d ods. 2 sa slová „u poisťovateľa z iného členského štátu, ktorý“ nahrádzajú slovami „v poisťovni z iného členského štátu, ktorá“.
Z dôvodu jednoznačnosti, že v tomto ustanovení sa jedná o poisťovňu so sídlom v inom členskom štáte, ktorá nemá na území SR oprávnenie vykonávať poistenie zodpovednosti, je potrebné nahradiť pojem „poisťovateľ“ pojmom „poisťovňa“.
7.K čl. I – bod 45
V čl. I bode 45 v § 24d ods. 5 sa za slovo „kanceláriu“ vkladajú slová „alebo subjekt zodpovedný za náhradu škody v členskom štáte, v ktorom poškodený trvalý pobyt alebo sídlo,“ a na konci sa pripájajú tieto slová: „alebo subjekt zodpovedný za náhradu škody v členskom štáte, v ktorom má poškodený trvalý pobyt alebo sídlo“.
Na základe čl. 10a ods. 6 smernice 2009/103/ES poisťovňa, ktorá je predmetom konkurzného konania alebo procesu likvidácie, alebo jej správca alebo likvidátor informuje orgán zodpovedný za náhradu škody, keď poskytuje náhradu alebo odmieta zodpovednosť v súvislosti s nárokom na náhradu od poškodeného, ak túto požiadavku dostal aj orgán zodpovedný za náhradné plnenie. Ide najmä o prípad, ak poisťovateľ (SR) je v likvidácii alebo konkurze, a podať uvedenú informáciu či neplnil príp. či bude plniť príslušný orgán
iného členského štátu (obdoba Slovenskej kancelárie poisťovateľov), kde má poškodený trvalý pobyt alebo sídlo.
8.K čl. I – bod 45
V čl. I bode 45 v § 24d odsek 6 znie:
„(6) Kancelária je povinná do troch mesiacov odo dňa uplatnenia nároku na náhradné poistné plnenie písomne informovať poškodeného o výške náhradného poistného plnenia, ak zistí, že jej vznikla povinnosť poskytnúť náhradné poistné plnenie podľa § 24 ods. 2 písm. c) alebo o výške zníženého náhradného poistného plnenia a dôvodoch, pre ktoré znížila náhradné poistné plnenie alebo o dôvodoch, pre ktoré nie je povinná poskytnúť náhradné poistné plnenie.“.
Z čl. 10a ods. 7 smernice 2009/103/ES vyplýva povinnosť pre príslušný orgán (Slovenskú kanceláriu poisťovateľov) poškodenému poskytnúť odôvodnenú ponuku náhrady alebo odôvodnenú odpoveď. Z dôvodu, že čl. I bod 45 znenie § 24d ods. 6 vládneho návrhu zákona umožňuje poisťovateľovi vybrať si, či písomne informuje poškodeného o výške náhrady (aj zníženej) alebo o dôvodoch pre ktoré bolo odmietnuté alebo znížené náhradné plnenie, čo však nezodpovedá zneniu smernice, je potrebné upraviť § 24d ods. 6.
9.K čl. I – bod 45
V čl. I bode 45 v § 24d ods. 7 sa vypúšťajú slová „písm. a)“.
Ide o legislatívno-technickú úpravu v nadväznosti na úpravu v bode 4.
10.K čl. I – bod 45
V čl. I bode 45 v § 24d ods. 8 sa za slová „likvidátorom“ vkladajú slová alebo, poisťovňou z iného členského štátu, ktorá je v konkurznom konaní alebo v likvidácii“.
Dopĺňa sa subjekt s ktorým kancelária povinnosť spolupracovať pri poskytovaní poistného plnenia a to konkrétne o poisťovňu z iného členského štátu, ktorá je v konkurze alebo likvidácii.
11.K čl. I - bod 45
V čl. I bode 45 § 24d ods. 8 sa za slová „pri poskytovaní“ vkladá slovo „náhradného“.
Legislatívno-technická úprava, ktorou sa zosúlaďujú pojmy používané v ustanovení § 24d.
12.K čl. I – bod 45
V čl. I bode 45 v § 24d ods. 9 sa slová „poisťovateľa, ktorý uzavrel“ nahrádzajú slovami „poisťovne z iného členského štátu, ktorá je v konkurznom konaní alebo v likvidácii, a ktorá uzavrela“.
Upresňuje sa, že ísť o poisťovňu z iného členského štátu, ktorá je v konkurze alebo likvidácii a bolo u nej poistené motorové vozidlo, ktorým bola spôsobená škoda.
13.K čl. I – bod 45
V čl. I bode 45 v § 24d ods. 10 sa za slová „náhradu škody v“ vkladá slovo „inom“.
Ide o spresnenie pojmu, nakoľko zákon používa pojem „iný členský štát“.
14.K čl. I – bod 48
V čl. I bode 48 v poznámke pod čiarou k odkazu 27 sa na konci pripájajú tieto slová: Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje smernica 95/46/ES (všeobecné nariadenie o ochrane údajov) (Ú. v. EÚ L 119, 4.5.2016) v platnom znení.“.
Dopĺňa sa odkaz na všeobecné nariadenie o ochrane osobných údajov, nakoľko ide o právnu oblasť upravenú právom Európskej únie.
15.K čl. IV
V čl. IV sa na konci pripájajú tieto slová: „okrem čl. II, ktorý nadobúda účinnosť 1. decembra 2024“.
Cieľom návrhu je zmena dátumu účinnosti článku II, vzhľadom na to, že zmena informačných systémov zabezpečujúcich automatizované overovanie platnosti PZP orgánom evidencie, poskytovanie notifikácií o platnosti technickej a emisnej kontroly a možnosť vyzvania kupujúceho na udelenie splnomocnenia v súvislosti so zmenou držby a vlastníctva vozidla prostredníctvom elektronickej služby bude technicky pripravená od 1. decembra 2024.