Dôvodom na predloženie úpravy § 12 ods. 2 zákona je, aby výška regresov uplatňovaných poisťovňou korešpondovala so závažnosťou porušenia predpisov, preto návrh zákona zavádza percentuálnu limitáciu výšky regresu pri vybraných porušeniach povinností poistených. V prípade najmenej závažných porušení zákona, napr. neoznámenie škodovej udalosti poisťovni, neohlásenie dopravnej nehody, nepodpísanie predpísaného tlačiva a pod. sa znižuje maximálna výška regresu na 50 % vyplateného poistného plnenia. V prípade, keď si poistený splní oznamovaciu povinnosť do 15 dní od porušenia povinnosti, tak sa navrhuje zníženie výšky maximálneho regresu na 30 % vyplateného poistného plnenia, t. j. jedná sa o prípady, kedy klient napr. zabudne na uloženú povinnosť, ale v krátkej lehote si povinnosť splní. Vo vážnejších prípadoch napr. spôsobil škodu úmyselne, viedol motorové vozidlo pod vplyvom návykovej látky alebo bez vodičského oprávnenia sa ponecháva možnosť regresu až 100% z vyplateného poistného plnenia.
V čl. I bod 39 znie:
„39. V § 24 ods. 2 písmeno c) znie:
„c) spôsobenú prevádzkou motorového vozidla, za ktorú zodpovedá osoba, ktorej zodpovednosť za túto škodu vrátane inej ujmy je poistená u poisťovateľa, ktorý je v konkurznom konaní alebo likvidácii,26aa)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 26aa znie:
„26aa) § 161 ods. 2 písm. a) zákona č. 39/2015 Z. z.“.“.
Navrhuje sa nové znenie celého ustanovenia § 24 ods. 2 písm. c), nakoľko pôvodné novelizačné znenie bodu bolo neaplikovateľné vzhľadom na znenie bodu 2 v čl. I s ktorým je v rozpore.
V čl. I bode 45 v § 24d ods. 2 sa slová „u poisťovateľa z iného členského štátu, ktorý“ nahrádzajú slovami „v poisťovni z iného členského štátu, ktorá“.
Z dôvodu jednoznačnosti, že v tomto ustanovení sa jedná o poisťovňu so sídlom v inom členskom štáte, ktorá nemá na území SR oprávnenie vykonávať poistenie zodpovednosti, je potrebné nahradiť pojem „poisťovateľ“ pojmom „poisťovňa“.
V čl. I bode 45 v § 24d ods. 5 sa za slovo „kanceláriu“ vkladajú slová „alebo subjekt zodpovedný za náhradu škody v členskom štáte, v ktorom má poškodený trvalý pobyt alebo sídlo,“ a na konci sa pripájajú tieto slová: „alebo subjekt zodpovedný za náhradu škody v členskom štáte, v ktorom má poškodený trvalý pobyt alebo sídlo“.
Na základe čl. 10a ods. 6 smernice 2009/103/ES poisťovňa, ktorá je predmetom konkurzného konania alebo procesu likvidácie, alebo jej správca alebo likvidátor informuje orgán zodpovedný za náhradu škody, keď poskytuje náhradu alebo odmieta zodpovednosť v súvislosti s nárokom na náhradu od poškodeného, ak túto požiadavku dostal aj orgán zodpovedný za náhradné plnenie. Ide najmä o prípad, ak poisťovateľ (SR) je v likvidácii alebo konkurze, a má podať uvedenú informáciu či už neplnil príp. či bude plniť príslušný orgán