NÁRODNÁ RADA SLOVENSKEJ REPUBLIKY
IX. volebné obdobie
275
VLÁDNY NÁVRH
ZÁKON
z ... 2024,
ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 578/2004 Z. z. o poskytovateľoch zdravotnej starostlivosti, zdravotníckych pracovníkoch, stavovských organizáciách v zdravotníctve a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov
Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone:
Čl. I
Zákon č. 578/2004 Z. z. o poskytovateľoch zdravotnej starostlivosti, zdravotníckych pracovníkoch, stavovských organizáciách v zdravotníctve a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 720/2004 Z. z., zákona č. 351/2005 Z. z., zákona č. 538/2005 Z. z., zákona č. 282/2006 Z. z., zákona č. 527/2006 Z. z., zákona č. 673/2006 Z. z., zákona č. 18/2007 Z. z., zákona č. 272/2007 Z. z., zákona č. 330/2007 Z. z., zákona č. 464/2007 Z. z., zákona č. 653/2007 Z. z., zákona č. 206/2008 Z. z., zákona č. 284/2008 Z. z., zákona č. 447/2008 Z. z., zákona č. 461/2008 Z. z., zákona č. 560/2008 Z. z., zákona č. 192/2009 Z. z., zákona č. 214/2009 Z. z., zákona č. 8/2010 Z. z., zákona č. 133/2010 Z. z., zákona č. 34/2011 Z. z., zákona č. 250/2011 Z. z., zákona č. 362/2011 Z. z., zákona č. 390/2011 Z. z., zákona č. 512/2011 Z. z., nálezu Ústavného súdu Slovenskej republiky č. 5/2012 Z. z., zákona č. 185/2012 Z. z., zákona č. 313/2012 Z. z., zákona č. 324/2012 Z. z., zákona č. 41/2013 Z. z., zákona č. 153/2013 Z. z., zákona č. 204/2013 Z. z., zákona č. 220/2013 Z. z., zákona č. 365/2013 Z. z., zákona č. 185/2014 Z. z., zákona č. 333/2014 Z. z., zákona č. 53/2015 Z. z., zákona č. 77/2015 Z. z., zákona č. 393/2015 Z. z., zákona č. 422/2015 Z. z., zákona č. 428/2015 Z. z., zákona č. 91/2016 Z. z., zákona č. 125/2016 Z. z., zákona č. 167/2016 Z. z., zákona č. 317/2016 Z. z., zákona č. 356/2016 Z. z., zákona č. 41/2017 Z. z., zákona č. 92/2017 Z. z., zákona č. 257/2017 Z. z., zákona č. 336/2017 Z. z., zákona č. 351/2017 Z. z., zákona č. 4/2018 Z. z., zákona č. 87/2018 Z. z., zákona č. 109/2018 Z. z., zákona č. 156/2018 Z. z., zákona č. 177/2018 Z. z., zákona č. 192/2018 Z. z., zákona č. 270/2018 Z. z., zákona č. 351/2018 Z. z., zákona č. 374/2018 Z. z., zákona č. 139/2019 Z. z., zákona č. 212/2019 Z. z., zákona č. 231/2019 Z. z., zákona č. 383/2019 Z. z., zákona č. 398/2019 Z. z., zákona č. 467/2019 Z. z., zákona č. 125/2020 Z. z., zákona č. 158/2020 Z. z., zákona č. 243/2020 Z. z., zákona č. 319/2020 Z. z., zákona č. 346/2020 Z. z., nálezu Ústavného súdu Slovenskej republiky č. 347/2020 Z. z., zákona č. 392/2020 Z. z., zákona č. 393/2020 Z. z., zákona č. 9/2021 Z. z., zákona č. 133/2021 Z. z., zákona č. 213/2021 Z. z., zákona č. 252/2021 Z. z., zákona č. 264/2021 Z. z., zákona č.
310/2021 Z. z., zákona č. 540/2021 Z. z., zákona č. 2/2022 Z. z., zákona č. 67/2022 Z. z., zákona č. 92/2022 Z. z., zákona č. 266/2022 Z. z., zákona č. 267/2022 Z. z., zákona č. 341/2022 Z. z., zákona č. 390/2022 Z. z., zákona č. 419/2022 Z. z., zákona č. 495/2022 Z. z., zákona č. 518/2022 Z. z., zákona č. 119/2023 Z. z., zákona č. 285/2023 Z. z. a zákona č. 310/2023 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.§ 27 sa dopĺňa odsekmi 11 až 13, ktoré znejú:
„(11) Odborné pracovné činnosti v zdravotníckom povolaní zubný asistent môže vykonávať osoba, ktorá je v pracovnoprávnom vzťahu alebo obdobnom pracovnom vzťahu s poskytovateľom a je študentom doktorského študijného programu zubné lekárstvo v študijnom odbore zubné lekárstvo, ktorý absolvoval časť štúdia v rozsahu najmenej šesť semestrov.
(12) Odborné pracovné činnosti v zdravotníckom povolaní praktická sestra asistent môže vykonávať osoba, ktorá je v pracovnoprávnom vzťahu alebo obdobnom pracovnom vzťahu s poskytovateľom a je
a)študentom doktorského študijného programu všeobecné lekárstvo v študijnom odbore všeobecné lekárstvo, ktorý absolvoval časť štúdia v rozsahu najmenej šesť semestrov,
b)študentom bakalárskeho študijného programu ošetrovateľstvo v študijnom odbore ošetrovateľstvo v dennej forme štúdia, ktorý absolvoval časť štúdia v rozsahu najmenej troch semestrov,
c)žiakom tretieho ročníka strednej zdravotníckej školy v študijnom odbore diplomovaná všeobecná sestra.
(13) Odborné pracovné činnosti v zdravotníckom povolaní sanitár môže vykonávať osoba, ktorá je v pracovnoprávnom vzťahu alebo obdobnom pracovnom vzťahu s poskytovateľom a je
a)študentom doktorského študijného programu všeobecné lekárstvo v študijnom odbore všeobecné lekárstvo, ktorý absolvoval časť štúdia v rozsahu najmenej dvoch semestrov,
b)študentom bakalárskeho študijného programu ošetrovateľstvo v študijnom odbore ošetrovateľstvo v dennej forme štúdia, ktorý absolvoval časť štúdia v rozsahu najmenej dvoch semestrov,
c)žiakom druhého alebo tretieho ročníka strednej zdravotníckej školy v študijnom odbore diplomovaná všeobecná sestra,
d)študentom bakalárskeho študijného programu pôrodná asistencia v študijnom odbore pôrodná asistencia v dennej forme štúdia, ktorý absolvoval časť štúdia v rozsahu najmenej dvoch semestrov,
e)študentom bakalárskeho študijného programu fyzioterapia v študijnom odbore zdravotnícke vedy v dennej forme štúdia, ktorý absolvoval časť štúdia v rozsahu najmenej dvoch semestrov,
f)žiakom druhého alebo tretieho ročníka strednej zdravotníckej školy v študijnom odbore diplomovaný fyzioterapeut,
g)študentom bakalárskeho študijného programu urgentná zdravotná starostlivosť v študijnom odbore zdravotnícke vedy v dennej forme štúdia, ktorý absolvoval časť štúdia v rozsahu najmenej dvoch semestrov,
h)žiakom tretieho alebo štvrtého ročníka strednej zdravotníckej školy v študijnom odbore praktická sestra, ktorý dovŕšil 18 rokov veku.“.
2.V § 31 ods. 5 sa za slovami „§ 27 ods. 4,“ vypúšťa slovo „a“, bodka na konci sa nahrádza čiarkou a pripájajú sa tieto slová: „a u študenta a žiaka, ktorý vykonáva odborné pracovné činnosti podľa § 27 ods. 11 až 13.“.
3.V § 34b ods. 1 písmeno d) znie:
„d) postavení Slováka žijúceho v zahraničí,28aca)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 28aca znie:
28aca) § 2 písm. a) druhý bod a § 7 zákona č. 474/2005 Z. z. o Slovákoch žijúcich v zahraničí a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.“.
4. V § 34b sa odsek 1 dopĺňa písmenami e) a f), ktoré znejú:
„e) ovládaní štátneho jazyka vydaným ministerstvom zdravotníctva po kladnom posúdení dôkazu o ovládaní štátneho jazyka navrhnutého cudzincom alebo
f) ovládaní štátneho jazyka vydaným ministerstvom zdravotníctva po overení ovládania štátneho jazyka.“.
5. V § 34b sa za odsek 1 vkladajú nové odseky 2 až 4, ktoré znejú:
„(2) Žiadosť o posúdenie dôkazu o ovládaní štátneho jazyka navrhnutého cudzincom podáva cudzinec ministerstvu zdravotníctva. Žiadosť obsahuje meno a priezvisko, dátum narodenia, údaj o štátnom občianstve, korešpondenčnú adresu, emailovú adresu alebo telefónne číslo a podpis cudzinca. Vzor žiadosti zverejní ministerstvo zdravotníctva na svojom webovom sídle.
(3) K žiadosti podľa odseku 2 cudzinec doloží
a) kópiu dokladu totožnosti,
b) dôkaz o ovládaní štátneho jazyka navrhnutý cudzincom,
c) kópiu rozhodnutia o uznaní dokladu o vzdelaní podľa § 35 ods. 1 alebo kópiu dokladu o odbornej spôsobilosti na výkon zdravotníckeho povolania podľa § 33 ods. 2 v príslušnom študijnom programe uskutočnenom v inom ako v štátnom jazyku.
(4) Posúdenie dôkazu podľa odseku 3 písm. b) vykonáva ministerstvo zdravotníctva primerane odborným pracovným činnostiam, ktoré bude cudzinec vykonávať. Ak ministerstvo zdravotníctva vyhodnotí dôkaz navrhnutý cudzincom ako dostatočný na výkon odborných pracovných činnosti, ktoré bude cudzinec vykonávať, vydá cudzincovi doklad podľa odseku 1 písm. e). Ministerstvo zdravotníctva rozhodne o ovládaní štátneho jazyka do 30 kalendárnych dní odo dňa predloženia kompletnej žiadosti podľa odsekov 2 a 3.“.
Doterajšie odseky 2 až 10 sa označujú ako odseky 5 až 13.
6.V § 34b ods. 6 sa slová „odseku 2“ nahrádzajú slovami „odseku 5“.
7.V § 34b ods. 7 sa slová „odsekov 2 a 3“ nahrádzajú slovami „odsekov 5 a 6“.
8.V § 34b odsek 8 znie:
„(8) Overenie ovládania štátneho jazyka vykonáva ministerstvo zdravotníctva najmenej dvakrát ročne; overenie ministerstvo zdravotníctva vykonáva primerane odborným pracovným činnostiam, ktoré bude cudzinec vykonávať.“.
9.V § 34b ods. 10 a 11 sa slová „odseku 6“ nahrádzajú slovami „odseku 9“.
10.V § 34b ods. 11 sa za slová „ovládaní štátneho jazyka“ vkladajú slová „podľa odseku 5“.
11.V § 34b ods. 12 sa slová „odseku 2, doklady podľa odseku 3“ nahrádzajú slovami „odseku 5, doklady podľa odseku 6“.
12.V § 39 ods. 5 sa slová „najneskôr do 30 dní odo dňa“ nahrádzajú slovom „dňom“.
13.V § 39 ods. 5 písm. a) a c) sa vypúšťajú slová „úradne osvedčenú“.
14.V § 39 ods. 6 sa vypúšťa posledná veta.
15.V § 39 ods. 7 sa slová vyradí zdravotníckeho pracovníka zo špecializačného štúdia alebo z certifikačnej prípravy nahrádzajú slovami nezaradí zdravotníckeho pracovníka do špecializačného štúdia alebo certifikačnej prípravy“.
16.V § 39b ods. 2 sa vypúšťa posledná veta.
17.V § 39b ods. 6 písm. a) a c) sa vypúšťajú slová „úradne osvedčenú“.
18.V § 39b ods. 6 písm. d) sa slovo „doklad“ nahrádza slovami „kópiu dokladu“.
19.V § 39b ods. 8 sa za slovo „zdravotníctva vkladajú slová „každoročne v decembri“ a na konci sa pripájajú tieto slová: „alebo odseku 14 písm. a)“.
20.V § 39b ods. 13 písm. c) sa na konci pripájajú tieto slová: „počas celej doby poskytovania zdravotnej starostlivosti podľa písmena b)“.
21.V § 39b sa za odsek 13 vkladá nový odsek 14, ktorý znie:
(14) Na zdravotníckeho pracovníka, ktorý úspešne ukončil rezidentské štúdium v špecializačnom odbore inom ako všeobecné lekárstvo, sa vzťahujú povinnosti podľa odseku 13 alebo tieto povinnosti:
a) bezodkladne začať vykonávať zdravotnícke povolanie podľa § 3 ods. 4 písm. a) alebo písm. b) v špecializačnom odbore, v ktorom úspešne ukončil rezidentské štúdium u zamestnávateľa, ktorý podal žiadosť o zaradenie zdravotníckeho pracovníka do rezidentského štúdia, a to úhrnne najmenej päť rokov počas siedmich rokov od úspešného absolvovania špecializačnej skúšky najmenej v rozsahu ustanoveného týždenného pracovného času alebo úhrnne päť rokov počas desiatich rokov od úspešného absolvovania špecializačnej skúšky najmenej v rozsahu polovice ustanoveného týždenného pracovného času,
b) oznámiť ministerstvu zdravotníctva do 30 dní od začatia poskytovania zdravotnej starostlivosti názov a adresu sídla poskytovateľa, dohodnutý pracovný čas, dátum začatia poskytovania zdravotnej starostlivosti a bezodkladne každú zmenu týchto údajov počas celej doby poskytovania zdravotnej starostlivosti podľa písmena a)“.
Doterajšie odseky 14 až 27 sa označujú ako odseky 15 až 28.
22.V § 39b ods. 15 sa za slová „odseku 13 písm. a)“ vkladá čiarka a slová „odseku 14 písm. a)“.
23.V § 39b ods. 18 sa slová „15 alebo odseku 16“ nahrádzajú slovami „16 alebo odseku 17“.
24.V § 39b ods. 19 sa slová „odseku 17“ nahrádzajú slovami „odseku 18“ a slová „15 alebo odseku 16“ nahrádzajú slovami „16 alebo odseku 17“.
25.V § 39b ods. 21 sa za slová „odseku 13 písm. a)“ vkladajú slová „alebo odseku 14 písm. a)“.
26.V § 39b ods. 22 sa za slová „odseku 13 písm. b)“ vkladajú slová „alebo odseku 14 písm. a)“.
27.V § 39b odsek 23 znie:
(23) Povinnosť úhrady podľa odsekov 20 až 22 nevzniká, ak
a)ministerstvo zdravotníctva pozastavilo poskytovanie finančných prostriedkov na rezidentské štúdium,
b)rezident prestal spĺňať podmienku na výkon zdravotníckeho povolania podľa § 31 ods. 1 písm. b),
c)absolvent rezidentského štúdia neposkytoval zdravotnú starostlivosť podľa odseku 13 písm. a) a b) alebo odseku 14 písm. a) z iných dôvodov hodných osobitného zreteľa.“.
28.V § 39b ods. 27 sa slová „odseku 25“ nahrádzajú slovami „odseku 26“ a slovo „rezidenta“ sa nahrádza slovami „absolventa rezidentského štúdia“.
29.§ 39b sa dopĺňa odsekmi 29 a 30, ktoré znejú:
(29) Samosprávny kraj je povinný každoročne v novembri poskytnúť ministerstvu zdravotníctva informácie súvisiace s počtom chýbajúcich zdravotníckych pracovníkov v jednotlivých špecializačných odboroch v elektronickej podobe na formulári, ktorý uverejní ministerstvo zdravotníctva na svojom webovom sídle.
(30) Do obdobia podľa odseku 14 písm. a) sa započítava aj špecializačné štúdium alebo certifikačná príprava, ak zameraním nadväzuje na špecializáciu v špecializačnom odbore, v ktorom zdravotnícky pracovník úspešne ukončil rezidentské štúdium.“.
30.V § 40 ods. 2 poslednej vete sa slová „a ich štruktúru ustanoví všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá ministerstvo zdravotníctva“ nahrádzajú slovami uverejňuje ministerstvo zdravotníctva na svojom webovom sídle.“.
31.V § 40 odsek 3 znie:
(3) O akreditáciu môže požiadať vzdelávacia ustanovizeň, ak v predmete činnosti vzdelávaciu činnosť a vzdeláva študentov v príslušnom zdravotníckom povolaní, v ktorom žiada uskutočňovať špecializačný študijný program, certifikačný študijný program alebo študijný program sústavného vzdelávania (ďalej len „študijný program“).“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 32 a 32a sa vypúšťajú.
32.V § 40 ods. 4 sa vypúšťajú slová „písm. a)“.
33.V § 40 odseky 5 a 6 znejú:
„(5) Vzdelávacia ustanovizeň, ktorá nespĺňa podmienku podľa odseku 3 môže požiadať o akreditáciu certifikačného študijného programu alebo o akreditáciu študijného programu sústavného vzdelávania.
(6) Ak študijný program zahŕňa aj získanie praktických zručností u poskytovateľa alebo v inej inštitúcii, podmienkou akreditácie je uvedenie čísla zmluvy vzdelávacej ustanovizne s poskytovateľom alebo s inou inštitúciou o zabezpečení zodpovedajúcich materiálno-technických a personálnych podmienok na získanie potrebných praktických zručností uverejnenej v Centrálnom registri zmlúv.33aaa)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 33aaa) znie:
„33aaa) § 5a ods. 4 zákona č. 211/2000 Z. z.“.
34.V § 40 ods. 8 sa slová „doklady a dokumentáciu preukazujúcu splnenie podmienok podľa odsekov 3 a 5; ak sa bude študijný program uskutočňovať aj u poskytovateľa alebo v inej inštitúcii, aj dohodu vzdelávacej ustanovizne s poskytovateľom alebo inou inštitúciou podľa odseku 6“ nahrádzajú slovami „projekt vypracovaný podľa zásad akreditácie na uskutočňovanie študijných programov (ďalej len „zásady“) schválených ministerstvom zdravotníctva, ktoré sú uverejnené na webovom sídle ministerstva zdravotníctva“.
35. V § 40 ods. 12 písmeno a) znie:
„a) uskutočňovať akreditovaný program v súlade s podmienkami, za akých sa osvedčenie o akreditácii vydalo, so schválenými zmenami týkajúcimi sa akreditovaného programu podľa písmena c) a v súlade s minimálnym štandardom pre špecializačný študijný program, minimálnym štandardom pre certifikačný študijný program alebo minimálnym štandardom pre študijný program sústavného vzdelávania vydaným podľa odseku 2; vzdelávacia ustanovizeň môže za okolností hodných osobitného zreteľa umožniť účastníkovi študijného programu dokončiť vzdelávanie v súlade s minimálnym štandardom, podľa ktorého sa začal vzdelávať, pričom vzdelávacia ustanovizeň musí umožniť účastníkovi študijného programu dokončiť vzdelávanie v súlade s minimálnym štandardom podľa ktorého sa začal vzdelávať vždy, ak splnené podmienky vyplývajúce z akreditovaného študijného programu, v ktorom bol pôvodne zaradený,“.
36.V § 40 ods. 12 písm. j) sa slovo „štyroch“ nahrádza slovom „troch“, za slovom „jún“ sa vypúšťa čiarka a slová „tretiu v termíne júl september a štvrtú“ sa nahrádzajú slovami „a tretiu“.
37.V § 40 ods. 12 písm. k) sa slová „podľa písmena k)“ nahrádzajú slovami „podľa písmena j)“.
38.V § 40 ods. 12 písm. m) sa slová „podľa písmena m)“ nahrádzajú slovami „podľa písmena l)“.
39.V § 40 ods. 15 sa vypúšťa posledná veta.
40.V § 40 sa za odsek 19 vkladajú nové odseky 20 a 21, ktoré znejú:
„(20) Vzdelávacia ustanovizeň, ktorej ministerstvo zdravotníctva zamietlo žiadosť podľa
odseku 19, môže podať novú žiadosť o akreditáciu najskôr v deň nasledujúci po dni, kedy zanikla platnosť osvedčenia o akreditácii.
(21) Zoznam vzdelávacích ustanovizní, ktoré získali osvedčenie o akreditácii, uverejňuje a aktualizuje ministerstvo zdravotníctva na svojom webovom sídle. Zoznam obsahuje obchodné meno alebo názov vzdelávacej ustanovizne, právnu formu, sídlo vzdelávacej ustanovizne, názov fakulty vzdelávacej ustanovizne, názov akreditovaného programu, názov zdravotníckeho povolania alebo cieľovej skupiny, pre ktoré je určený akreditovaný program, dátum vzniku platnosti osvedčenia o akreditácii a dátum zániku platnosti osvedčenia o akreditácii.“.
Doterajšie odseky 20 až 24 sa označujú ako odseky 22 až 26.
41.V § 40 odsek 22 znie:
(22) Ministerstvo zdravotníctva poskytuje zoznam vzdelávacích ustanovizní, ktoré získali osvedčenie o akreditácii na uskutočňovanie špecializačného študijného programu alebo osvedčenie o akreditácii na uskutočňovanie certifikačného študijného programu elektronicky národnému centru;33ab) zoznam obsahuje adresu sídla, názov a kód fakulty vzdelávacej ustanovizne, ktorá akreditovaný špecializačný študijný program alebo akreditovaný certifikačný študijný program uskutočňuje, obchodné meno alebo názov vzdelávacej ustanovizne, právnu formu, sídlo vzdelávacej ustanovizne, identifikačné číslo vzdelávacej ustanovizne, kód a názov akreditovaného špecializačného študijného programu, kód a názov akreditovaného certifikačného študijného programu, kód a názov zdravotníckeho povolania, pre ktoré je určený akreditovaný špecializačný študijný program alebo akreditovaný certifikačný študijný program, dátum vzniku platnosti osvedčenia o akreditácii, dátum zániku platnosti osvedčenia o akreditácii a každú zmenu týchto údajov.“.
42.V § 42 ods. 1 sa za slová „§ 27 ods. 9“ vkladajú slová „alebo študenta a žiaka vykonávajúceho odborné pracovné činnosti podľa § 27 ods. 11 až 13“.
43.V § 80 ods. 9 sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo študenta a žiaka vykonávajúceho odborné pracovné činnosti podľa § 27 ods. 11 až 13“.
44.V § 82 ods. 5 písm. c) sa slová „ods. 23 písm. b)“ nahrádzajú slovami „ods. 14 písm. b)“.
45.V § 82 ods. 6 písm. a) a b) sa slová „§ 40 ods. 23“ nahrádzajú slovami „§ 40 ods. 25“.
46.V § 82 ods. 6 písm. d) sa slová „§ 40 ods. 12 písm. d) až l)“ nahrádzajú slovami „§ 40 ods. 12 písm. c) až m)“.
47.V § 82 ods. 6 písm. f) znie:
„f) do 500 eur samosprávnemu kraju, ak poruší povinnosť podľa § 39b ods. 29,“.
48.V § 82 ods. 6 písm. h) sa slová „ods. 25“ nahrádzajú slovami „ods. 26“.
49.V § 92a odsek 3 znie:
„(3) Centrálny register zdravotníckych pracovníkov v ďalšom vzdelávaní obsahuje
a)meno a priezvisko, profesijný titul, dátum a miesto narodenia, štát a miesto trvalého pobytu alebo miesto prechodného pobytu v Slovenskej republike, pohlavie, štátne občianstvo, rodné číslo, rodné priezvisko, akademický titul, vedecko-pedagogický titul,
b) údaj o zdravotníckom povolaní,
c) údaj o zamestnávateľovi, vrátane každej zmeny,
d)registračné číslo v príslušnej komore, dátum registrácie, dátum začatia dočasného pozastavenia registrácie, dátum skončenia dočasného pozastavenia registrácie, dátum zrušenia alebo dátum zániku registrácie,
e)kópiu dokladu o odbornej spôsobilosti na výkon zdravotníckeho povolania podľa § 33 získanej ku dňu zaradenia do ďalšieho vzdelávania v elektronickej podobe,
f)sídlo vzdelávacej ustanovizne, dátum zriadenia vzdelávacej ustanovizne, dátum zrušenia vzdelávacej ustanovizne, identifikačné číslo a názov vzdelávacej ustanovizne, ktorá zdravotníckeho pracovníka zaradila do špecializačného štúdia alebo certifikačnej prípravy, sídlo a označenie fakulty,
g)označenie špecializačného študijného programu alebo certifikačného študijného programu,
h)dátum zaradenia do špecializačného štúdia alebo certifikačnej prípravy,
i)údaje o žiadateľovi o zaradenie zdravotníckeho pracovníka do ďalšieho vzdelávania v rozsahu názov a identifikačné číslo, ak je organizácia, vrátane údajov zamestnávateľa v prípade jeho zmeny počas ďalšieho vzdelávania, ak bol žiadateľom zamestnávateľ, alebo meno a priezvisko, ak je žiadateľom zdravotnícky pracovník,
j)údaj o zaradení zdravotníckeho pracovníka do špecializačného štúdia podľa § 39b ods. 1,
k)údaj o započítaní zdravotných výkonov a odbornej praxe absolvovanej v Slovenskej republike pred zaradením zdravotníckeho pracovníka do špecializačného štúdia,
l)údaj o započítaní zdravotných výkonov a odbornej praxe absolvovanej v cudzine,
m)údaj o započítaní časti ukončeného špecializačného štúdia s uvedením kódu a názvu špecializačného odboru, z ktorého sa časť započítala, a dĺžky započítanej časti,
n)údaj o započítaní zdravotných výkonov, ktoré zdravotnícky pracovník vykonal v rámci odbornej praxe pri vykonávaní špecializovaných pracovných činností nad rozsah ustanoveného týždenného pracovného času,
o)údaj o započítaní rozsahu a obsahu absolvovaného špecializačného štúdia v príslušnom špecializačnom odbore pri zmene špecializačného odboru,
p)údaj o započítaní rozsahu a obsahu absolvovaného špecializačného štúdia v príslušnom špecializačnom odbore pri zmene vzdelávacej ustanovizne,
q)údaj o započítaní rozsahu a obsahu absolvovanej certifikačnej prípravy v príslušnej certifikovanej pracovnej činnosti pri zmene vzdelávacej ustanovizne,
r)údaj o dĺžke prerušenia špecializačného štúdia alebo certifikačnej prípravy,
s)dôvod prerušenia špecializačného štúdia alebo certifikačnej prípravy,
t)údaj o zmene špecializačného odboru, v ktorom bol zdravotnícky pracovník zaradený, na iný špecializačný odbor, a dátum zmeny,
u)údaj o zmene vzdelávacej ustanovizne s pokračovaním v špecializačnom štúdiu alebo certifikačnej príprave v tom istom špecializačnom odbore alebo certifikovanej pracovnej činnosti a dátum zmeny,
v)údaj o zmene vzdelávacej ustanovizne s pokračovaním v špecializačnom štúdiu v inom špecializačnom odbore a dátum zmeny,
w)dátum a spôsob ukončenia špecializačného štúdia alebo certifikačnej prípravy,
x)v elektronickej podobe kópiu diplomu o špecializácii alebo certifikátu získaného ďalším vzdelávaním zdravotníckeho pracovníka,
y)dátum vydania, typ, identifikátor a dátum vloženia kópie dokladu v elektronickej podobe podľa písmen e) a x).“.
50. Príloha č. 1 sa dopĺňa devätnástym bodom, ktorý znie:
„19. Delegované rozhodnutie Komisie (EÚ) 2023/2383 z 23. mája 2023, ktorým sa mení a opravuje smernica Európskeho parlamentu a Rady 2005/36/ES, pokiaľ ide o doklady o formálnej kvalifikácii a názvy špecializačných odborov (Ú. v. EÚ L, 2023/2383, 9.10.2023).“.
51.V prílohe č. 3 časti A písm. a) tabuľky č. 1 a 2 znejú:
„Tabuľka č. 1
P.č.
Krajina
Názov dokladu
Udeľujúci orgán
1
Belgicko / België / Belgique / Belgien
Bijzondere beroepstitel van geneesheer-specialist/Titreprofessionnel particulier de médecin spécialiste
Minister bevoegd voor Volksgezondheid /Ministre de la Santé publique
2
Bulharsko / България
Свидетелство за призната специалност
Университет
3
Cyprus / Κύπρος
Πιστοποιητικό Αναγνώρισης Ειδικότητας
Ιατρικό Συμβούλιο
4
Česko / Česko
Diplom o specializaci
Ministerstvo zdravotnictví
5
Dánsko / Danmark
Bevis for tilladelse til at betegne sig som speciallæge
Sundhedsstyrelsen
Styrelsen for Patientsikkerhed
6
Estónsko / Eesti
Residentuuri lõpetamist tõendav tunnistus
Residentuuri lõputunnistus eriarstiabi erialal
Tartu Ülikool
7
Fínsko / Suomi / Finland
Erikoislääkärin tutkinto/Specialläkarexamen
Yliopisto
8
Francúzsko / France
1.
Certificat d’études spéciales de médecine accompagné du diplôme d’Etat de docteur en médecine
2.
Attestation de médecin spécialiste qualifié accompagnée du diplôme d’Etat de docteur en médecine
3.
Diplôme d’études spécialisées ou diplôme d’études spécialisées complémentaires qualifiant de médecine accompagné du diplôme d’Etat de docteur en médecine
1.
Universités
2.
Conseil de l’Ordre des médecins
3.
Universités
9
Grécko / Ελλάς
Τίτλος Ιατρικής Ειδικότητας
1.
Περιφέρεια
2.
Νομαρχιακή Αυτοδιοίκηση
3.
Νομαρχία
10
Holandsko / Nederland
Bewijs van inschrijving in een Specialistenregister
Diploma geneeskundig specialist
Medische Specialisten Registratie Commissie (MSRC) van de Koninklijke Nederlandsche Maatschappij tot bevordering der Geneeskunst
Sociaal-Geneeskundigen Registratie Commissie (SGRC) van de Koninklijke Nederlandsche Maatschappij tot Bevordering der Geneeskunst
– Registratiecommissie Geneeskundig Specialisten (RGS) van de Koninklijke Nederlandsche Maatschappij tot Bevordering der Geneeskunst (od januára 2013)
11
Chorvátsko / Hrvatska
Diploma o specijalističkom usavršavanju
Ministarstvo nadležno za zdravstvo
12
Írsko / Ireland
Certificate of Specialist doctor
Competent authority
13
Litva / Lietuva
1. Rezidentūros pažymėjimas, nurodantis suteiktą gydytojo specialisto profesinę kvalifikaciją
2. Rezidentūros pažymėjimas (gydytojo specialisto profesinė kvalifikacija)
Universitetas
14
Lotyšsko / Latvija
1.
“Sertifikāts“–kompetentu iestāžu izsniegts dokuments, kas apliecina, ka persona ir nokārtojusi sertifikācijas eksāmenu specialitātē (do 31. 12. 2012)
2.
Ārstniecības personas sertifikāts
Latvijas Ārstu biedrība
Latvijas Ārstniecības personu profesionālo organizāciju savienība (do 31. 12. 2008)
15
Luxembursko / Luxembourg
1.
Certificat de médecin spécialiste
1.
Ministre de la Santé publique
2.
Diplôme d’études spécialisées en médecine
2.
Université du Luxembourg
16
Maďarsko / Magyarország
Szakorvosi bizonyítvány
Nemzeti Vizsgabizottság
17
Malta / Malta
Ċertifikat ta' Speċjalista Mediku
Kumitat ta' Approvazzjoni dwar Speċjalisti
18
Nemecko / Deutschland
Fachärztliche Anerkennung
Landesärztekammer
19
Poľsko / Polska
Dyplom uzyskania tytułu specjalisty
Centrum Egzaminów Medycznych
20
Portugalsko / Portugal
Titulo de especialista
Ordem dos Médicos
21
Rakúsko / Österreich
Facharztdiplom
Österreichische Ärztekammer
22
Rumunsko / România
Certificat de medic specialist
Ministerul Sănătăţii
23
Slovinsko / Slovenija
Potrdilo o opravljenem specialističnem izpitu
1. Ministrstvo za zdravje
2. Zdravniška zbornica Slovenije
24
Španielsko / España
Título de Especialista
- Ministerio competente en el ámbito de la Educación/Universidades
-Ministerio competente en el ámbito de la Sanidad (Od 1. 1. 2022)
25
Švédsko / Sverige
Bevis om specialkompetens som läkare, utfärdat avSocialstyrelsen
Socialstyrelsen
26
Taliansko / Italia
Diploma di medico specialista
Università
27
Spojené kráľovstvo / United Kingdom
Certificate of Completion of training
Postgraduate Medical Education and Training Board
General Medical Council
28
Island / Ísland
Sérfræðileayfi
Heilbrigðis- og
tryggingamálaráðuneyti
29
Lichtenštajnsko / Liechtenstein
diplomy ostatných krajín uvedené v tabuľke
príslušný orgán
30
Nórsko / Norge
Spesialistgodkjenning
Den norske lægeforening
31
Švajčiarsko / Die Schweiz / La Suisse / La Svizzera / La Svizra
-Diplom als Facharzt
Diplôme de médecin spécialiste Diploma di medico specialista
-Eidgenössisches Departement des Innern und Verbindung der Schweizer Ärztinnen und Ärzte
- Département fédéral de l’intérieur et Fédération des médecins suisses
- Dipartimento federale dell’interno e Federazione dei medici svizzeri
Tabuľka č. 2
P.č.
Krajina
Názov špecializačného odboru v členskom štáte
Minimálna dĺžka prípravy v členskom štáte
Názov zodpovedajúceho špecializačného odboru v Slovenskej republike
1.01
Belgicko / Belgique/
België / Belgien
Anesthésie-réanimation/Anesthesie-reanimatie
1.02
Bulharsko / България
Анестезиология и интензивно лечение
1.03
Cyprus / Κύπρος
Αναισθησιολογία
1.04
Česko /Česko
Anesteziologie a intenzivní medicína
1.05
Dánsko / Danmark
Anæstesiologi
1.06
Estónsko / Eesti
Anestesioloogia
1.07
Fínsko / Suomi / Finland
Anestesiologia ja tehohoito/Anestesiologi och intensivvård
1.08
Francúzsko / France
Anesthésie-réanimation
3 roky
anesteziológia a intenzívna medicína
P.č.
Krajina
Názov špecializačného odboru v členskom štáte
Minimálna dĺžka prípravy v členskom štáte
Názov zodpovedajúceho špecializačného odboru v Slovenskej republike
1.09
Grécko / Ελλάς
Αvαισθησιoλoγία
1.10
Holandsko / Nederland
Anesthesiologie
1.11
Chorvátsko / Hrvatska
Anesteziologija, reanimatologija i intenzivna medicina
1.12
Írsko / Ireland
Anaesthesia (do roku 2018)
Anaesthesiology (od roku 2019)
1.13
Litva / Lietuva
Anesteziologija reanimatologija
1.14
Lotyšsko / Latvija
Anestezioloģija un reanimatoloģija
1.15
Luxembursko / Luxembourg
Anesthésie-réanimation
1.16
Maďarsko / Magyarország
Aneszteziológia és intenzív terápia
1.17
Malta / Malta
Anesteżija u Kura Intensiva
1.18
Nemecko / Deutschland
Anästhesiologie
1.19
Poľsko / Polska
Anestezjologia i intensywna terapia
1.20
Portugalsko / Portugal
Anestesiologia
1.21
Rakúsko / Österreich
Anästhesiologie und Intensivmedizin
1.22
Rumunsko / România
Anestezie şi terapie intensivă
1.23
Slovinsko / Slovenija
Anesteziologija, reanimatologija in perioperativna intenzivna medicina
1.24
Španielsko / España
Anestesiología y Reanimación
1.25
Švédsko / Sverige
Anestesi och intensivvård
1.26
Taliansko / Italia
Anestesia, rianimazione e terapia intensiva
Anestesia, rianimazione, terapia intensiva e del dolore (od februára 2015)
1.27
Spojené kráľovstvo / United Kingdom
Anaesthetics
1.28
Island / Ísland
Svæfinga- og gjörgæslulæknisfræði
1.29
Lichtenštajnsko / Liechtenstein
Anästhesiologie
1.30
Nórsko / Norge
Anestesiologi
1.31
Švajčiarsko / Die Schweiz / La Suisse / La Svizzera / La Svizra
Anästhesiologie
Anesthésiologie
Anestesiologia
2.01
Belgicko / Belgique/
België / Belgien
Chirurgie/Heelkunde
2.02
Bulharsko / България
Хирургия
2.03
Cyprus / Κύπρος
Γενική Χειρουργική
2.04
Česko / Česko
Chirurgie
2.05
Dánsko / Danmark
Kirurgi
2.06
Estónsko / Eesti
Üldkirurgia
2.07
Fínsko / Suomi / Finland
Yleiskirurgia/Allmän kirurgi
2.08
Francúzsko / France
Chirurgie générale
2.09
Grécko / Ελλάς
Χειρoυργική
5 rokov
chirurgia
P.č.
Krajina
Názov špecializačného odboru v členskom štáte
Minimálna dĺžka prípravy v členskom štáte
Názov zodpovedajúceho špecializačného odboru v Slovenskej republike
2.10
Holandsko / Nederland
Heelkunde
2.11
Chorvátsko / Hrvatska
Opća kirurgija
2.12
Írsko / Ireland
General surgery
2.13
Litva / Lietuva
Chirurgija
2.14
Lotyšsko / Latvija
Ķirurģija
2.15
Luxembursko / Luxembourg
Chirurgie générale
2.16
Maďarsko / Magyarország
Sebészet
2.17
Malta / Malta
Kirurġija Ġenerali
2.18
Nemecko / Deutschland
(Allgemeine) Chirurgie
2.19
Poľsko / Polska
Chirurgia ogólna
2.20
Portugalsko / Portugal
Cirurgia geral
2.21
Rakúsko / Österreich
- Chirurgie
- Allgemeinchirurgie und Viszeralchirurgie (od júna 2015)
2.22
Rumunsko / România
Chirurgie generală
2.23
Slovinsko / Slovenija
Splošna kirurgija
2.24
Španielsko / España
Cirugía general y del aparato digestivo
2.25
Švédsko / Sverige
Kirurgi
2.26
Taliansko / Italia
Chirurgia generale
2.27
Spojené kráľovstvo / United Kingdom
General surgery
2.28
Island / Ísland
Skurðlækningar
2.29
Lichtenštajnsko / Liechtenstein
Chirurgie
2.30
Nórsko / Norge
Generell kirurgi
2.31
Švajčiarsko / Die Schweiz / La Suisse / La Svizzera / La Svizra
Chirurgie
Chirurgie
Chirurgia
3.01
Belgicko / Belgique /België / Belgien
Neurochirurgie
3.02
Bulharsko / България
Неврохирургия
3.03
Cyprus / Κύπρος
Νευροχειρουργική
3.04
Česko / Česko
Neurochirurgie
3.05
Dánsko / Danmark
Neurokirurgi
3.06
Estónsko / Eesti
Neurokirurgia
3.07
Fínsko / Suomi / Finland
Neurokirurgia/Neurokirurgi
3.08
Francúzsko / France
Neurochirurgie
3.09
Grécko / Ελλάς
Νευρoχειρoυργική
3.10
Holandsko / Nederland
Neurochirurgie
3.11
Chorvátsko / Hrvatska
Neurokirurgija
5 rokov
neurochirurgia
P.č.
Krajina
Názov špecializačného odboru v členskom štáte
Minimálna dĺžka prípravy v členskom štáte
Názov zodpovedajúceho špecializačného odboru v Slovenskej republike
3.12
Írsko / Ireland
Neurosurgery
3.13
Litva / Lietuva
Neurochirurgija
3.14
Lotyšsko / Latvija
Neiroķirurģija
3.15
Luxembursko / Luxembourg
Neurochirurgie
3.16
Maďarsko / Magyarország
Idegsebészet
3.17
Malta / Malta
Newrokirurġija
3.18
Nemecko / Deutschland
Neurochirurgie
3.19
Poľsko / Polska
Neurochirurgia
3.20
Portugalsko / Portugal
Neurocirurgia
3.21
Rakúsko / Österreich
Neurochirurgie
3.22
Rumunsko / România
Neurochirurgie
3.23
Slovinsko / Slovenija
Nevrokirurgija
3.24
Španielsko / España
Neurocirugía
3.25
Švédsko / Sverige
Neurokirurgi
3.26
Taliansko / Italia
Neurochirurgia
3.27
Spojené kráľovstvo / United Kingdom
Neurosurgery
3.28
Island / Ísland
Taugaskurðlækningar
3.29
Lichtenštajnsko / Liechtenstein
Neurochirurgie
3.30
Nórsko / Norge
Nevrokirurgi
3.31
Švajčiarsko / Die Schweiz / La Suisse / La Svizzera / La Svizra
Neurochirurgie
Neurochirurgie
Neurochirurgia
4.01
Belgicko / Belgique/België / Belgien
Gynécologie – obstétrique / Gynaecologie -
Verloskunde
4.02
Bulharsko / България
Акушерство и гинекология
4.03
Cyprus / Κύπρος
Μαιευτική — Γυναικολογία
4.04
Česko / Česko
Gynekologie a porodnictví
4.05
Dánsko / Danmark
Gynækologi og obstetrik
4.06
Estónsko / Eesti
Sünnitusabi ja günekoloogia
4.07
Fínsko / Suomi / Finland
Naistentaudit ja synnytykset/Kvinnosjukdomar och förlossningar
4.08
Francúzsko / France
Gynécologie — obstétrique
4.09
Grécko / Ελλάς
Μαιευτική-Γυvαικoλoγία
4.10
Holandsko / Nederland
Obstetrie en Gynaecologie
4.11
Chorvátsko / Hrvatska
Ginekologija i opstetricija
4.12
Írsko / Ireland
Obstetrics and gynaecology
4.13
Litva / Lietuva
Akušerija ginekologija
4.14
Lotyšsko / Latvija
Ginekoloģija un dzemdniecība
4.15
Luxembursko / Luxembourg
Gynécologie — obstétrique
4 roky
gynekológia a pôrodníctvo
P.č.
Krajina
Názov špecializačného odboru v členskom štáte
Minimálna dĺžka prípravy v členskom štáte
Názov zodpovedajúceho špecializačného odboru v Slovenskej republike
4.16
Maďarsko / Magyarország
Szülészet-nőgyógyászat
4.17
Malta / Malta
Ostetriċja u Ġinekoloġija
4.18
Nemecko / Deutschland
Frauenheilkunde und Geburtshilfe
4.19
Poľsko / Polska
Położnictwo i ginekologia
4.20
Portugalsko / Portugal
Ginecologia e obstetricia
4.21
Rakúsko / Österreich
Frauenheilkunde und Geburtshilfe
4.22
Rumunsko / România
Obstetrică-ginecologie
4.23
Slovinsko / Slovenija
Ginekologija in porodništvo
4.24
Španielsko / España
Obstetricia y ginecología
4.25
Švédsko / Sverige
Obstetrik och gynekologi
4.26
Taliansko / Italia
Ginecologia e ostetricia
4.27
Spojené kráľovstvo / United Kingdom
Obstetrics and gynaecology
4.28
Island / Ísland
Fæðingar- og kvenlækningar
4.29
Lichtenštajnsko / Liechtenstein
Gynäkologie und Geburtshilfe
4.30
Nórsko / Norge
Fødselshjelp og kvinnesykdommer
4.31
Švajčiarsko / Die Schweiz / La Suisse / La Svizzera / La Svizra
Gynäkologie und Geburtshilfe Gynécologie et obstétrique Ginecologia e ostetricia
5.01
Belgicko / Belgique/België / Belgien
Médecine interne / Inwendige geneeskunde
5.02
Bulharsko / България
Вътрешни болести
5.03
Cyprus / Κύπρος
Παθoλoγία
5.04
Česko / Česko
Vnitřní lékařství
5.05
Dánsko / Danmark
-
5.06
Estónsko / Eesti
Sisehaigused
5.07
Fínsko / Suomi / Finland
Sisätaudit/Inre medicin
5.08
Francúzsko / France
Médecine interne
Médecine interne et immunologie clinique (od roku 2017/2018)
5.09
Grécko / Ελλάς
Παθoλoγία
5.10
Holandsko / Nederland
Interne geneeskunde
5.11
Chorvátsko / Hrvatska
Opća interna medicina
5.12
Írsko / Ireland
General (Internal) Medicine
5.13
Litva / Lietuva
Vidaus ligos
5.14
Lotyšsko / Latvija
Internā medicīna
5.15
Luxembursko / Luxembourg
Médecine interne
5.16
Maďarsko / Magyarország
Belgyógyászat
vnútorné lekárstvo
5.17
Malta / Malta
Mediċina Interna
5 rokov
P.č.
Krajina
Názov špecializačného odboru v členskom štáte
Minimálna dĺžka prípravy v členskom štáte
Názov zodpovedajúceho špecializačného odboru v Slovenskej republike
5.18
Nemecko / Deutschland
Innere Medizin
5.19
Poľsko / Polska
Choroby wewnętrzne
5.20
Portugalsko / Portugal
Medicina interna
5.21
Rakúsko / Österreich
Innere Medizin
5.22
Rumunsko / România
Medicină internă
5.23
Slovinsko / Slovenija
Interna medicina
5.24
Španielsko / España
Medicina interna
5.25
Švédsko / Sverige
Internmedicin
5.26
Taliansko / Italia
Medicina interna
5.27
Spojené kráľovstvo / United Kingdom
General (internal) medicine (Vydané pred 1. 1. 2021)
5.28
Island / Ísland
Lyflækningar
5.29
Lichtenštajnsko / Liechtenstein
Innere Medizin
5.30
Nórsko / Norge
Indremedisin
5.31
Švajčiarsko / Die Schweiz / La Suisse / La Svizzera / La Svizra
Allgemeine Innere Medizin
Médecine interne générale
Medicina interna generale
6.01
Belgicko / Belgique /België / Belgien
Ophtalmologie/Oftalmologie
6.02
Bulharsko / България
Очни болести
6.03
Cyprus / Κύπρος
Οφθαλµολογία
6.04
Česko / Česko
Oftalmologie
6.05
Dánsko / Danmark
Oftalmologi
6.06
Estónsko / Eesti
Oftalmoloogia
6.07
Fínsko / Suomi / Finland
Silmätaudit/Ögonsjukdomar
6.08
Francúzsko / France
Ophtalmologie
6.09
Grécko / Ελλάς
Οφθαλµoλoγία
6.10
Holandsko / Nederland
Oogheelkunde
6.11
Chorvátsko / Hrvatska
Oftalmologija i optometrija
6.12
Írsko / Ireland
Ophthalmic surgery
Ophthalmology (od roku 1991/1992)
6.13
Litva / Lietuva
Oftalmologija
6.14
Lotyšsko / Latvija
Oftalmoloģija
3 roky
oftalmológia
6.15
Luxembursko / Luxembourg
Ophtalmologie
6.16
Maďarsko / Magyarország
Szemészet
6.17
Malta / Malta
Oftalmoloġija
6.18
Nemecko / Deutschland
Augenheilkunde
6.19
Poľsko / Polska
Okulistyka
6.20
Portugalsko / Portugal
Oftalmologia
P.č.
Krajina
Názov špecializačného odboru v členskom štáte
Minimálna dĺžka prípravy v členskom štáte
Názov zodpovedajúceho špecializačného odboru v Slovenskej republike
6.21
Rakúsko / Österreich
Augenheilkunde und Optometrie
6.22
Rumunsko / România
Oftalmologie
6.23
Slovinsko / Slovenija
Oftalmologija
6.24
Španielsko / España
Oftalmología
6.25
Švédsko / Sverige
Ögonsjukdomar (oftalmologi)
6.26
Taliansko / Italia
Oftalmologia
6.27
Spojené kráľovstvo / United Kingdom
Ophthalmology (Vydané pred 1. 1.2021)
6.28
Island / Ísland
Augnlækningar
6.29
Lichtenštajnsko / Liechtenstein
Augenheilkunde
6.30
Nórsko / Norge
Øyesykdommer
6.31
Švajčiarsko / Die Schweiz / La Suisse / La Svizzera / La Svizra
Ophthalmologie
Ophtalmologie
Oftalmologia
7.01
Belgicko / Belgique /België / Belgien
Oto-rhino-laryngologie/Otorhinolaryngologie
7.02
Bulharsko / България
Ушно-носно-гърлени болести
7.03
Cyprus / Κύπρος
Ωτορινολαρυγγολογία
7.04
Česko / Česko
Otorinolaryngologie
7.05
Dánsko / Danmark
Oto-rhino-laryngologi
7.06
Estónsko / Eesti
Otorinolarüngoloogia
7.07
Fínsko / Suomi / Finland
Korva-, nenä- ja kurkkutaudit/ Öron-, näs- och halssjukdomar
7.08
Francúzsko / France
Oto-rhino-laryngologie et chirurgie cervico-faciale
7.09
Grécko / Ελλάς
Ωτoριvoλαρυγγoλoγία
7.10
Holandsko / Nederland
Keel-neus-oorheelkunde
7.11
Chorvátsko / Hrvatska
Otorinolaringologija
7.12
Írsko / Ireland
Otolaryngology
7.13
Litva / Lietuva
Otorinolaringologija
7.14
Lotyšsko / Latvija
Otolaringoloģija
7.15
Luxembursko / Luxembourg
Oto-rhino-laryngologie
7.16
Maďarsko / Magyarország
Fül-orr-gégegyógyászat
7.17
Malta / Malta
Otorinolaringoloġija
Otorinolarinġoloġija - Kirurġija tar-Ras u l-Għonq (od 19. 1.2018)
7.18
Nemecko / Deutschland
Hals-Nasen-Ohrenheilkunde
7.19
Poľsko / Polska
Otorynolaryngologia
7.20
Portugalsko / Portugal
Otorrinolaringologia
7.21
Rakúsko / Österreich
- Hals-, Nasen- und Ohrenkrankheiten
- Hals-, Nasen- und Ohrenheilkunde (od júna 2015)
3 roky
otorinolaryngológia
P.č.
Krajina
Názov špecializačného odboru v členskom štáte
Minimálna dĺžka prípravy v členskom štáte
Názov zodpovedajúceho špecializačného odboru v Slovenskej republike
7.22
Rumunsko / România
Otorinolaringologie
7.23
Slovinsko / Slovenija
Otorinolaringológija
7.24
Španielsko / España
Otorrinolaringología
7.25
Švédsko / Sverige
Öron-, näs- och halssjukdomar (oto-rhino-laryngologi)
7.26
Taliansko / Italia
Otorinolaringoiatria
7.27
Spojené kráľovstvo / United Kingdom
Otolaryngology (Vydané pred 1. 1.2021)
7.28
Island / Ísland
Háls-, nef- og eyrnalækningar
7.29
Lichtenštajnsko / Liechtenstein
Hals-, Nasen- und Ohrenkrankheiten
7.30
Nórsko / Norge
Øre-nese-halssykdommer
7.31
Švajčiarsko / Die Schweiz / La Suisse / La Svizzera / La Svizra
Oto-Rhino-Laryngologie
Oto-rhino-laryngologie
Otorinolaringoiatria
8.01
Belgicko / Belgique /België / Belgien
Pédiatrie/Pediatrie
8.02
Bulharsko / България
Педиатрия
8.03
Cyprus / Κύπρος
Παιδιατρική
8.04
Česko / Česko
Dětské lékařství
8.05
Dánsko / Danmark
Pædiatri
8.06
Estónsko / Eesti
Pediaatria
8.07
Fínsko / Suomi / Finland
Lastentaudit/Barnsjukdomar
8.08
Francúzsko / France
Pédiatrie
8.09
Grécko / Ελλάς
Παιδιατρική
8.10
Holandsko / Nederland
Kindergeneeskunde
8.11
Chorvátsko / Hrvatska
Pedijatrija
8.12
Írsko / Ireland
Paediatrics
8.13
Litva / Lietuva
Vaikų ligos
8.14
Lotyšsko / Latvija
Pediatrija
8.15
Luxembursko / Luxembourg
Pédiatrie
8.16
Maďarsko / Magyarország
Csecsemő- és gyermekgyógyászat
8.17
Malta / Malta
Pedjatrija
8.18
Nemecko / Deutschland
Kinder- und Jugendmedizin
8.19
Poľsko / Polska
Pediatria
8.20
Portugalsko / Portugal
Pediatria
8.21
Rakúsko / Österreich
Kinder — und Jugendheilkunde
8.22
Rumunsko / România
Pediatrie
8.23
Slovinsko / Slovenija
Pediatrija
8.24
Španielsko / España
Pediatría y sus áreas especificas
4 roky
pediatria
P.č.
Krajina
Názov špecializačného odboru v členskom štáte
Minimálna dĺžka prípravy v členskom štáte
Názov zodpovedajúceho špecializačného odboru v Slovenskej republike
8.25
Švédsko / Sverige
Barn- och ungdomsmedicin
8.26
Taliansko / Italia
Pediatria
8.27
Spojené kráľovstvo / United Kingdom
Paediatrics (Vydané pred 1. 1. 2021)
8.28
Island / Ísland
Barnalækningar
8.29
Lichtenštajnsko / Liechtenstein
Kinderheilkunde
8.30
Nórsko / Norge
Barnesykdommer
8.31
Švajčiarsko / Die Schweiz / La Suisse / La Svizzera / La Svizra
Kinder- und Jugendmedizin
Pédiatrie
Pediatria
9.01
Belgicko / Belgique /België / Belgien
Pneumologie
9.02
Bulharsko / България
Пневмология и фтизиатрия
9.03
Cyprus / Κύπρος
Πνευµονολογία — Φυµατιολογία
9.04
Česko / Česko
Pneumologie a ftizeologie
9.05
Dánsko / Danmark
Intern medicin: lungesygdomme
9.06
Estónsko / Eesti
Pulmonoloogia
9.07
Fínsko / Suomi / Finland
Keuhkosairaudet ja allergologia/Lungsjukdomar och allergologi
9.08
Francúzsko / France
Pneumologie
9.09
Grécko / Ελλάς
Φυματιoλoγία- Πvευμovoλoγία
9.10
Holandsko / Nederland
Longziekten en tuberculose
9.11
Chorvátsko / Hrvatska
Pulmologija
9.12
Írsko / Ireland
Respiratory medicine
9.13
Litva / Lietuva
Pulmonologija
9.14
Lotyšsko / Latvija
Ftiziopneimonoloģija
9.15
Luxembursko / Luxembourg
Pneumologie
9.16
Maďarsko / Magyarország
Tüdőgyógyászat
9.17
Malta / Malta
Mediċina Respiratorja
9.18
Nemecko / Deutschland
- Pneumologie
- Innere Medizin und Pneumologie (od júla 2011)
9.19
Poľsko / Polska
Choroby płuc
9.20
Portugalsko / Portugal
Pneumologia
9.21
Rakúsko / Österreich
- Lungenkrankheiten
- Innere Medizin und Pneumologie (od júna 2015)
9.22
Rumunsko / România
Pneumologie
9.23
Slovinsko / Slovenija
Pnevmologija
9.24
Španielsko / España
Neumología
9.25
Švédsko / Sverige
Lungsjukdomar (pneumologi)
9.26
Taliansko / Italia
Malattie dell'apparato respiratorio
9.27
Spojené kráľovstvo / United Kingdom
Respiratory medicine (Vydané pred 1. 1. 2021)
4 roky
pneumológia a ftizeológia