Výbor
Národnej rady Slovenskej republiky
pre hospodárske záležitosti
13. schôdza výboru
Číslo: CRD – 2362/2023 - VHZ
32
U z n e s e n i e
Výboru Národnej rady Slovenskej republiky
pre hospodárske záležitosti
z 9. apríla 2024
k vládnemu návrhu zákona o ochrane spotrebiteľa a o zmene a doplnení niektorých zákonov (tlač 53);
Výbor Národnej rady Slovenskej republiky
pre hospodárske záležitosti
A.s ú h l a s í
s vládnym návrhom zákona o ochrane spotrebiteľa a o zmene a doplnení niektorých zákonov (tlač 53);
B.o d p o r ú č a
Národnej rade Slovenskej republiky
vládny návrh zákona o ochrane spotrebiteľa a o zmene a doplnení niektorých zákonov (tlač 53) schváliť s pozmeňujúcimi a doplňujúcimi návrhmi uvedenými v prílohe;
C.p o v e r u j e
1.predsedu výboru, aby výsledky rokovania výboru v druhom čítaní zo dňa 9. apríla 2024 spolu s výsledkami rokovania ostatných výborov spracoval do písomnej spoločnej správy výborov v súlade s § 79 ods. 1 rokovacieho poriadku Národnej rady Slovenskej republiky a predložil ju na schválenie gestorskému výboru,
2.spoločného spravodajcu výborov I. Šimka, aby v súlade s § 80 ods. 2 rokovacieho poriadku Národnej rady Slovenskej republiky informoval o výsledku rokovania výborov a aby odôvodnil návrh a stanovisko gestorského výboru k návrhu zákona uvedené v spoločnej správe výborov na schôdzi Národnej rady Slovenskej republiky.
Róbert P u c i, v.r.
predseda výboru
Justín S e d l á k
Michal T r u b a n
overovatelia výboru
2
Výbor
Národnej rady Slovenskej republiky
pre hospodárske záležitosti
13. schôdza výboru
Príloha k uzneseniu č. 32
Z m e n y a d o p l n k y
k vládnemu návrhu zákona o ochrane spotrebiteľa a o zmene a doplnení niektorých zákonov (tlač 53)
1.V čl. I § 7 ods. 2 písm. a) sa vypúšťajú slová „nie kratšom ako“.
Navrhuje sa spresnenie vymedzenia pojmu „predchádzajúca cena tovaru“ s cieľom predchádzať interpretačným nejasnostiam a odlišným výkladom v aplikačnej praxi. Aby boli spotrebitelia transparentne informovaní o rozsahu zľavy, pri uvádzaní predchádzajúcej ceny sa uvádzať najnižšia cena, za ktorú obchodník predával zľavnený tovar za posledných 30 dní pred znížením ceny.
2.V čl. I § 10 ods. 2 písm. c) sa slová „ak tovary majú“ nahrádzajú slovami „hoci tovar má“ a slovo „tovarov“ sa nahrádza slovom „tovaru“.
Ide o legislatívno-technickú úpravu, ktorou sa navrhovaný právny text precizuje v súlade čl. 6 smernice 2005/29 a súčasne s bodom 3 Prílohy č. 2 k Legislatívnym pravidlám tvorby zákonov („pri tvorbe zákona sa používa jednotné číslo“) a s navrhovaným textom v § 10 ods. 2 písm. c), v ktorom sa používa jednotné číslo.
3.V čl. I, § 14 ods. 6 písm. k) sa slová „zmluvu o hazardných hrách“ nahrádzajú slovami „prevádzkovanie hazardných hier“.
Legislatívno-technická úprava, ktorou sa zosúlaďuje terminológia normatívneho textu s. čl. I, § 5 ods. 6 písm. j).
4.V čl. I, poznámke pod čiarou k odkazu 73 sa vypúšťa čiarka a citácia „§ 29 zákona č. 170/2018 Z. z.“.
V nadväznosti na čl. XV zákona č. 7/2024 Z. z., ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 575/2001 Z. z. o organizácii činnosti vlády a organizácii ústrednej štátnej správy v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony, sa vypúšťa citácia § 29 zákona č. 170/2018 Z. z., keďže v § 29 ods. 1 a 2 kompetencia Ministerstva hospodárstva Slovenskej
3
republiky ako kontaktného miesta Slovenskej republiky v rámci siete kontaktných miest členských štátov Európskej únie od 1. februára 2024 zanikla .
5.V čl. I v § 25 ods. 5 sa slová „Ministerstvo spravodlivosti Slovenskej republiky“ nahrádzajú slovami „ministerstvo hospodárstva“.
Cieľom pozmeňujúceho návrhu je presunúť gesciu nad fungovaním Komisie na posudzovanie podmienok v spotrebiteľských zmluvách a nekalých obchodných praktík obchodníkov z Ministerstva spravodlivosti Slovenskej republiky na Ministerstvo hospodárstva Slovenskej republiky. Na tento účel sa navrhuje zmena splnomocňujúceho ustanovenia v § 25 ods. 5 návrhu zákona. Do vydania novej vyhlášky Ministerstva hospodárstva Slovenskej republiky bude platiť doterajšia vykonávacia vyhláška vydaná Ministerstvom spravodlivosti Slovenskej republiky, čo vyplýva z prechodného ustanovenia v § 53 ods. 5.
6.V čl. I, § 43 ods. 1 písm. b) sa slová „(Ú. v. L 46, 17. 2. 2004)“, „(Ú. v. L 204, 26. 7. 2006)“, „(prepracované znenie) (Ú. v. L 293, 31. 10. 2008)“, „(Ú. v. L 334, 17. 12. 2010)“, „(Ú. v. L 55, 28. 2. 2011)“, „(Ú. v. L 272, 18. 10. 2011)“, „(Ú. v. L 165, 18.6.2013)“, „(Ú. v. L 168, 30. 6. 2017)“ a „(Ú. v. L 60I, 2. 3. 2018)“ vypúšťajú.
Legislatívno-technickú úprava, ktorou sa v navrhovanom, normatívnom texte zákona vypúšťajú slová odkazy na Úradný vestník Európskej únie, v ktorom publikované príslušné právne záväzné akty Európskej únie. V normatívnom texte sa publikačný zdroj (Úradný vestník) neuvádza, iba v poznámke pod čiarou ako informácia pre adresáta právnej normy.
7.V čl. I § 53 sa vypúšťa odsek 6.
S ohľadom na navrhované posunutie účinnosti celého zákona sa navrhuje vypustenie prechodného ustanovenia, ktorým sa osobitne upravoval dátum, odkedy je obchodník povinný splniť povinnosť stanovenú v čl. I § 7. Primeraná legisvakačná doba na splnenie uvedenej povinnosti sa zabezpečuje posunutím účinnosti celého zákona na 1. júla 2024.
8.V čl. I prílohe č. 4 k zákonu 6. bode sa slová „v znení delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2021/1444 zo 17. júna 2021 (Ú. v. EÚ L 313, 6.9.2021)“ vypúšťajú.
Legislatívno-technická úprava, ktorou sa vypúšťa odkaz na delegované nariadenia Komisie (EÚ) 2021/1444 zo 17. júna 2021, vzhľadom na skutočnosť, že smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/94/EÚ z 22. októbra 2014 nebola zmenená a doplnená delegovaným nariadením Komisie (EÚ)
4
2021/1444 zo 17. júna 2021. Podľa Úradného vestníka Európskej únie, zverejnenom na portáli EUR-Lex, smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/94/EÚ z 22. októbra 2014 o zavádzaní infraštruktúry pre alternatívne palivá bola zmenená a doplnená 1. delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2018/674 zo 17. novembra 2017 a 2. delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2019/1745 z 13. augusta 2019, pričom delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2018/674 bolo zrušené a nahradené delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2019/1745 z 13. augusta 2019.
9.V čl. II, 20. bode § 626 ods. 1 sa slová „alebo predávajúci môžu poskytnúť“ nahrádzajú slovami „alebo predávajúci môže poskytnúť“.
Ide o legislatívno-technickú úpravu, ktorou sa gramaticky upravuje text v súlade s prílohou č. 2 k Legislatívnym pravidlám tvorby zákonov (množné číslo sa nahrádza jednotným číslom).
10.V Čl. V, 4. a 5. bod znejú:
„4. V § 91 sa odsek 4 dopĺňa písmenom ag), ktoré znie:
„ag) orgánu dohľadu v rozsahu nevyhnutnom na zistenie majiteľa účtu, ak je to potrebné pri výkone dohľadu podľa osobitného predpisu.86dqb)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 86dqb znie:
86dqb) § 28 ods. 6 zákona č. .../2024 Z. z.“.
5. V § 91 ods. 5 sa slová „s), w) a af)” nahrádzajú slovami „s), w), af) a ag)“.“.
Legislatívno-technická úprava; v nadväznosti na zákon č. 508/2023 Z. z., ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony v súvislosti s pomocou so splácaním úverov na bývanie (čl. II) a zákon č. 526/2023 Z. z. o pomoci pri splácaní úveru na bývanie a o zmene a doplnení niektorých zákonov (čl. II), je potrebné preznačiť v § 91 ods. 4 písmeno af) na písmeno ag) a taktiež je potrebné preznačiť odkaz 86doa na odkaz 86dqb. V nadväznosti na navrhovanú úpravu, sa upraví úvodná veta k poznámke pod čiarou a označenie poznámky pod čiarou.
11.V čl. V, 6. bode § 93d ods. 1 sa slová „Banka a pobočka zahraničnej banky zodpovedá“ nahrádzajú slovami „Banka a pobočka zahraničnej banky zodpovedajú“ a slová „Banka
5
a pobočka zahraničnej banky je povinná“ sa nahrádzajú slovami „Banka a pobočka zahraničnej banky sú povinné“.
Ide o legislatívno-technickú úpravu, ktorou sa gramaticky upravuje text v súlade s prílohou č. 2 k Legislatívnym pravidlám tvorby zákonov ( pri vyjadrení kumulatívneho vzťahu sa používa množné číslo).
12.V čl. V, 6. bode § 93d ods. 2 a ods. 6 sa slová „Banka a pobočka zahraničnej banky je povinná“ nahrádzajú slovami „Banka a pobočka zahraničnej banky povinné“ a slová „je banka a pobočka zahraničnej banky povinná“ sa nahrádzajú slovami „sú banka a pobočka zahraničnej banky povinné“.
Ide o legislatívno-technickú úpravu, ktorou sa gramaticky upravuje text v súlade s prílohou č. 2 k Legislatívnym pravidlám tvorby zákonov (pri vyjadrení kumulatívneho vzťahu sa používa množné číslo).
13.V čl. V, 6. bode § 93d ods. 3 a ods. 4 sa slová „Banka a pobočka zahraničnej banky je povinná“ nahrádzajú slovami „Banka a pobočka zahraničnej banky sú povinné“.
Ide o legislatívno-technickú úpravu, ktorou sa gramaticky upravuje text v súlade s prílohou č. 2 k Legislatívnym pravidlám tvorby zákonov (pri vyjadrení kumulatívneho vzťahu sa používa množné číslo).
14.V čl. V, 6. bode § 93d ods. 5 sa slová „Banka a pobočka zahraničnej banky rozhodne“ nahrádzajú slovami „Banka a pobočka zahraničnej banky rozhodnú“.
Ide o legislatívno-technickú úpravu, ktorou sa gramaticky upravuje text v súlade s prílohou č. 2 k Legislatívnym pravidlám tvorby zákonov (pri vyjadrení kumulatívneho vzťahu sa používa množné číslo).
15.V čl. V, 6. bode § 93d ods. 8 sa slová „Banka a pobočka zahraničnej banky je povinná“ nahrádzajú slovami „Banka a pobočka zahraničnej banky povinné“ a slová „banka a pobočka zahraničnej banky je povinná“ sa nahrádzajú slovami „banka a pobočka zahraničnej banky sú povinné“.
Legislatívno-technická úprava, ktorou sa gramaticky upravuje text v súlade s prílohou č. 2 k Legislatívnym pravidlám tvorby zákonov.
6
16.V čl. VI, 17. bode 5 ods. 13) sa slová „vypúšťajú slová“ nahrádzajú slovami „sa vypúšťa čiarka a slová“.
Legislatívno-technická úprava, spresnenie znenia pozmeňujúceho návrhu.
17.V čl. VII sa doterajší text za úvodnou vetou označuje ako 1. bod a dopĺňa sa 2. bod, ktorý znie:
„2. Poznámka pod čiarou k odkazu 13c sa vypúšťa.“.
Legislatívno-technická úprava; z dôvodu, že poznámka pod čiarou k odkazu 13c obsahuje odkaz na
§ 7 9 zákona č.
250/2007 Z. z.
o ochrane spotrebiteľa, ktorý sa v čl. I návrhu zákona zrušuje a v normatívnom texte zákona sa predmetný odkaz 13c neuvádza.
18.V čl. XIII, 1. bod znie:
„1. V § 1 ods. 5 sa za slovo „20e,“ vkladajú slová „§ 20f,“.“.
Legislatívno-technická úprava; vzhľadom na to, že v legislatívnom procese je súbežne predložená aj tlač 140, ktorá v čl. V novelizuje zákon č. 129/2010 Z. z. a v 5. bode rovnako vkladá § 20f, je potrebné vzhľadom na rôznu účinnosť zákonov z dôvodu predídenia vecnej kolízie vykonať navrhovanú legislatívnu úpravu.
19.V čl. XIII sa za 8. bod vkladá nový 9. bod, ktorý znie:
„9. V § 24 ods. 4 sa za slová „§ 20e“ dopĺňajú slová „a § 20f“.“.
Nasledujúci bod sa primerane preznačí.
Legislatívno-technická úprava; vzhľadom na to, že v legislatívnom procese je súbežne predložená aj tlač 140, ktorá v čl. V novelizuje zákon č. 129/2010 Z. z. a v 5. bode rovnako vkladá § 20f, je potrebné vzhľadom na rôznu účinnosť zákonov z dôvodu predídenia vecnej kolízie vykonať navrhovanú legislatívnu úpravu.
20.V čl. XV sa za bod 4 vkladá nový bod 5, ktorý znie:
„5. V prílohe č. 5 sa slová „zákon č. 250/2007 Z. z. o ochrane spotrebiteľa a o zmene zákona Slovenskej národnej rady č. 372/1990 Zb. o priestupkoch v znení neskorších predpisov v znení neskorších predpisov“ nahrádzajú slovami „zákon č. .../2024 Z. z. o ochrane spotrebiteľa a o zmene a doplnení niektorých zákonov“.“.
7
Príloha č. 5 k zákonu č. 161/2011 Z. z. o ochrane spotrebiteľa pri poskytovaní niektorých služieb cestovného ruchu a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov odkazuje na zákon č. 250/2007 Z. z. o ochrane spotrebiteľa a o zmene zákona Slovenskej národnej rady č. 372/1990 Zb. o priestupkoch v znení neskorších predpisov v znení neskorších predpisov, ktorý sa v zmysle čl. I § 55 návrhu zákona zrušuje. V nadväznosti na uvedené je potrebné túto citáciu nahradiť citáciou návrhu zákona.
21.V čl. XVIII, 8. bode sa na konci pripája veta, ktorá znie:
„Poznámka pod čiarou k odkazu 37 sa vypúšťa.“.
Legislatívno-technická úprava; z dôvodu, že v 8. bode sa vypúšťa odsek 13, ktorý obsahuje odkaz 37, pričom tento odkaz sa ďalej v normatívnej časti zákona neuvádza a poznámka pod čiarou k tomuto odkazu obsahuje odkaz na
§ 18 zákona č.
250/2007 Z. z.
v znení zákona č.
397/2008 Z. z.
, ktorý sa v čl. I návrhu zákona zrušuje.
22.V čl. XVIII, 14. bode § 17a ods. 1, 2 a ods. 4 v prvej a druhej vete, ods. 5 v tretej vete a ods. 7 sa slová „je povinný“ nahrádzajú slovami „sú povinní“.
Ide o legislatívno-technickú úpravu, ktorou sa gramaticky upravuje text v súlade s prílohou č. 2 k Legislatívnym pravidlám tvorby zákonov (pri vyjadrení kumulatívneho vzťahu sa používa množné číslo).
23.V čl. XVIII, 14. bode § 17a ods. 3 v prvej vete sa slová „je povinný“ nahrádzajú slovami „sú povinní“ a v tretej vete sa slová „je zároveň povinný“ sa nahrádzajú slovami „sú zároveň povinní“.
Ide o legislatívno-technickú úpravu, ktorou sa gramaticky upravuje text v súlade s prílohou č. 2 k Legislatívnym pravidlám tvorby zákonov (pri vyjadrení kumulatívneho vzťahu sa používa množné číslo).
24.V čl. XVIII, 14. bode § 17a ods. 5 v prvej vete sa slovo „rozhodne“ nahrádza slovom „rozhodnú“.
Ide o legislatívno-technickú úpravu, ktorou sa gramaticky upravuje text v súlade s prílohou č. 2 k Legislatívnym pravidlám tvorby zákonov (pri vyjadrení kumulatívneho vzťahu sa používa množné číslo).
8
25.V čl. XVIII, 14. bode § 17a ods. 6 sa slová „je dodávateľ elektriny, dodávateľ plynu, agregátor, prevádzkovateľ distribučnej sústavy a prevádzkovateľ distribučnej siete povinný“ nahrádzajú slovami „sú dodávateľ elektriny, dodávateľ plynu, agregátor, prevádzkovateľ distribučnej sústavy a prevádzkovateľ distribučnej siete povinní“.
Ide o legislatívno-technickú úpravu, ktorou sa gramaticky upravuje text v súlade s prílohou č. 2 k Legislatívnym pravidlám tvorby zákonov (pri vyjadrení kumulatívneho vzťahu sa používa množné číslo.
26.V čl. XVIII, 15. bode sa vypúšťajú slová „a § 96 ods. 7“.
Spresnenie ustanovenia z dôvodu, že § 96 ods. 7 je skonzumované prechodné ustanovenie a nemožno v ňom vykonať navrhovanú právnu úpravu.
27.V čl. XVIII, 16. bode sa vypúšťajú slová „a § 96g ods. 1“.
Spresnenie ustanovenia z dôvodu, že § 96g ods. 1 je skonzumované prechodné ustanovenie a nemožno v ňom vykonať navrhovanú právnu úpravu.
28.V čl. XVIII, 17. bode sa vypúšťa čiarka a slová „§ 96g ods. 2 a § 96j“.
Spresnenie ustanovenia z dôvodu, že § 96g ods. 2 a § 96j skonzumované prechodné ustanovenia a nemožno v ňom vykonať navrhovanú právnu úpravu.
29.V čl. XVIII sa za 21. bod vkladá nový 22. bod, ktorý znie:
„22. Poznámka pod čiarou k odkazu 68 sa vypúšťa.“.“.
Nasledujúci bod sa primerane preznačí.
Legislatívno-technická úprava; vypúšťa sa neaktuálna poznámka pod čiarou k odkazu 68, ktorá obsahuje zákon č.
250/2007 Z. z.
o ochrane spotrebiteľa. K uvedenej poznámke pod čiarou sa v normatívnom texte odkaz 68 neuvádza.
30.V čl. XVIII, 22. bode sa slová „Za § 96m sa vkladá § 96n“ nahrádzajú slovami „Za 96l sa vkladá § 96la“, a zároveň označenie § 96n sa nahrádza označením § 96la.
Legislatívno-technická úprava; chronologické usporiadanie prechodných ustanovení v nadväznosti na čl. LI zákona č. 205/2023 Z. z. o zmene a doplnení niektorých zákonov v súvislosti s reformou stavebnej legislatívy a čl. IX zákona z 13.
9
februára, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 50/1976 Zb. o územnom plánovaní a stavebnom poriadku (stavebný zákon) v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony, ktorým sa novelizuje 38. bod čl. LI (zákon č. 251/2012 Z. z. o energetike) zákona č. 205/2023 Z. z. o zmene a doplnení niektorých zákonov v súvislosti s reformou stavebnej legislatívy.
31.V čl. XXII, 2. bod znie:
„2. V § 1 ods. 1 písm. a) sa nad slovo „spotrebiteľom“ umiestňuje odkaz 1 a nad slovo „obchodníkom“ sa umiestňuje odkaz 1a.
Poznámky pod čiarou k odkazom 1 a 1a znejú:
1) § 52 ods. 4 Občianskeho zákonníka.
1a) § 52 ods. 3 Občianskeho zákonníka.“.
Doterajší odkaz 1 sa označuje ako odkaz 1b a doterajšia poznámka pod čiarou k odkazu 1 sa označuje ako poznámka pod čiarou k odkazu 1b.
Legislatívno-technická úprava v súlade s 34. bodom Prílohy č. 2, Legislatívno-technické pokyny, Legislatívnych pravidiel tvorby zákonov (č. 19/1997 Z. z.).
32.V čl. XXII, 3. bode 1 ods. 4) sa odkazy na poznámky pod čiarou 9b, 9a a 9c označujú ako odkazy na poznámky pod čiarou 2a, 2b a 2c a na konci sa pripájajú vety, ktoré znejú:
„Poznámky pod čiarou k odkazom 2a až 2c znejú:
2a)
§ 44d zákona č. 492/2009 Z. z.
o platobných službách a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č.
405/2015 Z. z.
Zároveň v čl. XXII, 5. bode sa slová „8 a 9“ nahrádzajú slovami „8 až 9c“.
Legislatívno-technická úprava; preznačenie odkazov a poznámok pod čiarou z dôvodu zachovania ich chronologického číslovania.
33.V čl. XXII, 22. bod znie:
„22. V § 9 ods. 2 sa za slovom „ministerstvu“ vypúšťa čiarka a slová „ktoré poverenú fyzickú osobu zo zoznamu vyčiarkne“.“.
10
Legislatívno-technická úprava; spresnenie znenia ustanovenia.
34.V čl. XXIII bod 3 znie:
„3. V § 31 odsek 1 znie:
„(1) Orgánom dohľadu je Slovenská obchodná inšpekcia. Na výkon dohľadu, na konanie o porušení povinnosti podľa tohto zákona a na uloženie sankcie za jej porušenie sa vzťahuje osobitný predpis.25)“.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 25 znie:
25) Štvrtá a piata časť zákona č. .../2024 Z. z. o ochrane spotrebiteľa a o zmene a doplnení niektorých zákonov.“.
Navrhuje sa úprava formulácie v nadväznosti na skôr zavedenú legislatívnu skratku „orgán dohľadu“ v § 6 ods. 3 platného znenia zákona s cieľom odstrániť vzniknutú duplicitu.
35.V čl. XXV sa slová „1. marca 2024“ nahrádzajú slovami „1. júla 2024“.
V nadväznosti na navrhovaný posun účinnosti zákona sa vykonajú nasledovné úpravy:
-V čl. I § 53 ods. 1 4 sa slová „29. februára 2024“ vo všetkých tvaroch nahrádzajú slovami „30. júna 2024“ v príslušnom tvare a slová „1. marcom 2024“ sa nahrádzajú slovami „1. júlom 2024“.
-V čl. II bode 30 nadpise dvadsiatej šiestej hlavy sa slová „1. marca 2024“ nahrádzajú slovami „1. júla 2024“ a v celom texte § 879x sa slová „29. februára 2024“ vo všetkých tvaroch nahrádzajú slovami „30. júna 2024“ v príslušnom tvare a slová „1. marcom 2024“ sa nahrádzajú slovami „1. júlom 2024“.
-V čl. III bode 3 nadpise § 43h sa slová „1. marca 2024“ nahrádzajú slovami „1. júla 2024“ a v celom texte § 43h sa slová „1. marcom 2024“ nahrádzajú slovami „1. júlom 2024“ a slová „29. februára 2024“ sa nahrádzajú slovami „30. júna 2024“.
-V čl. IV bode 8 nadpise § 11c sa slová „1. marca 2024“ nahrádzajú slovami „1. júla 2024“ a v celom texte § 11c sa slová „1. marcom 2024“ nahrádzajú slovami „1. júlom 2024“ a slová „29. februára 2024“ sa nahrádzajú slovami „30. júna 2024“.
-V čl. V bode 7 nadpise § 122yg sa slová „1. marca 2024“ nahrádzajú slovami „1. júla 2024“ a v celom texte § 122yg sa slová „1. marcom 2024“ nahrádzajú slovami „1. júlom 2024“ a slová „29. februára 2024“ sa nahrádzajú slovami „30. júna 2024“.
-V čl. VI bode 23 nadpise § 14aa sa slová „1. marca 2024“ nahrádzajú slovami „1. júla 2024“ a v celom texte § 14aa sa slová „1. marcom 2024“ nahrádzajú slovami „1. júlom 2024“ a slová „29. februára 2024“ sa nahrádzajú slovami „30. júna 2024“.
-V čl. VIII bode 4 nadpise § 8b sa slová „1. marca 2024“ nahrádzajú slovami „1. júla 2024“ a v celom texte § 8b sa slová „1. marcom 2024“ nahrádzajú slovami „1. júlom 2024“ a slová „29. februára 2024“ sa nahrádzajú slovami „30. júna 2024“.
11
-V čl. IX bode 2 nadpise § 123bib sa slová „1. marca 2024“ nahrádzajú slovami „1. júla 2024“ a v celom texte § 123bib sa slová „1. marcom 2024“ nahrádzajú slovami „1. júlom 2024“ a slová „29. februára 2024“ sa nahrádzajú slovami „30. júna 2024“.
-V čl. XI bode 2 nadpise § 87t sa slová „1. marca 2024“ nahrádzajú slovami „1. júla 2024“ a v celom texte § 87t sa slová „1. marcom 2024“ nahrádzajú slovami „1. júlom 2024“ a slová „29. februára 2024“ sa nahrádzajú slovami „30. júna 2024“.
-V čl. XII bode 21 nadpise § 45i sa slová „1. marca 2024“ nahrádzajú slovami „1. júla 2024“ a v celom texte § 45i sa slová „1. marca 2024“ vo všetkých tvaroch nahrádzajú slovami „1. júla 2024“ v príslušnom tvare a slová „29. februára 2024“ sa nahrádzajú slovami „30. júna 2024“.
-V čl. XIII bode 9 nadpise § 25l sa slová „1. marca 2024“ nahrádzajú slovami „1. júla 2024“ a v celom texte § 25l sa slová „1. marcom 2024“ nahrádzajú slovami „1. júlom 2024“ a slová „29. februára 2024“ sa nahrádzajú slovami „30. júna 2024“.
-V čl. XIV bode 2 nadpise § 20a sa slová „1. marca 2024“ nahrádzajú slovami „1. júla 2024“ a v celom texte § 20a sa slová „1. marcom 2024“ nahrádzajú slovami „1. júlom 2024“ a slová „29. februára 2024“ sa nahrádzajú slovami „30. júna 2024“.
-V čl. XV bode 4 nadpise § 9b sa slová „1. marca 2024“ nahrádzajú slovami „1. júla 2024“ a v celom texte § 9b sa slová „1. marcom 2024“ nahrádzajú slovami „1. júlom 2024“ a slová „29. februára 2024“ sa nahrádzajú slovami „30. júna 2024“.
-V čl. XVI bode 2 nadpise § 220f sa slová „1. marca 2024“ nahrádzajú slovami „1. júla 2024“ a v celom texte § 220f sa slová „1. marcom 2024“ nahrádzajú slovami „1. júlom 2024“ a slová „29. februára 2024“ sa nahrádzajú slovami „30. júna 2024“.
-V čl. XVIII bode 22 nadpise § 96n sa slová „1. marca 2024“ nahrádzajú slovami „1. júla 2024“ a v celom texte § 96n sa slová „1. marcom 2024“ nahrádzajú slovami „1. júlom 2024“ a slová „29. februára 2024“ sa nahrádzajú slovami „30. júna 2024“.
-V čl. XXII bode 79 nadpise § 29a sa slová „1. marca 2024“ nahrádzajú slovami „1. júla 2024“ a v celom texte § 29a sa slová „1. marca 2024“ vo všetkých tvaroch nahrádzajú slovami „1. júla 2024“ v príslušnom tvare a slová „29. februára 2024“ sa nahrádzajú slovami „30. júna 2024“.
-V čl. XXIII bode 9 nadpise § 33c sa slová „1. marca 2024“ nahrádzajú slovami „1. júla 2024“ a v celom texte § 33c sa slová „1. marcom 2024“ nahrádzajú slovami „1. júlom 2024“ a slová „29. februára 2024“ sa nahrádzajú slovami „30. júna 2024“.
Navrhuje sa posunutie účinnosti zákona vrátane ustanovení súvisiacich s účinnosťou zákona s cieľom zabezpečiť primeranú legisvakančnú dobu.