1
TABUĽKA ZHODY
návrhu právneho predpisu s právom Európskej únie
Smernica
Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/338 zo 16. februára 2021, ktorou sa mení smernica 2014/65/EÚ, pokiaľ ide o požiadavky na informácie, správu produktov a obmedzenia pozícií, a smernice 2013/36/EÚ a (EÚ) 2019/878, pokiaľ ide o ich uplatňovanie na investičné spoločnosti, v záujme pomoci pri obnove po kríze spôsobenej ochorením COVID-19 (Ú. v. EÚ L 68, 26.2.2021)
Právne predpisy Slovenskej republiky
Návrh zákona, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 566/2001 Z. z. o cenných papieroch a investičných službách a o zmene a doplnení niektorých zákonov (zákon o cenných papieroch) v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony (ďalej „návrh zákona“)
Zákon č. 566/2001 Z. z. o cenných papieroch a investičných službách a o zmene a doplnení niektorých zákonov (zákon o cenných papieroch) v znení neskorších predpisov (ďalej len „566/2001“)
Zákon č. 429/2002 Z. z. o burze cenných papierov v znení neskorších prepisov (ďalej len „429/2002“)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Článok
(Č, O,
V, P)
Text
Spôsob transp.
(N, O, D, n.a.)
Číslo
predpisu
Článok (Č, §, O, V, P)
Text
Z
h
o
d
a
Poznámky
Identifikácia goldplatingu
Identifikácia oblasti goldplatingu a vyjadrenie k opodstatnenosti goldplatingu
Čl. 1
ods. 4 písm. c)
( čl. 24 ods. 9a smer. 2014/65/EÚ)
Smernica 2014/65/EÚ sa mení takto:
Článok 24 sa mení takto:
c)vkladá sa tento odsek:
„9a. Členské štáty zabezpečia, aby sa poskytovanie prieskumov tretími stranami investičným spoločnostiam poskytujúcim správu portfólia alebo iné investičné či vedľajšie služby klientom považovalo za plnenie povinností podľa odseku 1, ak:
a) pred poskytnutím služieb vykonávania alebo prieskumu bola uzatvorená dohoda medzi investičnou spoločnosťou a poskytovateľom prieskumu, v ktorej sa uvádza časť kombinovaných poplatkov alebo spoločných platieb za služby vykonávania a prieskumu, ktorá sa vzťahuje na prieskum;
b) investičná spoločnosť informuje svojich klientov o spoločných platbách za služby vykonávania a prieskumu uskutočnených v prospech tretích strán, ktoré sú poskytovateľmi prieskumu, a
N
566/2001 a
návrh zákona čl. I
§ 73b ods. 18
(18) Poskytovanie investičného prieskumu tretími osobami obchodníkovi s cennými papiermi, ktorý poskytuje investičnú službu riadenie portfólia alebo iné investičné služby alebo doplnkové služby klientom, sa považuje za plnenie povinností podľa odseku 1, ak
a) pred vykonaním pokynov alebo poskytnutím prieskumných služieb bola uzavretá dohoda medzi obchodníkom s cennými papiermi a poskytovateľom investičného prieskumu, v ktorej sa určí, ktorá časť kombinovaných poplatkov alebo spoločných platieb za vykonanie pokynov a investičného prieskumu pripadá na investičný prieskum,
b) obchodník s cennými papiermi informuje svojho klienta o spoločných platbách za vykonanie pokynov a investičný prieskum uhrádzaných poskytovateľom investičného prieskumu,
Ú
GP-N
2
c) prieskum, za ktorý sa uhrádzajú kombinované poplatky alebo spoločná platba, sa týka emitentov, ktorých trhová kapitalizácia za 36 mesiacov pred poskytnutím prieskumu neprekročila 1 miliardu EUR, vyjadrené v koncoročných kotáciách za roky, v ktorých alebo boli kótované, alebo vlastným kapitálom za finančné roky, v ktorých nie alebo neboli kótované.
c) investičný prieskum, za ktorý sa uhrádzajú kombinované poplatky alebo spoločné platby, sa vzťahuje na emitentov, ktorí nepresiahli trhovú kapitalizáciu vo výške 1 000 000 000 eur počas 36 mesiacov pred uskutočnením investičného prieskumu, vyjadrenú v koncoročných kotáciách za roky, v ktorých alebo boli kótované alebo vyjadrenú vlastným imaním za finančné roky, v ktorých nie sú alebo neboli kótované.
Č:1 ods. 10 písm. a) (čl. 57 ods. 1 smer. 2014/65/EÚ)
Článok 57 sa mení takto:
a) odsek 1 sa nahrádza takto:
„1. Členské štáty zabezpečia, aby príslušné orgány v súlade s metodikou výpočtu určenou orgánom ESMA v regulačných technických predpisoch prijatých v súlade s odsekom 3 stanovili a uplatňovali obmedzenia na veľkosť čistej pozície, ktorú môže osoba kedykoľvek držať v derivátoch poľnohospodárskych komodít a kritických alebo významných komoditných derivátoch, ktoré obchodované na obchodných miestach, a v ekonomicky rovnocenných OTC kontraktoch. Komoditné deriváty sa považujú za kritické alebo významné, ak súčet všetkých čistých pozícií držiteľov koncových pozícií predstavuje veľkosť ich otvoreného záujmu a tvorí v priemere najmenej 300 000 obchodovaných jednotiek počas obdobia jedného roku. Obmedzenia sa stanovia na základe všetkých pozícií držaných osobou a pozícií držaných v jej mene na súhrnnej skupinovej úrovni s cieľom:
N
429/2002 a návrh zákona čl. II
§ 57a ods. 1
Národná banka Slovenska je povinná zaviesť a uplatňovať obmedzenia na veľkosť čistej pozície, ktorú môže osoba držať v poľnohospodárskych komoditných derivátoch a kritických komoditných derivátoch alebo významných komoditných derivátoch, s ktorými sa obchoduje na obchodných miestach, a v ekonomicky rovnocenných mimoburzových derivátových zmluvách v súlade s metodikou výpočtu ustanovenou v osobitnom predpise.67) Komoditné deriváty sa považujú za kritické alebo významné, ak súčet všetkých čistých pozícií držiteľov koncových pozícií predstavuje veľkosť ich otvoreného záujmu minimálne 300 000 lotov v priemere za jeden rok. Obmedzenia sa určia na základe všetkých pozícií držaných osobou a pozícií držaných v jej mene na úrovni celej skupiny s cieľom
Ú
GP-N
Č: 1
ods. 10
písm. b)
( čl. 57 ods. 4 smer. 2014/65/EÚ)
Článok 57 sa mení takto:
b) odseky 3 a 4 sa nahrádzajú takto:
4. Príslušný orgán stanoví obmedzenia pozícií pre kritické alebo významné komoditné deriváty a deriváty poľnohospodárskych komodít, s ktorými sa obchoduje na obchodných miestach, na základe metodiky výpočtu stanovenej v regulačných technických predpisoch, ktoré Komisia prijala v súlade s odsekom 3. Takéto obmedzenia pozícií zahŕňajú ekonomicky rovnocenné OTC kontrakty.
N
429/2002 a návrh zákona čl. II
§ 57a ods. 4
Národná banka Slovenska určí obmedzenia pozícií podľa odseku 1 pre kritické komoditné deriváty alebo významné komoditné deriváty a poľnohospodárske komoditné deriváty obchodované na obchodných miestach postupom podľa osobitného predpisu.67) Uvedené obmedzenie pozície zahŕňa ekonomicky rovnocenné mimoburzové derivátové zmluvy.
Ú
GP-N
Č: 1
ods. 10
písm. c) ( čl. 57 ods. 6
c) odseky 6, 7 a 8 sa nahrádzajú takto:
„6. Ak sa s derivátmi poľnohospodárskych komodít založenými na rovnakom podkladovom aktíve a s rovnakými charakteristikami obchoduje vo významných objemoch na obchodných miestach vo viac ako jednej jurisdikcii, alebo ak sa s kritickými alebo významnými
N
429/2002 a návrh zákona čl. II
§ 57a ods. 7
(7) Ak sa s poľnohospodárskymi komoditnými derivátmi založenými na rovnakom podkladovom aktíve a s rovnakými charakteristikami obchoduje vo významných objemoch na obchodných miestach vo viac ako jednom štáte alebo ak sa s kritickými komoditnými derivátmi alebo významnými
Ú
GP-N
3
smer. 2014/65/EÚ)
komoditnými derivátmi založenými na rovnakom podkladovom aktíve a s rovnakými charakteristikami obchoduje na obchodných miestach vo viac ako jednej jurisdikcii, príslušný orgán obchodného miesta, kde sa uskutočňuje najväčší objem obchodov (ďalej len „ústredný príslušný orgán“), stanoví jednotné obmedzenie pozícií, ktoré sa uplatní na všetko obchodovanie s danými derivátmi. Ústredný príslušný orgán konzultuje s príslušnými orgánmi iných obchodných miest, na ktorých sa s uvedenými derivátmi poľnohospodárskych komodít obchoduje vo významných objemoch alebo na ktorých sa obchoduje s týmito kritickými alebo významnými komoditnými derivátmi, o jednotnom obmedzení pozícií, ktoré sa uplatniť, a o akýchkoľvek zmenách tohto jednotného obmedzenia pozícií.
Príslušné orgány, ktoré nesúhlasia so stanovením jednotného obmedzenia pozícií ústredným príslušným orgánom, písomne uvedú úplné a podrobné dôvody, pre ktoré sa domnievajú, že požiadavky stanovené v odseku 1 nie sú splnené.
Orgán ESMA urovnáva všetky spory vyplývajúce z nezhody medzi príslušnými orgánmi v súlade so svojimi právomocami podľa článku 19 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
Príslušné orgány obchodných miest, na ktorých sa obchoduje vo významných objemoch s derivátmi poľnohospodárskych komodít, ktoré založené na rovnakom podkladovom aktíve a majú rovnaké charakteristiky, alebo na ktorých sa obchoduje s kritickými alebo významnými komoditnými derivátmi, ktoré založené na rovnakom podkladovom aktíve a majú rovnaké charakteristiky, a príslušné orgány držiteľov pozícií v týchto derivátoch zavedú dohody o spolupráci, ktoré zahŕňajú výmenu relevantných údajov, s cieľom umožniť monitorovanie a presadzovanie jednotného obmedzenia pozícií.
n.a.
N
429/2002
§ 57a ods. 8
komoditnými derivátmi založenými na rovnakom podkladovom aktíve a s rovnakými charakteristikami obchoduje na obchodných miestach vo viac ako jednom štáte, centrálny orgán dohľadu, ktorým je orgán dohľadu obchodného miesta s najväčším objemom obchodov, určí jednotné obmedzenie pozícií, ktoré sa bude uplatňovať na každé obchodovanie s týmito derivátmi. Ak je centrálnym orgánom dohľadu Národná banka Slovenska, konzultuje s príslušnými orgánmi iných obchodných miest, na ktorých sa s poľnohospodárskymi komoditnými derivátmi obchoduje vo významných objemoch alebo na ktorých sa obchoduje s kritickými komoditnými derivátmi alebo významnými komoditnými derivátmi, jednotné obmedzenie pozícií, ktoré sa uplatňovať a akékoľvek zmeny tohto jednotného obmedzenia pozícií. Ak Národná banka Slovenska nie je centrálnym orgánom dohľadu a nesúhlasí s jednotným obmedzením pozícií určeným centrálnym orgánom dohľadu, ktoré sa uplatňovať alebo zmeniť, písomne o tom informuje centrálny orgán dohľadu, ktorý určil jednotné obmedzenie pozícií a úplne a podrobne odôvodní, že požiadavky uvedené v odseku 1 nie sú splnené.
(8) Národná banka Slovenska ako príslušný orgán dohľadu nad obchodnými miestami, na ktorých sa obchoduje vo významných objemoch s poľnohospodárskymi komoditnými derivátmi založenými na rovnakom podkladovom aktíve a s rovnakými charakteristikami, alebo na ktorých sa obchoduje s kritickými komoditnými derivátmi alebo významnými komoditnými derivátmi založenými na rovnakom podkladovom aktíve a s rovnakými charakteristikami, uzavrie dohody o spolupráci vrátane vzájomnej výmeny príslušných údajov s cieľom umožniť monitorovanie a presadzovanie jednotného obmedzenia pozícií s príslušnými orgánmi držiteľov pozícií v týchto derivátoch.
n.a.
Ú
Č: 1
ods. 12 ( čl. 73 ods. 2 smer. 2014/65/EÚ)
V článku 73 sa odsek 2 nahrádza takto:
„2. Členské štáty požadujú, aby investičné spoločnosti, organizátori trhu, schválené mechanizmy zverejňovania (APA) a schválené mechanizmy podávania výkazov (ARM) s povolením v súlade s nariadením (EÚ) č. 600/2014, ktoré majú výnimku v súlade s článkom 2 ods. 3 uvedeného nariadenia, úverové inštitúcie, pokiaľ ide o investičné služby alebo činnosti a vedľajšie služby, a pobočky spoločností z tretích krajín mali zavedené vhodné postupy pre svojich
N
566/2001 a
návrh zákona čl. I
§ 146a ods. 2
(2) Obchodník s cennými papiermi, burza cenných papierov, mnohostranný obchodný systém alebo organizovaný obchodný systém, schválený mechanizmus zverejňovania (APA) a schválený mechanizmus podávania výkazov (ARM), ktorým v súlade s osobitným predpisom60u) udelila povolenie Národná banka Slovenska a banka pri poskytovaní investičnej služby, vedľajšej služby alebo pri vykonávaní investičnej činnosti povinní upraviť vo vnútorných aktoch riadenia postupy pre svojich
Ú
GP-N
4
zamestnancov na vnútorné ohlasovanie potenciálnych alebo skutočných porušení prostredníctvom osobitného, nezávislého a autonómneho kanála.“
566/2001
ods.3
zamestnancov na interné nahlasovanie potenciálnych alebo skutočných porušení a určené spôsoby tohto nahlasovania prostredníctvom nezávislých, osobitných a samostatných prostriedkov.
Ustanovenia odsekov 1 a 2 sa vzťahujú aj na pobočky zahraničných obchodníkov s cennými papiermi a pobočky finančných inštitúcií z nečlenského štátu.
LEGENDA:
V stĺpci (1):
Č – článok
O – odsek
V – veta
P – číslo (písmeno)
V stĺpci (3):
N – bežná transpozícia
O – transpozícia s možnosťou voľby
D – transpozícia podľa úvahy (dobrovoľná)
n.a. – transpozícia sa neuskutočňuje
V stĺpci (5):
Č – článok
§ – paragraf
O – odsek
V – veta
P – pododsek (bod)
V stĺpci (7):
Ú – úplná zhoda (ak bolo ustanovenie smernice prebraté v celom rozsahu, správne, v príslušnej forme, so zabezpečenou inštitucionálnou infraštruktúrou, s príslušnými sankciami a vo vzájomnej súvislosti)
Č – čiastočná zhoda (ak minimálne jedna z podmienok úplnej zhody nie je splnená)
Ž – žiadna zhoda (ak nie je dosiahnutá ani úplná ani čiastočná zhoda alebo k prebratiu dôjde v budúcnosti)
n.a. – neaplikovateľnosť (ak sa ustanovenie smernice netýka SR alebo nie je potrebné ho prebrať)
V stĺpci (9):
GP-A a) až g): goldplating je identifikovaný
GP-N: goldplating nie je identifikovaný