nevykonáva a ani ju nemá záujem vykonávať do budúcna, čiže vyňatie z pôsobnosti návrhu zákona by bolo neefektívne. Zároveň, ak dané subjekty budú chcieť vykonávať činnosti správcu úverov, bude im umožnené požiadať o povolenie rovnako ako akémukoľvek inému subjektu. Nakoľko sa nejedná o podnikateľské subjekty a ide o činnosť, ktorá zrejme nebude vykonávaná, táto právna úprava by nemala mať vplyv na podnikateľské prostredie.§ 4 ods. 4 návrhu zákona : ustanovenie, ktoré oprávňuje Národnú banku Slovenska udeliť žiadateľovi o povolenie priamo v povolení podmienky, ktoré musí žiadateľ spĺňať pred začatím spravovania úverov alebo ktoré musí žiadateľ dodržiavať pri spravovaní úverov je inšpiráciou z licenčného procesu pri iných subjektoch finančného trhu, ako napríklad pri bankách, platobných inštitúciách a pod. Toto ustanovenie je nevyhnutné hlavne pre potreby vyplývajúce z praxe Národnej banky Slovenska v licenčných procesoch ako takých, a to na zamedzenie nedostatkov ešte pred samotným výkonom činnosti.
§ 13 ods. 4 návrhu zákona : doba archivácie bola v predmetnom ustanovení vymedzená na 10 rokov, čo je najdlhšia doba, ktorú smernica pripúšťa. Dôvodom určenia tejto konkrétnej doby bolo, rovnako ako v ustanovení § 13 ods. 4, že naprieč sektorovými predpismi finančného trhu sa používa premlčacia doba deliktuálnej zodpovednosti 3r/10r, zároveň je potrebné archivačné doby zosúladiť, a teda postupovať v jednotlivých ustanoveniach návrhu zákona obdobne.
§ 16 ods. 4 návrhu zákona : V rámci možnosti určenia doby archivácie vybraných dokumentov bola určená povinnosť maximálnej doby, a to 10 rokov. Retenčná doba bola v takomto časovom období určená z dôvodu, že naprieč sektorovými predpismi finančného trhu sa používa premlčacia doba deliktuálnej zodpovednosti 3r/10r, preto bolo potrebné využiť maximálnu dobu, ktorú smernica dovoľuje, teda 10 rokov.
Čl. 17 ods. 4 smernice : národná voľba, v zmysle ktorej by mal správca úverov možnosť do spravovania úverov zapojiť aj fyzické osoby nebola využitá z dôvodu, že momentálne oblasť finančného trhu, ktorú smernica upravuje, nevyžaduje zapojenie takýchto osôb. Pokiaľ by takáto požiadavka v rámci finančného trhu vznikla, národná voľba by bola využitá v rámci novelizácie, avšak momentálne to nie je potrebné a bolo by to kontraproduktívne aj vzhľadom na to, že je otázne akým smerom sa po zavedení správcov úverov bude daná oblasť finančného trhu uberať.
§ 19 ods. 1 a 2 návrhu zákona : Ustanovenie využíva národnú voľbu umožnenú smernicou na rozšírenie subjektov, pri ktorých musí byť ustanovený správca úverov, prípadne osobitný subjekt, a to o správcu a spoločenstvo vlastníkov bytov a nebytových priestorov zastupujúcich vlastníkov bytov a nebytových priestorov. Dôvodom rozšírenia je ochrana týchto subjektov, nakoľko na nich možno nazerať ako na slabší subjekt. Využitie národnej voľby a tak vytvorenie právnej úpravy nad rámec Smernice môže mať mierny negatívny vplyv na podnikateľské prostredie ale zároveň pozitívny vplyv na uvedené slabšie strany v podobe subjektov, ktoré boli do ustanovenia pridané.
§ 23 ods. 7 návrhu zákona : V prípade, že správca úverov sa rozhodne prijímať a držať finančné prostriedky od dlžníkov Smernica ustanovuje povinnosť, aby správca úverov doručil dlžníkovi potvrdenie o zaplatení alebo list o oddlžení v papierovej forme alebo na inom trvalom nosiči vždy, keď správca úverov prijme finančné prostriedky od dlžníka, pričom pokiaľ by mal byť povinný správca úverov zaslať túto informáciu dlžníkovi po každej jednej platbe a dlžník by splácal po nižších sumách, znamenalo by to rapídne zvýšenie finančných nákladov správcu úverov. Z tohto dôvodu bola zvolená možnosť, ktorú aj samotný text Smernice pripúšťa, a to, že správca úverov bude vyššie uvedené informácie o zaplatení dlžníkovi poskytovať na mesačnej báze, čo predstavuje pozitívny vplyv najmä na podnikateľské prostredie so súčasným zachovaním práv dlžníka.
LEGENDA:
V stĺpci (1):
Č (Čl.) – článok
O (ods.) – odsek
V – veta
P – písmeno (číslo)
V stĺpci (3):
N – bežná transpozícia
O – transpozícia s možnosťou voľby
D – transpozícia podľa úvahy (dobrovoľná)
n.a. – transpozícia sa neuskutočňuje
V stĺpci (5):
Č (Čl.) – článok
§ – paragraf
O (ods.) – odsek
V – veta
P – písmeno (číslo)
V stĺpci (7):
Ú – úplná zhoda
Č – čiastočná zhoda
R – rozpor (v príp., že zatiaľ nedošlo k transp., ale príde k nej v budúcnosti
n.a. – neaplikovateľné