(3) Každý štát alebo Európske spoločenstvo môže pri podpise alebo pri uložení svojej ratifikačnej listiny, listiny o prijatí, schválení alebo prístupe vyhlásením oznámiť generálnemu tajomníkovi Rady Európy, že si vyhradzuje právo vyžadovať, aby sa mu žiadosti a pripojené písomnosti k týmto žiadostiam zasielali s prekladom do jeho jazyka alebo do niektorého z úradných jazykov Rady Európy, alebo do niektorého z týchto jazykov, ktorý určí. Pri tejto príležitosti môže vyhlásiť, že je ochotný prijať preklady v akomkoľvek inom jazyku, ktorý uvedie. Ostatné strany môžu uplatniť zásadu vzájomnosti.
Článok 36
Vyššie overovanie
Písomnosti zasielané podľa tejto kapitoly nepodliehajú žiadnym formalitám vyššieho overovania.
Článok 37
Obsah žiadosti
(1) V každej žiadosti o spoluprácu podľa tejto kapitoly sa uvedie
a) označenie orgánu, ktorý žiadosť podáva, a orgánu, ktorý vedie vyšetrovanie alebo trestné konanie,
b) predmet žiadosti a dôvod jej podania,
c) podstata veci vrátane všetkých dôležitých skutočností (ako čas, miesto a okolnosti týkajúce sa trestného činu), ktorých sa vyšetrovanie alebo trestné konanie týka, s výnimkou žiadosti o oznámenie,
d) ak spolupráca zahŕňa donucovacie opatrenie,
i) znenie ustanovení zákona alebo, ak to nie je možné, vyhlásenie o použiteľnom právnom predpise a
ii) naznačenie, že na území dožadujúcej strany možno podľa jej vnútroštátneho právneho poriadku prijať požadované opatrenie alebo akékoľvek iné opatrenia s porovnateľnými účinkami,
e) ak je to potrebné, a v rozsahu, v akom je to možné,
i) podrobnosti, ktoré sa týkajú dotknutej osoby alebo dotknutých osôb vrátane mena, dátumu a miesta narodenia, štátnej príslušnosti a miesta pobytu, a v prípade právnickej osoby jej sídla, a
ii) majetok, vo vzťahu ku ktorému sa žiada o spoluprácu, jeho umiestnenie, jeho spojitosť s dotknutou osobou alebo s dotknutými osobami, akúkoľvek súvislosť s trestným činom, ako aj všetky dostupné informácie o iných osobách, záujmoch na majetku, a
f) akýkoľvek osobitný postup, ktorý požaduje dožadujúca strana.
(2) V žiadosti o predbežné opatrenia podľa oddielu 3 týkajúcej sa zaistenia majetku, na ktorom možno vykonať príkaz na konfiškáciu spočívajúci v požiadavke na zaplatenie peňažnej sumy, sa uvedie aj maximálna suma požadovanej náhrady z tohto majetku.
(3) Okrem skutočností uvedených v odseku 1 každá žiadosť podľa oddielu 4 obsahuje:
i) overenú kópiu príkazu na konfiškáciu vydaného súdom dožadujúcej strany a vyhlásenie o dôvodoch, na základe ktorých bol príkaz vydaný, ak nie sú uvedené v príkaze,
ii) osvedčenie príslušného orgánu dožadujúcej strany, že príkaz na konfiškáciu je vykonateľný a nemožno proti nemu podať riadne opravné prostriedky,
iii) informáciu o rozsahu, v akom sa požaduje príkaz vykonať, a
iv) informáciu o potrebe prijať predbežné opatrenie,
b) v prípade podľa článku 23 ods. 1 písm. a)
vyhlásenie o skutočnostiach, ktoré sú pre dožadujúcu stranu dostatočným podkladom na to, aby dožiadaná strana mohla nariadiť príkaz na konfiškáciu podľa svojho vnútroštátneho právneho poriadku, c) ak tretie strany mali možnosť uplatniť svoje práva, písomnosti potvrdzujúce túto skutočnosť.
Článok 38
Chybné žiadosti