TABUĽKA ZHODY
právneho predpisu s právom Európskej únie
Smernica Európskeho Parlamentu a Rady (EÚ) 2019/884 zo 17. apríla 2019, ktorou sa mení rámcové rozhodnutie Rady 2009/315/SVV, pokiaľ ide o výmenu informácií o štátnych príslušníkoch tretích krajín a pokiaľ ide o Európsky informačný systém registrov trestov (ECRIS), a ktorou sa nahrádza rozhodnutie Rady 2009/316/SVV (Ú. v. EÚ L 151, 7.6.2019)
Právne predpisy Slovenskej republiky:
1.Návrh zákona o registri trestov a o zmene a doplnení niektorých zákonov
2.Zákon č. 575/2001 Z. z. o organizácii činnosti vlády a organizácii ústrednej štátnej správy v znení neskorších predpisov
1
2
3
4
5
6
7
8
Č: 1
O: 1
Článok 1 sa nahrádza takto:
„Článok 1
Predmet úpravy
V tomto rámcovom rozhodnutí sa:
a) vymedzujú podmienky, za ktorých odsudzujúci členský štát poskytuje informácie o odsúdeniach iným členským štátom;
b) vymedzujú povinnosti odsudzujúceho členského štátu a členského štátu, ktorého je odsúdený štátnym príslušníkom (ďalej‚ členský štát, ktorého je osoba štátnym príslušníkom‘), a určujú sa metódy, ktoré sa majú dodržať pri odpovedi na žiadosť o poskytnutie informácií z registra trestov;
c) zavádza decentralizovaný systém informačných technológií na výmenu informácií o odsúdeniach založený na databázach registrov trestov v každom členskom štáte Európsky informačný systém registrov trestov (ECRIS).“
n.a.
n.a.
Strana 2 z 12
Č: 1
O: 2
V článku 2 sa dopĺňajú tieto písmená:
„d) "odsudzujúci členský štát" je členský štát, v ktorom je vynesené odsúdenie;“
e) "štátny príslušník tretej krajiny" je osoba, ktorá nie je občanom Únie v zmysle článku 20 ods. 1 ZFEÚ, alebo osoba bez štátnej príslušnosti alebo osoba, ktorej štátna príslušnosť nie je známa;
f) "údaje o odtlačkoch prstov" údaje týkajúce sa plochých a odvaľovaných odtlačkov všetkých prstov osoby;
g) "vyobrazenie tváre" je digitálne vyobrazenie tváre osoby;
h) "referenčné vykonávanie systému ECRIS" je softvér vyvinutý Komisiou a sprístupnený členskými štátmi na výmenu informácií z registra trestov prostredníctvom systému ECRIS.“
N
Návrh zákona
(Čl. I)
§: 1
O: 1
P: a)
§: 23
O: 1
§: 22
O: 1
Generálna prokuratúra Slovenskej republiky (ďalej len „generálna prokuratúra“) získava, zhromažďuje, spracúva 1) a zabezpečuje výmenu informácií vrátane citlivých informácií, uchovávanie a uschovávanie dokumentácie a poskytovanie informácií o
a) osobách, ktoré boli právoplatne odsúdené súdmi v trestnom konaní,
Na účely tohto zákona je štátnym príslušníkom tretej krajiny osoba podľa osobitného predpisu.9)
Biometrickými údajmi na účely tohto zákona daktyloskopické odtlačky prstov28) a vyobrazenie tváre osoby.28)
Č
1) Čl. 4 bod 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje smernica 95/46/ES (všeobecné nariadenie o ochrane údajov) (Ú. v. EÚ L 119, 4.5.2016).
9) Čl. 3 siedmy bod nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/816 v platnom znení.
28) Čl. 3 bod 12 nariadenia (EÚ) 2019/816 v platnom znení.
29) Čl. 3 bod 13 nariadenia (EÚ) 2019/816 v platnom znení.
Č: 1
O: 3
V článku 4 sa odsek 1 nahrádza takto:
„Každý odsudzujúci členský štát prijme všetky opatrenia potrebné na zabezpečenie toho, aby boli k odsúdeniam vyneseným na jeho území pripojené informácie o štátnej príslušnosti alebo štátnych príslušnostiach odsúdeného, ak ide o štátneho príslušníka iného členského štátu alebo tretej krajiny. Ak je odsúdený osobou, ktorej štátna príslušnosť nie je známa, alebo osobou bez štátnej príslušnosti, uvedie sa to v registri trestov.“
N
Návrh zákona
(Čl. I)
§: 4
O: 1
P: a)
B: 3
Trestným listom sa na účely tohto zákona rozumie písomné oznámenie súdu, ktoré obsahuje údaje o právoplatne odsúdenej fyzickej osobe, a to všetky štátne občianstva alebo informáciu o tom, že ide o osobu bez štátnej príslušnosti.
Ú
Strana 3 z 12
Č: 1
O: 4
Článok 6 sa mení takto:
a) odsek 3 sa nahrádza takto:
„3. Keď štátny príslušník jedného členského štátu požiada ústredný orgán iného členského štátu o informácie o svojom zázname v registri trestov, tento ústredný orgán podá na ústredný orgán členského štátu, ktorého je osoba štátnym príslušníkom, žiadosť o informácie a súvisiace údaje z registra trestov, a zaradí tieto informácie a súvisiace údaje do výpisu, ktorý sa má poskytnúť dotknutej osobe.“;
b) vkladá sa tento odsek:
„3a. Keď štátny príslušník tretej krajiny požiada ústredný orgán členského štátu o informácie o svojom zázname v registri trestov, tento ústredný orgán podá žiadosť o informácie a súvisiace údaje z registra trestov len na tie ústredné orgány členských štátov, ktoré majú informácie o zázname tejto osoby v registri trestov, a zaradí tieto informácie a súvisiace údaje do výpisu, ktorý sa má poskytnúť dotknutej osobe.“
N
Návrh zákona
(Čl. I)
§: 25
O: 1, 2
(1) Generálna prokuratúra predloží ústrednému orgánu iného členského štátu Európskej únie žiadosť o informácie z jeho registra trestov na účely trestného konania alebo na akýkoľvek iný účel v súvislosti s plnením úloh podľa osobitného predpisu 35) alebo na základe žiadosti osoby, vo vzťahu k jej vlastnému záznamu.
(2) Generálna prokuratúra môže na žiadosť občana členského štátu Európskej únie požiadať ústredný orgán iného členského štátu Európskej únie, ktorého nie je občanom, o informácie o jeho odsúdení.
Č
35) Napríklad čl. 7 nariadenia (EÚ) 2019/816 v platnom znení, zákon č. 138/2019 Z. z. v znení neskorších predpisov.
Strana 4 z 12
Č: 1
O: 5
Článok 7 sa mení takto:
a) odsek 4 sa nahrádza takto:
„4. V prípade žiadosti podľa článku 6 o informácie z registra trestov o odsúdeniach štátneho príslušníka členského štátu, ktorá sa podá na ústredný orgán iného členského štátu, než je členský štát, ktorého je táto osoba štátnym príslušníkom, dožiadaný členský štát poskytne takéto informácie v rovnakom rozsahu, ako je stanovené v článku 13 Európskeho dohovoru o vzájomnej pomoci v trestných veciach.“;
b) vkladá sa tento odsek:
„4a. V prípade žiadosti podľa článku 6 o informácie z registra trestov o odsúdeniach štátneho príslušníka tretej krajiny, ktorá sa podáva na účely trestného konania, dožiadaný členský štát poskytne informácie o všetkých odsúdeniach vynesených v dožiadanom členskom štáte a zaznamenaných v registri trestov a o všetkých odsúdeniach vynesených v tretích krajinách, ktoré mu boli zaslané a ktoré boli zaznamenané v registri trestov.
Ak sa o takéto informácie žiada na akýkoľvek iný účel, ako je trestné konanie, primerane sa uplatní odsek 2 tohto článku.“
N
Návrh zákona
(Čl. I)
§: 26
O: 1
P: d) až f)
§: 26
O: 4
Ak ústredný orgán iného členského štátu Európskej únie alebo iný oprávnený orgán podľa osobitných predpisov 36) požiada o informácie z registra trestov, generálna prokuratúra mu do desiatich pracovných dní poskytne informácie o odsúdeniach podľa účelu uvedeného v žiadosti v rozsahu :
d) právoplatného nezahladeného odsúdenia súdom Slovenskej republiky, ktoré je evidované v registri trestov,
e) právoplatného nezahladeného odsúdenia súdom iného členského štátu Európskej únie, ktoré bolo aktualizované podľa § 24 ods. 4,
f) právoplatného nezahladeného odsúdenia súdom v iných štátoch, ktoré jej bolo poskytnuté a je evidované v registri trestov.
Ak ústredný orgán iného členského štátu Európskej únie pri poskytovaní informácií podľa § 24 ods. 4 oznámi, že informácie o odsúdení občana Slovenskej republiky, ktoré majú pôvod v tomto členskom štáte Európskej únie, možno opätovne poskytnúť len na účely trestného konania, generálna prokuratúra informácie podľa odseku 1 písm. b) na iné účely neposkytne a o dôvodoch a pôvode týchto informácií informuje ústredný orgán dožadujúceho členského štátu Európskej únie; pri žiadosti iného štátu sa postupuje primerane. 37)
Ú
36) Nariadenie (EÚ) 2019/816 v platnom znení.
Európsky dohovor o vzájomnej pomoci v trestných veciach.
73) § 47 až 51 zákona č. 18/2018 Z. z.
Č: 1
O: 6
V článku 8 sa odsek 2 nahrádza takto:
„2. Odpovede na žiadosti uvedené v článku 6 ods. 2, 3 a 3a sa poskytnú do 20 pracovných dní odo dňa prijatia žiadosti.“
n.a
n.a.
Režim zasielania informácií o odsúdeniach do zahraničia je jednotný a využíva tú istú lehotu pre všetky typy žiadostí
Strana 5 z 12
Č: 1
O: 7
Článok 9 sa mení takto:
a) v odseku 1 sa slovné spojenie „článku 7 ods. 1 a 4“ nahrádza slovným spojením „článku 7 ods. 1, 4 a 4a“;
b) v odseku 2 sa slovné spojenie „článku 7 ods. 2 a 4“ nahrádza slovným spojením „článku 7 ods. 2, 4 a 4a“;
c) v odseku 3 sa slovné spojenie „článku 7 ods. 1, 2 a 4“ nahrádza slovným spojením „článku 7 ods. 1, 2, 4 a 4a“
N
Návrh zákona
(Čl. I)
§: 25
O: 3
Informácie poskytnuté na základe žiadosti podľa odseku 1 alebo odseku 2 možno použiť len na účel, na ktorý boli vyžiadané, len na konkrétny prípad a v rámci obmedzení oznámených dožiadaným ústredným orgánom členského štátu Európskej únie; to neplatí vo vzťahu k informáciám, ktoré majú pôvod v Slovenskej republike, alebo ak sa majú poskytnuté informácie použiť na zabránenie bezprostredného a vážneho ohrozenia bezpečnosti jednotlivcov alebo bezpečnosti štátu.
Ú
Strana 6 z 12
Č: 1
O: 8
Článok 11 sa mení takto:
a) v odseku 1 prvom pododseku písm. c) sa dopĺňa tento bod:
„iv) vyobrazenie tváre.“;
b) odseky 3 až 7 sa nahrádzajú takto:
„3. Ústredné orgány členských štátov zasielajú nasledujúce informácie elektronicky prostredníctvom systému ECRIS a v štandardizovanom formáte v súlade s normami stanovenými vo vykonávacích aktoch:
a) informácie uvedené v článku 4;
b) žiadosti uvedené v článku 6;
c) odpovede uvedené v článku 7 a
d) iné relevantné informácie.
4. Ak spôsob zasielania uvedený v odseku 3 nie je k dispozícii, ústredné orgány členských štátov zasielajú všetky informácie uvedené v odseku 3 akýmikoľvek prostriedkami, ktoré umožňujú vyhotovenie písomného záznamu a za podmienok, ktoré umožňujú ústrednému orgánu prijímajúceho členského štátu potvrdiť pravosť informácií, pričom sa zohľadní bezpečnosť zasielania.
Ak spôsob zasielania uvedený v odseku 3 nie je k dispozícii počas dlhšieho obdobia, dotknutý členský štát o tom informuje ostatné členské štáty a Komisiu.
5. Každý členský štát vykoná technické úpravy potrebné pre svoje používanie štandardizovaného formátu na účely elektronického prenosu všetkých informácií uvedených v odseku 3 ostatným členským štátom prostredníctvom systému ECRIS. Každý členský štát oznámi Komisii dátum, od ktorého je schopný uskutočňovať takéto zasielanie informácií.“
N
Návrh zákona
(Čl. I)
§: 5
O: 1
P: a) a b)
§: 3
O: 2
§: 3
O: 3
(1) Trestným listom sa na účely tohto zákona rozumie písomné oznámenie súdu, ktoré obsahuje údaje o
a) právoplatne odsúdenej fyzickej osobe, a to
1. meno, priezvisko a rodné priezvisko, prípadne pseudonym alebo prezývka; v prípade zmeny mena alebo zmeny priezviska aj pôvodné meno alebo pôvodné priezvisko,
2. dátum narodenia, rodné číslo, číslo a druh dokladu totožnosti, miesto a okres narodenia, adresa trvalého pobytu a u osôb narodených v cudzine aj štát narodenia,
3. všetky štátne občianstva alebo informáciu o tom, že ide o osobu bez štátnej príslušnosti ,
4. pohlavie,
5. meno, priezvisko a rodné priezvisko rodičov,
6. identifikátor biometrických údajov podľa § 22 ods. 3, ak ide o štátneho príslušníka tretej krajiny a sú splnené podmienky podľa osobitného predpisu10).
b) právoplatne odsúdenej právnickej osobe, a to
1. obchodné meno alebo názov právnickej osoby,
2. sídlo právnickej osoby,
3. identifikačné číslo právnickej osoby,
4. register, v ktorom je právnická osoba zapísaná.
Výmena informácií podľa odseku 1 je pre členské štáty Európskej únie zabezpečovaná prostredníctvom Európskeho informačného systému registrov a vo vzťahu k Spojenému kráľovstvu Veľkej Británie a Severného Írska podľa medzinárodnej zmluvy.8)
Ak výmena informácií podľa odseku 2 nie je z technických alebo iných dôvodov možná, informácie možno vymieňať aj poštou alebo inou bezpečnou formou, ktorá umožňuje vyhotovenie písomného znenia, ak je možné posúdiť ich hodnovernosť; informácie podľa § 26 ods. 1 a § 27 ods. 1 sa vymieňajú prostredníctvom formulára, ktorého vzor je uvedený v prílohe č. 1, v jazykovom režime podľa oznámení členských štátov Európskej únie Generálnemu sekretariátu Rady Európskej únie.
Č
10) Čl. 5 ods. 1 písm. b) nariadenia (EÚ) 2019/816 v platnom znení
8) Dohoda o vystúpení Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Európskej únie a z Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu (Ú. v. EÚ C 66I , 19.2.2019).
Strana 7 z 12
Č: 1
O: 9
Vkladajú sa tieto články:
Článok 11a
Európsky informačný systém registrov trestov (ECRIS)
1. Na účely elektronickej výmeny informácií z registra trestov v súlade s týmto rámcovým rozhodnutím sa zavádza decentralizovaný systém informačných technológií založený na databázach registrov trestov v každom členskom štáte Európsky informačný systém registrov trestov (ECRIS). Jeho súčasťou sú tieto prvky:
a) referenčné vykonávanie systému ECRIS;
b) spoločná komunikačná infraštruktúra medzi ústrednými orgánmi, ktorá poskytuje šifrovanú sieť.
S cieľom zabezpečiť dôvernosť a integritu informácií z registra trestov zasielaných iným členským štátom sa uplatňujú vhodné technické a organizačné opatrenia, pričom sa zohľadní aktuálny technologický vývoj, náklady na vykonávanie a riziká spojené so spracúvaním informácií.“
2. Všetky údaje z registra trestov sa uchovávajú len v databázach prevádzkovaných členskými štátmi.“
3. Ústredné orgány členských štátov nemajú priamy prístup k databázam registrov trestov iných členských štátov.
4. Za referenčné vykonávanie systému ECRIS a uchovávanie databáz, zasielanie a prijímanie informácií z registra trestov zodpovedá dotknutý členský štát. Agentúra Európskej únie na prevádzkové riadenie rozsiahlych informačných systémov v priestore slobody, bezpečnosti a spravodlivosti (eu-LISA), zriadená nariadením
N
Návrh zákona
(Čl. I)
§: 1
O: 5
§: 3
Generálna prokuratúra vedie evidenciu a zabezpečuje ochranu osobných údajov a informácií uvedených v odseku 1 podľa osobitného predpisu o ochrane osobných údajov 4) pred zničením, odcudzením, stratou, poškodením, neoprávneným prístupom, zmenou alebo neoprávneným rozširovaním; evidencia registra trestov sa vedie aj elektronickými prostriedkami v Centrálnom informačnom systéme prokuratúry.5)
V registri trestov sa evidujú informácie o osobách a nimi spáchaných trestných činoch získané
a)z trestných listov o právoplatných odsúdeniach súdmi Slovenskej republiky,
b)z trestných listov súdov Slovenskej republiky o právoplatnom uznaní rozhodnutia súdu iného štátu,
c)zo správ o právoplatnom rozhodnutí súdu alebo právoplatnom rozhodnutí prokurátora, ktorým bolo podmienečne zastavené trestné stíhanie,
d)zo správ o schválení zmieru a zastavení trestného stíhania právoplatným rozhodnutím súdu alebo právoplatným rozhodnutím prokurátora,
e)z písomných oznámení o právoplatnom rozhodnutí súdu iného štátu v trestnej veci, ak jeho právne účinky na území Slovenskej republiky ustanovuje medzinárodná zmluva, ktorou je Slovenská republika viazaná, alebo osobitný predpis,
f)z písomných oznámení súdu iného štátu o právoplatnom odsúdení občana Slovenskej republiky alebo o právoplatnom odsúdení osoby, ktorá trvalý pobyt alebo sídlo na území Slovenskej republiky, ak jeho právne účinky na území Slovenskej republiky neustanovuje medzinárodná zmluva, ktorou je Slovenská republika viazaná, alebo osobitný predpis,
Č
4) Čl. 10 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje smernica 95/46/ES (všeobecné nariadenie o ochrane údajov) v platnom znení (Ú. v. EÚ L 119, 4.5.2016).
Tretia časť zákona č. č. 18/2018 Z. z. o ochrane osobných údajov a o zmene a doplnení niektorých zákonov.
5) § 55a zákona č. 153/2001 Z. z. o prokuratúre v znení neskorších predpisov.
Strana 8 z 12
Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1726 (*1), poskytuje členským štátom podporu v súlade so svojimi úlohami stanovenými v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/816 (*2).
5. Za prevádzku spoločnej komunikačnej infraštruktúry zodpovedá Komisia. Táto infraštruktúra musí spĺňať nevyhnutné bezpečnostné požiadavky a plne zodpovedať potrebám systému ECRIS.
6. Agentúra eu-LISA poskytuje a ďalej rozvíja referenčné vykonávanie systému ECRIS a vykonáva jeho údržbu.
7. Každý členský štát znáša vlastné náklady vyplývajúce z vykonávania, správy, používania a údržby svojej databázy registra trestov a z inštalácie a používania referenčného vykonávania systému ECRIS.
Náklady vyplývajúce z vykonávania, správy, používania, údržby a ďalšieho vývoja spoločnej komunikačnej infraštruktúry znáša Komisia.
8. Členské štáty, ktoré používajú svoj vnútroštátny softvér na vykonávanie systému ECRIS podľa článku 4 ods. 4 8 nariadenia (EÚ) 2019/816, môžu naďalej používať svoj vnútroštátny softvér na vykonávanie systému ECRIS namiesto referenčného vykonávania systému ECRIS, pokiaľ splnia všetky podmienky stanovené v uvedených odsekoch.
Článok 11b
Vykonávacie akty
1. Komisia vo vykonávacích aktoch stanoví:
a) štandardizovaný formát uvedený v článku 11 ods. 3, a to aj pokiaľ ide o informácie o trestnom čine, ktorý viedol k odsúdeniu, a informácie o obsahu odsúdenia;
b) pravidlá týkajúce sa technickej realizácie systému ECRIS a výmeny údajov o odtlačkoch prstov;
g)z informácií ústredného orgánu iného členského štátu Európskej únie o právoplatnom odsúdení občana Slovenskej republiky súdom iného členského štátu Európskej únie,
h)z informácií o právoplatnom odsúdení občana Slovenskej republiky súdom iného štátu, ak to ustanovuje medzinárodná zmluva, ktorou je Slovenská republika viazaná,
i)z písomných správ o nadväzujúcich rozhodnutiach alebo opatreniach, ktoré súvisia s dokladmi uvedenými v písmenách a) až h).
Strana 9 z 12
c) akékoľvek iné technické prostriedky organizácie a uľahčenia výmeny informácií o odsúdeniach medzi ústrednými orgánmi členských štátov vrátane:
i) prostriedkov uľahčujúcich pochopenie a automatický preklad zaslaných informácií;
ii) prostriedkov elektronickej výmeny informácií, najmä pokiaľ ide o technické špecifikácie, ktoré sa majú používať, a v prípade potreby uplatniteľné postupy výmeny.
2. Vykonávacie akty uvedené v odseku 1 tohto článku sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 12a ods. 2.
(*1) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1726 zo 14. novembra 2018 o Agentúre Európskej únie na prevádzkové riadenie rozsiahlych informačných systémov v priestore slobody, bezpečnosti a spravodlivosti (eu-LISA) a o zmene nariadenia (ES) č. 1987/2006 a rozhodnutia Rady 2007/533/SVV a o zrušení nariadenia (EÚ) č. 1077/2011 (Ú. v. L 295, 21.11.2018, s. 99)."
(*2) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/816 zo 17. apríla 2019, ktorým sa zriaďuje centralizovaný systém na identifikáciu členských štátov, ktoré majú informácie o odsúdeniach štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti (ECRIS-TCN), s cieľom doplniť Európsky informačný systém registrov trestov, a ktorým sa mení nariadenie (EÚ) 2018/1726 (Ú. v. EÚ L 135, 22.5.2019, s. 1).“"
Strana 10 z 12
Č: 1
O: 10
Vkladá sa tento článok:
Článok 12a
Postup výboru
1. Komisii pomáha výbor. Uvedený výbor je výborom v zmysle nariadenia (EÚ) č. 182/2011.
2. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5 nariadenia (EÚ) č. 182/2011.
Ak výbor nevydá žiadne stanovisko, Komisia neprijme návrh vykonávacieho aktu a uplatňuje sa článok 5 ods. 4 tretí pododsek nariadenia (EÚ) č. 182/2011.“
n.a.
n.a.
Č: 1
O: 11
Vkladá sa tento článok:
Článok 13a
Podávanie správ zo strany Komisie a preskúmanie
1. Do 29. júna 2023 predloží Komisia Európskemu parlamentu a Rade správu o uplatňovaní tohto rámcového rozhodnutia. V tejto správe sa posúdi rozsah, v akom členské štáty prijali opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s týmto rámcovým rozhodnutím vrátane jeho technickej realizácie.
2. Spolu so správou sa v prípade potreby predložia príslušné legislatívne návrhy.
3. Komisia pravidelne uverejňuje správu o výmene informácií z registra trestov prostredníctvom systému ECRIS a o využívaní systému ECRIS-TCN, ktorá sa zakladá najmä na štatistikách poskytovaných agentúrou eu-LISA a členskými štátmi podľa nariadenia (EÚ) 2019/816. Táto správa sa prvýkrát uverejní jeden rok po predložení správy uvedenej v odseku 1.
4. Správa Komisie uvedená v odseku 3 sa týka najmä úrovne výmeny informácií medzi členskými štátmi vrátane informácií týkajúcich sa štátnych príslušníkov tretích krajín, ako aj účelu žiadostí a ich počtu vrátane žiadostí na iné účely než trestné konanie, ako napríklad osobné previerky a žiadosti dotknutých osôb o informácie o ich zázname v registri trestov.“
n.a.
n.a.
Strana 11 z 12
Č: 2
Rozhodnutie 2009/316/SVV sa nahrádza v členských štátoch, ktoré viazané touto smernicou, bez toho, aby boli dotknuté povinnosti týchto členských štátov, pokiaľ ide o dátum implementácie uvedeného rozhodnutia.
n.a.
n.a.
Č: 3
O: 1
Členské štáty uvedú do účinnosti zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou do 28. júna 2022. Bezodkladne Komisii oznámia znenie týchto ustanovení.
Členské štáty uvedú priamo v prijatých ustanoveniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Takisto uvedú, že odkazy na rozhodnutie nahradené touto smernicou uvedené v platných zákonoch, iných právnych predpisoch a správnych opatreniach sa považujú za odkazy na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze a jeho znenie upravia členské štáty.
N
Návrh zákona (Čl. I)
Čl. VIII
Tento zákon nadobúda účinnosť 1. júna 2023, okrem čl. I § 11 ods. 1 písm. b) d, § 12 ods. 5 písm. d), § 15 19, § 20 ods. 1, § 21 ods. 3 6, § 23, § 26 ods. 1 písm. a) c) a čl. VII bodu 13, ktoré nadobudnú účinnosť 1. januára 2026. Ustanovenia uvedené v čl. I § 26 ods. 1 písm. d) f) strácajú účinnosť 31. decembra 2025.
Ú
Č: 3
O: 2
Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.
N
Zákon č. 575/2001 Z. z.
§: 35
O: 7
Ministerstvá a ostatné ústredné orgány štátnej správy v rozsahu vymedzenej pôsobnosti plnia voči orgánom Európskej únie informačnú a oznamovaciu povinnosť, ktorá im vyplýva z právne záväzných aktov týchto orgánov.
Ú
Č: 3
O: 3
Členské štáty vykonajú technické úpravy uvedené v článku 11 ods. 5 rámcového rozhodnutia 2009/315/SVV, zmeneného touto smernicou, do 28. júna 2022.
n.a.
n.a.
Č: 4
Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 2 sa uplatňuje od 28. júna 2022.
n.a.
n.a.
Č: 5
Táto smernica je určená členským štátom v súlade so zmluvami.
n.a.
n.a.
LEGENDA:
V stĺpci (1):
Č – článok
O – odsek
V – veta
P – písmeno (číslo)
V stĺpci (3):
N – bežná transpozícia
O – transpozícia s možnosťou voľby
D – transpozícia podľa úvahy (dobrovoľná)
n.a. – transpozícia sa neuskutočňuje
V stĺpci (5):
Č – článok
§ – paragraf
O – odsek
V – veta
V stĺpci (7):
Ú – úplná zhoda
Č – čiastočná zhoda
Ž žiadna zhoda (ak nebola dosiahnutá ani čiast. ani úplná zhoda alebo k prebratiu dôjde v budúcnosti)
Strana 12 z 12
P – písmeno (číslo)
n.a. neaplikovateľnosť (ak sa ustanovenie smernice netýka SR alebo nie je potrebné ho prebrať)