1
TABUĽKA ZHODY
návrhu zákona s právom Európskej únie
Smernica EÚ
SMERNICA RADY (EÚ) 2021/514 z 22. marca 2021, ktorou sa mení smernica 2011/16/EÚ o administratívnej spolupráci v oblasti daní (Ú. v. EÚ L 104, 25.3.2021)
Právne predpisy Slovenskej republiky
Návrh zákona, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 442/2012 Z. z. o medzinárodnej pomoci a spolupráci pri správe daní v znení neskorších predpisov a ktorým sa dopĺňa zákon č. 563/2009 Z. z. o správe daní (daňový poriadok) a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov (ďalej „NZ“)
Zákon č. 442/2012 Z. z. o medzinárodnej pomoci a spolupráci pri správe daní v znení neskorších predpisov (ďalej „442/2012“)
Zákon č. 575/2001 Z. z. o organizácii činnosti vlády a organizácii ústrednej štátnej správy v znení neskorších predpisov (ďalej ,,575/2001“)
Zákon č. 359/2015 Z. z. o automatickej výmene informácií o finančných účtoch na účely správy daní a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov (ďalej ,,359/2015“)
Zákon č. 563/2009 Z. z. o správe daní (daňový poriadok) a o zmene a doplnení niektorých zákonov (ďalej „563/2009“)
Návrh zákona o centrálnom registri účtov a o zmene a doplnení niektorých zákonov (tlač 829) (ďalej „NZ CRÚ“)
1
2
3
4
5
6
7
8
Článok
(Č, O,
V, P)
Text
Spôsob transp.
(N, O, D, n.a.)
Číslo
predpisu
Článok (Č, §, O, V, P)
Text
Zhoda
Poznámky
Čl. 1
ods.1
Smernica 2011/16/EÚ sa mení takto:
Článok 3 sa mení takto:
a)V bode 9 prvom pododseku sa písmeno a) nahrádza takto:
„a)na účely článku 8 ods. 1 a článkov 8a 8ac systematické oznamovanie vopred určených informácií inému členskému štátu, a to bez predchádzajúcej žiadosti a vo vopred stanovených pravidelných
N
442/2012
§ 2 písm. h)
Na účely tohto zákona je
h) automatickou výmenou informácií systematické oznamovanie vopred určených informácií bez
Ú
2
intervaloch. Na účely článku 8 ods. 1 sa odkaz na dostupné informácie týka informácií, ktoré sa nachádzajú v daňových spisoch členského štátu oznamujúceho informácie, ktoré možno získať v súlade s postupmi získavania a spracúvania informácií v uvedenom členskom štáte;“.
b)V bode 9 prvom pododseku sa písmeno c) nahrádza takto:
„c)na účely iných ustanovení tejto smernice než článku 8 ods. 1 a ods. 3a a článkov 8a 8ac systematické oznamovanie vopred určených informácií podľa prvého pododseku písm. a) a b) tohto bodu.“
c)V bode 9 sa druhý pododsek nahrádza takto:
„V kontexte článku 8 ods. 3a, článku 8 ods. 7a, článku 21 ods. 2 a prílohy IV majú príslušné pojmy význam podľa zodpovedajúcich vymedzení pojmov uvedených v prílohe I. V kontexte článku 25 ods. 3 a 4 majú príslušné pojmy význam podľa zodpovedajúcich vymedzení pojmov uvedených v prílohe I alebo V. V kontexte článku 8aa a prílohy III majú príslušné pojmy význam podľa zodpovedajúcich vymedzení pojmov uvedených v prílohe III. V kontexte článku 8ac a prílohy V majú príslušné pojmy význam podľa zodpovedajúcich vymedzení pojmov uvedených v prílohe V.“
d)Dopĺňajú sa tieto body:
„26.„spoločná kontrola“ je administratívne zisťovanie, ktoré spoločne vykonávajú príslušné orgány dvoch alebo viacerých členských štátov, pričom je spojené s jednou alebo viacerými osobami, o ktoré majú príslušné orgány týchto členských štátov spoločný alebo dopĺňajúci sa záujem;
27.„porušenie ochrany údajov“ je porušenie bezpečnosti, ktoré vedie k zničeniu, strate, zmene alebo akémukoľvek prípadu nevhodného alebo neoprávneného prístupu, sprístupnenia alebo použitia informácií, okrem iného aj prenášaných, uchovávaných alebo inak spracúvaných osobných údajov, a to v dôsledku úmyselného protiprávneho konania, nedbanlivosti
NZ čl.I
písm. i)
§2 písm. n) a o)
predchádzajúcej žiadosti vo vopred určených pravidelných lehotách,
i) dostupnou informáciou informácia, ktorú majú orgány štátnej správy v oblasti daní, poplatkov a colníctva4) k dispozícii a ktorú získali v súlade s osobitným predpisom,1)
n) spoločnou kontrolou zisťovanie, ktoré spoločne vykonávajú príslušné orgány dvoch alebo viacerých členských štátov a je spojené s jednou fyzickou osobou alebo subjektom alebo viacerými fyzickými osobami alebo subjektmi, o ktoré majú príslušné orgány týchto členských štátov spoločný alebo doplňujúci sa záujem týkajúci sa ich daňových povinností,
o) porušením ochrany osobných údajov porušenie bezpečnosti, ktoré vedie k náhodnému alebo nezákonnému zničeniu, strate, zmene alebo k nevhodnému alebo neoprávnenému
3
alebo z náhodných príčin. Porušenie ochrany údajov sa môže týkať dôvernosti, dostupnosti a integrity údajov.“
poskytnutiu, prístupu alebo použitiu osobných údajov, ktoré sa prenášajú, uchovávajú alebo inak spracúvajú.
Čl. 1 ods. 2
Vkladá sa tento článok:
„Článok 5a
Predvídateľná relevantnosť
1. Na účely žiadosti uvedenej v článku 5 sú požadované informácie predvídateľne relevantné, keď sa v čase podania žiadosti dožadujúci orgán domnieva, že v súlade s jeho vnútroštátnym právom existuje primeraná možnosť, že požadované informácie budú relevantné z hľadiska daňových záležitostí jedného alebo viacerých daňovníkov, či už ide o daňovníkov identifikovaných podľa mena/názvu alebo inak, a sú odôvodnené na účely zisťovania.
2. S cieľom preukázať predvídateľnú relevantnosť požadovaných informácií dožadujúci orgán poskytne dožiadanému orgánu aspoň tieto informácie:
a)daňový účel, na ktorý sa informácie požadujú, a
b)špecifikáciu požadovaných informácií na účely správy alebo presadzovania jeho vnútroštátneho práva.
3. Ak sa žiadosť uvedená v článku 5 týka skupiny daňovníkov, ktorých nie je možné identifikovať jednotlivo, dožadujúci orgán poskytne dožiadanému orgánu aspoň tieto informácie:
a)podrobný popis skupiny;
b)vysvetlenie uplatniteľných právnych predpisov a skutočností, na základe ktorých existuje dôvod domnievať sa, že daňovníci v skupine nedodržali uplatniteľné právne predpisy;
c)vysvetlenie, ako by požadované informácie pomohli pri určovaní toho, či daňovníci v skupine dodržiavajú predpisy; a
N
NZ čl.I
§ 6 ods. 3, 2 a 4
(3) Žiadosť o poskytnutie informácie obsahuje opis požadovaných informácií na účely správy daní, o ktorých sa v čase podania žiadosti príslušný orgán Slovenskej republiky alebo príslušný orgán členského štátu domnieva, že v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi existuje možnosť, že informácie budú významné pre správu daní identifikovateľnej fyzickej osoby alebo identifikovateľného subjektu a odôvodnené pre zisťovanie.
(2) Žiadosť o poskytnutie informácie obsahuje najmä informáciu o dôvode žiadosti a podrobný opis požadovaných informácií na účely správy daní.
(4) Ak sa žiadosť o poskytnutie informácie týka skupiny daňovníkov, ktorých nie je možné identifikovať jednotlivo, obsahuje najmä
a) podrobný opis spoločného znaku určujúceho skupinu daňovníkov,
b) uvedenie osobitného predpisu6a) v oblasti daní a dôvodov, na základe ktorých je možné domnievať sa, že členovia skupiny konajú v rozpore s týmto predpisom,
Ú
4
d)v príslušných prípadoch skutočnosti a okolnosti súvisiace so zapojením tretej strany, ktorá aktívne prispela k potenciálnemu nedodržaniu uplatniteľných právnych predpisov daňovníkmi v skupine.“
c) očakávaný prínos požadovanej informácie pre zistenie, či došlo k porušeniu právneho predpisu uvedeného v písmene b) a
d) informácie o zapojení tretej strany, ktorá prispela k potenciálnemu nedodržaniu právneho predpisu uvedeného v písmene b) členmi skupiny, ak je to s ohľadom na obsah žiadosti potrebné.“.
Čl. 1
Ods. 3
V článku 6 sa odsek 2 nahrádza takto:
„2. Žiadosť uvedená v článku 5 môže obsahovať odôvodnenú žiadosť o administratívne zisťovanie. Ak sa dožiadaný orgán domnieva, že nie je potrebné žiadne administratívne zisťovanie, bezodkladne oznámi svoje dôvody dožadujúcemu orgánu.“
N
442/2012
a NZ čl.I
§ 6 ods. 6
(6) Žiadosť o poskytnutie informácie môže obsahovať žiadosť o vykonanie určeného spôsobu
zisťovania; ak príslušný orgán Slovenskej republiky nepovažuje vykonanie zisťovania za potrebné, bez zbytočného odkladu to oznámi príslušnému orgánu členského štátu spolu s uvedením dôvodov.
Ú
Čl. 1 ods. 4
V článku 7 sa odsek 1 nahrádza takto:
„1. Dožiadaný orgán poskytne informácie uvedené v článku 5 čo najrýchlejšie, najneskôr však do troch mesiacov odo dňa prijatia žiadosti. Ak však dožiadaný orgán nemôže odpovedať na žiadosť v stanovenej lehote, bezodkladne a v každom prípade do troch mesiacov od prijatia žiadosti oznámi dožadujúcemu orgánu dôvody, pre ktoré nedodržal termín, a dátum, do ktorého bude pravdepodobne môcť odpovedať. Lehota nesmie byť dlhšia ako šesť mesiacov odo dňa prijatia žiadosti.
Ak však dožiadaný orgán tieto informácie má, je potrebné ich zaslať do dvoch mesiacov od uvedeného dátumu.“
N
442/2012
a NZ čl.I
§ 6 ods. 8 a 12
(8) Príslušný orgán Slovenskej republiky poskytne požadovanú informáciu príslušnému orgánu členského štátu bez zbytočného odkladu, najneskôr do troch mesiacov odo dňa prijatia žiadosti o poskytnutie informácie. Príslušný orgán Slovenskej republiky poskytne dostupnú informáciu príslušnému orgánu členského štátu najneskôr do dvoch mesiacov odo dňa prijatia žiadosti o poskytnutie informácie.
(12) Ak nemožno poskytnúť informáciu v lehote podľa odsekov 8 a 9, príslušný orgán Slovenskej republiky túto skutočnosť spolu s dôvodmi oznámi príslušnému orgánu členského štátu najneskôr do troch mesiacov odo dňa prijatia žiadosti o poskytnutie informácie; súčasne oznámi predpokladanú lehotu na dodatočné poskytnutie informácie. Lehota na dodatočné poskytnutie informácie nesmie byť dlhšia ako šesť mesiacov odo dňa prijatia žiadosti.
Ú
5
Čl. 1 ods. 5
V článku 7 sa vypúšťa odsek 5.
n.a.
n.a.
Čl. 1 ods. 6
Článok 8 sa mení takto:
a)Odseky 1 a 2 sa nahrádzajú takto:
„1. Príslušný orgán každého členského štátu oznamuje prostredníctvom automatickej výmeny príslušnému orgánu ktoréhokoľvek iného členského štátu všetky informácie dostupné v súvislosti s rezidentmi tohto druhého členského štátu a týkajúce sa nasledujúcich osobitných kategórií príjmov a majetku, ktoré sa majú chápať v zmysle vnútroštátnych právnych predpisov členského štátu, ktorý uvedené informácie oznamuje:
a)príjmy zo závislej činnosti;
b)tantiémy;
c)produkty životného poistenia, na ktoré sa nevzťahujú iné právne nástroje Únie o výmene informácií ani iné podobné opatrenia;
d)dôchodky;
e)vlastníctvo nehnuteľného majetku a príjmy z nehnuteľného majetku;
f)licenčné poplatky.
Za zdaňovacie obdobia začínajúce 1. januára 2024 alebo neskôr sa členské štáty usilujú zahrnúť do oznamovania informácií uvedených v prvom pododseku daňové identifikačné číslo (DIČ) rezidentov, pridelené členským štátom rezidencie.
Členské štáty každý rok informujú Komisiu aspoň o dvoch kategóriách príjmov a majetku uvedených v prvom pododseku, vzhľadom na ktoré oznamujú informácie týkajúce sa rezidentov iného členského štátu.
N
442/2012
a NZ čl.I
NZ čl.I
§ 7 ods. 1
§ 7
ods. 4
§ 24d ods. 3
§ 7
ods. 2
(1) Príslušný orgán Slovenskej republiky každoročne, najneskôr do šiestich mesiacov od skončenia zdaňovacieho obdobia podľa osobitného predpisu,
7)
poskytuje príslušnému orgánu členského štátu dostupné informácie v súvislosti s fyzickou osobou alebo subjektom s trvalým pobytom alebo sídlom v tomto členskom štáte v členení na druhy informácií týkajúce sa
a) príjmov zo závislej činnosti,
8)
b) tantiém,
9)
c) príjmov z poistného plnenia,
10)
d) dôchodkov,
11)
e) vlastníctva nehnuteľného majetku a príjmov z nehnuteľného majetku,
f) licenčných poplatkov.11a)
(4) Príslušný orgán Slovenskej republiky poskytne príslušnému orgánu členského štátu daňové identifikačné číslo alebo identifikačné číslo používané na daňové účely fyzickej osoby alebo subjektu s trvalým pobytom alebo sídlom v tomto členskom štáte vždy, keď bude toto číslo k dispozícii.
(3) Ustanovenie § 7 ods. 4 v znení účinnom od 1. januára 2023 sa prvýkrát použije za zdaňovacie obdobie začínajúce najskôr 1. januára 2024.
(2) Príslušný orgán Slovenskej republiky informuje Európsku komisiu o druhoch informácií podľa odseku 1, ktoré bude
Ú
6
2. Do 1. januára 2024 členské štáty informujú Komisiu aspoň o štyroch kategóriách uvedených v odseku 1 prvom pododseku, vzhľadom na ktoré príslušný orgán každého členského štátu prostredníctvom automatickej výmeny oznamuje príslušnému orgánu ktoréhokoľvek iného členského štátu informácie týkajúce sa rezidentov tohto druhého členského štátu. Takéto informácie sa týkajú zdaňovacích období začínajúcich 1. januára 2025 alebo neskôr.“
b)V odseku 3 sa vypúšťa druhý pododsek.
442/2012
§ 24d ods. 1 a 2
pôvo-dný § 7 ods.2
poskytovať príslušným orgánom členských štátov.
(1) Príslušný orgán Slovenskej republiky informuje Európsku komisiu o minimálne dvoch druhoch informácií podľa § 7 ods. 1 v znení účinnom od 1. januára 2023, ktoré bude poskytovať príslušným orgánom členských štátov za zdaňovacie obdobia 2023 a 2024.
(2) Príslušný orgán Slovenskej republiky oznámi Európskej komisii do konca roka 2023 minimálne štyri druhy informácií podľa § 7 ods. 1 v znení účinnom od 1. januára 2023, ktoré bude poskytovať príslušným orgánom členských štátov za zdaňovacie obdobia po 31. decembri 2024.
(2) Príslušný orgán Slovenskej republiky informuje
Európsku komisiu o druhoch informácií podľa
odseku 1, ktoré bude poskytovať iným členským
štátom ako aj o každej následnej zmene. Príslušný
orgán Slovenskej republiky informácie podľa
odseku 1 neposkytne tomu príslušnému orgánu
členského štátu, ktorý neoznámi Európskej komisii
druhy informácií, ktoré bude automaticky
poskytovať iným členským štátom.
Čl. 1 ods. 7
Článok 8a sa mení takto:
a)V odseku 5 sa písmeno a) nahrádza takto:
„a)pokiaľ ide o informácie vymieňané podľa odseku 1, bezodkladne po vydaní, zmene alebo obnovení cezhraničných záväzných stanovísk alebo záväzných stanovísk k stanoveniu metódy ocenenia a najneskôr tri mesiace od uplynutia polovice kalendárneho roka, počas ktorého sa cezhraničné záväzné stanoviská alebo záväzné stanoviská k stanoveniu metódy ocenenia vydali, zmenili alebo obnovili;“.
N
442/2012
a NZ čl.I
§ 8 ods. 1
(1) Príslušný orgán Slovenskej republiky bezodkladne po vydaní, zmene alebo obnovení záväzných stanovísk a najneskôr do troch mesiacov od skončenia kalendárneho polroka, počas ktorého boli vydané, zmenené alebo obnovené záväzné stanoviská, oznámi príslušným orgánom členských štátov a Európskej komisii informácie o týchto záväzných stanoviskách okrem záväzných stanovísk podľa
§ 2 písm. k) druhého bodu a tretieho bodu
dohodnutých na základe medzinárodných zmlúv so
Ú
7
b)V odseku 6 sa písmeno b) nahrádza takto:
„b)zhrnutie cezhraničných záväzných stanovísk alebo záväzných stanovísk k stanoveniu metódy ocenenia vrátane opisu príslušných podnikateľských činností alebo transakcií alebo súboru transakcií a akýchkoľvek iných informácií, ktoré by mohli príslušnému orgánu pomôcť pri posudzovaní potenciálneho daňového rizika, bez toho, aby to viedlo k porušeniu obchodného, priemyselného alebo profesijného tajomstva alebo k zverejneniu obchodného postupu alebo informácií, ktorých zverejnenie by odporovalo verejnému poriadku;“.
§ 8 ods. 2 písm. b)
štátmi, ktoré nie členskými štátmi (ďalej len „nečlenský štát“), ak odseky 3 a 4 a
§ 9 ods. 5
neustanovujú inak.
(2) Informácie podľa odseku 1 obsahujú najmä
b) všeobecné zhrnutie obsahu záväzného stanoviska
vrátane opisu podnikateľských činností alebo transakcií a iných informácií potrebných pre posúdenie potenciálneho daňového rizika, ktoré nevedie k porušeniu obchodného tajomstva, práv priemyselného vlastníctva alebo iného duševného vlastníctva ani k porušeniu profesijného tajomstva, k zverejneniu obchodného postupu alebo informácií, ktorých zverejnenie by odporovalo verejnému poriadku,
Čl. 1 ods. 8
Vkladá sa tento článok:
„Článok 8ac
Rozsah a podmienky povinnej automatickej výmeny informácií oznamovaných prevádzkovateľmi platforiem
1. Každý členský štát prijme potrebné opatrenia, ktorými sa od oznamujúcich prevádzkovateľov platforiem bude vyžadovať vykonávanie postupov hĺbkového preverovania a plnenie požiadaviek na oznamovanie stanovených v oddieloch II a III prílohy V. Každý členský štát zároveň zabezpečí účinné vykonávanie takýchto opatrení a ich dodržiavanie v súlade s oddielom IV prílohy V.
2. Príslušný orgán členského štátu, kde sa vykonalo oznamovanie v súlade s odsekom 1, podľa platných postupov hĺbkového preverovania a požiadaviek na oznamovanie uvedených v oddieloch II a III prílohy V oznamuje príslušnému orgánu členského štátu, v ktorom je predávajúci podliehajúci oznamovaniu rezidentom podľa oddielu II odseku D prílohy V a v ktorom tento predávajúci poskytuje služby prenájmu nehnuteľností, a v každom prípade príslušnému orgánu členského štátu, v ktorom sa nehnuteľný majetok nachádza, prostredníctvom automatickej výmeny a v lehote stanovenej v odseku 3 tieto informácie týkajúce sa predávajúceho podliehajúceho oznamovaniu:
N
NZ čl.I
§ 22k ods. 1
§ 22m ods. 5
§ 22l ods. 1 až 3
(1) Oznamujúci prevádzkovateľ platformy je povinný vykonávať postupy preverovania na účely automatickej výmeny informácií a plniť požiadavky na oznamovanie informácií podľa § 22i.
(5) Kontrolu dodržiavania povinností ustanovených v § 22i až 22k vykonáva finančné riaditeľstvo alebo daňový úrad, pričom postupuje podľa osobitného predpisu.1)
(1) Príslušný orgán Slovenskej republiky oznamuje informácie uvedené v odseku 2 príslušnému orgánu členského štátu, v ktorom je predávajúci podliehajúci oznamovaniu rezidentom podľa § 22k ods. 6 a v ktorom tento predávajúci poskytuje služby prenájmu nehnuteľností a príslušnému orgánu členského štátu, v ktorom sa nehnuteľnosť nachádza, prostredníctvom automatickej výmeny a v lehote uvedenej v odseku 5.
Ú
8
a)názov, adresu sídla a DIČ oznamujúceho prevádzkovateľa platformy a prípadne jeho individuálne identifikačné číslo pridelené podľa odseku 4 prvého pododseku, ako aj obchodný názov platformy (obchodné názvy platforiem), v súvislosti s ktorou (ktorými) podáva oznamujúci prevádzkovateľ platformy príslušné oznámenie;
b)meno a priezvisko predávajúceho podliehajúceho oznamovaniu, ak ide o fyzickú osobu, a obchodné meno predávajúceho podliehajúceho oznamovaniu, ak ide o subjekt;
c)primárnu adresu;
d)všetky DIČ predávajúceho podliehajúceho oznamovaniu vrátane všetkých členských štátov, ktoré ho pridelili, alebo, ak DIČ neexistuje, miesto narodenia predávajúceho, ak ide o fyzickú osobu;
e)obchodné registračné číslo predávajúceho podliehajúceho oznamovaniu, ak ide o subjekt;
f)identifikačné číslo predávajúceho podliehajúceho oznamovaniu pre DPH, ak je dostupné;
g)dátum narodenia predávajúceho podliehajúci oznamovaniu, ak ide o fyzickú osobu;
h)identifikátor finančného účtu, na ktorý sa vypláca alebo pripisuje odplata, pokiaľ je dostupný oznamujúcemu prevádzkovateľovi platformy a príslušný orgán členského štátu, v ktorom je predávajúci podliehajúci oznamovaniu rezidentom v zmysle oddielu II odseku D prílohy V, neoznámil príslušným orgánom všetkých ostatných členských štátov, že neplánuje používať identifikátor finančného účtu na tento účel;
(2) Informáciami podľa odseku 1 sú
a)názov, adresa sídla a daňové identifikačné číslo oznamujúceho prevádzkovateľa platformy, jeho individuálne identifikačné číslo pridelené podľa § 22j ods. 6, ako aj obchodný názov platformy, v súvislosti s ktorou podáva oznamujúci prevádzkovateľ platformy príslušné oznámenie,
b)meno a priezvisko predávajúceho podliehajúceho oznamovaniu, ak ide o fyzickú osobu, a obchodné meno alebo názov predávajúceho podliehajúceho oznamovaniu, ak ide o subjekt,
c)primárna adresa predávajúceho podliehajúceho oznamovaniu,
d)daňové identifikačné čísla predávajúceho podliehajúceho oznamovaniu vrátane všetkých členských štátov, ktorých príslušné orgány ho pridelili, alebo, ak daňové identifikačné číslo neexistuje, miesto narodenia predávajúceho, ak ide o fyzickú osobu,
e)obchodné identifikačné číslo alebo registračné číslo predávajúceho podliehajúceho oznamovaniu, ak ide o subjekt,
f)identifikačné číslo predávajúceho podliehajúceho oznamovaniu pre daň z pridanej hodnoty, ak je dostupné,
g)dátum narodenia predávajúceho podliehajúceho oznamovaniu, ak ide o fyzickú osobu,
h)identifikátor finančného účtu, na ktorý sa vypláca alebo pripisuje odplata, ak je dostupný oznamujúcemu prevádzkovateľovi platformy a ak príslušný orgán členského štátu, v ktorom je predávajúci podliehajúci oznamovaniu rezidentom podľa § 22k ods. 6, neoznámil príslušným orgánom všetkých
9
i)ak sa meno držiteľa finančného účtu líši od mena predávajúceho podliehajúceho oznamovaniu, okrem identifikátora finančného účtu aj meno držiteľa finančného účtu, na ktorý sa vypláca alebo pripisuje odplata, pokiaľ je dostupné oznamujúcemu prevádzkovateľovi platformy, ako aj všetky ostatné finančné identifikačné informácie dostupné oznamujúcemu prevádzkovateľovi platformy týkajúce sa tohto držiteľa účtu;
j)každý členský štát, v ktorom je predávajúci podliehajúci oznamovaniu rezidentom podľa oddielu II odseku D prílohy V;
k)celkovú odplatu vyplatenú alebo pripísanú počas jednotlivých štvrťrokov oznamovacieho obdobia a počet príslušných činností, za ktoré bola vyplatená alebo pripísaná;
l)všetky poplatky, provízie alebo dane zrazené alebo účtované oznamujúcou platformou počas jednotlivých štvrťrokov oznamovacieho obdobia.
Ak predávajúci podliehajúci oznamovaniu poskytuje služby prenájmu nehnuteľného majetku, oznamujú sa tieto doplňujúce informácie:
a)adresa každej položky na zozname nehnuteľností určená na základe postupov stanovených v oddiele II odseku E prílohy V a príslušné katastrálne číslo alebo jeho ekvivalent podľa vnútroštátneho práva členského štátu, v ktorom sa nachádza, ak je k dispozícii;
ostatných členských štátov, že neplánuje používať identifikátor finančného účtu na tento účel,
i)meno držiteľa finančného účtu, na ktorý sa vypláca alebo pripisuje odplata, ak sa meno držiteľa finančného účtu odlišuje od mena predávajúceho podliehajúceho oznamovaniu, ak je dostupné oznamujúcemu prevádzkovateľovi platformy, ako aj všetky ostatné finančné identifikačné informácie dostupné oznamujúcemu prevádzkovateľovi platformy týkajúce sa tohto držiteľa účtu,
j)zoznam všetkých členských štátov, v ktorých je predávajúci podliehajúci oznamovaniu daňovým rezidentom podľa § 22k ods. 6,
k)celková odplata vyplatená alebo pripísaná počas jednotlivých štvrťrokov oznamovacieho obdobia a počet vybraných činností, za ktoré bola vyplatená alebo pripísaná,
l)poplatky, provízie alebo dane zrazené alebo nárokované oznamujúcim prevádzkovateľom platformy počas jednotlivých štvrťrokov oznamovacieho obdobia.
(3) Ak predávajúci podliehajúci oznamovaniu poskytuje služby prenájmu nehnuteľností, príslušný orgán Slovenskej republiky oznamuje okrem informácií podľa odseku 2 aj tieto informácie:
a)adresa každej položky na zozname nehnuteľností na základe postupov podľa § 22k ods. 8 a príslušné katastrálne číslo alebo jeho ekvivalent podľa vnútroštátneho práva členského štátu, v ktorom sa nachádza, ak bolo pridelené,
10
b)celková odplata vyplatená alebo pripísaná počas jednotlivých štvrťrokov oznamovacieho obdobia a počet príslušných činností poskytnutých v súvislosti s každou položkou na zozname nehnuteľností;
c)počet dní prenajímania každej položky na zozname nehnuteľností počas oznamovacieho obdobia a druh každej položky na zozname nehnuteľností, ak sú tieto informácie k dispozícii.
3. Oznámenie podľa odseku 2 tohto článku sa uskutoční pomocou štandardného elektronického formátu uvedeného v článku 20 ods. 4 do dvoch mesiacov od skončenia oznamovacieho obdobia, s ktorým súvisia požiadavky na oznamovanie uplatniteľné na oznamujúceho prevádzkovateľa platformy. Prvé informácie sa oznamujú za oznamovacie obdobia od 1. januára 2023.
4. Na účely dodržania požiadaviek na oznamovanie podľa odseku 1 tohto článku každý členský štát stanoví potrebné pravidlá, ktorými sa od oznamujúceho prevádzkovateľa platformy v zmysle oddielu I odseku A bodu 4 písm. b) prílohy V požaduje registrácia v Únii. Príslušný orgán členského štátu registrácie pridelí tomuto oznamujúcemu prevádzkovateľovi platformy individuálne identifikačné číslo.
Členské štáty stanovia pravidlá, na základe ktorých sa oznamujúci prevádzkovateľ platformy môže rozhodnúť zaregistrovať v súlade s pravidlami stanovenými v oddiele IV odseku F prílohy V na príslušnom orgáne jediného členského štátu. Členské štáty prijmú potrebné opatrenia, ktorými sa bude vyžadovať, aby sa oznamujúcemu prevádzkovateľovi platformy v zmysle oddielu I odseku A bodu 4 písm. b) prílohy V, ktorého registrácia bola zrušená v súlade s oddielom IV odsekom F bodom 7 prílohy V, mohla opätovná registrácia povoliť len pod podmienkou, že orgánom
§ 22l ods. 5
§24d ods. 4
§ 22j ods. 2, 4 až 6 a 9
b)celková odplata vyplatená alebo pripísaná počas jednotlivých štvrťrokov oznamovacieho obdobia a počet vybraných činností poskytnutých v súvislosti s každou položkou na zozname nehnuteľností,
c)počet dní prenajímania každej položky na zozname nehnuteľností počas oznamovacieho obdobia a druh každej položky na zozname nehnuteľností, ak tieto informácie k dispozícii.
(5) Príslušný orgán Slovenskej republiky, ktorému boli oznámené informácie v rozsahu podľa odsekov 2 a 3, oznámi tieto informácie príslušným orgánom členských štátov podľa odseku 1 do dvoch mesiacov od skončenia oznamovacieho obdobia, s ktorým súvisia požiadavky na oznamovanie informácií týkajúcich sa oznamujúceho prevádzkovateľa platformy.
(4) Ustanovenie § 22l ods. 5 sa prvýkrát použije za oznamovacie obdobie začínajúce od 1. januára 2023.
(2) Oznamujúci prevádzkovateľ platformy podľa § 22h písm. e) druhého bodu je povinný elektronicky požiadať správcu dane, ktorým je Daňový úrad Bratislava, o registráciu bezodkladne po začatí vykonávania činností prevádzkovateľa platformy, ak nie je zaregistrovaný v inom členskom štáte. Formulár žiadosti o registráciu zverejní na svojom webovom sídle finančné riaditeľstvo.
(4) Ak nastanú zmeny skutočností uvedených pri registrácii podľa odsekov 2 a 3 vrátane zmien, ktoré majú za následok zrušenie registrácie, oznamujúci prevádzkovateľ platformy podľa § 22h písm. e) druhého bodu ich oznámi správcovi dane, ktorým je Daňový úrad Bratislava,
11
dotknutého členského štátu poskytne primerané záruky, pokiaľ ide o jeho záväzok plniť požiadavky na oznamovanie v Únii vrátane prípadných nesplnených požiadaviek na oznamovanie.
Komisia prostredníctvom vykonávacích aktov stanoví praktické opatrenia nevyhnutné na registráciu a identifikáciu oznamujúcich prevádzkovateľov platforiem. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom uvedeným v článku 26 ods. 2.
n.a.
elektronicky v lehote do 15 dní odo dňa, keď nastali.
(5) Správca dane, ktorým je Daňový úrad Bratislava, doručuje oznamujúcemu prevádzkovateľovi platformy podľa § 22h písm. e) druhého bodu, ktorý požiadal o registráciu podľa odseku 2, písomnosti na elektronickú adresu uvedenú v žiadosti o registráciu podľa odseku. 3. Za deň doručenia sa považuje deň odoslania dátovej správy na elektronickú adresu.
(6) Správca dane, ktorým je Daňový úrad Bratislava, zaregistruje oznamujúceho prevádzkovateľa platformy podľa § 22h písm. e) druhého bodu v lehote do 15 dní odo dňa podania žiadosti o registráciu alebo odo dňa odstránenia nedostatkov podania, ak spĺňa podmienky na registráciu podľa odsekov 2 a 3. Správca dane, ktorým je Daňový úrad Bratislava, pri registrácii pridelí oznamujúcemu prevádzkovateľovi platformy podľa § 22h písm. e) druhého bodu individuálne identifikačné číslo.
(9) Ak správca dane, ktorým je Daňový úrad Bratislava, zrušil registráciu podľa § 22m ods. 3 oznamujúcemu prevádzkovateľovi platformy podľa § 22h písm. e) druhého bodu, tento správca dane opätovnú registráciu povolí, ak oznamujúci prevádzkovateľ platformy podľa § 22h písm. e) druhého bodu poskytne elektronicky tomuto správcovi dane vyhlásenie o prijatí opatrení nevyhnutných k náprave nedostatkov, ktoré spôsobili zrušenie registrácie, vrátane podrobného opisu prijatých opatrení a zaplatí sankciu uloženú podľa § 22n.
n.a.
12
5. Ak sa prevádzkovateľ platformy považuje za vylúčeného prevádzkovateľa platformy, príslušný orgán členského štátu, v ktorom sa o tom poskytol dôkaz v súlade s oddielom I odsekom A bodom 3 prílohy V, oznámi túto skutočnosť vrátane všetkých následných zmien príslušným orgánom všetkých ostatných členských štátov.
6. Komisia do 31. decembra 2022 zriadi centrálny register na zaznamenávanie informácií, ktoré sa majú oznamovať v súlade s odsekom 5 tohto článku a v súlade s oddielom IV odsekom F bodom 2 prílohy V. Uvedený centrálny register sa sprístupní príslušným orgánom všetkých členských štátov.
7. Komisia na základe odôvodnenej žiadosti členského štátu alebo z vlastnej iniciatívy prostredníctvom vykonávacích aktov určí, či informácie, ktoré sa majú automaticky vymieňať podľa dohody medzi príslušnými orgánmi daného členského štátu a jurisdikciou mimo Únie, v zmysle oddielu I odseku A bodu 7 prílohy V rovnocenné s informáciami uvedenými v oddiele III odseku B prílohy V. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom uvedeným v článku 26 ods. 2.
N
n.a.
N
NZ čl.I
NZ čl.I
§ 22m ods. 7 a 8
§ 22o ods. 1
(7) Vylúčený prevádzkovateľ platformy je povinný prostredníctvom elektronického vyhlásenia každoročne v lehote najneskôr do 15. januára roku nasledujúceho po skončení oznamovacieho obdobia elektronicky preukázať príslušnému orgánu Slovenskej republiky, že platforma nie je využívaná žiadnymi predávajúcimi podliehajúcimi oznamovaniu. Formulár tohto vyhlásenia zverejní na svojom webovom sídle finančné riaditeľstvo. Na vyhlásenie podané po tejto lehote príslušný orgán Slovenskej republiky neprihliada a prevádzkovateľ platformy sa za príslušné oznamovacie obdobie, za ktoré sa vyhlásenie malo podať, považuje za oznamujúceho prevádzkovateľa platformy.
(8) Ak sa prevádzkovateľ platformy považuje za vylúčeného prevádzkovateľa platformy, príslušný orgán Slovenskej republiky oznámi túto skutočnosť vrátane všetkých následných zmien príslušným orgánom ostatných členských štátov, ak vylúčený prevádzkovateľ platformy túto skutočnosť preukázal podľa odseku 7 v Slovenskej republike.
(1) Ministerstvo môže podať Európskej komisii odôvodnenú žiadosť o posúdenie rovnocennosti informácií, ktoré sa automaticky vymieňajú podľa dohody medzi príslušným orgánom Slovenskej republiky a nečlenským štátom, s informáciami oznamovanými podľa § 22i ods. 1.
Ú
n.a.
Ú
13
Členský štát, ktorý žiada o opatrenie uvedené v prvom pododseku, zašle Komisii odôvodnenú žiadosť.
Ak Komisia skonštatuje, že nemá k dispozícii všetky informácie potrebné na posúdenie žiadosti, do dvoch mesiacov od doručenia žiadosti kontaktuje dotknutý členský štát a spresní, ktoré dodatočné údaje požaduje. Keď Komisia k dispozícii všetky informácie, ktoré považuje za potrebné, oznámi to do jedného mesiaca dožadujúcemu členskému štátu a príslušné informácie zašle výboru uvedenému v článku 26. ods. 2.
Keď Komisia koná z vlastnej iniciatívy, prijme vykonávací akt uvedený v prvom pododseku po tom, ako členský štát uzavrel s jurisdikciou mimo Únie dohodu medzi ich príslušnými orgánmi, ktorá si vyžaduje automatickú výmenu informácií o predávajúcich, ktorí dosahujú príjmy z činností sprostredkovávaných pomocou platforiem.
Pri určovaní toho, či informácie týkajúce sa príslušnej činnosti rovnocenné v zmysle prvého pododseku, Komisia náležite zohľadní rozsah, v akom režim, na ktorom sa takéto informácie zakladajú, zodpovedá režimu stanovenému v prílohe V, a to najmä pokiaľ ide o:
i)vymedzenia pojmov oznamujúci prevádzkovateľ platformy, predávajúci podliehajúci oznamovaniu a príslušná činnosť;
ii)postupy, ktoré sa uplatňujú na účely identifikácie predávajúcich podliehajúcich oznamovaniu;
iii)požiadavky na oznamovanie a
iv)pravidlá a administratívne postupy, ktoré majú mať jurisdikcie mimo Únie zavedené, aby sa zabezpečilo účinné vykonávanie a dodržiavanie postupov hĺbkového preverovania a požiadaviek na oznamovanie, ktoré sú v takomto režime stanovené.
Rovnaký postup sa uplatňuje na určenie toho, že informácie nie rovnocenné.“
n.a.
n.a.
§ 22o ods. 2
(2) Ministerstvo poskytne súčinnosť Európskej komisii pri posúdení rovnocennosti informácií.
n.a.
n.a.
Čl. 1 ods. 9
Článok 8b sa mení takto:
a)Odsek 1 sa nahrádza takto:
„1. Členské štáty poskytujú Komisii každoročne štatistické údaje o objeme automatických výmen podľa článku 8 ods. 1 a 3a, článkov 8aa a 8ac a aj informácie o administratívnych a ostatných relevantných nákladoch a prínosoch, ktoré súvisia s uskutočnenými výmenami, a akýchkoľvek prípadných zmenách týkajúcich sa daňových správ a tretích strán.“
N
NZ čl.I
§ 20 ods. 6
(6) Príslušný orgán Slovenskej republiky každoročne poskytuje Európskej komisii štatistické údaje o počte jednotlivých druhov automatických výmen podľa § 7 8a a § 22a 22o a osobitného predpisu12b) s členskými štátmi a informáciu o nákladoch, prínosoch a zmenách, ktoré súvisia s uskutočnenými výmenami
Ú
14
b)Odsek 2 sa vypúšťa.
n.a.
n.a.
Čl. 1 ods. 10
Článok 11 sa mení takto:
a)Odsek 1 sa nahrádza takto:
„1. Vzhľadom na výmenu informácií uvedenú v článku 1 ods. 1 môže príslušný orgán členského štátu požiadať príslušný orgán iného členského štátu, aby úradníci poverení príslušným orgánom členského štátu a v súlade s procedurálnymi opatreniami stanovenými príslušným orgánom iného členského štátu:
a)boli prítomní v úradoch, v ktorých vykonávajú svoju činnosť správne orgány dožiadaného členského štátu;
b)boli prítomní na administratívnych zisťovaniach vykonávaných na území dožiadaného členského štátu;
c)sa v príslušných prípadoch zúčastnili na administratívnych zisťovaniach, ktoré vykonáva dožiadaný členský štát, prostredníctvom elektronických komunikačných prostriedkov.
Dožiadaný orgán odpovie na žiadosť podľa prvého pododseku do 60 dní od doručenia žiadosti, aby potvrdil svoj súhlas alebo oznámil odôvodnené odmietnutie dožadujúcemu orgánu.
Ak požadované informácie obsiahnuté v dokumentoch, ku ktorým majú prístup úradníci dožiadaného orgánu, úradníci dožadujúceho orgánu dostanú kópie takýchto dokumentov.“
N
NZ čl.I
§ 11 ods. 1
ods. 2
(1) Príslušný orgán Slovenskej republiky môže požiadať príslušný orgán členského štátu, aby zamestnanec príslušného orgánu Slovenskej republiky mohol byť prítomný v priestoroch úradu príslušného orgánu členského štátu a pri zisťovaní vykonávanom príslušným orgánom členského štátu vrátane zisťovaní vykonávaných prostredníctvom elektronických komunikačných prostriedkov, ak to umožňuje povaha úkonu, klásť otázky fyzickým osobám pri ich výsluchu príslušným orgánom členského štátu a nazerať do spisov vedených príslušným orgánom členského štátu; na tento účel príslušný orgán Slovenskej republiky vydá zamestnancovi písomné poverenie, v ktorom uvedie jeho meno, priezvisko, číslo služobného preukazu, funkciu a časový rozsah platnosti poverenia.
(2) Ak príslušný orgán Slovenskej republiky dostane od príslušného orgánu iného členského štátu žiadosť týkajúcu sa prítomnosti zamestnancov príslušného orgánu iného členského štátu na území Slovenskej republiky, do 60 dní odo dňa prijatia žiadosti oznámi žiadajúcemu príslušnému orgánu členského štátu súhlas alebo odmietnutie prítomnosti spolu s dôvodmi odmietnutia. Po oznámení súhlasu dohodne príslušný orgán Slovenskej republiky s príslušným orgánom iného členského štátu podmienky v rozsahu podľa odseku 1, za ktorých môže poverený zamestnanec príslušného orgánu členského štátu spolupracovať so správcom dane6) alebo s príslušným orgánom Slovenskej republiky.
Ú
15
b)V odseku 2 sa prvý pododsek nahrádza takto:
„Ak úradníci dožadujúceho orgánu prítomní počas administratívnych zisťovaní alebo sa na nich zúčastňujú prostredníctvom elektronických komunikačných prostriedkov, môžu klásť otázky jednotlivcom a nahliadať do záznamov podľa procedurálnych opatrení stanovených dožiadaným členským štátom.“
NZ čl. I
442/2012
§ 11 ods. 1
ods. 3
(1) Príslušný orgán Slovenskej republiky môže požiadať príslušný orgán členského štátu, aby zamestnanec príslušného orgánu Slovenskej republiky mohol byť prítomný v priestoroch úradu príslušného orgánu členského štátu a pri zisťovaní vykonávanom príslušným orgánom členského štátu vrátane zisťovaní vykonávaných prostredníctvom elektronických komunikačných prostriedkov, ak to umožňuje povaha úkonu, klásť otázky fyzickým osobám pri ich výsluchu príslušným orgánom členského štátu a nazerať do spisov vedených príslušným orgánom členského štátu; na tento účel príslušný orgán Slovenskej republiky vydá zamestnancovi písomné poverenie, v ktorom uvedie jeho meno, priezvisko, číslo služobného preukazu, funkciu a časový rozsah platnosti poverenia.
(3) Poverený zamestnanec príslušného orgánu členského štátu, ktorému bola povolená prítomnosť podľa odseku 2, postavenie zamestnanca správcu dane.6) Správca dane6) môže v súlade s osobitným predpisom1) odovzdať poverenému zamestnancovi príslušného orgánu členského štátu kópie dokumentov, ktorými disponuje a ktoré obsahujú informácie týkajúce sa daní podľa § 3.
Čl. 1 ods. 11
V článku 12 sa odsek 3 nahrádza takto:
„3. Príslušný orgán každého dotknutého členského štátu sa rozhodne, či sa chce zúčastniť na simultánnych kontrolách. Orgánu, ktorý simultánnu kontrolu navrhol, do 60 dní od prijatia návrhu potvrdí svoj súhlas alebo oznámi odôvodnené odmietnutie.“
N
442/2012
a NZ čl.I
§ 12 ods. 3
(3) Ak príslušný orgán Slovenskej republiky dostane návrh na vykonanie simultánnej daňovej kontroly od príslušného orgánu členského štátu, do 60 dní odo dňa prijatia tohto návrhu mu oznámi potvrdenie účasti alebo odmietnutie účasti na simultánnej daňovej kontrole spolu s dôvodmi odmietnutia. Ak príslušný orgán Slovenskej republiky potvrdí svoju účasť na simultánnej daňovej kontrole, určí zástupcu zodpovedného za dohľad a koordináciu výkonu simultánnej daňovej kontroly.
Ú
16
Čl. 1 ods. 12
Vkladá sa tento oddiel:
„ODDIEL IIa
Spoločné kontroly
Článok 12a
Spoločné kontroly
1. Príslušný orgán jedného alebo viacerých členských štátov môže požiadať príslušný orgán iného členského štátu (alebo iných členských štátov) o vykonanie spoločnej kontroly. Dožiadané príslušné orgány na žiadosť o spoločnú kontrolu odpovedia do 60 dní odo dňa doručenia žiadosti. Dožiadané príslušné orgány môžu žiadosť o spoločnú kontrolu zo strany príslušného orgánu niektorého členského štátu odmietnuť na základe opodstatnených dôvodov.
2. Spoločné kontroly vykonávajú vopred dohodnutým a koordinovaným spôsobom vrátane jazykového režimu príslušné orgány dožadujúceho a dožiadaného členského štátu, a to v súlade s právnymi predpismi a procedurálnymi požiadavkami členského štátu, v ktorom sa činnosti spoločnej kontroly vykonávajú. V každom členskom štáte, v ktorom sa vykonávajú činnosti spoločnej kontroly, vymenuje príslušný orgán tohto členského štátu zástupcu zodpovedného za dohľad nad spoločnou kontrolou a jej koordináciu v tomto členskom štáte.
Práva a povinnosti úradníkov členských štátov, ktorí sa zúčastňujú na spoločnej kontrole, ak prítomní na činnostiach vykonávaných v inom členskom štáte, sa stanovia v súlade s právnymi predpismi toho členského štátu, v ktorom sa činnosti spoločnej kontroly vykonávajú. Úradníci iného členského štátu dodržiavajú právne predpisy členského štátu, v ktorom sa vykonávajú činnosti spoločnej kontroly, a nevykonávajú pritom žiadne právomoci, ktoré by prekračovali rozsah právomocí, ktoré im boli udelené podľa právnych predpisov ich členského štátu.
N
NZ čl.I
§ 12a
ods. 1
ods. 2
ods.3
ods.4
ods.5
§ 12a
Spoločná kontrola
(1) Príslušný orgán Slovenskej republiky môže požiadať príslušný orgán členského štátu o vykonanie spoločnej kontroly.
(2) Ak príslušný orgán Slovenskej republiky dostane žiadosť o vykonanie spoločnej kontroly od príslušného orgánu členského štátu, oznámi žiadajúcemu príslušnému orgánu členského štátu súhlas alebo odmietnutie účasti na spoločnej kontrole spolu s dôvodmi odmietnutia do 60 dní odo dňa prijatia žiadosti.
(3) Ak príslušný orgán Slovenskej republiky súhlasí s vykonaním spoločnej kontroly, dohodne sa s príslušným orgánom členského štátu, že vykonajú na území Slovenskej republiky alebo iného členského štátu spoločnú kontrolu fyzickej osoby alebo subjektu alebo viacerých fyzických osôb alebo subjektov, pri ktorých majú spoločný alebo doplňujúci sa záujem týkajúci sa ich daňových povinností. Súčasťou dohody je aj určenie jazykového režimu počas spoločnej kontroly.
(4) Príslušný orgán Slovenskej republiky vymenuje zástupcu zodpovedného za dohľad nad spoločnou kontrolou a jej koordináciu v Slovenskej republike.
(5) Zamestnanec príslušného orgánu Slovenskej republiky sa môže v súlade s podmienkami uvedenými v dohode podľa odseku 3 zúčastniť na spoločnej kontrole; na tento účel príslušný orgán Slovenskej republiky vydá zamestnancovi
Ú
17
3. Bez toho, aby bol dotknutý odsek 2, členský štát, v ktorom sa vykonávajú činnosti spoločnej kontroly, prijme potrebné opatrenia s cieľom:
a)umožniť, aby úradníci iných členských štátov, ktorí sa zúčastňujú na činnostiach spoločnej kontroly, kládli jednotlivcom otázky a nahliadali do záznamov spolu s úradníkmi členského štátu, v ktorom sa činnosti spoločnej kontroly vykonávajú, podľa procedurálnych opatrení stanovených členským štátom, v ktorom sa tieto činnosti vykonávajú;
b)zabezpečiť, aby bolo možné posúdiť dôkazy získané počas činností spoločnej kontroly, okrem iného aj pokiaľ ide o ich prípustnosť, za rovnakých právnych podmienok ako v prípade kontroly vykonávanej v tomto členskom štáte, keď sa na ňom zúčastňujú len úradníci tohto členského štátu, a to aj počas akéhokoľvek postupu riešenia sťažnosti, preskúmania alebo odvolania, a
c)zabezpečiť, aby osoba(-y), na ktorú(-é) sa spoločná kontrola vzťahuje alebo dotýka, mala(-i) rovnaké práva a rovnaké povinnosti ako v prípade kontroly, na ktorej sa zúčastňujú len úradníci tohto členského štátu, a to aj počas akéhokoľvek postupu riešenia sťažnosti, preskúmania alebo odvolania.
NZ čl. I
ods.6
ods.7
§ 11 ods.1 a ods. 2
písomné poverenie, v ktorom uvedie jeho meno, priezvisko, číslo služobného preukazu, funkciu a časový rozsah platnosti poverenia. Ak je prítomný na spoločnej kontrole vykonávanej v inom členskom štáte, je povinný dodržiavať právne predpisy členského štátu, v ktorom sa táto spoločná kontrola vykonáva.
(6) Zamestnanec príslušného orgánu iného členského štátu, ktorý je prítomný na spoločnej kontrole vykonávanej v Slovenskej republike, je povinný počas vykonávania spoločnej kontroly dodržiavať ustanovenia osobitného predpisu1), vykonávať spoločnú kontrolu v súlade s § 11 a nesmie prekračovať rozsah právomocí podľa právnych predpisov jeho členského štátu.
(7) V spoločnej kontrole na území Slovenskej republiky sa postupuje primerane podľa osobitného predpisu.1) Na spoločnú kontrolu sa lehota na vykonanie daňovej kontroly podľa osobitného predpisu1) nevzťahuje.
(1) Príslušný orgán Slovenskej republiky môže požiadať príslušný orgán členského štátu, aby zamestnanec príslušného orgánu Slovenskej republiky mohol byť prítomný v priestoroch úradu príslušného orgánu členského štátu a pri zisťovaní vykonávanom príslušným orgánom členského štátu vrátane zisťovaní vykonávaných prostredníctvom elektronických komunikačných prostriedkov, ak to umožňuje povaha úkonu, klásť otázky fyzickým osobám pri ich výsluchu príslušným orgánom členského štátu a nazerať do spisov vedených príslušným orgánom členského štátu; na tento účel príslušný orgán Slovenskej republiky vydá zamestnancovi písomné poverenie, v ktorom uvedie jeho meno,
18
4. Ak príslušné orgány dvoch alebo viacerých členských štátov vykonávajú spoločnú kontrolu, usilujú sa dohodnúť na faktoch a okolnostiach, ktoré relevantné pre spoločnú kontrolu, a snažia sa dosiahnuť dohodu v súvislosti s daňovou situáciou kontrolovanej(-ých) osoby(-ôb) na základe výsledkov spoločnej kontroly. Zistenia spoločnej kontroly sa zahrnú do záverečnej správy. Otázky, na ktorých sa príslušné orgány dohodnú, sa zohľadnia v záverečnej správe a vezmú sa do úvahy v príslušných nástrojoch vydaných príslušnými orgánmi zúčastnených členských štátov po tejto spoločnej kontrole.
442/2012
NZ čl. I
§ 11 ods.3
§ 12a
ods. 8
ods. 9
priezvisko, číslo služobného preukazu, funkciu a časový rozsah platnosti poverenia.
(2) Ak príslušný orgán Slovenskej republiky dostane od príslušného orgánu iného členského štátu žiadosť týkajúcu sa prítomnosti zamestnancov príslušného orgánu iného členského štátu na území Slovenskej republiky, do 60 dní odo dňa prijatia žiadosti oznámi žiadajúcemu príslušnému orgánu členského štátu súhlas alebo odmietnutie prítomnosti spolu s dôvodmi odmietnutia. Po oznámení súhlasu dohodne príslušný orgán Slovenskej republiky s príslušným orgánom iného členského štátu podmienky v rozsahu podľa odseku 1, za ktorých môže poverený zamestnanec príslušného orgánu členského štátu spolupracovať so správcom dane6) alebo s príslušným orgánom Slovenskej republiky.
(3) Poverený zamestnanec príslušného orgánu členského štátu, ktorému bola povolená prítomnosť podľa odseku 2, postavenie zamestnanca správcu dane.6) Správca dane6) môže v súlade s osobitným predpisom1) odovzdať poverenému zamestnancovi príslušného orgánu členského štátu kópie dokumentov, ktorými disponuje a ktoré obsahujú informácie týkajúce sa daní podľa § 3.
(8) Spoločná kontrola začína dňom určeným v oznámení o začatí spoločnej kontroly.
(9) Príslušný orgán Slovenskej republiky a príslušný orgán členského štátu, ktorí vykonávajú spoločnú kontrolu, sa v priebehu spoločnej kontroly usilujú dosiahnuť dohodu v súvislosti s daňovou situáciou fyzickej osoby alebo subjektu na základe výsledkov spoločnej kontroly. Skutočnosti, na ktorých sa dohodnú a zistenia spoločnej kontroly súčasťou
19
S výhradou prvého pododseku príslušné orgány členského štátu alebo ktorýkoľvek z jeho úradníkov konajú v nadväznosti na spoločnú kontrolu a všetky ďalšie postupy, ktoré sa v tomto členskom štáte uskutočnia, ako je napríklad rozhodnutie daňových orgánov, odvolacie konanie alebo s tým súvisiace vyrovnanie, v súlade s vnútroštátnym právom tohto členského štátu.
5. Kontrolovaná(-é) osoba(-y) musí(-ia) byť o výsledku spoločnej kontroly informovaná(-é), a to aj zaslaním kópie záverečnej správy do 60 dní od jej vydania.“
563/2009 a
NZ čl.II
NZ čl. I
ods.10
ods.12
§ 68a ods. 1
§ 12a
ods. 11
záverečnej správy zo spoločnej kontroly, ktorú vypracujú zúčastnené príslušné orgány.
(10) Spoločná kontrola sa končí vypracovaním záverečnej správy.
(12) Správca dane môže použiť zistenia uvedené v záverečnej správe pri správe daní podľa osobitného predpisu1) alebo v konaní o zamedzení dvojitého zdanenia podľa osobitného predpisu.12e)
(1) Správca dane vydá rozhodnutie v skrátenom vyrubovacom konaní (ďalej len „vyrubovací rozkaz“), ktorým vyrubí daň alebo rozdiel dane oproti vyrubenej dani alebo určí sumu alebo rozdiel v sume, ktorú mal daňový subjekt vykázať podľa osobitných predpisov1) alebo na ktorú si uplatnil nárok podľa osobitných predpisov,1) ak daňový subjekt neodstránil v lehote podľa § 17 ods. 2 nedostatky, ktoré majú vplyv na výšku dane alebo uplatneného nároku a správca dane nezačal daňovú kontrolu. Správca dane môže vydať vyrubovací rozkaz aj po doručení záverečnej správy zo spoločnej kontroly podľa osobitného predpisu43aa) daňovému subjektu, ak sa nevykonáva daňová kontrola alebo neprebieha určovanie dane podľa pomôcok alebo vyrubovacie konanie.
(11) Na základe vzájomnej dohody príslušný orgán Slovenskej republiky alebo príslušný orgán členského štátu informuje fyzickú osobu alebo subjekt o výsledku spoločnej kontroly a zašle mu kópiu záverečnej správy do 60 dní od jej vypracovania. Ak bola spoločná kontrola vykonávaná na území Slovenskej republiky a záverečná správa je vypracovaná v inom ako v slovenskom jazyku, spolu s kópiou záverečnej správy príslušný orgán Slovenskej republiky
20
zašle kontrolovanej fyzickej osobe alebo subjektu aj vyhotovenie záverečnej správy v slovenskom jazyku.
Čl. 1 ods. 13
Článok 16 sa mení takto:
a)V odseku 1 sa prvý pododsek nahrádza takto:
„1. Informácie oznamované medzi členskými štátmi v akejkoľvek podobe podľa tejto smernice podliehajú povinnosti zachovávať úradné tajomstvo a požívajú ochranu vzťahujúcu sa na podobné informácie podľa vnútroštátneho práva členského štátu, ktorý ich prijal. Takéto informácie sa môžu použiť na posúdenie, správu a presadzovanie vnútroštátnych právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní uvedených v článku 2, ako aj DPH a iných nepriamych daní.“
b)Odsek 2 sa nahrádza takto:
„2. S povolením príslušného orgánu členského štátu, ktorý oznamuje informácie podľa tejto smernice, a len ak to umožňuje vnútroštátne právo členského štátu príslušného orgánu, ktorý tieto informácie prijíma, sa informácie a dokumenty prijaté podľa tejto smernice môžu použiť na iné účely, než účely uvedené v odseku 1. Takéto povolenie sa udeľuje, ak sa informácie môžu použiť na podobné účely v členskom štáte príslušného orgánu, ktorý tieto informácie oznamuje.
N
442/2012
a NZ čl.I
442/2012
NZ čl.I
§ 14 ods. 1 písm. a)
§ 23 ods. 2
§ 14
ods. 6
§ 14 ods. 5 a 6
(1) Informácia prijatá od príslušného orgánu členského štátu môže byť sprístupnená
a) orgánom štátnej správy v oblastí daní, poplatkov a colníctva
4)
na účely
1. správy daní
1)
podľa
§ 3
, dane z pridanej hodnoty a iných nepriamych daní,
2. vyrubenia a vymáhania iných daní, ako sú uvedené v prvom bode, na ktoré sa vzťahuje osobitný predpis,14)
b) Sociálnej poisťovni a orgánom podľa osobitného predpisu15) na účely určenia poistného a jeho vymáhania podľa osobitných predpisov,5)
c) orgánom činným v trestnom konaní,16) prokuratúre, Policajnému zboru17) a súdu na účely súdneho konania alebo trestného konania týkajúceho sa porušenia daňových predpisov.
(2) Pri automatickej výmene informácií sa primerane postupuje podľa osobitného predpisu.1)
(6) Ak informácia poskytnutá podľa tohto zákona obsahuje osobné údaje, vzťahuje sa na ich ochranu osobitný predpis.
3)
(5) Príslušný orgán Slovenskej republiky môže oznámiť príslušným orgánom všetkých ostatných členských štátov zoznam iných účelov ako uvedené v odseku 1, na ktoré sa informácie a dokumenty môžu použiť.
Ú
1) Zákon č.
563/2009 Z.
z.
o správe daní (daňový poriadok) a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
3) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o
21
Príslušný orgán každého členského štátu môže oznámiť príslušným orgánom všetkých ostatných členských štátov zoznam iných účelov, než sa uvádzajú v odseku 1, na ktoré sa informácie a dokumenty môžu použiť v súlade s jeho vnútroštátnym právom. Príslušný orgán, ktorý informácie a dokumenty prijíma, môže prijaté informácie a dokumenty použiť na akékoľvek účely uvedené oznamujúcim členským štátom bez povolenia uvedeného v prvom pododseku tohto odseku.“
(6) Ak príslušnému orgánu Slovenskej republiky bude oznámený zoznam účelov podľa odseku 5 od príslušného orgánu členského štátu, môže prijaté informácie a dokumenty použiť na účely oznámené v tomto zozname príslušného orgánu členského štátu bez súhlasu uvedeného v odseku 4.
voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje smernica 95/46/ES (všeobecné nariadenie o ochrane údajov) (Ú. v. EÚ L 119, 4. 5. 2016)
Čl. 1 ods. 14
Článok 20 sa mení takto:
a)V odseku 2 sa prvý pododsek nahrádza takto:
„2. Štandardný formulár uvedený v odseku 1 obsahuje minimálne tieto informácie, ktoré má poskytnúť dožadujúci orgán:
a)totožnosť osoby, ktorá sa podrobuje prevereniu alebo zisťovaniu, a v prípade žiadostí týkajúcich sa skupín, ako sa uvádzajú v článku 5a ods. 3, podrobný opis skupiny;
b)daňový účel, na ktorý sa informácie požadujú.“
b)Odseky 3 a 4 sa nahrádzajú takto:
„3. Spontánne vymieňané informácie podľa článku 9 a potvrdenie o ich prijatí podľa článku 10, žiadosti o administratívne oznámenia podľa článku 13, informácie, ktoré predstavujú spätnú väzbu podľa článku 14, a oznámenia podľa článku 16 ods. 2 a 3 a článku 24 ods. 2 sa posielajú
N
442/2012
a NZ čl.I
442/2012
§ 17 ods. 1
ods. 3
(1) Príslušný orgán Slovenskej republiky žiadosť a ostatné písomnosti podľa
§ 6
zasiela alebo prijíma vo forme štandardného formulára prijatého Európskou komisiou, obsahom ktorého okrem iných náležitostí tieto informácie:
a) názov alebo obchodné meno, alebo meno a priezvisko fyzickej osoby alebo subjektu, sídlo alebo adresa trvalého pobytu fyzickej osoby alebo subjektu, prípadne iné údaje nevyhnutné na identifikáciu tejto fyzickej osoby alebo subjektu, v súvislosti s ktorou sa poskytuje, požaduje alebo prijíma medzinárodná pomoc a spolupráca pri správe daní,
b) podrobný opis spoločného znaku určujúceho skupinu daňovníkov pri žiadosti týkajúcej sa skupiny daňovníkov,
c) účel, na ktorý sa informácie poskytujú alebo požadujú.
(3) Príslušný orgán Slovenskej republiky žiadosti, informácie a oznámenia podľa § 7 10, § 13 a § 20 ods. 3 poskytuje, požaduje alebo prijíma vo forme štandardného formulára prijatého Európskou komisiou.
Ú
22
prostredníctvom štandardných formulárov, ktoré Komisia prijme v súlade s postupom uvedeným v článku 26 ods. 2.
4. Automatická výmena informácií podľa článkov 8 a 8ac sa vykonáva prostredníctvom štandardného elektronického formátu, ktorý sa používa s cieľom zjednodušiť takúto automatickú výmenu a ktorý Komisia prijme v súlade s postupom uvedeným v článku 26 ods. 2.“
ods. 5
(5) Príslušný orgán Slovenskej republiky žiadosti, informácie a oznámenia podľa tohto zákona vrátane príloh zasiela alebo prijíma od príslušného orgánu členského štátu prednostne elektronickými prostriedkami prostredníctvom komunikačnej siete Európskej únie CCN a centrálneho registra členských štátov pre administratívnu spoluprácu v oblasti daní; to neplatí, ak boli informácie získané pri priamej medzinárodnej pomoci a spolupráci pri správe daní podľa § 11.
Čl. ods. 15
V článku 21 sa dopĺňa tento odsek:
„7. Komisia vyvinie bezpečné centrálne rozhranie na administratívnu spoluprácu v oblasti daní, v ktorom členské štáty komunikujú prostredníctvom štandardných formulárov podľa článku 20 ods. 1 a 3, a poskytuje preň technickú a logistickú podporu. K tomuto rozhraniu majú prístup príslušné orgány všetkých členských štátov. Na účely zberu štatistických údajov Komisia prístup k informáciám o výmenách zaznamenaným v rozhraní, ktoré je možné extrahovať automaticky. Komisia prístup len k anonymným a súhrnným údajom. Prístupom, ktorý Komisia, nie je dotknutá povinnosť členských štátov poskytovať štatistické údaje o výmenách informácií v súlade s článkom 23 ods. 4.
Komisia stanoví nevyhnutné praktické opatrenia prostredníctvom vykonávacích aktov. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom uvedeným v článku 26 ods. 2.“
n.a.
n.a.
Čl. 1 ods. 16
V článku 22 sa odsek 1a nahrádza takto:
„1a. Na účely vykonávania a presadzovania právnych predpisov členských štátov, ktorými sa uvádza do účinnosti táto smernica, a na zabezpečenie fungovania administratívnej spolupráce v nej stanovenej členské štáty stanovia v právnom predpise prístup daňových orgánov k mechanizmom, postupom, dokumentom a
N
563/2009
§ 26 ods. 17
Povinná osobaae) je povinná na účely správy daní na výzvu poskytnúť finančnej správe údaje získané pri plnení povinností podľa osobitného predpisuaf).
Poznámky pod čiarou k odkazom ae a af znejú:
ae) § 5 zákona č. 297/2008 Z. z. o ochrane pred legalizáciou príjmov z trestnej činnosti a o ochrane pred financovaním terorizmu a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
Ú
23
informáciám uvedeným v článkoch 13, 30, 31, 32a a 40 smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/849 (*1).
(*1) Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/849 z 20. mája 2015 o predchádzaní využívaniu finančného systému na účely prania špinavých peňazí alebo financovania terorizmu, ktorou sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 a zrušuje smernica Európskeho parlamentu a Rady 2005/60/ES a smernica Komisie 2006/70/ES (Ú. v. EÚ L 141, 5.6.2015, s. 73).“"
NZ CRÚ
§ 5 ods. 1 písm. c)
§ 5 ods. 2 prvá veta
af) § 8, § 10 až 12, § 14, § 19 a § 20a ods. 1, zákona č. 297/2008 Z. z. v znení neskorších predpisov.
(1) Údaje z centrálneho registra účtov sa poskytujú
c)Finančnému riaditeľstvu Slovenskej republiky, colnému úradu a daňovému úradu na účely výkonu správy daní a colného dohľadu,
(2) Údaje z centrálneho registra účtov sa poskytujú elektronicky priamym, nepretržitým a diaľkovým spôsobom.
Čl. 1 ods. 17
V článku 23a sa odsek 2 nahrádza takto:
„2. Informácie, ktoré oznamujú členské štáty Komisii podľa článku 23, ako aj akékoľvek správy alebo dokumenty, ktoré Komisia vypracúva s použitím takýchto informácií, sa môžu postúpiť iným členským štátom. Na takto postúpené informácie sa vzťahuje povinnosť zachovávať úradné tajomstvo, ako aj ochrana rozšírená na podobné informácie podľa vnútroštátneho práva členského štátu, ktorý tieto informácie prijal.
Správy a dokumenty vypracované Komisiou, ktoré uvedené v prvom pododseku, môžu členské štáty použiť len na analytické účely a nesmú ich zverejniť ani sprístupniť žiadnej inej osobe alebo orgánu bez výslovného súhlasu Komisie.
Bez ohľadu na prvý a druhý pododsek môže Komisia raz ročne zverejniť anonymizované súhrny štatistických údajov, ktoré jej členské štáty oznámili v súlade s článkom 23 ods. 4.“
N
n.a.
442/2012
§ 20 ods.5
§ 23 ods. 2
(5) Príslušný orgán Slovenskej republiky je oprávnený informácie podľa odsekov 2 a 3, ktoré príslušný orgán členského štátu oznámil Európskej komisii, požadovať od tohto orgánu alebo od Európskej komisie; na sprístupnenie týchto informácií sa vzťahujú osobitné predpisy.22) Príslušný orgán Slovenskej republiky môže dokumenty alebo správy vyhotovené Európskou komisiou obsahujúce hodnotenie medzinárodnej pomoci a spolupráce pri správe daní medzi členskými štátmi používať na analytické účely; takéto informácie možno zverejniť alebo sprístupniť len s predchádzajúcim súhlasom Európskej komisie.
(2) Pri automatickej výmene informácií sa primerane postupuje podľa osobitného predpisu.1)
n.a.
24
Čl. 1 ods. 18
Článok 25 sa nahrádza takto:
„Článok 25
Ochrana údajov
1. Každá výmena informácií podľa tejto smernice podlieha nariadeniu Európskeho Parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 (*2). Na účely správneho uplatňovania tejto smernice však členské štáty obmedzia rozsah povinností a práv ustanovených v článku 13, článku 14 ods. 1 a článku 15 nariadenia (EÚ) 2016/679 v takej miere, aká je potrebná na ochranu záujmov uvedených v článku 23 ods. 1 písm. e) uvedeného nariadenia.
N
NZ čl.I
§ 19a
ods. 1
ods. 3
ods. 4
§ 19a
Ochrana osobných údajov a postup pri porušení ochrany osobných údajov
(1) Sprostredkovateľ, oznamujúci prevádzkovateľ platformy podľa § 22h písm. e) a finančné riaditeľstvo sa na účely tohto zákona považujú za prevádzkovateľov, ktorých práva, povinnosti a zodpovednosť pri spracúvaní osobných údajov ustanovuje osobitný predpis.3)
(3) Finančné riaditeľstvo z dôvodu riadneho a správneho zistenia dane, zabezpečenia úhrady dane a vyvodenia zodpovednosti za porušenie daňových povinností odloží alebo obmedzí poskytnutie informácií podľa osobitného predpisu21a) a úplne alebo čiastočne obmedzí právo na prístup podľa osobitného predpisu21b) v rozsahu údajov potrebných na správne zistenie dane, zabezpečenie úhrady dane a vyvodenie zodpovednosti za porušenie daňových povinností.
(4) Obmedzenie práv dotknutej fyzickej osoby podľa odseku 3 trvá počas doby zisťovania dane, zabezpečovania úhrady dane a vyvodzovania zodpovednosti za porušenie daňových povinností. Finančné riaditeľstvo o obmedzení práv dotknutej fyzickej osoby podľa odseku 3, o dôvodoch a trvaní tohto obmedzenia informuje dotknutú fyzickú osobu; to neplatí, ak by sprístupnením takejto informácie mohlo dôjsť k zmareniu alebo podstatnému sťaženiu správneho zistenia dane, zabezpečenia úhrady dane a vyvodenia zodpovednosti za porušenie daňových povinností. Po skončení obmedzenia podľa prvej vety finančné riaditeľstvo poskytne dotknutej fyzickej osobe všetky potrebné informácie a možnosť uplatniť si právo na prístup v plnom rozsahu.
Ú
3) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje smernica 95/46/ES (všeobecné nariadenie o ochrane údajov) (Ú. v. EÚ L 119, 4. 5. 2016)
Poznámky pod čiarou k odkazom 21a a 21b znejú:
21a) Čl. 13 a Čl. 14 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/679.
25
2. Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1725 (*3) sa uplatňuje na každé spracúvanie osobných údajov podľa tejto smernice inštitúciami, orgánmi, úradmi a agentúrami Únie. Na účely správneho uplatňovania tejto smernice sa však rozsah povinností a práv stanovených v článku 15, článku 16 ods. 1 a článkoch 17 21 nariadenia (EÚ) 2018/1725 obmedzí do takej miery, aká je potrebná na ochranu záujmov uvedených v článku 25 ods. 1 písm. c) uvedeného nariadenia.
3. Oznamujúce finančné inštitúcie, sprostredkovatelia, oznamujúci prevádzkovatelia platforiem a príslušné orgány členských štátov sa pri stanovovaní účelov a prostriedkov spracúvania osobných údajov v zmysle nariadenia (EÚ) 2016/679 považujú za prevádzkovateľov údajov, či konajú samostatne alebo spoločne.
n.a.
NZ čl. I
ods.5
ods.6
§ 19a ods. 1
(5) Ak finančné riaditeľstvo obmedzí práva dotknutej fyzickej osoby podľa odseku 3, je povinné dotknutú fyzickú osobu informovať o možnosti podania návrhu na začatie konania podľa osobitného predpisu21c) vrátane možnosti uplatnenia práva na preverenie zákonnosti postupu finančného riaditeľstva podľa odsekov 3 a 4 Úradom na ochranu osobných údajov Slovenskej republiky.
(6) Pri uplatnení obmedzenia práv dotknutej fyzickej osoby podľa odseku 3 je finančné riaditeľstvo povinné osobné údaje dotknutej fyzickej osoby bezpečne uchovávať v súlade s osobitným predpisom3) a vnútornými predpismi finančného riaditeľstva v záujme zabránenia zneužitia osobných údajov alebo nezákonného prístupu k osobným údajom alebo presunu osobných údajov. Finančné riaditeľstvo zdokumentuje skutkové dôvody alebo právne dôvody, na základe ktorých sa obmedzili práva podľa odseku 3 a pravidelne počas doby tohto obmedzenia preskúmava oprávnenosť dôvodov trvania obmedzenia práv dotknutej fyzickej osoby.
(1) Sprostredkovateľ, oznamujúci prevádzkovateľ platformy a finančné riaditeľstvo sa na účely tohto zákona považujú samostatne alebo spoločne za prevádzkovateľov,
n.a.
21b) Čl. 15 nariadenia (EÚ) 2016/679.
26
4. Bez ohľadu na odsek 1 každý členský štát zabezpečí, aby každá oznamujúca finančná inštitúcia, sprostredkovateľ alebo oznamujúci prevádzkovateľ platformy (podľa okolností), ktorí patria do jeho jurisdikcie:
a)informovali každú dotknutú fyzickú osobu, že informácie, ktoré sa jej týkajú, sa budú zbierať a prenášať v súlade s touto smernicou, a
b)poskytli každej dotknutej fyzickej osobe všetky informácie, na ktoré fyzická osoba právo od prevádzkovateľa údajov tak, aby mala fyzická osoba dostatok času uplatniť svoje práva na ochranu údajov, a v každom prípade pred oznámením týchto informácií.
Bez ohľadu na písmeno b) prvého pododseku každý členský štát stanoví pravidlá, podľa ktorých oznamujúci prevádzkovatelia platforiem povinní informovať predávajúcich podliehajúcich oznamovaniu o oznámenej odplate.
359/2015
NZ čl. III
NZ čl. I
NZ čl.I
§ 19 ods. 1
§ 19 ods. 2
§ 22i ods. 7
ktorých práva, povinnosti a zodpovednosť pri spracúvaní osobných údajov ustanovuje osobitný predpis.3)
(1) Oznamujúca finančná inštitúcia, slovenská oznamujúca finančná inštitúcia a príslušný orgán Slovenskej republiky sa na účely tohto zákona považujú za prevádzkovateľov, ktorých práva, povinnosti a zodpovednosť pri spracúvaní osobných údajov ustanovuje osobitný predpis.13)
13) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje smernica 95/46/ES (všeobecné nariadenie o ochrane údajov) (Ú. v. L 119, 4. 5. 2016).
(2) Sprostredkovateľ a oznamujúci prevádzkovateľ platformy povinní informovať každú dotknutú fyzickú osobu, že informácie, ktoré sa jej týkajú, sa budú získavať a zasielať v súlade s týmto zákonom a poskytnúť tejto fyzickej osobe všetky informácie, na ktoré právo od prevádzkovateľa tak, aby mohla uplatniť práva na ochranu svojich osobných údajov podľa osobitného predpisu3) pred zaslaním týchto informácií.
(7) Oznamujúci prevádzkovateľ platformy poskytne informácie uvedené v odseku 1 písm. b) a c) aj predávajúcemu podliehajúcemu oznamovaniu, ktorého sa týkajú, a to najneskôr do 31. januára roku nasledujúceho po kalendárnom roku, v ktorom bol predávajúci identifikovaný ako predávajúci podliehajúci oznamovaniu.
27
5. Informácie spracované v súlade s touto smernicou sa uchovávajú len tak dlho, ako je potrebné na splnenie účelov tejto smernice, a v každom prípade v súlade s vnútroštátnymi pravidlami jednotlivých prevádzkovateľov údajov týkajúcimi sa premlčania.
6. Členský štát, v ktorom došlo k porušeniu ochrany údajov, toto porušenie a všetky následné nápravné opatrenia bezodkladne oznámi Komisii. Komisia bezodkladne informuje všetky členské štáty o porušení ochrany údajov, ktoré jej bolo oznámené alebo o ktorom vie, ako aj o každom nápravnom opatrení.
Každý členský štát môže pozastaviť výmenu informácií vo vzťahu k členskému štátu alebo členským štátom, v ktorých došlo k porušeniu ochrany údajov, a to písomným oznámením Komisii a dotknutému členskému štátu alebo členským štátom. Takéto pozastavenie okamžitý účinok.
Členský štát alebo členské štáty, v ktorých došlo k porušeniu ochrany údajov, toto porušenie ochrany údajov vyšetria, zastavia a napravia a písomným oznámením Komisii požiadajú o pozastavenie prístupu k sieti CCN na účely tejto smernice, ak porušenie ochrany údajov nemôže byť okamžite a náležite zastavené. Komisia na základe takejto žiadosti pozastaví prístup takéhoto členského štátu alebo členských štátov k sieti CCN na účely tejto smernice.
Po oznámení nápravy porušenia ochrany údajov zo strany členského štátu, v ktorom došlo k porušeniu ochrany údajov, Komisia obnoví prístup dotknutého členského štátu alebo členských štátov k sieti CCN na účely tejto smernice. V prípade, ak jeden alebo viacero členských štátov požiada Komisiu, aby spoločne overili, či bola náprava porušenia ochrany údajov úspešná, Komisia po takomto overení obnoví prístup takéhoto členského štátu alebo členských štátov k sieti CCN na účely tejto smernice.
§ 19a ods. 7
ods. 8
ods. 9
ods. 10
ods.11
ods.12
(7) Prevádzkovateľ podľa odseku 1 spracováva údaje uvedené v § 2 písm. i), § 7 ods. 1, § 8f a § 22i ods. 1 na účely tohto zákona podľa § 1 písm. a) desať rokov od konca kalendárneho roka, v ktorom sa údaje oznámili.
(8) Po zistení porušenia ochrany osobných údajov finančné riaditeľstvo bezodkladne oznámi túto skutočnosť spolu s prijatými opatreniami na odstránenie nedostatkov Európskej komisii a koordinačnému orgánu na účely medzinárodného dohovoru. Týmto nie dotknuté oznamovacie povinnosti podľa osobitného predpisu3).
(9) Ak finančné riaditeľstvo nemôže okamžite a riadne zabrániť pokračovaniu porušovania ochrany osobných údajov, bezodkladne požiada Európsku komisiu písomným oznámením o pozastavenie prístupu ku komunikačnej sieti Európskej únie CCN.
(10) Po zabezpečení ochrany osobných údajov finančné riaditeľstvo bezodkladne oznámi túto skutočnosť Európskej komisii a koordinačnému orgánu na účely medzinárodného dohovoru.
(11) Ak k porušeniu ochrany osobných údajov došlo u príslušného orgánu členského štátu, finančné riaditeľstvo môže pozastaviť výmenu informácií vo vzťahu k dotknutému členskému štátu na základe písomného oznámenia doručeného Európskej komisii a dotknutému členskému štátu.
(12) Pri porušení ochrany osobných údajov podľa odseku 11 finančné riaditeľstvo môže požiadať Európsku komisiu o overenie, či
28
Ak dôjde k porušeniu ochrany údajov v centrálnom registri alebo sieti CCN na účely tejto smernice a ak tým môže byť dotknutá výmena informácií medzi členskými štátmi prostredníctvom siete CCN, Komisia o tomto porušení ochrany údajov a všetkých prijatých nápravných opatreniach bez zbytočného odkladu informuje členské štáty. Takéto nápravné opatrenia môžu zahŕňať pozastavenie prístupu k centrálnemu registru alebo sieti CCN na účely tejto smernice, kým nedôjde k náprave porušenia ochrany údajov.
7. Členské štáty sa s pomocou Komisie dohodnú na praktických opatreniach potrebných na vykonávanie tohto článku, a to vrátane procesov riadenia pre prípad porušenia ochrany údajov, ktoré zosúladené s medzinárodne uznávanými osvedčenými postupmi a v prípade potreby vrátane dohody medzi spoločnými prevádzkovateľmi údajov, dohody medzi sprostredkovateľmi a prevádzkovateľmi údajov alebo ich vzorov.
(*2) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje smernica 95/46/ES (všeobecné nariadenie o ochrane údajov) (Ú. v. EÚ L 119, 4.5.2016, s. 1)."
(*3) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1725 z 23. októbra 2018 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov inštitúciami, orgánmi, úradmi a agentúrami Únie a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 45/2001 a rozhodnutie č. 1247/2002/ES (Ú. v. EÚ L 295, 21.11.2018, s. 39).“"
n.a.
dotknutý členský štát úspešne vykonal potrebné opatrenia na zabezpečenie ochrany osobných údajov.
n.a.
Čl. 1 ods. 19
Článok 25a sa nahrádza takto:
„Článok 25a
Sankcie
Členské štáty stanovia pravidlá týkajúce sa sankcií za porušenia vnútroštátnych ustanovení prijatých podľa tejto smernice a v súvislosti s článkami 8aa, 8ab a 8ac a prijmú všetky potrebné opatrenia na to, aby zabezpečili ich vykonávanie. Stanovené sankcie musia byť účinné, primerané a odrádzajúce.“
N
NZ čl.I
§ 22n
(1) Správca dane, ktorým je Daňový úrad Bratislava, uloží oznamujúcemu prevádzkovateľovi platformy pokutu za nesplnenie
a)oznamovacej povinnosti podľa § 22j ods. 1 do 3 000 eur, a to aj opakovane,
b)registračnej povinnosti podľa § 22j ods. 2 do 5 000 eur, a to aj opakovane,
c)povinností oznamovania informácií príslušnému orgánu Slovenskej republiky
Ú
29
442/2012
359/2015
§ 8g
§ 22g
§ 23
ods. 1
ods. 2
podľa § 22i a postupov preverovania podľa § 22k do 10 000 eur, a to aj opakovane.
(2) Na konanie o správnom delikte a ukladanie pokút sa vzťahuje osobitný predpis.1)
Daňový úrad uloží povinnej osobe za nesplnenie povinnosti podať informácie, vyhlásenie alebo spoločné vyhlásenie podľa § 8c v rozsahu podľa § 8f v lehote podľa § 8e pokutu do 30 000 eur, a to aj opakovane.
(1) Správneho deliktu sa dopustí
a) hlavný materský subjekt, náhradný materský subjekt alebo základný subjekt, ak nepodá správu podľa jednotlivých štátov podľa
§ 22b až 22d
a
§
22f
,
b) základný subjekt uvedený v
§ 22c ods. 1
, ak nepodá oznámenie podľa
§ 22c ods. 2
a
3
,
c) základný subjekt, ak nepodá oznámenie podľa
§
22e
.
(2) Daňový úrad uloží za správny delikt podľa odseku 1
a) písm. a) pokutu do 10 000 eur, a to aj opakovane,
b) písm. b) a c) pokutu do 3 000 eur, a to aj opakovane.
(3) Na ukladanie pokút sa vzťahuje osobitný predpis.
1)
(1) Za nesplnenie povinností podľa
§ 7 9,
§ 12
15
a
§ 22 ods. 2
a
3
a dohody FATCA daňový úrad uloží oznamujúcej finančnej inštitúcii pokutu vo výške až do 10 000 eur, a to aj opakovane.
(2) Ak príslušný orgán Slovenskej republiky na základe informácie od príslušného orgánu zmluvného štátu zistí, že držiteľ finančného účtu alebo ovládajúca osoba nesplnila povinnosť poskytnúť súčinnosť podľa
§ 17
uvedením nepravdivých údajov, daňový úrad uloží držiteľovi
30
finančného účtu alebo ovládajúcej osobe pokutu do výšky 3 000 eur, a to aj opakovane.
Čl. 1 ods. 20
Dopĺňa sa príloha V, ktorej znenie sa uvádza v prílohe k tejto smernici.
N
NZ čl. I
§ 22h až § 22o
Ú
Príloha je zapracovav ustanoveniach § 22h až § 22o.
Čl. 2 ods. 1
Členské štáty do 31. decembra 2022 prijmú a uverejnia zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou. Bezodkladne o tom informujú Komisiu.
Uvedené ustanovenia uplatňujú od 1. januára 2023.
Členské štáty uvedú priamo v prijatých ustanoveniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.
N
575/2001
NZ
442/2012
NZ
563/2009
§ 35 ods. 7
Čl.IV
§ 25
Príloha č.2
§ 166
Príloha
Ministerstvá a ostatné ústredné orgány štátnej správy v rozsahu vymedzenej pôsobnosti plnia voči orgánom Európskej únie informačnú a oznamovaciu povinnosť, ktorá im vyplýva z právne záväzných aktov týchto orgánov.
Tento zákon nadobúda účinnosť 1. januára 2023 okrem bodu 16 a čl. II, ktoré nadobúdajú účinnosť 1. januára 2024..
Týmto zákonom sa preberajú právne záväzné akty Európskej únie uvedené v
prílohe č. 2
.
ZOZNAM PREBERANÝCH PRÁVNE ZÁVÄZNÝCH AKTOV EURÓPSKEJ ÚNIE
7. Smernica Rady (EÚ) 2021/514 z 22. marca 2021, ktorou sa mení smernica 2011/16/EÚ o administratívnej spolupráci v oblasti daní (Ú. v. EÚ L 104, 25.3.2021).
Týmto zákonom sa preberajú právne záväzné akty Európskej únie uvedené v prílohe.
ZOZNAM PREBERANÝCH PRÁVNE ZÁVÄZNÝCH AKTOV EURÓPSKEJ ÚNIE
Ú
31
NZ
359/2015
NZ
Čl.II
§ 25
Príloha
Čl.III
5. Smernica Rady (EÚ) 2021/514 z 22. marca 2021, ktorou sa mení smernica 2011/16/EÚ o administratívnej spolupráci v oblasti daní (Ú. v. EÚ L 104, 25. 3. 2021).
Týmto zákonom sa preberajú právne záväzné akty Európskej únie uvedené v prílohe.
ZOZNAM PREBERANÝCH PRÁVNE ZÁVÄZNÝCH AKTOV EURÓPSKEJ ÚNIE
3. Smernica Rady (EÚ) 2021/514 z 22. marca 2021, ktorou sa mení smernica 2011/16/EÚ o administratívnej spolupráci v oblasti daní (Ú. v. EÚ L 104, 25. 3. 2021).
Čl. 2 ods. 2
Odchylne od odseku 1 tohto článku členské štáty prijmú a uverejnia do 31. decembra 2023 zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s článkom 1 bodom 1 písmenom d) tejto smernice, pokiaľ ide o článok 3 bod 26 smernice 2011/16/EÚ, a s článkom 1 bodom 12 tejto smernice, pokiaľ ide o oddiel IIa smernice 2011/16/EÚ. Bezodkladne o tom informujú Komisiu.
Uvedené ustanovenia uplatňujú najneskôr od 1. januára 2024.
Členské štáty uvedú priamo v prijatých ustanoveniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.
N
575/2001
NZ
442/2012
§ 35 ods. 7
Čl.IV
§ 25
Príloha č.2
Ministerstvá a ostatné ústredné orgány štátnej správy v rozsahu vymedzenej pôsobnosti plnia voči orgánom Európskej únie informačnú a oznamovaciu povinnosť, ktorá im vyplýva z právne záväzných aktov týchto orgánov.
Tento zákon nadobúda účinnosť 1. januára 2023 okrem bodu 16 a čl. II, ktoré nadobúdajú účinnosť 1. januára 2024.
.
Týmto zákonom sa preberajú právne záväzné akty Európskej únie uvedené v
prílohe č. 2
.
ZOZNAM PREBERANÝCH PRÁVNE ZÁVÄZNÝCH AKTOV EURÓPSKEJ ÚNIE
7. Smernica Rady (EÚ) 2021/514 z 22. marca 2021, ktorou sa mení smernica 2011/16/EÚ o administratívnej spolupráci v oblasti daní (Ú. v. EÚ L 104, 25.3.2021).
Ú
32
Čl. 2 ods. 3
Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.
N
575/2001
§ 35 ods. 7
Ministerstvá a ostatné ústredné orgány štátnej správy v rozsahu vymedzenej pôsobnosti plnia voči orgánom Európskej únie informačnú a oznamovaciu povinnosť, ktorá im vyplýva z právne záväzných aktov týchto orgánov.
Ú
Čl. 3
Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
n.a.
n.a.
Čl. 4
Táto smernica je určená členským štátom.
n.a.
n.a.
Príloha
Príloha V
Oddiel I
„PRÍLOHA V
POSTUPY HĹBKOVÉHO PREVEROVANIA, POŽIADAVKY NA OZNAMOVANIE A INÉ PRAVIDLÁ PRE PREVÁDZKOVATEĽOV PLATFORIEM
V tejto prílohe sa stanovujú postupy hĺbkového preverovania, požiadavky na oznamovanie a iné pravidlá, ktoré majú uplatňovať oznamujúci prevádzkovatelia platforiem s cieľom umožniť členským štátom oznamovať informácie uvedené v článku 8ac tejto smernice prostredníctvom automatickej výmeny.
V tejto prílohe sa stanovujú aj pravidlá a administratívne postupy, ktoré zavedú členské štáty, aby sa zabezpečilo účinné vykonávanie a dodržiavanie postupov hĺbkového preverovania a požiadaviek na oznamovanie, ktoré sú v nej stanovené.
ODDIEL I
VYMEDZENÉ POJMY
Tieto pojmy majú význam, ktorý je uvedený nižšie:
A.Oznamujúci prevádzkovatelia platforiem
1.„Platforma“ je každý softvér vrátane webového sídla alebo jeho časti a aplikácií, okrem iného aj mobilných aplikácií, ktorý je prístupný používateľom a ktorý predávajúcim umožňuje spojiť sa s inými používateľmi s cieľom vykonať, priamo alebo nepriamo, príslušnú činnosť v prospech týchto používateľov. Zahŕňa aj všetky postupy na výber a zaplatenie odplaty v súvislosti s príslušnou činnosťou.
N
NZ čl. I
NZ čl.I
§ 22h až § 22o
§ 22h písm. a) až g)
Na účely automatickej výmeny informácií oznamovaných prevádzkovateľmi platforiem sa rozumie
a)platformou softvér vrátane webového sídla alebo jeho časti a aplikácií vrátane mobilných aplikácií, ktorý je prístupný používateľom a ktorý predávajúcim umožňuje spojiť sa s inými používateľmi
Ú
Postupy preverovania, požiadavky na oznamovanie a pravidlá pre oznamujúcich prevádzkovateľov upravené v § 22h § 22 o, ktoré sa do zákona č. 442/2012 Z. z. v znení neskorších predpisov
33
Pojem „platforma“ nezahŕňa softvér, ktorý bez akéhokoľvek ďalšieho zásahu do vykonania príslušnej činnosti umožňuje výlučne niektorú z týchto činností:
a)spracovanie platieb v súvislosti s príslušnou činnosťou;
b)zaradenie príslušnej činnosti do ponuky alebo jej inzerciu zo strany používateľov;
c)presmerovanie alebo prenesenie používateľov na platformu.
2.„Prevádzkovateľ platformy“ je subjekt, ktorý uzatvára zmluvy s predávajúcimi, aby im sprístupnil celú platformu alebo jej časť.
3.„Vylúčený prevádzkovateľ platformy“ je prevádzkovateľ platformy, ktorý príslušnému orgánu členského štátu, ktorému by inak v súlade s pravidlami stanovenými v oddiele III odseku A bodoch 1 3 musel oznamovať informácie, vopred a každoročne uspokojivo preukáže, že celý obchodný model platformy je taký, že nemá predávajúcich podliehajúcich oznamovaniu.
4.„Oznamujúci prevádzkovateľ platformy“ je každý prevádzkovateľ platformy, okrem vylúčeného prevádzkovateľa platformy, ktorý sa nachádza v niektorej z týchto situácií:
a)je rezidentom na daňové účely v členskom štáte, alebo ak takýto prevádzkovateľ platformy nie je rezidentom na daňové účely v členskom štáte, spĺňa niektorú z týchto podmienok:
i)je zaregistrovaný podľa právnych predpisov členského štátu;
s cieľom vykonať, priamo alebo nepriamo, vybranú činnosť v prospech týchto používateľov a zahŕňa aj všetky postupy na výber a zaplatenie odplaty v súvislosti s vybranou činnosťou,
b)vylúčenou platformou platforma obsahujúca softvér, ktorý bez akéhokoľvek ďalšieho zásahu do vykonania vybranej činnosti umožňuje výlučne niektorú z týchto činností:
1.spracovanie platieb v súvislosti s vybranou činnosťou,
2.zaradenie vybranej činnosti do ponuky alebo jej inzerciu zo strany používateľov, alebo
3.presmerovanie alebo prenesenie používateľov na platformu,
c)prevádzkovateľom platformy subjekt, ktorý uzatvára zmluvy s predávajúcimi, aby im sprístupnil celú platformu alebo jej časť,
d)vylúčeným prevádzkovateľom platformy prevádzkovateľ platformy, ktorý podľa § 22m ods. 7 preukáže príslušnému orgánu Slovenskej republiky, že platforma nie je využívaná žiadnymi predávajúcimi podliehajúcimi oznamovaniu,
e)oznamujúcim prevádzkovateľom platformy prevádzkovateľ platformy, okrem vylúčeného prevádzkovateľa platformy, ktorý
1.je usadený v Slovenskej republike, ak spĺňa niektorú z týchto podmienok:
1a. podlieha zdaneniu v Slovenskej republike z dôvodu sídla alebo miesta skutočného vedenia,
dopĺňajú v Čl. I bode 23 predkladaného návrhu.
34
ii)miesto jeho vedenia (vrátane skutočného vedenia) je v členskom štáte;
iii) stálu prevádzkareň v členskom štáte a nie je kvalifikovaným prevádzkovateľom platformy mimo Únie;
b)nie je rezidentom v členskom štáte na daňové účely, nie je v ňom zaregistrovaný, nemá v ňom miesto vedenia a ani v členskom štáte nemá stálu prevádzkareň, ale sprostredkúva vykonávanie príslušnej činnosti zo strany predávajúcich podliehajúcich oznamovaniu alebo príslušnú činnosť zahŕňajúcu prenájom nehnuteľností nachádzajúcich sa v členskom štáte a nie je kvalifikovaným prevádzkovateľom platformy mimo Únie.
5.„Kvalifikovaný prevádzkovateľ platformy mimo Únie“ je prevádzkovateľ platformy, ktorého všetky príslušné činnosti, ktoré sprostredkúva, zároveň kvalifikovanými príslušnými činnosťami, pričom je rezidentom na daňové účely v kvalifikovanej jurisdikcii mimo Únie, alebo ak prevádzkovateľ platformy nie je rezidentom na daňové účely v kvalifikovanej jurisdikcii mimo Únie, spĺňa niektorú z týchto podmienok:
a)je zaregistrovaný podľa právnych predpisov kvalifikovanej jurisdikcie mimo Únie alebo
1b. je založený alebo zriadený podľa právnych predpisov Slovenskej republiky,
1c. miesto jeho vedenia je v Slovenskej republike, alebo
1d. stálu prevádzkareň na území Slovenskej republiky a nie je kvalifikovaným prevádzkovateľom platformy kvalifikovaného nečlenského štátu,
2.nie je usadený v Slovenskej republike, ani v inom členskom štáte a sprostredkúva vykonávanie vybranej činnosti zo strany predávajúcich podliehajúcich oznamovaniu alebo vybranú činnosť zahŕňajúcu prenájom nehnuteľností nachádzajúcich sa v Slovenskej republike a nie je kvalifikovaným prevádzkovateľom platformy kvalifikovaného nečlenského štátu,
f)kvalifikovaným prevádzkovateľom platformy kvalifikovaného nečlenského štátu prevádzkovateľ platformy, ktorého všetky vybrané činnosti, ktoré sprostredkúva, zároveň kvalifikovanými vybranými činnosťami, pričom je rezidentom na daňové účely v kvalifikovanom nečlenskom štáte, alebo ak prevádzkovateľ platformy nie je rezidentom na daňové účely v kvalifikovanom nečlenskom štáte, spĺňa niektorú z týchto podmienok:
1.je zaregistrovaný podľa právnych predpisov kvalifikovaného nečlenského štátu alebo
35
b)miesto jeho vedenia (vrátane skutočného vedenia) je v kvalifikovanej jurisdikcii mimo Únie.
6.„Kvalifikovaná jurisdikcia mimo Únie“ je jurisdikcia mimo Únie, ktorá uzavretú platnú dohodu príslušných kompetentných orgánov s príslušnými orgánmi všetkých členských štátov, ktoré identifikované ako jurisdikcie podliehajúce oznamovaniu v zozname uverejnenom jurisdikciou mimo Únie.
7.„Platná dohoda príslušných kompetentných orgánov“ je dohoda medzi príslušnými orgánmi členského štátu a jurisdikcie mimo Únie, ktorou sa vyžaduje automatická výmena informácií rovnocenných s informáciami uvedenými v oddiele III odseku B tejto prílohy, ako sa potvrdzuje vo vykonávacom akte v súlade s článkom 8ac ods. 7
8.„Príslušná činnosť“ je činnosť vykonávaná za odplatu, pričom môže ísť o ktorúkoľvek z týchto činností:
a)prenájom nehnuteľného majetku vrátane nehnuteľností určených na bývanie aj nehnuteľností určených na podnikanie, ako aj akéhokoľvek iného nehnuteľného majetku a parkovacích miest;
b)osobné služby;
c)predaj tovaru;
d)požičiavanie akýchkoľvek dopravných prostriedkov.
Pojem „príslušná činnosť“ nezahŕňa činnosť, ktorú predávajúci vykonáva ako zamestnanec oznamujúceho prevádzkovateľa platformy alebo subjektu prepojeného s prevádzkovateľom platformy.
NZ čl. I
NZ čl. I
§ 22o ods. 3
§ 22h písm. h) až z)
2.miesto jeho vedenia vrátane skutočného vedenia je v kvalifikovanom nečlenskom štáte,
g)kvalifikovaným nečlenským štátom štát mimo Európskej únie, ktorý uzavretú kvalifikovanú dohodu príslušných orgánov s príslušnými orgánmi všetkých členských štátov, ktoré uvedené ako štáty podliehajúce oznamovaniu v zozname nečlenského štátu,
(3) Ministerstvo na účely § 22h písm. g) vydá zoznam kvalifikovaných nečlenských štátov a uverejní ho na svojom webovom sídle.
h)kvalifikovanou dohodou príslušných orgánov dohoda medzi príslušným orgánom Slovenskej republiky a príslušným orgánom nečlenského štátu, ktorou sa upravuje automatická výmena informácií rovnocenných s informáciami uvedenými v § 22i ods. 1 a potvrdená Európskou komisiou,
i)vybranou činnosťou činnosť vykonávaná za odplatu okrem činnosti, ktorú predávajúci vykonáva ako zamestnanec prevádzkovateľa platformy alebo subjektu prepojeného s prevádzkovateľom platformy, pričom môže ísť o ktorúkoľvek z týchto činností:
1.prenájom nehnuteľností vrátane prenájmu nehnuteľností určených na bývanie a prenájmu nehnuteľností určených na podnikanie, ako aj prenájmu inej nehnuteľnosti a prenájmu parkovacích miest,
2.osobné služby,
3.predaj tovaru,
36
9.„Kvalifikované príslušné činnosti“ všetky príslušné činnosti, na ktoré sa vzťahuje automatická výmena podľa platnej dohody príslušných kompetentných orgánov.
10.„Odplata“ je odmena v akejkoľvek forme, bez akýchkoľvek poplatkov, provízií a daní zrazených alebo účtovaných zo strany oznamujúceho prevádzkovateľa platformy, ktorá sa vypláca alebo pripisuje predávajúcemu v súvislosti s príslušnou činnosťou, pričom prevádzkovateľ platformy pozná výšku tejto odmeny alebo ju dokáže primerane určiť.
11.„Osobná služba“ je služba zahŕňajúca prácu vyjadrenú v časových jednotkách alebo úlohách vykonávanú jednou alebo viacerými fyzickými osobami, ktoré konajú nezávisle alebo v mene určitého subjektu, pričom táto služba sa poskytuje na žiadosť používateľa a vykonáva sa buď online, alebo osobne offline po tom, ako bola sprostredkovaná prostredníctvom platformy.
B.Predávajúci podliehajúci oznamovaniu
1.„Predávajúci“ je používateľ platformy, či ide o fyzickú osobu alebo subjekt, ktorý je v ktoromkoľvek okamihu v rámci oznamovacieho obdobia zaregistrovaný na platforme a vykonáva príslušnú činnosť.
2.„Aktívny predávajúci“ je každý predávajúci, ktorý počas oznamovacieho obdobia poskytuje príslušnú činnosť alebo sa mu v súvislosti s príslušnou činnosťou počas oznamovacieho obdobia vypláca alebo pripisuje odplata.
4.prenájom dopravných prostriedkov,
j)kvalifikovanou vybranou činnosťou vybraná činnosť, na ktorú sa vzťahuje automatická výmena informácií podľa kvalifikovanej dohody príslušných orgánov,
k)odplatou odmena v akejkoľvek forme znížená o poplatky, provízie a dane zrazené alebo nárokované zo strany oznamujúceho prevádzkovateľa platformy, ktorá sa vypláca alebo pripisuje predávajúcemu v súvislosti s vybranou činnosťou, pričom prevádzkovateľ platformy vedomosť o výške tejto odmeny alebo ju dokáže primerane určiť,
l)osobnou službou služba zahŕňajúca prácu vyjadrenú v časových jednotkách alebo úlohách vykonávanú jednou alebo viacerými fyzickými osobami, ktoré konajú nezávisle alebo v mene určitého subjektu, pričom táto služba sa poskytuje na žiadosť používateľa a vykonáva sa buď online formou alebo osobne po tom, ako bola sprostredkovaná prostredníctvom platformy,
m)predávajúcim používateľ platformy, ktorým je fyzická osoba alebo subjekt, ktorý je v ktoromkoľvek okamihu v rámci oznamovacieho obdobia zaregistrovaný na platforme a vykonáva vybranú činnosť,
n)aktívnym predávajúcim predávajúci, ktorý počas oznamovacieho obdobia poskytuje vybranú činnosť alebo sa mu v súvislosti s vybranou činnosťou počas oznamovacieho obdobia vypláca alebo pripisuje odplata,
37
3.„Predávajúci podliehajúci oznamovaniu“ je každý aktívny predávajúci, okrem vylúčeného predávajúceho, ktorý je rezidentom v členskom štáte alebo prenajal nehnuteľnosť, ktorá sa nachádza v členskom štáte.
4.„Vylúčený predávajúci“ je každý predávajúci:
a)ktorý je vládnym subjektom;
b)ktorý je subjektom, s ktorého akciami sa pravidelne obchoduje na etablovanom trhu s cennými papiermi, alebo subjektom prepojeným so subjektom, s ktorého akciami sa pravidelne obchoduje na etablovanom trhu s cennými papiermi;
c)ktorý je subjektom, ktorému prevádzkovateľ platformy počas oznamovacieho obdobia sprostredkoval viac ako 2 000 príslušných činností spočívajúcich v prenájme nehnuteľného majetku zo zoznamu nehnuteľností, alebo
d)ktorému prevádzkovateľ platformy počas oznamovacieho obdobia sprostredkoval menej ako 30 príslušných činností spočívajúcich v predaji tovaru, za ktorý celková vyplatená alebo pripísaná suma odplaty neprekročila 2 000 EUR.
C.Vymedzenia ďalších pojmov
1.„Subjekt“ je právnická osoba alebo právny subjekt, ako napríklad spoločnosť, osobná obchodná spoločnosť, zverenecký fond alebo nadácia.
442/2012
§ 2 písm. l)
o)predávajúcim podliehajúcim oznamovaniu aktívny predávajúci okrem vylúčeného predávajúceho, ktorý je rezidentom na daňové účely v členskom štáte, vrátane Slovenskej republiky, alebo prenajal nehnuteľnosť, ktorá sa nachádza v členskom štáte, vrátane Slovenskej republiky,
p)vylúčeným predávajúcim predávajúci,
1.ktorý je vládnym subjektom,
2.ktorý je subjektom, s ktorého akciami sa pravidelne obchoduje na regulovanom trhu s cennými papiermi, alebo subjektom prepojeným so subjektom, s ktorého akciami sa pravidelne obchoduje na regulovanom trhu s cennými papiermi,
3.ktorý je subjektom, ktorému prevádzkovateľ platformy počas oznamovacieho obdobia sprostredkoval viac ako 2 000 vybraných činností spočívajúcich v prenájme nehnuteľností zo zoznamu nehnuteľností, alebo
4.ktorému prevádzkovateľ platformy počas oznamovacieho obdobia sprostredkoval menej ako 30 vybraných činností spočívajúcich v predaji tovaru, za ktorý celková vyplatená alebo pripísaná suma odplaty neprekročila 2 000 eur,
l) subjektom právnická osoba, právne usporiadanie majetku alebo právne usporiadanie osôb, ktoré nemá právnu subjektivitu alebo iné právne usporiadanie, ktoré vlastní majetok alebo spravuje majetok, ktorý spoločne s príjmom z tohto majetku
38
Subjekt je „subjektom prepojeným“ s iným subjektom, ak jeden z týchto subjektov ovláda ten druhý, alebo ak obidva subjekty ovládané rovnakým subjektom. Na tento účel sa ovládaním rozumie priame alebo nepriame vlastníctvo viac ako 50 % hlasovacích práv a podielu na danom subjekte. Pri nepriamej účasti sa splnenie požiadavky na držbu viac ako 50 % vlastníckych práv ku kapitálu druhého subjektu určuje vynásobením podielov účasti v dcérskych spoločnostiach nižších úrovní. Osoba s viac ako 50 % hlasovacích práv sa považuje za držiteľa 100 % hlasovacích práv.
2.„Vládny subjekt“ je vláda členského štátu alebo inej jurisdikcie, akýkoľvek podradený politický útvar členského štátu alebo inej jurisdikcie (čo zahŕňa štát, provinciu, okres alebo samosprávu), alebo akákoľvek agentúra či pomocná organizácia, ktorá je v úplnom vlastníctve členského štátu alebo inej jurisdikcie, alebo jedného či viacerých z uvedených subjektov (každý takýto subjekt je „vládnym subjektom“).
NZ čl.I
§ 22h písm. r) až z)
podlieha niektorej z daní, na ktorú sa vzťahuje tento zákon,
r)subjektom prepojeným s iným subjektom subjekt vo vzťahu s iným subjektom, ak jeden z týchto subjektov ovláda ten druhý, alebo ak obidva subjekty ovládané rovnakým subjektom, ovládaním sa rozumie priamy majetkový podiel alebo nepriamy majetkový podiel viac ako 50 % na hlasovacích právach a na základnom imaní subjektu, pričom nepriamy majetkový podiel sa určí vynásobením podielov účasti v dcérskych spoločnostiach nižších úrovní, pričom osoba s majetkovým podielom viac ako 50 % na hlasovacích právach sa považuje za držiteľa 100 % hlasovacích práv,
s)vládnym subjektom
1. vláda Slovenskej republiky vrátane ústredných orgánov štátnej správy, miestnych orgánov štátnej správy, orgánov územnej samosprávy, alebo právnická osoba so 100-percentnou majetkovou účasťou štátu alebo so 100-percentnou majetkovou účasťou samospráv, alebo nimi zriadená alebo založená iná právnická osoba alebo organizácia,
2. vláda členského štátu alebo nečlenského štátu, akýkoľvek územný alebo správny celok členského štátu alebo nečlenského štátu alebo akákoľvek agentúra alebo organizácia so 100-percentnou majetkovou účasťou členského štátu alebo nečlenského štátu, alebo so 100-percentnou majetkovou účasťou územného alebo správneho celku, agentúry alebo organizácie,
39
3.„DIČ“ je daňové identifikačné číslo, vydané členským štátom, alebo jeho funkčný ekvivalent, ak daňové identifikačné číslo neexistuje.
4.„Identifikačné číslo pre DPH“ je jedinečné číslo určené na identifikáciu zdaniteľnej osoby alebo nezdaniteľnej právnickej osoby, ktorá je registrovaná na účely dane z pridanej hodnoty.
5.„Primárna adresa“ je adresa primárneho miesta bydliska predávajúceho, ak ide o fyzickú osobu, ako aj adresa sídla predávajúceho, ak ide o subjekt.
6.„Oznamovacie obdobie“ je kalendárny rok, za ktorý sa vykonáva oznamovanie podľa oddielu III.
7.„Zoznam nehnuteľností“ označuje všetky jednotky nehnuteľného majetku, ktoré sa nachádzajú na rovnakej fyzickej adrese, vo vlastníctve toho istého vlastníka a ktoré ten istý predávajúci ponúka na prenájom prostredníctvom platformy.
8.„Identifikátor finančného účtu“ je jedinečné identifikačné číslo alebo referenčné označenie bankového účtu alebo iného podobného účtu platobných služieb, na ktorý sa platí alebo pripisuje odplata, a ktoré k dispozícii prevádzkovateľ platformy.
9.„Tovar“ je každý hmotný majetok.
t)daňovým identifikačným číslom daňové identifikačné číslo vydané členským štátom alebo jeho funkčný ekvivalent, ak daňové identifikačné číslo neexistuje,
u)identifikačným číslom pre daň z pridanej hodnoty jedinečné číslo určené na identifikáciu zdaniteľnej osoby alebo nezdaniteľnej právnickej osoby, ktorá je registrovaná na účely dane z pridanej hodnoty,
v)primárnou adresou adresa bydliska predávajúceho, ak ide o fyzickú osobu, ako aj adresa sídla predávajúceho, ak ide o subjekt,
w)oznamovacím obdobím kalendárny rok, za ktorý sa vykonáva oznamovanie podľa § 22i,
x)zoznamom nehnuteľností súbor nehnuteľností alebo ich častí, ktoré sa nachádzajú na rovnakej adrese, vo vlastníctve toho istého vlastníka a ktoré ten istý predávajúci ponúka na prenájom prostredníctvom platformy,
y)identifikátorom finančného účtu jedinečné identifikačné číslo alebo referenčné označenie bankového účtu alebo iného podobného účtu platobných služieb, na ktorý sa vypláca alebo pripisuje odplata, a ktoré k dispozícii prevádzkovateľ platformy,
z)tovarom každý hmotný majetok.
Príloha
Príloha V
Oddiel II
ODDIEL II
POSTUPY HĹBKOVÉHO PREVEROVANIA
S cieľom identifikovať predávajúcich podliehajúcich oznamovaniu sa uplatňujú nasledujúce postupy.
A.Predávajúci nepodliehajúci preskúmaniu
N
NZ čl.I
(9) Oznamujúci prevádzkovateľ platformy môže využiť na určenie, či predávajúci, ktorý je
Ú
40
Na účely stanovenia toho, či predávajúceho, ktorý je subjektom, možno považovať za vylúčeného predávajúceho, ako sa vymedzuje v oddiele I odseku B bode 4 písm. a) a b), môže oznamujúci prevádzkovateľ platformy využiť verejne dostupné informácie alebo potvrdenie od predávajúceho, ktorý je subjektom.
Na účely stanovenia toho, či predávajúceho možno považovať za vylúčeného predávajúceho, ako sa vymedzuje v oddiele I odseku B bode 4 písm. c) a d), môže oznamujúci prevádzkovateľ platformy využiť svoje záznamy, ktoré má k dispozícii.
B.Zber informácií o predávajúcom
1.O každom predávajúcom, ktorý je fyzickou osobou a nie je vylúčeným predávajúcim, zbiera oznamujúci prevádzkovateľ platformy tieto informácie:
a)meno a priezvisko;
b)primárnu adresu;
c)všetky DIČ pridelené uvedenému predávajúcemu, vrátane všetkých členských štátov, ktoré DIČ pridelili, a ak DIČ neexistuje, miesto narodenia uvedeného predávajúceho;
d)identifikačné číslo uvedeného predávajúceho pre DPH, ak je k dispozícii;
e)dátum narodenia.
2.O každom predávajúcom, ktorý je subjektom a nie je vylúčeným predávajúcim, zbiera oznamujúci prevádzkovateľ platformy tieto informácie:
a)obchodné meno;
b)primárnu adresu;
c)všetky DIČ pridelené uvedenému predávajúcemu vrátane všetkých členských štátov, ktoré DIČ pridelili;
d)identifikačné číslo uvedeného predávajúceho pre DPH, ak je k dispozícii;
§ 22k ods. 9 a 10
§ 22k ods. 2
§ 22k ods. 3
subjektom, je vylúčeným predávajúcim podľa § 22h písm. p) prvého bodu a druhého bodu verejne dostupné informácie alebo potvrdenie od predávajúceho, ktorý je subjektom.
(10) Oznamujúci prevádzkovateľ platformy môže využiť na určenie, či predávajúci je vylúčeným predávajúcim podľa § 22h písm. p) tretieho bodu a štvrtého bodu záznamy, ktoré k dispozícii.
(2) Oznamujúci prevádzkovateľ platformy získava o každom predávajúcom, ktorý je fyzickou osobou a nie je vylúčeným predávajúcim, tieto informácie:
a)meno a priezvisko,
b)primárnu adresu,
c)všetky daňové identifikačné čísla pridelené predávajúcemu vrátane všetkých členských štátov, ktoré daňové identifikačné čísla pridelili, ak daňové identifikačné číslo neexistuje, miesto narodenia predávajúceho,
d)identifikačné číslo predávajúceho pre daň z pridanej hodnoty, ak je k dispozícii,
e)dátum narodenia.
(3) Oznamujúci prevádzkovateľ platformy získava o každom predávajúcom, ktorý je subjektom a nie je vylúčeným predávajúcim, tieto informácie:
a)obchodné meno alebo názov,
b)primárnu adresu,
c)všetky daňové identifikačné čísla pridelené predávajúcemu vrátane všetkých členských štátov, ktoré daňové identifikačné čísla pridelili,
d)identifikačné číslo predávajúceho pre daň z pridanej hodnoty, ak je k dispozícii,
41
e)obchodné registračné číslo;
f)informácie o existencii akejkoľvek stálej prevádzkarne v Únii, prostredníctvom ktorej sa vykonávajú príslušné činnosti, ak dostupné, s uvedením každého príslušného členského štátu, v ktorom sa takáto stála prevádzkareň nachádza.
3.Bez ohľadu na odsek B body 1 a 2 sa od oznamujúceho prevádzkovateľa platformy nevyžaduje zber informácií uvedených v odseku B bode 1 písm. b) e) a v odseku B bode 2 písm. b) f), ak využíva priame potvrdenie totožnosti a rezidencie predávajúceho prostredníctvom identifikačnej služby, ktorú poskytuje členský štát alebo Únia s cieľom určiť totožnosť a daňovú rezidenciu predávajúceho.
4.Bez ohľadu na odsek B bod 1 písm. c) a odsek B bod 2 písm. c) a e) sa od oznamujúceho prevádzkovateľa platformy nevyžaduje zbierať DIČ alebo obchodné registračné číslo v prípade, že nastala jedna z týchto situácií:
a)členský štát rezidencie predávajúceho neprideľuje predávajúcemu DIČ alebo obchodné registračné číslo;
b)členský štát rezidencie predávajúceho nevyžaduje, aby sa zbieralo DIČ pridelené predávajúcemu.
C.Overovanie informácií o predávajúcom
1.Oznamujúci prevádzkovateľ platformy overí spoľahlivosť informácií zozbieraných podľa odseku A, odseku B bodu 1, odseku B bodu 2 písm. a) e) a odseku E na základe všetkých informácií a dokumentov, ktoré k dispozícii vo svojich záznamoch, ako aj prostredníctvom akéhokoľvek elektronického rozhrania, ktoré bezplatne sprístupňuje členský štát alebo Únia s cieľom overiť platnosť DIČ a/alebo identifikačného čísla pre DPH.
§ 22k ods. 4
§ 22k ods. 5
§ 22k ods. 11
e)obchodné identifikačné alebo registračné číslo,
f)informácie o existencii akejkoľvek stálej prevádzkarne v členskom štáte, prostredníctvom ktorej sa vykonávajú vybrané činnosti, ak dostupné, s uvedením každého príslušného členského štátu, v ktorom sa takáto stála prevádzkareň nachádza.
(4) Ak na priame potvrdenie totožnosti a daňovej rezidencie predávajúceho je možné použiť elektronickú identifikačnú službu poskytovanú členským štátom alebo Európskou úniou, oznamujúci prevádzkovateľ platformy nie je povinný získavať informácie podľa odseku 2 písm. b) až e) a podľa odseku 3 písm. b) až f).
(5) Oznamujúci prevádzkovateľ platformy nie je povinný získavať informácie podľa odseku 2 písm. c) a podľa odseku 3 písm. c) a e), ak
a)členský štát daňovej rezidencie predávajúceho neprideľuje daňové identifikačné číslo, obchodné identifikačné alebo registračné číslo, alebo
b)členský štát daňovej rezidencie predávajúceho nevyžaduje, aby sa získavalo daňové identifikačné číslo pridelené predávajúcemu.
(11) Oznamujúci prevádzkovateľ platformy je povinný overiť spoľahlivosť získaných informácií podľa odseku 2, odseku 3 písm. a) e) a odsekov 8 10 na základe všetkých informácií a dokumentov, ktoré k dispozícii vo svojich záznamoch, ako aj prostredníctvom elektronického rozhrania, ktoré bezplatne sprístupňuje členský štát, alebo Európska únia s cieľom overiť platnosť daňového identifikačného
42
2.Bez ohľadu na odsek C bod 1 oznamujúci prevádzkovateľ platformy môže na účely vykonania postupov hĺbkového preverovania podľa odseku F bodu 2 overiť spoľahlivosť informácií zozbieraných podľa odseku A, odseku B bodu 1, odseku B bodu 2 písm. a) e) a odseku E na základe informácií a dokumentov, ktoré k dispozícii vo svojich záznamoch umožňujúcich elektronické vyhľadávanie.
3.Uplatňujúc odsek F bod 3 písm. b) a bez ohľadu na odsek C body 1 a 2 v prípadoch, keď oznamujúci prevádzkovateľ platformy dôvod domnievať sa, že niektorá informácia opísaná v odseku B alebo v odseku E môže byť vzhľadom na informácie, ktoré poskytol príslušný orgán členského štátu v žiadosti týkajúcej sa konkrétneho predávajúceho, nepresná, požiada predávajúceho, aby opravil informácie, v prípade ktorých sa zistila nesprávnosť, a predložil podporné doklady, údaje alebo informácie, ktoré spoľahlivé a pochádzajú z nezávislých zdrojov, napríklad:
a)platný identifikačný doklad vydaný štátnou správou;
b)najnovšie osvedčenie o daňovej rezidencii.
D.Určenie členského štátu alebo členských štátov rezidencie predávajúceho na účely tejto smernice
1.Oznamujúci prevádzkovateľ platformy považuje predávajúceho za rezidenta v členskom štáte, v ktorom predávajúci primárnu adresu. Ak sa členský štát, ktorý pridelil DIČ, líši od členského štátu, v ktorom predávajúci primárnu adresu, oznamujúci prevádzkovateľ platformy považuje predávajúceho aj za rezidenta v členskom štáte vydania DIČ. Ak predávajúci poskytol informácie o existencii stálej prevádzkarne podľa odseku B bodu 2 písm. f), oznamujúci prevádzkovateľ platformy považuje predávajúceho aj za rezidenta v príslušnom členskom štáte, ktorý uviedol predávajúci.
§ 22k ods. 12
§ 22k ods. 13
§ 22k ods. 6
čísla alebo identifikačného čísla pre daň z pridanej hodnoty.
(12) Oznamujúci prevádzkovateľ platformy môže na účely vykonania postupov preverovania podľa odseku 15 overiť spoľahlivosť získaných informácií podľa odseku 2, odseku 3 písm. a) e) a odsekov 8 10 na základe informácií a dokumentov, ktoré k dispozícii vo svojich záznamoch umožňujúcich elektronické vyhľadávanie.
(13) Ak sa oznamujúci prevádzkovateľ platformy domnieva, že niektorá informácia uvedená v odsekoch 2 5 alebo odseku 8 môže byť vzhľadom na informácie, ktoré poskytol príslušný orgán členského štátu v žiadosti týkajúcej sa konkrétneho predávajúceho, nepresná, požiada predávajúceho, aby opravil informácie, pri ktorých sa zistila nesprávnosť a predložil podporné doklady, údaje alebo informácie.
(6) Na účely automatickej výmeny informácií oznamovaných prevádzkovateľmi platforiem oznamujúci prevádzkovateľ platformy určí daňovú rezidenciu predávajúceho podľa primárnej adresy, ak odsek 7 neustanovuje inak. Ak sa členský štát, v ktorom predávajúci primárnu adresu, líši od členského štátu, ktorého príslušný orgán predávajúcemu pridelil daňové identifikačné číslo, predávajúci je daňovým rezidentom aj v členskom štáte pridelenia daňového identifikačného čísla. Ak predávajúci poskytol informácie o existencii stálej prevádzkarne podľa odseku 3 písm. f), predávajúci je daňovým rezidentom aj
43
2.Bez ohľadu na odsek D bod 1 oznamujúci prevádzkovateľ platformy považuje predávajúceho za rezidenta v každom z členských štátov potvrdených prostredníctvom elektronickej identifikačnej služby, ktorú poskytuje členský štát alebo Únia podľa odseku B bodu 3.
E.Zber informácií o prenajatom nehnuteľnom majetku
Ak sa predávajúci podieľa na príslušnej činnosti, ktorá zahŕňa prenájom nehnuteľného majetku, oznamujúci prevádzkovateľ platformy zbiera adresu všetkých položiek na zozname nehnuteľností a príslušné katastrálne číslo alebo jeho ekvivalent podľa vnútroštátneho práva členského štátu, v ktorom sa nachádza, ak bolo pridelené. Ak oznamujúci prevádzkovateľ platformy sprostredkoval tomu istému predávajúcemu, ktorý je subjektom, viac ako 2 000 príslušných činností spočívajúcich v prenájme položky na zozname nehnuteľností, zbiera podporné doklady, údaje alebo informácie o tom, že položku na zozname nehnuteľností vlastní ten istý vlastník.
F.Časový rámec a platnosť postupov hĺbkového preverovania
1.Oznamujúci prevádzkovateľ platformy dokončí postupy hĺbkového preverovania stanovené v odsekoch A E do 31. decembra daného oznamovacieho obdobia.
2.Bez ohľadu na odsek F bod 1 sa v prípade predávajúcich, ktorí boli na platforme zaregistrovaní od 1. januára 2023 alebo od dátumu, keď sa subjekt stal oznamujúcim prevádzkovateľom platformy, od oznamujúceho prevádzkovateľa platformy požaduje, aby postupy hĺbkového preverovania stanovené v odsekoch A E dokončil do 31. decembra druhého oznamovacieho obdobia.
§ 22k ods. 7
§ 22k ods. 8
§ 22k ods. 14
§ 22k ods. 15
v príslušnom členskom štáte, v ktorom sa nachádza stála prevádzkareň.
(7) Oznamujúci prevádzkovateľ platformy považuje predávajúceho za daňového rezidenta v každom z členských štátov potvrdených prostredníctvom elektronickej identifikačnej služby, ktorú poskytuje členský štát alebo Európska únia podľa odseku 4.
(8) Ak sa predávajúci podieľa na vybranej činnosti, ktorá zahŕňa prenájom nehnuteľností, oznamujúci prevádzkovateľ platformy získava adresu všetkých položiek na zozname nehnuteľností a príslušné katastrálne číslo alebo jeho ekvivalent podľa vnútroštátneho práva členského štátu, v ktorom sa nachádza, ak bolo pridelené. Ak oznamujúci prevádzkovateľ platformy sprostredkoval tomu istému predávajúcemu, ktorý je subjektom, viac ako 2 000 príslušných činností spočívajúcich v prenájme nehnuteľností uvedených na zozname nehnuteľností, získava podporné doklady, údaje alebo informácie o tom, že položku na zozname nehnuteľností vlastní ten istý vlastník.
(14) Oznamujúci prevádzkovateľ platformy dokončí postupy preverovania stanovené podľa odsekov 1 13 do 31. decembra príslušného oznamovacieho obdobia.
(15) Pri predávajúcich, ktorí boli na platforme zaregistrovaní k 1. januáru 2023 alebo k dátumu, keď sa subjekt stal oznamujúcim prevádzkovateľom platformy, oznamujúci prevádzkovateľ platformy je povinný dokončiť
44
3.Bez ohľadu na odsek F bod 1 môže oznamujúci prevádzkovateľ platformy využiť postupy hĺbkového preverovania vykonané za predchádzajúce oznamovacie obdobia, ak:
a)informácie o predávajúcom vyžadované v odseku B bodoch 1 a 2 boli buď zozbierané a overené, alebo potvrdené v priebehu posledných 36 mesiacov, a
b)oznamujúci prevádzkovateľ platformy nemá dôvod domnievať sa, že informácie zozbierané podľa odsekov A, B a E nespoľahlivé alebo nesprávne.
G.Uplatňovanie postupov hĺbkového preverovania len na aktívnych predávajúcich
Oznamujúci prevádzkovateľ platformy sa môže rozhodnúť, že postupy hĺbkového preverovania podľa odsekov A F vykoná len v prípade aktívnych predávajúcich.
H.Vykonanie postupov hĺbkového preverovania tretími stranami
1.Oznamujúci prevádzkovateľ platformy môže splniť povinnosti týkajúce sa hĺbkového preverovania stanovené v tomto oddiele prostredníctvom tretej strany, ktorá je poskytovateľom služieb, ale zodpovednosť za splnenie týchto povinností nesie oznamujúci prevádzkovateľ platformy.
2.V prípade, že prevádzkovateľ platformy plní povinnosti týkajúce sa hĺbkového preverovania v mene oznamujúceho prevádzkovateľa platformy so zreteľom na rovnakú platformu podľa odseku H bodu 1, tento prevádzkovateľ platformy vykoná postupy hĺbkového preverovania v súlade s pravidlami stanovenými v tomto oddiele. Za povinnosti týkajúce sa hĺbkového preverovania nesie zodpovednosť oznamujúci prevádzkovateľ platformy.
§ 22k ods. 16
§ 22k ods. 17
§ 22k ods. 18
§ 22k ods. 19
postupy preverovania podľa odsekov 1 13 do 31. decembra druhého oznamovacieho obdobia.
(16) Oznamujúci prevádzkovateľ platformy môže využiť postupy preverovania vykonané za predchádzajúce oznamovacie obdobia, ak
a)informácie o predávajúcom podľa odsekov 2 a 3 boli získané, overené alebo potvrdené v priebehu posledných 36 mesiacov, a
b)oznamujúci prevádzkovateľ platformy nemá dôvod domnievať sa, že informácie získané podľa odsekov 2 až 5 a 8 10 nespoľahlivé alebo nesprávne.
(17) Oznamujúci prevádzkovateľ platformy sa môže rozhodnúť vykonať postupy preverovania podľa odsekov 1 16 len u aktívnych predávajúcich.
(18) Oznamujúci prevádzkovateľ platformy môže zabezpečiť splnenie postupov preverovania prostredníctvom poskytovateľov služieb. Oznamujúci prevádzkovateľ platformy je zodpovedný za splnenie postupov preverovania.
(19) Ak prevádzkovateľ platformy plní povinnosti týkajúce sa postupov preverovania v mene oznamujúceho prevádzkovateľa platformy v súvislosti s rovnakou platformou podľa odseku 18, tento prevádzkovateľ platformy vykoná postupy preverovania podľa odsekov 1 18. Oznamujúci prevádzkovateľ platformy je zodpovedný za splnenie postupov preverovania.
Príloha
Príloha V
ODDIEL III
POŽIADAVKY NA OZNAMOVANIE
A.Časový rámec a spôsob oznamovania
Ú
45
Oddiel III
1.Oznamujúci prevádzkovateľ platformy v zmysle oddielu I odseku A bodu 4 písm. a) oznámi príslušnému orgánu členského štátu určeného v súlade s oddielom I odsekom A bodom 4 písm. a) informácie stanovené v odseku B tohto oddielu za dané oznamovacie obdobie najneskôr do 31. januára roku nasledujúceho po kalendárnom roku, v ktorom bol predávajúci identifikovaný ako predávajúci podliehajúci oznamovaniu. Ak je oznamujúcich prevádzkovateľov platformy viac, ktorýkoľvek z nich je vyňatý z oznamovania uvedených informácií, ak dôkaz podľa vnútroštátneho práva o tom, že tie isté informácie oznámil iný oznamujúci prevádzkovateľ platformy.
2.Ak oznamujúci prevádzkovateľ platformy v zmysle oddielu I odseku A bodu 4 písm. a) spĺňa niektorú z podmienok, ktoré sa v ňom uvádzajú, vo viacerých členských štátoch, zvolí si jeden z týchto členských štátov, v ktorom splní požiadavky na oznamovanie stanovené v tomto oddiele. Takýto oznamujúci prevádzkovateľ platformy oznámi informácie uvedené v odseku B tohto oddielu za dané oznamovacie obdobie príslušnému orgánu zvoleného členského štátu určeného v súlade s oddielom IV odsekom E najneskôr do 31. januára roku nasledujúceho po kalendárnom roku, v ktorom bol predávajúci identifikovaný ako predávajúci podliehajúci oznamovaniu. Ak je oznamujúcich prevádzkovateľov platformy viac, ktorýkoľvek z nich je vyňatý z oznamovania informácií, ak dôkaz podľa vnútroštátneho práva o tom, že tie isté informácie oznámil iný oznamujúci prevádzkovateľ platformy v inom členskom štáte.
3.Oznamujúci prevádzkovateľ platformy v zmysle oddielu I odseku A bodu 4 písm. b) oznámi informácie uvedené v odseku B tohto oddielu za dané oznamovacie obdobie príslušnému orgánu členského štátu registrácie určenému v súlade s oddielom IV odsekom F bodom 1 najneskôr do 31.
N
NZ čl.I
§ 22i ods. 2 a 3
§ 22i ods. 4
§22i
ods. 5
(2) Oznamujúci prevádzkovateľ platformy podľa § 22h písm. e) prvého bodu oznámi príslušnému orgánu Slovenskej republiky informácie podľa odseku 1 za príslušné oznamovacie obdobie najneskôr do 31. januára roku nasledujúceho po kalendárnom roku, v ktorom bol predávajúci identifikovaný ako predávajúci podliehajúci oznamovaniu. Formulár elektronického oznámenia zverejní na svojom webovom sídle finančné riaditeľstvo.
(3) Oznamujúci prevádzkovateľ platformy nie je povinný podať oznámenie podľa odseku 2, ak príslušnému orgánu Slovenskej republiky elektronicky predloží vyhlásenie potvrdzujúce, že tie isté informácie boli oznámené iným oznamujúcim prevádzkovateľom platformy. Formulár elektronického vyhlásenia zverejní na svojom webovom sídle finančné riaditeľstvo.
(4) Ak oznamujúci prevádzkovateľ platformy spĺňa niektorú z podmienok podľa § 22h písm. e) prvého bodu vo viacerých členských štátoch, zvolí si jeden z týchto členských štátov, v ktorom bude plniť požiadavky na oznamovanie. Túto skutočnosť je oznamujúci prevádzkovateľ platformy povinný oznámiť príslušnému orgánu Slovenskej republiky podľa § 22j ods. 1 a tiež príslušným orgánom ostatných členských štátov, ktorých sa to týka. Ak si oznamujúci prevádzkovateľ platformy zvolí Slovenskú republiku, postupuje podľa odsekov 2 a 3.
(5) Oznamujúci prevádzkovateľ platformy podľa § 22h písm. e) druhého bodu registrovaný v Slovenskej republike podľa § 22j ods. 6 oznámi informácie uvedené v odseku 1 za príslušné oznamovacie obdobie príslušnému orgánu
46
januára roku nasledujúceho po kalendárnom roku, v ktorom bol predávajúci identifikovaný ako predávajúci podliehajúci oznamovaniu.
4.Bez ohľadu na odsek A bod 3 tohto oddielu oznamujúci prevádzkovateľ platformy v zmysle oddielu I odseku A bodu 4 písm. b) nie je povinný poskytovať informácie uvedené v odseku B tohto oddielu o kvalifikovaných príslušných činnostiach, na ktoré sa vzťahuje platná dohoda príslušných kompetentných orgánov, v ktorej sa stanovuje automatická výmena rovnocenných informácií s niektorým členským štátom o predávajúcich podliehajúcich oznamovaniu, ktorí rezidentmi v tomto členskom štáte.
5.Oznamujúci prevádzkovateľ platformy poskytne informácie stanovené v odseku B bodoch 2 a 3 aj predávajúcemu podliehajúcemu oznamovaniu, ktorého sa týkajú, a to najneskôr do 31. januára roku nasledujúceho po kalendárnom roku, v ktorom bol predávajúci identifikovaný ako predávajúci podliehajúci oznamovaniu.
6.Informácie o odplate vyplatenej alebo pripísanej v mene s núteným obehom (fiat mena) sa oznamujú v mene, v ktorej bola odplata vyplatená alebo pripísaná. Ak bola odplata vyplatená alebo pripísaná inou formou ako v mene s núteným obehom (fiat mena), oznamuje sa v domácej mene, prepočítanej alebo ocenenej spôsobom, ktorý konzistentne stanoví oznamujúci prevádzkovateľ platformy.
7.Informácie o odplate a ďalších sumách sa oznamujú za ten štvrťrok oznamovacieho obdobia, v ktorom bola odplata vyplatená alebo pripísaná.
§22i
ods. 6
§ 22i ods. 7
§ 22i ods. 8
§ 22i
ods. 9
Slovenskej republiky najneskôr do 31. januára roku nasledujúceho po kalendárnom roku, v ktorom bol predávajúci identifikovaný ako predávajúci podliehajúci oznamovaniu. Formulár elektronického oznámenia zverejní na svojom webovom sídle finančné riaditeľstvo.
(6) Oznamujúci prevádzkovateľ platformy podľa § 22h písm. e) druhého bodu nie je povinný poskytovať informácie uvedené v odseku 1 o kvalifikovaných vybraných činnostiach, na ktoré sa vzťahuje kvalifikovaná dohoda vybraných príslušných orgánov, v ktorej je upravená automatická výmena rovnocenných informácií s niektorým členským štátom o predávajúcich podliehajúcich oznamovaniu, ktorí rezidentmi na daňové účely v tomto členskom štáte.
(7) Oznamujúci prevádzkovateľ platformy poskytne informácie uvedené v odseku 1 písm. b) a c) aj predávajúcemu podliehajúcemu oznamovaniu, ktorého sa týkajú, a to najneskôr do 31. januára roku nasledujúceho po kalendárnom roku, v ktorom bol predávajúci identifikovaný ako predávajúci podliehajúci oznamovaniu.
(8) Informácie o vyplatenej alebo pripísanej odplate sa oznamujú v mene, v ktorej bola odplata vyplatená alebo pripísaná. Ak bola odplata vyplatená alebo pripísaná inou formou ako v mene, oznamuje sa v eurách prepočítaných alebo ocenených spôsobom, ktorý si určí oznamujúci prevádzkovateľ platformy.
(9) Informácie o odplate a ďalších sumách sa oznamujú za ten štvrťrok oznamovacieho
47
B.Informácie, ktoré je potrebné oznamovať
Každý oznamujúci prevádzkovateľ platformy oznamuje tieto informácie:
1.Názov, adresu sídla a DIČ oznamujúceho prevádzkovateľa platformy a prípadne jeho individuálne identifikačné číslo pridelené podľa oddielu IV odseku F bodu 4, ako aj obchodný názov platformy alebo obchodné názvy platforiem, v súvislosti s ktorými podáva oznamujúci prevádzkovateľ platformy príslušné oznámenie.
2.V prípade každého predávajúceho podliehajúceho oznamovaniu, ktorý vykonával príslušnú činnosť (okrem prenájmu nehnuteľnosti):
a)informácie, ktorých zber sa vyžaduje podľa oddielu II odseku B;
b)identifikátor finančného účtu, pokiaľ je dostupný oznamujúcemu prevádzkovateľovi platformy a príslušný orgán členského štátu, v ktorom je predávajúci podliehajúci oznamovaniu rezidentom v zmysle oddielu II odseku D, nezverejnil informáciu, že nemá v úmysle používať identifikátor finančného účtu na tento účel;
c)ak sa meno držiteľa finančného účtu líši od mena predávajúceho podliehajúceho oznamovaniu, okrem identifikátora finančného účtu aj meno držiteľa finančného účtu, na ktorý sa vypláca alebo pripisuje odplata, pokiaľ je dostupné oznamujúcemu prevádzkovateľovi platformy, ako aj všetky ostatné finančné identifikačné informácie dostupné oznamujúcemu prevádzkovateľovi platformy týkajúce sa tohto držiteľa účtu;
§ 22i ods. 1 písm. a)
písm. b)
obdobia, v ktorom bola odplata vyplatená alebo pripísaná.
(1) Oznamujúci prevádzkovateľ platformy oznamuje príslušnému orgánu Slovenskej republiky tieto informácie:
a)názov, adresu sídla a daňové identifikačné číslo oznamujúceho prevádzkovateľa platformy, jeho individuálne identifikačné číslo pridelené podľa § 22j ods. 6, ako aj obchodný názov platformy alebo obchodné názvy platforiem, v súvislosti s ktorými podáva oznamujúci prevádzkovateľ platformy príslušné oznámenie,
b)za každého predávajúceho podliehajúceho oznamovaniu, ktorý vykonával vybranú činnosť okrem prenájmu nehnuteľností,
1.informácie podľa § 22k ods. 2 až 5,
2.identifikátor finančného účtu, ak je dostupný oznamujúcemu prevádzkovateľovi platformy a ak príslušný orgán členského štátu, v ktorom je predávajúci podliehajúci oznamovaniu rezidentom podľa §22k ods. 6, nezverejnil informáciu, že nemá v úmysle používať identifikátor finančného účtu na tento účel,
3.meno držiteľa finančného účtu, na ktorý sa vypláca alebo pripisuje odplata, ak sa líši od mena predávajúceho podliehajúceho oznamovaniu a ak je dostupné oznamujúcemu prevádzkovateľovi platformy, ako aj všetky ostatné finančné identifikačné informácie dostupné oznamujúcemu prevádzkovateľovi platformy týkajúce sa tohto držiteľa finančného účtu,
48
d)každý členský štát, v ktorom je predávajúci podliehajúci oznamovaniu rezidentom na účely tejto smernice podľa oddielu II odseku D;
e)celkovú odplatu vyplatenú alebo pripísanú počas jednotlivých štvrťrokov oznamovacieho obdobia a počet príslušných činností, za ktoré bola vyplatená alebo pripísaná;
f)všetky poplatky, provízie alebo dane zrazené alebo účtované oznamujúcim prevádzkovateľom platformy počas jednotlivých štvrťrokov oznamovacieho obdobia.
3.V prípade každého predávajúceho podliehajúceho oznamovaniu, ktorý vykonával príslušnú činnosť zahŕňajúcu prenájom nehnuteľností:
a)informácie, ktorých zber sa vyžaduje podľa oddielu II odseku B;
b)identifikátor finančného účtu, pokiaľ je dostupný oznamujúcemu prevádzkovateľovi platformy a príslušný orgán členského štátu, v ktorom je predávajúci podliehajúci oznamovaniu rezidentom v zmysle oddielu II odseku D, nezverejnil informáciu, že nemá v úmysle používať identifikátor finančného účtu na tento účel;
c)ak sa meno držiteľa finančného účtu líši od mena predávajúceho podliehajúceho oznamovaniu, okrem identifikátora finančného účtu aj meno držiteľa finančného účtu, na ktorý sa vypláca alebo pripisuje odplata, pokiaľ je dostupné oznamujúcemu prevádzkovateľovi platformy, ako aj všetky ostatné finančné identifikačné informácie dostupné oznamujúcemu prevádzkovateľovi platformy týkajúce sa tohto držiteľa účtu;
d)každý členský štát, v ktorom je predávajúci podliehajúci oznamovaniu rezidentom na účely tejto smernice podľa oddielu II odseku D;
e)adresu každej položky na zozname nehnuteľností určenú na základe postupov stanovených v oddiele II odseku E a príslušné katastrálne číslo alebo jeho ekvivalent podľa vnútroštátneho práva členského štátu, v ktorom sa nachádza, ak je k dispozícii;
písm. c)
4.každý členský štát, v ktorom je predávajúci podliehajúci oznamovaniu rezidentom podľa § 22k ods. 6,
5.celkovú odplatu vyplatenú alebo pripísanú počas jednotlivých štvrťrokov oznamovacieho obdobia a počet vybraných činností, za ktoré bola odplata vyplatená alebo pripísaná,
6.poplatky, provízie alebo dane zrazené alebo nárokované oznamujúcim prevádzkovateľom platformy počas jednotlivých štvrťrokov oznamovacieho obdobia,
c)za každého predávajúceho podliehajúceho oznamovaniu, ktorý vykonával vybranú činnosť zahŕňajúcu prenájom nehnuteľností,
1.informácie podľa písmena b) prvého bodu až štvrtého bodu a šiesteho bodu,
2.adresu každej položky na zozname nehnuteľností určenú na základe postupov podľa § 22k ods. 8 a príslušné katastrálne číslo alebo jeho ekvivalent podľa vnútroštátneho práva členského štátu, v ktorom sa nachádza, ak bolo pridelené,
3.celkovú odplatu vyplatenú alebo pripísanú počas jednotlivých štvrťrokov oznamovacieho obdobia a počet poskytnutých vybraných činností pri každej položke na zozname nehnuteľností,
4.počet dní prenajímania každej položky na zozname nehnuteľností počas oznamovacieho obdobia a druh každej položky na zozname nehnuteľností, ak sú tieto informácie k dispozícii.
49
f)celkovú odplatu vyplatenú alebo pripísanú počas jednotlivých štvrťrokov oznamovacieho obdobia a počet poskytnutých príslušných činností v prípade každej položky na zozname nehnuteľností;
g)všetky poplatky, provízie alebo dane zrazené alebo účtované zo strany oznamujúceho prevádzkovateľa platformy počas jednotlivých štvrťrokov oznamovacieho obdobia;
h)počet dní prenajímania každej položky na zozname nehnuteľností počas oznamovacieho obdobia a druh každej položky na zozname nehnuteľností, ak sú tieto informácie k dispozícii.
Príloha
Príloha V
Oddiel IV
ODDIEL IV
ÚČINNÉ VYKONÁVANIE
Podľa článku 8ac členské štáty zavedú pravidlá a administratívne postupy, aby zabezpečili účinné vykonávanie a plnenie povinností týkajúcich sa postupov hĺbkového preverovania a požiadaviek na oznamovanie, ktoré stanovené v oddieloch II a III tejto prílohy.
A.Pravidlá presadzovania požiadaviek na zber a overovanie stanovených v oddiele II
1.Členské štáty prijmú potrebné opatrenia, ktorými sa od oznamujúcich prevádzkovateľov platforiem bude vyžadovať presadzovanie požiadaviek na zber a overovanie uvedených v oddiele II vo vzťahu k ich predávajúcim.
2.Ak predávajúci neposkytne informácie požadované podľa oddielu II po dvoch výzvach nasledujúcich po prvej žiadosti oznamujúceho prevádzkovateľa platformy, nie však skôr ako uplynie 60 dní, oznamujúci prevádzkovateľ platformy zruší účet predávajúceho a zabráni mu, aby sa opätovne zaregistroval na platforme, alebo zadrží vyplatenie odplaty predávajúcemu, kým predávajúci neposkytne požadované informácie.
N
NZ čl. I
NZ čl.I
§ 22i až § 22n
§ 22k ods. 1
§ 22m ods. 1
(1) Oznamujúci prevádzkovateľ platformy je povinný vykonávať postupy preverovania na účely automatickej výmeny informácií a plniť požiadavky na oznamovanie informácií podľa § 22i.
(1) Predávajúci je povinný poskytnúť súčinnosť oznamujúcemu prevádzkovateľovi platformy pri získavaní informácií podľa § 22k. Ak predávajúci neposkytne informácie podľa § 22k po dvoch výzvach nasledujúcich po prvej žiadosti oznamujúceho prevádzkovateľa platformy, nie však skôr ako uplynie 60 dní, oznamujúci prevádzkovateľ platformy zruší účet predávajúceho a zabráni mu, aby sa opätovne zaregistroval na platforme, alebo zadrží vyplatenie odplaty predávajúcemu, kým predávajúci neposkytne požadované informácie.
Ú
Pravidlá a postupy na účinné vykonávanie a plnenie povinností sú upravené v § 22i až § 22n, ktoré sa do zákona č. 442/2012 Z. z. v znení neskorších predpisov dopĺňajú v Čl. I bode 23.
50
B.Pravidlá, na základe ktorých sa od oznamujúcich prevádzkovateľov platforiem vyžaduje, aby viedli záznamy o podniknutých krokoch a o všetkých informáciách, na základe ktorých vykonali postupy hĺbkového preverovania a splnili požiadavky na oznamovanie, a primerané opatrenia na získanie týchto záznamov
1.Členské štáty prijmú potrebné opatrenia, na základe ktorých sa od oznamujúcich prevádzkovateľov platforiem bude vyžadovať, aby viedli záznamy o podniknutých krokoch a o všetkých informáciách, na základe ktorých vykonali postupy hĺbkového preverovania a splnili požiadavky na oznamovanie stanovené v oddieloch II a III. Takéto záznamy budú k dispozícii dostatočne dlhý čas, v každom prípade najmenej päť rokov, ale nie dlhšie ako desať rokov po skončení oznamovacieho obdobia, ktorého sa týkajú.
2.Členské štáty prijmú potrebné opatrenia vrátane možnosti nariadiť oznamovanie oznamujúcim prevádzkovateľom platformy s cieľom zabezpečiť, že príslušnému orgánu sa oznámia všetky potrebné informácie tak, aby príslušný orgán mohol splniť povinnosť oznámiť informácie v súlade s článkom 8ac ods. 2.
C.Administratívne postupy na overenie toho, či oznamujúci prevádzkovatelia platforiem dodržujú postupy hĺbkového preverovania a požiadavky na oznamovanie
Členské štáty stanovia administratívne postupy na overenie toho, či oznamujúci prevádzkovatelia platforiem dodržujú postupy hĺbkového preverovania a požiadavky na oznamovanie stanovené v oddieloch II a III.
D.Administratívne postupy pre nadväzujúcu komunikáciu s oznamujúcim prevádzkovateľom platformy v prípade oznámenia neúplných alebo nepresných informácií
Členské štáty stanovia postupy pre nadväzujúcu komunikáciu s oznamujúcimi prevádzkovateľmi platforiem v prípade, že oznámené informácie sú neúplné alebo nepresné.
E.Administratívny postup na zvolenie jediného členského štátu na účely oznamovania
§ 22m ods. 4
§ 22m ods. 2
§ 22m ods. 5
§ 22l ods. 4
§ 22i ods. 4
(4) Oznamujúci prevádzkovateľ platformy je povinný viesť záznamy o plnení povinností podľa § 22i a 22k a uchovať ich po dobu minimálne päť rokov, avšak nie dlhšie ako desať rokov po skončení oznamovacieho obdobia, ktorého sa týkajú.
(2) Oznamujúci prevádzkovateľ platformy je povinný oznámiť informácie v rozsahu podľa § 22i a 22k príslušnému orgánu Slovenskej republiky elektronickými prostriedkami v lehote podľa § 22i spôsobom a vo formáte uverejnenom na webovom sídle finančného riaditeľstva.
(5) Kontrolu dodržiavania povinností ustanovených v § 22i až 22k vykonáva finančné riaditeľstvo alebo daňový úrad, pričom postupuje podľa osobitného predpisu.1)
(4) Ak príslušný orgán Slovenskej republiky zistí, že informácie oznámené podľa odsekov 2 a 3 neúplné alebo nepresné, prostredníctvom správcu dane vyzve oznamujúceho prevádzkovateľa platformy na ich opravu alebo doplnenie, pričom postupuje primerane podľa osobitného predpisu.1)
(4) Ak oznamujúci prevádzkovateľ platformy spĺňa niektorú z podmienok podľa § 22h písm. e) prvého bodu vo viacerých členských štátoch,
51
Ak oznamujúci prevádzkovateľ platformy v zmysle oddielu I odseku A bodu 4 písm. a) spĺňa niektorú z uvedených podmienok vo viacerých členských štátoch, zvolí si jeden z týchto členských štátov, v ktorom splní požiadavky na oznamovanie podľa oddielu III. Oznamujúci prevádzkovateľ platformy informuje všetky príslušné orgány uvedených členských štátov o tom, ktorý členský štát si zvolil.
F.Administratívny postup na jedinú registráciu oznamujúceho prevádzkovateľa platformy
1.Oznamujúci prevádzkovateľ platformy v zmysle oddielu I odseku A bodu 4 písm. b) tejto prílohy sa zaregistruje na príslušnom orgáne niektorého členského štátu podľa článku 8ac ods. 4, keď začne vykonávať činnosť prevádzkovateľa platformy.
2.Oznamujúci prevádzkovateľ platformy oznámi členskému štátu jeho jedinej registrácie tieto informácie:
a)meno/názov;
§ 22j ods. 1
§ 22j ods. 2
§ 22j ods. 3
zvolí si jeden z týchto členských štátov, v ktorom bude plniť požiadavky na oznamovanie. Túto skutočnosť je oznamujúci prevádzkovateľ platformy povinný oznámiť príslušnému orgánu Slovenskej republiky podľa § 22j ods. 1 a tiež príslušným orgánom ostatných členských štátov, ktorých sa to týka. Ak si oznamujúci prevádzkovateľ platformy zvolí Slovenskú republiku, postupuje podľa odsekov 2 a 3
(1) Oznamujúci prevádzkovateľ platformy podľa § 22i ods. 4 je povinný v lehote do 15 dní odo dňa, kedy sa stal oznamujúcim prevádzkovateľom platformy podľa § 22h písm. e) prvého bodu, elektronicky oznámiť príslušnému orgánu Slovenskej republiky členský štát, ktorý si vybral na plnenie požiadaviek na oznamovanie informácií uvedených v § 22i. Ak nastanú zmeny skutočností uvedených v oznámení, je oznamujúci prevádzkovateľ platformy povinný oznámiť tieto zmeny príslušnému orgánu Slovenskej republiky elektronicky do 15 dní odo dňa, kedy nastali. Formulár elektronického vyhlásenia zverejní na svojom webovom sídle finančné riaditeľstvo.
(2) Oznamujúci prevádzkovateľ platformy podľa § 22h písm. e) druhého bodu je povinný elektronicky požiadať správcu dane, ktorým je Daňový úrad Bratislava, o registráciu bezodkladne po začatí vykonávania činností prevádzkovateľa platformy, ak nie je zaregistrovaný v inom členskom štáte. Formulár žiadosti o registráciu zverejní na svojom webovom sídle finančné riaditeľstvo.
(3) V žiadosti o registráciu podľa odseku 2 oznamujúci prevádzkovateľ platformy podľa § 22h písm. e) druhého bodu uvádza tieto informácie:
a)obchodné meno alebo názov,
52
b)poštovú adresu;
c)elektronické adresy vrátane webových sídiel;
d)všetky DIČ pridelené oznamujúcemu prevádzkovateľovi platformy;
e)vyhlásenie obsahujúce informácie o identifikácii oznamujúceho prevádzkovateľa platformy na účely DPH v Únii podľa hlavy XII kapitoly 6 oddielov 2 a 3 smernice Rady 2006/112/ES (*1);
f)členské štáty, v ktorých predajcovia podliehajúci oznamovaniu rezidentmi v zmysle oddielu II odseku D.
3.Oznamujúci prevádzkovateľ platformy oznámi členskému štátu jeho jedinej registrácie všetky zmeny informácií poskytnutých podľa odseku F bodu 2.
4.Členský štát jedinej registrácie pridelí oznamujúcemu prevádzkovateľovi platformy individuálne identifikačné číslo a elektronicky ho oznámi príslušným orgánom všetkých členských štátov.
§ 22j ods. 4
§ 22j ods. 6 a 7
b)poštovú adresu,
c)elektronické adresy vrátane webových sídiel,
d)všetky pridelené daňové identifikačné čísla,
e)vyhlásenie obsahujúce informácie o identifikácii oznamujúceho prevádzkovateľa platformy, ktorý uplatňuje osobitné úpravy na účely dane z pridanej hodnoty,23a)
f)členské štáty, v ktorých predávajúci podliehajúci oznamovaniu rezidentmi podľa § 22k ods. 6.
(4) Ak nastanú zmeny skutočností uvedených pri registrácii podľa odsekov 2 a 3 vrátane zmien, ktoré majú za následok zrušenie registrácie, oznamujúci prevádzkovateľ platformy podľa § 22h písm. e) druhého bodu ich oznámi správcovi dane, ktorým je Daňový úrad Bratislava, elektronicky v lehote do 15 dní odo dňa, kedy nastali.
(6) Správca dane, ktorým je Daňový úrad Bratislava, zaregistruje oznamujúceho prevádzkovateľa platformy podľa § 22h písm. e) druhého bodu v lehote do 15 dní odo dňa podania žiadosti o registráciu alebo odo dňa odstránenia nedostatkov podania, ak spĺňa podmienky na registráciu podľa odsekov 2 a 3. Správca dane, ktorým je Daňový úrad Bratislava, pri registrácii pridelí oznamujúcemu prevádzkovateľovi platformy podľa § 22h písm. e) druhého bodu individuálne identifikačné číslo.
(7) Príslušný orgán Slovenskej republiky elektronicky oznámi individuálne identifikačné číslo príslušným orgánom členských štátov prostredníctvom registra Európskej komisie.
53
5.Členský štát jedinej registrácie požiada Komisiu, aby vymazala oznamujúceho prevádzkovateľa platformy z registra v týchto prípadoch:
a)ak prevádzkovateľ platformy oznámi tomuto členskému štátu, že už nevykonáva žiadnu činnosť prevádzkovateľa platformy;
b)v prípade, že nebolo doručené oznámenie podľa písmena a), ak je dôvod predpokladať, že prevádzkovateľ platformy ukončil svoju činnosť;
c)ak prevádzkovateľ platformy nespĺňa podmienky stanovené v oddiele I odseku A bode 4 písm. b);
d)ak členské štáty zrušili registráciu na svojom príslušnom orgáne podľa odseku F bodu 7.
6.Každý členský štát bezodkladne informuje Komisiu o každom prevádzkovateľovi platformy v zmysle oddielu I odseku A bodu 4 písm. b), ktorý začne vykonávať svoju činnosť prevádzkovateľa platformy, ale sa nezaregistruje podľa tohto odseku.
Ak oznamujúci prevádzkovateľ platformy nesplní povinnosť zaregistrovať sa alebo ak bola jeho registrácia zrušená v súlade odsekom F bodom 7 tohto oddielu, členské štáty prijmú bez toho, aby tým bol dotknutý článok 25a, účinné, primerané a odrádzajúce opatrenia na presadzovanie dodržiavania predpisov v rámci svojej jurisdikcie. Výber takýchto opatrení zostáva v právomoci členských štátov. Členské štáty sa okrem toho usilujú koordinovať svoje činnosti zamerané na presadzovanie dodržiavania
§ 22j ods. 8
§ 22m ods. 9
§ 22n
(8) Príslušný orgán Slovenskej republiky požiada Európsku komisiu o výmaz oznamujúceho prevádzkovateľa platformy podľa § 22h písm. e) druhého bodu s individuálnym identifikačným číslom prideleným v Slovenskej republike z registra, ak
a)oznamujúci prevádzkovateľ platformy podľa § 22h písm. e) druhého bodu oznámi správcovi dane, ktorým je Daňovým úrad Bratislava, že nevykonáva žiadnu činnosť prevádzkovateľa platformy,
b)je dôvod predpokladať, že oznamujúci prevádzkovateľ platformy podľa § 22h písm. e) druhého bodu ukončil svoju činnosť a nebolo doručené oznámenie podľa písmena a),
c)oznamujúci prevádzkovateľ platformy podľa § 22h písm. e) druhého bodu prestal spĺňať podmienky podľa § 22h písm. e) druhého bodu, alebo
d)správca dane, ktorým je Daňový úrad Bratislava, zrušil registráciu podľa § 22m ods. 3.
(9) Príslušný orgán Slovenskej republiky bezodkladne informuje Európsku komisiu o každom oznamujúcom prevádzkovateľovi platformy podľa § 22h písm. e) druhého bodu, ktorý nie je zaregistrovaný na území Slovenskej republiky podľa § 22j ods. 2 a ani v inom členskom štáte.
(1) Správca dane, ktorým je Daňový úrad Bratislava, uloží oznamujúcemu prevádzkovateľovi platformy pokutu za nesplnenie
a)oznamovacej povinnosti podľa § 22j ods. 1 do 3 000 eur, a to aj opakovane,
54
predpisov, a to v krajnom prípade aj zabránením oznamujúcemu prevádzkovateľovi platformy, aby mohol v Únii vykonávať svoju činnosť.
7.Ak oznamujúci prevádzkovateľ platformy nesplní povinnosť oznamovania podľa oddielu III odseku A bodu 3 tejto prílohy ani po dvoch výzvach zo strany členského štátu jedinej registrácie, tento členský štát bez toho, aby tým bol dotknutý článok 25a, prijme potrebné opatrenia na zrušenie registrácie tohto oznamujúceho prevádzkovateľa platformy vykonanej podľa článku 8ac ods. 4 Registrácia sa zruší najneskôr po uplynutí 90 dní, nie však skôr ako uplynie 30 dní od druhej výzvy.
________________________________________
(*1) Smernica Rady 2006/112/ES z 28. novembra 2006 o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty (Ú. v. EÚ L 347, 11.12.2006, s. 1).“
§22m ods. 10
§ 22m ods. 3
b)registračnej povinnosti podľa § 22j ods. 2 do 5 000 eur, a to aj opakovane,
c)povinností oznamovania informácií príslušnému orgánu Slovenskej republiky podľa § 22i a postupov preverovania podľa § 22k do 10 000 eur, a to aj opakovane.
(2) Na konanie o správnom delikte a ukladanie pokút sa vzťahuje osobitný predpis.1)
(10) Pri nesplnení registračnej povinnosti oznamujúcim prevádzkovateľom platformy podľa § 22h písm. e) druhého bodu na území Európskej únie sa príslušný orgán Slovenskej republiky a príslušné orgány členských štátov dohodnú na spoločnej koordinácii pri zabezpečení dodržiavania registračnej povinnosti oznamujúceho prevádzkovateľa platformy podľa § 22h písm. e) druhého bodu.
(3) Ak oznamujúci prevádzkovateľ platformy podľa § 22h písm. e) druhého bodu nesplní povinnosť oznamovania podľa § 22i ods. 5 ani po dvoch písomných výzvach správcu dane, ktorým je Daňový úrad Bratislava, zruší tento správca dane registráciu tohto prevádzkovateľa platformy. Registrácia sa zruší najneskôr po uplynutí 90 dní odo dňa doručenia prvej výzvy, nie však skôr ako uplynie 30 dní od doručenia druhej výzvy. Zrušenie registrácie nemá vplyv na uplatnenie sankcií podľa § 22n.
55
LEGENDA:
V stĺpci (1):
Č – článok
O – odsek
V – veta
P – číslo (písmeno)
V stĺpci (3):
N – bežná transpozícia
O – transpozícia s možnosťou voľby
D – transpozícia podľa úvahy (dobrovoľná)
n.a. – transpozícia sa neuskutočňuje
V stĺpci (5):
Č – článok
§ – paragraf
O – odsek
V – veta
P – písmeno (číslo)
V stĺpci (7):
Ú – úplná zhoda (ak bolo ustanovenie smernice prebraté v celom rozsahu, správne, v príslušnej forme, so zabezpečenou inštitucionálnou infraštruktúrou, s príslušnými sankciami a vo vzájomnej súvislosti)
Č – čiastočná zhoda (ak minimálne jedna z podmienok úplnej zhody nie je splnená)
Ž – žiadna zhoda (ak nebola dosiahnutá ani úplná ani čiast. zhoda alebo k prebratiu dôjde v budúcnosti)
n.a. – neaplikovateľnosť (ak sa ustanovenie smernice netýka SR alebo nie je potrebné ho prebrať)