1
TABUĽKA ZHODY
navrhovaného právneho predpisu s právom Európskej únie
Smernica EÚ
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2010/13/EÚ z 10. marca 2010 o koordinácii niektorých ustanovení upravených zákonom, iným právnym predpisom alebo správnym opatrením v členských štátoch týkajúcich sa poskytovania audiovizuálnych mediálnych služieb (smernica o audiovizuálnych mediálnych službách) (Ú. v. EÚ L 95, 15.4.2010) v platnom znení
Všeobecne záväzné právne predpisy Slovenskej republiky
1. Návrh zákona o mediálnych službách a o zmene a doplnení niektorých zákonov (zákon o mediálnych službách) (ZMS)
2. Zákon č. 575/2001 Z.z. o organizácii činnosti vlády a organizácii ústrednej štátnej správy v znení neskorších predpisov (KZ)
3. Zákon č. 460/1992 Zb. Ústava Slovenskej republiky (ÚSR)
1
2
3
4
5
6
7
8
Článok
(Č, O,
V, P)
Text
Spôsob
Transpozície
(N, O, D, n. a.)
Číslo
Článok
(Č, §, O, V, P)
Text
Zhoda
(Ú, Č, Ž, n. a.)
Poznámky
2
Č: 1
O: 1
P: a)
1. Na účely tejto smernice sa uplatnia tieto definície:
a) „audiovizuálna mediálna služba“ je:
i) služba, ako ju vymedzujú články 56 a 57 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, pričom základný účel služby alebo jej oddeliteľnej časti je poskytovanie programov, za ktoré je redakčne zodpovedný poskytovateľ mediálnych služieb, širokej verejnosti, s cieľom informovať, zabávať alebo vzdelávať prostredníctvom elektronických komunikačných sietí v zmysle článku 2 písm. a) smernice 2002/21/ES; takéto audiovizuálne mediálne služby sú buď televíznym vysielaním v zmysle písmena e) tohto odseku, alebo audiovizuálnou mediálnou službou na požiadanie v zmysle písmena g) tohto odseku;
ii) audiovizuálny komerčný oznam;
N
1.
ZMS
§ 18
O 1
§ 19
O 4
(1)Programová služba je služba,
a) ktorá je primárne hospodárskej povahy,
b) ktorá je poskytovaná ako zámerné časové usporiadanie programov a iných zložiek tejto služby vytvárajúce uzavretý, simultánne prijímateľný celok,
c) ktorej základným účelom alebo základným účelom jej oddeliteľnej časti, je umožniť sledovanie programov,
d) za ktorú je redakčne zodpovedný vysielateľ,
e) ktorá je poskytovaná prostredníctvom siete a
f) ktorá je poskytovaná s cieľom informovať, zabávať alebo vzdelávať širokú verejnosť.
(4) Vysielanie programovej služby je šírenie pôvodnej kódovanej alebo nekódovanej programovej služby, a to
a) rozhlasovej programovej služby vrátane jej doplnkových služieb vysielania (ďalej len „vysielanie rozhlasovej programovej služby“) alebo
Ú
Nie je potrebné transponovať pojem „audiovizuálna mediálna služba“ nakoľko sa tento pojem v právnom poriadku SR nepoužíva a inštitúty, ktoré zahŕňa sú transponované samostatne.
3
§ 26
O 1
b) televíznej programovej služby vrátane jej doplnkových služieb vysielania (ďalej len „vysielanie televíznej programovej služby“).
(1) Audiovizuálna mediálna služba na požiadanie je služba,
a) ktorá je primárne hospodárskej povahy,
b) ktorej základným účelom alebo základným účelom jej oddeliteľnej časti je umožniť sledovanie programov v momente, ktorý si užívateľ zvolil,
c) ktorá je poskytovaná na osobitnú žiadosť užívateľa na základe katalógu programov zostaveného poskytovateľom audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie,
d) za ktorú je redakčne zodpovedný poskytovateľ audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie,
e) ktorá je poskytovaná prostredníctvom siete a
f) ktorá je poskytovaná s cieľom informovať, zabávať alebo vzdelávať širokú verejnosť.
4
§ 71
O 1
(1)Mediálna komerčná komunikácia je zvuková, obrazová alebo audiovizuálna informácia, ktorá priamo alebo nepriamo propaguje tovar, služby alebo dobrú povesť osoby vykonávajúcej hospodársku činnosť a
a) je poskytovaná ako súčasť programu alebo videa vytvoreného užívateľom alebo sprevádza program alebo video vytvorené užívateľom za odplatu alebo za podobnú protihodnotu alebo na účely vlastnej propagácie alebo
b) je reklamnou programovou službou.
Č: 1
O: 1
P: aa)
aa) „služba platformy na zdieľanie videí“ je služba, ako ju vymedzujú články 56 a 57 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, pričom základný účel služby alebo jej oddeliteľnej časti alebo zásadná funkcia tejto služby je poskytovanie programov, videí vytvorených používateľmi alebo programov aj videí vytvorených používateľmi širokej verejnosti, za ktoré poskytovateľ platformy na zdieľanie videí nenesie redakčnú zodpovednosť, s cieľom informovať, zabávať alebo vzdelávať prostredníctvom
N
1.
ZMS
§ 45
O 1
(1)Platforma na zdieľanie videí je služba,
a) ktorá je primárne hospodárskej povahy,
b) ktorej základným účelom alebo účelom jej oddeliteľnej časti alebo ktorej zásadnou funkciou je poskytovanie programov alebo videí vytvorených užívateľmi širokej verejnosti, za ktoré nie je redakčne zodpovedný poskytovateľ platformy na zdieľanie videí,
c) pri ktorej organizáciu poskytovaných programov alebo videí vytvorených užívateľmi určuje poskytovateľ platformy na zdieľanie videí, a to aj prostredníctvom automatických
Ú
5
elektronických komunikačných sietí v zmysle článku 2 písm. a) smernice 2002/21/ES, a ktorých organizáciu určuje poskytovateľ platformy na zdieľanie videí, a to aj automatickými prostriedkami alebo algoritmami, najmä prostredníctvom zobrazovania, označovania a radenia;
prostriedkov alebo algoritmov, najmä prostredníctvom zobrazovania, označovania a usporiadania,
d) ktorá je poskytovaná prostredníctvom siete a
e) ktorej hlavným cieľom je informovať, zabávať alebo vzdelávať širokú verejnosť.
Č: 1
O: 1
P: b)
b) „program“ je súbor pohybujúcich sa obrazov so zvukom alebo bez zvuku predstavujúci bez ohľadu na jeho trvanie samostatnú položku v rámci programovej skladby alebo katalógu, ktorý zostavil poskytovateľ mediálnych služieb, vrátane kinematografických dlhometrážnych filmov, videoklipov, športových podujatí, situačných komédií, dokumentárnych filmov, detských programov a pôvodných televíznych hier;
N
1.
ZMS
§ 8
O 1
(1) Program je
a) zvukový komunikát tvoriaci svojím obsahom, formou a funkciou uzavretý celok v rámci programovej služby vysielateľa alebo
b) audiovizuálny komunikát, zložený z pohybujúcich sa obrazov so zvukom alebo bez zvuku, tvoriaci svojím obsahom, formou a funkciou uzavretý celok v rámci programovej služby vysielateľa alebo v rámci katalógu zostaveného poskytovateľom audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie.
Ú
Č: 1
O: 1
P: ba)
ba) „video vytvorené používateľom“ je súbor pohybujúcich sa obrazov so zvukom alebo bez zvuku predstavujúci bez ohľadu na jeho trvanie samostatnú položku, ktorú vytvoril používateľ a na platformu
N
1.
ZMS
§ 8
O 3
(3) Video vytvorené užívateľom je súbor pohybujúcich sa obrazov so zvukom alebo bez zvuku predstavujúci, bez ohľadu na jeho trvanie, samostatnú položku, ktorú vytvoril užívateľ a na platformu na zdieľanie videí nahral tento užívateľ alebo akýkoľvek iný užívateľ.
Ú
6
na zdieľanie videí nahral tento používateľ alebo akýkoľvek iný používateľ;
Č: 1
O: 1
P: bb)
bb) „redakčné rozhodnutie“ je rozhodnutie, ktoré sa pravidelne prijíma na účel plnenia redakčnej zodpovednosti a súvisí s každodennou prevádzkou audiovizuálnej mediálnej služby;
N
1.
ZMS
§ 10
O 2
(2) Redakčné rozhodnutie je rozhodnutie, ktoré sa pravidelne prijíma na účel plnenia redakčnej zodpovednosti a súvisí s každodennou prevádzkou vysielania programovej služby alebo poskytovania audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie.
Ú
Č: 1
O: 1
P: c)
c) „redakčná zodpovednosť“ znamená vykonávanie účinnej kontroly nad výberom programov a nad ich usporiadaním do chronologickej štruktúry v prípade televízneho vysielania alebo v prípade audiovizuálnych mediálnych služieb na požiadanie do katalógu programov. Redakčná zodpovednosť nevyhnutne neznamená akúkoľvek právnu zodpovednosť podľa vnútroštátneho práva za poskytovaný obsah alebo služby;
N
1.
ZMS
§ 10
O 1
(1) Redakčná zodpovednosť je vykonávanie účinnej kontroly nad výberom programov a nad ich časovým usporiadaním do programovej štruktúry, ak ide o vysielanie programovej služby alebo do katalógu programov, ak ide o audiovizuálnu mediálnu službu na požiadanie.
Ú
Č: 1
O: 1
P: d)
d) „poskytovateľ mediálnych služieb“ je fyzická alebo právnická osoba, ktorá redakčnú zodpovednosť za výber audiovizuálneho obsahu
N
1.
ZMS
§ 19
O 1
(1) Vysielateľ je osoba, ktorá redakčne zodpovedá za obsah programovej služby a časové usporiadanie jednotlivých zložiek programovej služby, ktorú vysiela alebo ktorú necháva šíriť v úplnej a nezmenenej forme
Ú
7
audiovizuálnej mediálnej služby a určuje spôsob, akým je organizovaná;
§ 27
treťou osobou.
Poskytovateľ audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie je osoba, ktorá redakčne zodpovedá za výber obsahu audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie a určuje spôsob, akým je organizovaná.
Č: 1
O: 1
P: da)
da) „poskytovateľ platformy na zdieľanie videí“ je fyzická alebo právnická osoba, ktorá poskytuje službu platformy na zdieľanie videí;
N
1.
ZMS
§ 46
O 2
(2) Poskytovateľ platformy na zdieľanie videí je osoba, ktorá poskytuje platformu na zdieľanie videí.
Ú
Č: 1
O: 1
P: e)
e) televízne vysielanie“ alebo „televízna relácia“ (t. j. lineárna audiovizuálna mediálna služba) je audiovizuálna mediálna služba poskytovaná poskytovateľom mediálnej služby pre simultánne sledovanie programov na základe programovej štruktúry;
N
1.
ZMS
§ 18
O 1
(1)Programová služba je služba,
a) ktorá je primárne hospodárskej povahy,
b) ktorá je poskytovaná ako zámerné časové usporiadanie programov a iných zložiek tejto služby vytvárajúce uzavretý, simultánne prijímateľný celok,
c) ktorej základným účelom alebo základným účelom jej oddeliteľnej časti, je umožniť sledovanie programov,
d) za ktorú je redakčne zodpovedný vysielateľ,
e) ktorá je poskytovaná prostredníctvom siete a
f) ktorá je poskytovaná s cieľom informovať, zabávať alebo vzdelávať širokú verejnosť.
Ú
8
§ 19
O 4
(4) Vysielanie programovej služby je šírenie pôvodnej kódovanej alebo nekódovanej programovej služby, a to
a) rozhlasovej programovej služby vrátane jej doplnkových služieb vysielania (ďalej len „vysielanie rozhlasovej programovej služby“) alebo
b) televíznej programovej služby vrátane jej doplnkových služieb vysielania (ďalej len „vysielanie televíznej programovej služby“).
Č: 1
O: 1
P: f)
f) „vysielateľ“ je poskytovateľ mediálnej služby, ktorou je televízne vysielanie;
N
1.
ZMS
§ 19 O 1
(1) Vysielateľ je osoba, ktorá redakčne zodpovedá za obsah programovej služby a časové usporiadanie jednotlivých zložiek programovej služby, ktorú vysiela alebo ktorú necháva šíriť v úplnej a nezmenenej forme treťou osobou.
Ú
Č: 1
O: 1
P: g)
g) „audiovizuálna mediálna služba na požiadanie“ (t. j. nelineárna audiovizuálna mediálna služba) je audiovizuálna mediálna služba poskytovaná poskytovateľom mediálnej služby na sledovanie programov v momente, ktorý si užívateľ zvolil, a na jeho osobitnú
N
1.
ZMS
§ 26
O 1
P b)
§ 26
O 1
P c)
(1) Audiovizuálna mediálna služba na požiadanie je služba,
b) ktorej základným účelom alebo základným účelom jej oddeliteľnej časti je umožniť sledovanie programov v momente, ktorý si užívateľ zvolil,
c) ktorá je poskytovaná na osobitnú žiadosť
Ú
9
žiadosť na základe katalógu programov zostaveného poskytovateľom mediálnej služby;
užívateľa na základe katalógu programov zostaveného poskytovateľom audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie,
Č: 1
O: 1
P: h)
h) „audiovizuálne komerčné oznamy“ obrazy so zvukom alebo bez zvuku, ktoré určené na priame alebo nepriame propagovanie tovaru, služieb alebo dobrého mena fyzickej alebo právnickej osoby vykonávajúcej hospodársku činnosť. Takéto obrazy sprevádzajú program alebo video vytvorené používateľom alebo doň zahrnuté, a to za odplatu alebo za podobnú protihodnotu alebo na účely vlastnej propagácie. Formy audiovizuálneho komerčného oznamu zahŕňajú okrem iného televíznu reklamu, sponzorstvo, telenákup a umiestňovanie produktov;
N
1.
ZMS
§ 71
(1) Mediálna komerčná komunikácia je zvuková, obrazová alebo audiovizuálna informácia, ktorá priamo alebo nepriamo propaguje tovar, služby alebo dobrú povesť osoby vykonávajúcej hospodársku činnosť a
a) je poskytovaná ako súčasť programu alebo videa vytvoreného užívateľom alebo sprevádza program alebo video vytvorené užívateľom za odplatu alebo za podobnú protihodnotu alebo na účely vlastnej propagácie alebo
b) je reklamnou programovou službou.
(2) Mediálna komerčná komunikácia zahŕňa najmä
a) reklamný oznam,
b) telenákup,
c) sponzorovanie,
d) umiestňovanie produktov,
e) reklamnú programovú službu a
Ú
10
f) reklamnú reláciu.
Č: 1
O: 1
P: i)
i) „televízna reklama“ je akákoľvek forma vysielania oznamov za odplatu alebo za podobnú protihodnotu alebo vysielanie na účely vlastnej propagácie verejným alebo súkromným podnikom alebo fyzickou osobou v súvislosti s obchodovaním, podnikaním, remeslom alebo povolaním s cieľom podporiť odbyt tovarov alebo služieb vrátane nehnuteľného majetku, práv a záväzkov za odplatu;
N
1.
ZMS
§ 81
O 1
(1) Reklamný oznam je akékoľvek verejné oznámenie vysielané za odplatu alebo inú podobnú protihodnotu vrátane vlastnej propagácie, ktorého zámerom je podporiť predaj, nákup alebo nájom tovaru alebo služieb vrátane nehnuteľností, práv a záväzkov alebo dosiahnuť iný účinok sledovaný objednávateľom reklamného oznamu alebo vysielateľom.
Ú
Č: 1
O: 1
P: j)
j) „skrytý audiovizuálny komerčný oznam“ je slovná alebo obrazová informácia o tovaroch, službách, názve, ochrannej známke alebo činnostiach výrobcu tovarov alebo poskytovateľa služieb v programoch, ak poskytovateľ mediálnej služby zámer takúto informáciu použiť na reklamu a mohla by vzhľadom na svoju povahu uviesť verejnosť do omylu. Takáto informácia by sa mala považovať za zámernú najmä v prípade, ak sa vykoná za odplatu alebo za podobnú protihodnotu;
N
1.
ZMS
§ 72
O 1
(1) Skrytá mediálna komerčná komunikácia je zvuková, obrazová alebo audiovizuálna informácia, ktorá priamo alebo nepriamo propaguje tovar, služby, ochrannú známku, obchodné meno alebo aktivity osoby vykonávajúcej hospodársku činnosť, ak vysielateľ alebo poskytovateľ audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie túto informáciu v rámci programu zámerne využíva na propagačné účely a mohla by vzhľadom na svoju povahu uviesť verejnosť do omylu o podstate tejto informácie. Táto informácia sa považuje za zámernú najmä vtedy, ak sa uskutočňuje za odplatu alebo za inú protihodnotu.
Ú
11
Č: 1
O: 1
P: k)
k) „sponzorstvo“ je akýkoľvek príspevok, ktorý poskytne verejný alebo súkromný podnik alebo fyzická osoba, ktoré nie zapojené do poskytovania audiovizuálnych mediálnych služieb alebo služieb platformy na zdieľanie videí alebo do výroby audiovizuálnych diel, na financovanie audiovizuálnych mediálnych služieb, služieb platformy na zdieľanie videí, videí vytvorených používateľmi alebo programov na účely podpory svojho názvu, ochrannej známky, dobrého mena, činností alebo produktov;
N
1.
ZMS
§ 92
O 1
§ 92
O 2
(1) Sponzorovanie je plnenie určené na priame alebo nepriame financovanie programu, programovej služby, audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie, platformy na zdieľanie videí alebo videa vytvoreného užívateľom s cieľom propagovať názov alebo obchodné meno, ochrannú známku, dobrú povesť, tovary alebo aktivity osoby, ktorá také plnenie poskytla.
(2) Sponzorovanie nie je plnenie podľa odseku 1 poskytnuté osobou, ktorá je vysielateľom, poskytovateľom audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie alebo poskytovateľom platformy na zdieľanie videí a ktorá daný program vyrobila alebo dané video vytvorila.
Ú
Č: 1
O: 1
P: l)
l) „telenákup“ je vysielanie za odplatu priamych ponúk pre verejnosť s cieľom poskytnutia tovarov alebo služieb vrátane nehnuteľného majetku, práv a záväzkov;
N
1.
ZMS
§ 81
O 2
(2) Telenákup je priama ponuka vysielaná verejnosti s cieľom poskytnúť tovar alebo služby vrátane nehnuteľností, práv a záväzkov za odplatu. Telenákup môže mať formu
a) telenákupného šotu,
b) telenákupného pásma v trvaní aspoň 15 minút.
Ú
Č: 1
O: 1
P: m)
m) „umiestňovanie produktov“ je každá forma audiovizuálneho komerčného oznamu pozostávajúci
N
1.
ZMS
§ 95
Umiestňovanie produktov je zvuková, obrazová alebo audiovizuálna informácia o tovare, službe alebo ochrannej známke, zaradená do programu
Ú
12
zo začlenenia produktu, služby či príslušnej obchodnej značky alebo zmienky o nich, aby sa zdôraznili v programe alebo videu vytvorenom používateľom za odplatu alebo za podobnú protihodnotu;
alebo videa vytvoreného užívateľom za odplatu alebo inú podobnú protihodnotu.
Č: 1
O: 1
P: n)
n) „európske diela“ sú:
i)diela s pôvodom v členských štátoch;
ii) diela s pôvodom v tretích európskych štátoch, ktoré stranou Európskeho dohovoru Rady Európy o cezhraničnej televízii a ktoré spĺňajú podmienky odseku 3;
iii) diela spoločne vyrobené v rámci dohôd týkajúcich sa audiovizuálneho sektora uzavretých medzi Úniou a tretími krajinami, ktoré spĺňajú podmienky vymedzené v každej z týchto dohôd.
N
1.
ZMS
§ 63
O 1
(1)Európske dielo na účely tohto zákona je dielo vytvorené
a) v niektorom z členských štátov,
b) v niektorom z európskych štátov, ktorý je zmluvnou stranou Európskeho dohovoru o cezhraničnej televízii (ďalej len „zmluvná strana“), ak v tomto štáte neexistujú diskriminačné opatrenia voči dielam podľa písmena a) a dielo spĺňa podmienky podľa odseku 2,
c) spoločne v rámci dohôd týkajúcich sa audiovizuálneho sektora uzavretých medzi Európskou úniou a tretími štátmi, ktoré spĺňa podmienky vymedzené v každej z týchto dohôd, ak v týchto tretích štátoch neexistujú diskriminačné opatrenia proti dielam podľa písmena a).
Ú
Č: 1
O: 2
2. Uplatňovanie ustanovení odseku 1 písm. n) body ii) a iii) je podmienené tým, že diela pôvodom v členských štátoch nie v
N
1.
ZMS
§ 63
O 1
(1)Európske dielo na účely tohto zákona je dielo vytvorené
a) v niektorom z členských štátov,
Ú
13
dotknutých tretích krajinách predmetom diskriminačných opatrení
b) v niektorom z európskych štátov, ktorý je zmluvnou stranou Európskeho dohovoru o cezhraničnej televízii (ďalej len „zmluvná strana“), ak v tomto štáte neexistujú diskriminačné opatrenia voči dielam podľa písmena a) a dielo spĺňa podmienky podľa odseku 2,
c) spoločne v rámci dohôd týkajúcich sa audiovizuálneho sektora uzavretých medzi Európskou úniou a tretími štátmi, ktoré spĺňa podmienky vymedzené v každej z týchto dohôd, ak v týchto tretích štátoch neexistujú diskriminačné opatrenia proti dielam podľa písmena a).
Č: 1
O: 3
3. Diela uvedené v odseku 1 písm. n) bodoch i) a ii) diela, ktoré vyrobili hlavne autori a pracovníci, ktorí majú bydlisko v jednom alebo vo viacerých štátoch uvedených v daných ustanoveniach za predpokladu, že spĺňajú jednu z nasledujúcich troch podmienok:
i)vyrobil ich jeden alebo viacerí producenti usadení v jednom alebo vo viacerých z týchto štátov;
ii)dohľad a skutočnú kontrolu
N
1.
ZMS
§ 63
O 2
(2) Dielo uvedené v odseku 1 písm. a) a b) je dielo vytvorené najmä autormi a zamestnancami s trvalým pobytom alebo dlhodobým pobytom v jednom štáte alebo vo viacerých členských štátoch alebo v jednom štáte alebo vo viacerých európskych štátoch, ktoré zmluvnými stranami, ak
a) je vyrobené jedným producentom alebo viacerými producentmi so sídlom, miestom podnikania alebo bydliskom v jednom štáte alebo vo viacerých týchto štátoch, alebo
b) jeho výroba je riadená jedným producentom alebo viacerými producentmi so sídlom,
Ú
14
výroby diel vykonáva jeden alebo viacerí producenti usadení v jednom alebo vo viacerých týchto štátoch;
iii) príspevok koproducentov takýchto štátov prevažuje v rámci celkových spoločných koprodukčných nákladoch a koprodukcia nie je kontrolovaná jedným alebo viacerými producentmi usadenými mimo týchto štátov.
miestom podnikania alebo bydliskom v jednom štáte alebo vo viacerých týchto štátoch, alebo
c) podiel koproducentov z týchto štátov na celkových koprodukčných nákladoch prevažuje a koprodukcia nie je kontrolovaná jedným producentom alebo viacerými producentmi so sídlom, miestom podnikania alebo bydliskom mimo územia týchto štátov.
Č: 1
O: 4
4. Diela, ktoré nie európskymi dielami v zmysle odseku 1 písm. n), ale ktoré boli vyrobené v rámci dvojstranných dohôd o koprodukcii uzatvorených medzi členskými štátmi a tretími krajinami, sa považujú za európske diela za predpokladu, že koproducenti z Únie majú väčšinový podiel na celkových nákladoch na produkciu a že produkciu nekontroluje jeden alebo viacerí producenti usadení mimo územia členských štátov.
N
1.
ZMS
§ 63
O 3
(3) Európske dielo je aj dielo, ktoré bolo vyrobené v rámci dvojstranných koprodukčných dohôd uzatvorených medzi členskými štátmi a tretími štátmi, ak koproducenti z členských štátov uhrádzajú väčšinu celkových výrobných nákladov a jeho výroba nie je kontrolovaná jedným producentom alebo viacerými producentmi so sídlom, miestom podnikania alebo bydliskom mimo územia členských štátov.
Ú
15
Č: 2
O: 1
1. Každý členský štát zabezpečí, aby všetky audiovizuálne mediálne služby vysielané poskytovateľmi mediálnej služby, na ktorých sa vzťahuje jeho právomoc, boli v súlade s pravidlami právneho systému, ktorý sa uplatňuje na audiovizuálne mediálne služby určené pre verejnosť v tomto členskom štáte.
N
1.
ZMS
§ 3
O 1
§ 3
O 2
(1) Tento zákon sa vzťahuje na vysielateľa televíznej programovej služby, ak svoje sídlo, miesto podnikania alebo bydlisko v Slovenskej republike a tu aj prijíma redakčné rozhodnutia.
(2) Tento zákon sa vzťahuje aj na vysielateľa televíznej programovej služby, ak svoje sídlo, miesto podnikania alebo bydlisko v Slovenskej republike, avšak redakčné rozhodnutia prijíma
a) v inom členskom štáte Európskej únie (ďalej len „členský štát“), ak
1.v Slovenskej republike zamestnáva podstatnú časť zamestnancov, ktorých pracovná činnosť je priamo spojená s programom pre televíznu programovú službu, a to aj v prípade, že pomer zamestnancov, ktorých pracovná činnosť je priamo spojená s programom pre televíznu programovú službu, zamestnaných v Slovenskej republike a v členskom štáte, v ktorom sa prijímajú redakčné rozhodnutia, je približne rovnaký alebo
2.podstatná časť zamestnancov, ktorých pracovná činnosť je priamo spojená s programom pre televíznu programovú službu, nie je zamestnaná ani v jednom z týchto štátov, ak prvýkrát začal svoju činnosť na území Slovenskej republiky a
Ú
16
§ 3
O 3
udržiava stabilné a účinné spojenie s ekonomikou Slovenskej republiky,
b) v štáte, ktorý nie je členským štátom, ak v Slovenskej republike zamestnáva podstatnú časť zamestnancov, ktorých pracovná činnosť je priamo spojená s programom pre televíznu programovú službu.
(3) Tento zákon sa vzťahuje aj na vysielateľa televíznej programovej služby, ak svoje sídlo, miesto podnikania alebo bydlisko
a)v inom členskom štáte, avšak redakčné rozhodnutia prijíma v Slovenskej republike, ak
1.v Slovenskej republike zamestnáva podstatnú časť zamestnancov, ktorých pracovná činnosť je priamo spojená s programom pre televíznu programovú službu, alebo
2.podstatná časť zamestnancov, ktorých pracovná činnosť je priamo spojená s programom pre televíznu programovú službu nie je zamestnaná ani v jednom z týchto štátov, ak prvýkrát začal svoju činnosť na území Slovenskej republiky a udržiava stabilné a účinné spojenie s ekonomikou Slovenskej republiky,
b) v štáte, ktorý nie je členským štátom, avšak
17
§ 3
O 4
§ 3
O 5
redakčné rozhodnutia prijíma v Slovenskej republike, ak v Slovenskej republike zamestnáva podstatnú časť zamestnancov, ktorých pracovná činnosť je priamo spojená s programom pre televíznu programovú službu.
(4) Tento zákon sa vzťahuje aj na vysielateľa televíznej programovej služby, na ktorého sa nevzťahujú odseky 1 3 a ktorý sa nepovažuje za zriadeného v členskom štáte, ak na vysielanie televíznej programovej služby využíva
a) pozemné satelitné stanice na prenos signálu umiestnené v Slovenskej republike alebo
b) družicovú kapacitu patriacu Slovenskej republike.
(5) Ak osobnú pôsobnosť tohto zákona nie je možné určiť podľa odsekov 2 4, je daná právomoc Slovenskej republiky, ak je vysielateľ televíznej programovej služby usadený v Slovenskej republike podľa osobitného predpisu.1)
1) Čl. 49 až 55 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (konsolidované znenie) (Ú. v. EÚ C 202, 7.6.2016) v platnom znení.
18
§ 4
(1)Tento zákon sa vzťahuje na poskytovateľa audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie, ak má svoje sídlo, miesto podnikania alebo bydlisko v Slovenskej republike a tu aj prijíma redakčné rozhodnutia.
(2)Tento zákon sa vzťahuje aj na poskytovateľa audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie, ak svoje sídlo, miesto podnikania alebo bydlisko v Slovenskej republike, avšak redakčné rozhodnutia prijíma
a)v inom členskom štáte, ak
1.v Slovenskej republike zamestnáva podstatnú časť zamestnancov, ktorých pracovná činnosť je priamo spojená s programom pre audiovizuálnu mediálnu službu na požiadanie, a to aj v prípade, že pomer zamestnancov, ktorých pracovná činnosť je priamo spojená s programom pre audiovizuálnu mediálnu službu na požiadanie zamestnaných v Slovenskej republike a v členskom štáte, v ktorom sa prijíma redakčné rozhodnutia, je približne rovnaký alebo
2.podstatná časť zamestnancov, ktorých pracovná činnosť je priamo spojená s programom pre audiovizuálnu mediálnu službu na požiadanie, nie je zamestnaná ani v jednom z týchto štátov, ak prvýkrát začal svoju činnosť na území Slovenskej
19
republiky a udržiava stabilné a účinné spojenie s ekonomikou Slovenskej republiky,
b)v štáte, ktorý nie je členským štátom, ak v Slovenskej republike zamestnáva podstatnú časť zamestnancov, ktorých pracovná činnosť je priamo spojená s programom pre audiovizuálnu mediálnu službu na požiadanie.
(3) Tento zákon sa vzťahuje aj na poskytovateľa audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie, ak svoje sídlo, miesto podnikania alebo bydlisko
a)v inom členskom štáte, avšak redakčné rozhodnutia prijíma v Slovenskej republike, ak
1.v Slovenskej republike zamestnáva podstatnú časť zamestnancov, ktorých pracovná činnosť je priamo spojená s programom pre audiovizuálnu mediálnu službu na požiadanie, alebo
2.podstatná časť zamestnancov, ktorých pracovná činnosť je priamo spojená s programom pre audiovizuálnu mediálnu službu na požiadanie, nie je zamestnaná ani v jednom z týchto štátov, ak prvýkrát začal svoju činnosť na území Slovenskej republiky a udržiava stabilné a účinné
20
spojenie s ekonomikou Slovenskej republiky,
b) v štáte, ktorý nie je členským štátom, avšak redakčné rozhodnutia prijíma v Slovenskej republike, ak v Slovenskej republike zamestnáva podstatnú časť zamestnancov, ktorých pracovná činnosť je priamo spojená s programom pre audiovizuálnu mediálnu službu na požiadanie.
(4) Tento zákon sa vzťahuje aj na poskytovateľa audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie, na ktorého sa nevzťahujú odseky 1 3 a ktorý sa nepovažuje za zriadeného v členskom štáte, ak na poskytovanie audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie využíva
a)pozemné satelitné stanice na prenos signálu umiestnené v Slovenskej republike alebo
b)družicovú kapacitu patriacu Slovenskej republike.
(5) Ak osobnú pôsobnosť tohto zákona nie je možné určiť podľa odsekov 2 4, je daná právomoc Slovenskej republiky, ak je poskytovateľ audiovizuálnej mediálnej služby
21
na požiadanie usadený v Slovenskej republike podľa osobitného predpisu.1)
1) Čl. 49 55 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (konsolidované znenie) (Ú. v. C 202, 7.6.2016) v platnom znení.
22
Č: 2
O: 2
2. Na účely tejto smernice sa vzťahuje právomoc členského štátu na ktoréhokoľvek z nasledujúcich poskytovateľov mediálnej služby:
a)poskytovatelia usadení v tomto členskom štáte v súlade s odsekom 3;
b)poskytovatelia, na ktorých sa vzťahuje odsek 4.
N
1.
ZMS
§ 3
O 1
§ 3
O 2
(1) Tento zákon sa vzťahuje na vysielateľa televíznej programovej služby, ak svoje sídlo, miesto podnikania alebo bydlisko v Slovenskej republike a tu aj prijíma redakčné rozhodnutia.
(2) Tento zákon sa vzťahuje aj na vysielateľa televíznej programovej služby, ak svoje sídlo, miesto podnikania alebo bydlisko v Slovenskej republike, avšak redakčné rozhodnutia prijíma
a) v inom členskom štáte Európskej únie (ďalej len „členský štát“), ak
1. v Slovenskej republike zamestnáva podstatnú časť zamestnancov, ktorých pracovná činnosť je priamo spojená s programom pre televíznu programovú službu, a to aj v prípade, že pomer zamestnancov, ktorých pracovná činnosť je priamo spojená s programom pre televíznu programovú službu, zamestnaných v Slovenskej republike a v členskom štáte, v ktorom sa prijímajú redakčné rozhodnutia, je približne rovnaký alebo
2. podstatná časť zamestnancov, ktorých pracovná činnosť je priamo spojená s programom pre televíznu programovú službu, nie je zamestnaná ani v jednom z týchto štátov, ak prvýkrát začal svoju činnosť na území
Ú
23
§ 3
O 3
Slovenskej republiky a udržiava stabilné a účinné spojenie s ekonomikou Slovenskej republiky,
b) v štáte, ktorý nie je členským štátom, ak v Slovenskej republike zamestnáva podstatnú časť zamestnancov, ktorých pracovná činnosť je priamo spojená s programom pre televíznu programovú službu.
(3) Tento zákon sa vzťahuje aj na vysielateľa televíznej programovej služby, ak svoje sídlo, miesto podnikania alebo bydlisko
a) v inom členskom štáte, avšak redakčné rozhodnutia prijíma v Slovenskej republike, ak
1. v Slovenskej republike zamestnáva podstatnú časť zamestnancov, ktorých pracovná činnosť je priamo spojená s programom pre televíznu programovú službu, alebo
2. podstatná časť zamestnancov, ktorých pracovná činnosť je priamo spojená s programom pre televíznu programovú službu nie je zamestnaná ani v jednom z týchto štátov, ak prvýkrát začal svoju činnosť na území Slovenskej republiky a udržiava stabilné a účinné spojenie s ekonomikou Slovenskej
24
§ 3
O 4
§ 4
O 1
§ 4
O 2
republiky,
b) v štáte, ktorý nie je členským štátom, avšak redakčné rozhodnutia prijíma v Slovenskej republike, ak v Slovenskej republike zamestnáva podstatnú časť zamestnancov, ktorých pracovná činnosť je priamo spojená s programom pre televíznu programovú službu.
(4) Tento zákon sa vzťahuje aj na vysielateľa televíznej programovej služby, na ktorého sa nevzťahujú odseky 1 3 a ktorý sa nepovažuje za zriadeného v členskom štáte, ak na vysielanie televíznej programovej služby využíva
a) pozemné satelitné stanice na prenos signálu umiestnené v Slovenskej republike alebo
b) družicovú kapacitu patriacu Slovenskej republike.
(1) Tento zákon sa vzťahuje na poskytovateľa audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie, ak má svoje sídlo, miesto podnikania alebo bydlisko v Slovenskej republike a tu aj prijíma redakčné rozhodnutia.
(2) Tento zákon sa vzťahuje aj na poskytovateľa audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie, ak svoje sídlo, miesto podnikania alebo
25
bydlisko v Slovenskej republike, avšak redakčné rozhodnutia prijíma
a) v inom členskom štáte, ak
1. v Slovenskej republike zamestnáva podstatnú časť zamestnancov, ktorých pracovná činnosť je priamo spojená s programom pre audiovizuálnu mediálnu službu na požiadanie, a to aj v prípade, že pomer zamestnancov, ktorých pracovná činnosť je priamo spojená s programom pre audiovizuálnu mediálnu službu na požiadanie zamestnaných v Slovenskej republike a v členskom štáte, v ktorom sa prijíma redakčné rozhodnutia, je približne rovnaký alebo
2. podstatná časť zamestnancov, ktorých pracovná činnosť je priamo spojená s programom pre audiovizuálnu mediálnu službu na požiadanie, nie je zamestnaná ani v jednom z týchto štátov, ak prvýkrát začal svoju činnosť na území Slovenskej republiky a udržiava stabilné a účinné spojenie s ekonomikou Slovenskej republiky,
b) v štáte, ktorý nie je členským štátom, ak v Slovenskej republike zamestnáva podstatnú časť zamestnancov, ktorých pracovná činnosť je priamo spojená s programom pre audiovizuálnu mediálnu službu na požiadanie.
26
§ 4
O 3
(3) Tento zákon sa vzťahuje aj na poskytovateľa audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie, ak svoje sídlo, miesto podnikania alebo bydlisko
a) v inom členskom štáte, avšak redakčné rozhodnutia prijíma v Slovenskej republike, ak
1. v Slovenskej republike zamestnáva podstatnú časť zamestnancov, ktorých pracovná činnosť je priamo spojená s programom pre audiovizuálnu mediálnu službu na požiadanie, alebo
2. podstatná časť zamestnancov, ktorých pracovná činnosť je priamo spojená s programom pre audiovizuálnu mediálnu službu na požiadanie, nie je zamestnaná ani v jednom z týchto štátov, ak prvýkrát začal svoju činnosť na území Slovenskej republiky a udržiava stabilné a účinné spojenie s ekonomikou Slovenskej republiky,
b) v štáte, ktorý nie je členským štátom, avšak redakčné rozhodnutia prijíma v Slovenskej republike, ak v Slovenskej republike zamestnáva podstatnú časť zamestnancov, ktorých pracovná činnosť je priamo spojená s
27
§ 4
O 4
programom pre audiovizuálnu mediálnu službu na požiadanie.
(4) Tento zákon sa vzťahuje aj na poskytovateľa audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie, na ktorého sa nevzťahujú odseky 1 3 a ktorý sa nepovažuje za zriadeného v členskom štáte, ak na poskytovanie audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie využíva
a) pozemné satelitné stanice na prenos signálu umiestnené v Slovenskej republike alebo
b) družicovú kapacitu patriacu Slovenskej republike.
28
29
Č: 2
O: 3
3. Na účely tejto smernice sa poskytovateľ mediálnej služby považuje za usadeného v členskom štáte v týchto prípadoch:
a)ak poskytovateľ mediálnej služby svoje sídlo v tomto členskom štáte a redakčné rozhodnutia o audiovizuálnej mediálnej službe sa prijímajú v tomto členskom štáte;
b)ak poskytovateľ mediálnych služieb svoje sídlo v jednom členskom štáte, ale redakčné rozhodnutia o audiovizuálnej mediálnej službe sa prijímajú v inom členskom štáte, poskytovateľ mediálnych služieb sa považuje za usadeného v tom členskom štáte, kde pôsobí podstatná časť zamestnancov zapojených do výkonu činnosti audiovizuálnej mediálnej služby súvisiacej s programom. V prípade, že podstatná časť pracovníkov zapojených do výkonu činnosti audiovizuálnej mediálnej služby súvisiacej s programom pôsobí v každom z týchto členských štátov,
N
1.
ZMS
§ 3
O 1
§ 3
O 2
(1) Tento zákon sa vzťahuje na vysielateľa televíznej programovej služby, ak má svoje sídlo, miesto podnikania alebo bydlisko v Slovenskej republike a tu aj prijíma redakčné rozhodnutia.
(2) Tento zákon sa vzťahuje aj na vysielateľa televíznej programovej služby, ak svoje sídlo, miesto podnikania alebo bydlisko v Slovenskej republike, avšak redakčné rozhodnutia prijíma
a) v inom členskom štáte Európskej únie (ďalej len „členský štát“), ak
1. v Slovenskej republike zamestnáva podstatnú časť zamestnancov, ktorých pracovná činnosť je priamo spojená s programom pre televíznu programovú službu, a to aj v prípade, že pomer zamestnancov, ktorých pracovná činnosť je priamo spojená s programom pre televíznu programovú službu, zamestnaných v Slovenskej republike a v členskom štáte, v ktorom sa prijímajú redakčné rozhodnutia, je približne rovnaký alebo
2. podstatná časť zamestnancov, ktorých
Ú
30
poskytovateľ mediálnych služieb sa považuje za usadeného v tom členskom štáte, v ktorom svoje sídlo. V prípade, že podstatná časť pracovníkov zapojených do výkonu činnosti audiovizuálnej mediálnej služby súvisiacej s programom nepôsobí v žiadnom z týchto členských štátov, poskytovateľ mediálnych služieb sa považuje za usadeného v tom členskom štáte, kde prvýkrát začal svoju činnosť v súlade s právom tohto členského štátu, za predpokladu, že udržiava stabilné a účinné spojenie s hospodárstvom tohto členského štátu;
c)ak poskytovateľ mediálnej služby svoje sídlo v jednom členskom štáte, ale rozhodnutia o audiovizuálnej mediálnej službe sa prijímajú v tretej krajine alebo naopak, považuje sa za usadeného v dotknutom členskom štáte za predpokladu, že podstatná časť zamestnancov zapojených do výkonu činnosti audiovizuálnej mediálnej služby pôsobí v tomto členskom štáte.
§ 3
O 3
pracovná činnosť je priamo spojená s programom pre televíznu programovú službu, nie je zamestnaná ani v jednom z týchto štátov, ak prvýkrát začal svoju činnosť na území Slovenskej republiky a udržiava stabilné a účinné spojenie s ekonomikou Slovenskej republiky,
b) v štáte, ktorý nie je členským štátom, ak v Slovenskej republike zamestnáva podstatnú časť zamestnancov, ktorých pracovná činnosť je priamo spojená s programom pre televíznu programovú službu.
(3) Tento zákon sa vzťahuje aj na vysielateľa televíznej programovej služby, ak svoje sídlo, miesto podnikania alebo bydlisko
a) v inom členskom štáte, avšak redakčné rozhodnutia prijíma v Slovenskej republike, ak
1. v Slovenskej republike zamestnáva podstatnú časť zamestnancov, ktorých pracovná činnosť je priamo spojená s programom pre televíznu programovú službu, alebo
2. podstatná časť zamestnancov, ktorých pracovná činnosť je priamo spojená s
31
§ 4
O 1
§ 4
O 2
programom pre televíznu programovú službu nie je zamestnaná ani v jednom z týchto štátov, ak prvýkrát začal svoju činnosť na území Slovenskej republiky a udržiava stabilné a účinné spojenie s ekonomikou Slovenskej republiky,
b) v štáte, ktorý nie je členským štátom, avšak redakčné rozhodnutia prijíma v Slovenskej republike, ak v Slovenskej republike zamestnáva podstatnú časť zamestnancov, ktorých pracovná činnosť je priamo spojená s programom pre televíznu programovú službu.
(1) Tento zákon sa vzťahuje na poskytovateľa audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie, ak má svoje sídlo, miesto podnikania alebo bydlisko v Slovenskej republike a tu aj prijíma redakčné rozhodnutia.
(2) Tento zákon sa vzťahuje aj na poskytovateľa audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie, ak svoje sídlo, miesto podnikania alebo bydlisko v Slovenskej republike, avšak redakčné rozhodnutia prijíma
a) v inom členskom štáte, ak
1. v Slovenskej republike zamestnáva podstatnú časť zamestnancov, ktorých pracovná činnosť je
32
§ 4
O 3
priamo spojená s programom pre audiovizuálnu mediálnu službu na požiadanie, a to aj v prípade, že pomer zamestnancov, ktorých pracovná činnosť je priamo spojená s programom pre audiovizuálnu mediálnu službu na požiadanie zamestnaných v Slovenskej republike a v členskom štáte, v ktorom sa prijíma redakčné rozhodnutia, je približne rovnaký alebo
2. podstatná časť zamestnancov, ktorých pracovná činnosť je priamo spojená s programom pre audiovizuálnu mediálnu službu na požiadanie, nie je zamestnaná ani v jednom z týchto štátov, ak prvýkrát začal svoju činnosť na území Slovenskej republiky a udržiava stabilné a účinné spojenie s ekonomikou Slovenskej republiky,
b) v štáte, ktorý nie je členským štátom, ak v Slovenskej republike zamestnáva podstatnú časť zamestnancov, ktorých pracovná činnosť je priamo spojená s programom pre audiovizuálnu mediálnu službu na požiadanie.
(3)Tento zákon sa vzťahuje aj na poskytovateľa audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie, ak svoje sídlo, miesto podnikania alebo bydlisko
a) v inom členskom štáte, avšak redakčné
33
rozhodnutia prijíma v Slovenskej republike, ak
1. v Slovenskej republike zamestnáva podstatnú časť zamestnancov, ktorých pracovná činnosť je priamo spojená s programom pre audiovizuálnu mediálnu službu na požiadanie, alebo
2. podstatná časť zamestnancov, ktorých pracovná činnosť je priamo spojená s programom pre audiovizuálnu mediálnu službu na požiadanie, nie je zamestnaná ani v jednom z týchto štátov, ak prvýkrát začal svoju činnosť na území Slovenskej republiky a udržiava stabilné a účinné spojenie s ekonomikou Slovenskej republiky,
b) v štáte, ktorý nie je členským štátom, avšak redakčné rozhodnutia prijíma v Slovenskej republike, ak v Slovenskej republike zamestnáva podstatnú časť zamestnancov, ktorých pracovná činnosť je priamo spojená s programom pre audiovizuálnu mediálnu službu na požiadanie.
Č: 2
O: 4
4. Poskytovatelia mediálnej služby, na ktorých sa ustanovenia odseku 3
N
1.
ZMS
§ 3
O 4
(4) Tento zákon sa vzťahuje aj na vysielateľa televíznej programovej služby, na ktorého sa
Ú
34
neuplatňujú, sa považujú za poskytovateľov, na ktorých sa vzťahuje právomoc členského štátu v týchto prípadoch:
a)využívajú pozemné satelitné stanice na prenos signálu (satellite up-link) umiestnené v tomto členskom štáte;
b)hoci nevyužívajú pozemné satelitné stanice na prenos signálu (satellite up-link) umiestnené v tomto členskom štáte, využívajú družicovú kapacitu patriacu tomuto členskému štátu
§ 4
O 4
nevzťahujú odseky 1 3 a ktorý sa nepovažuje za zriadeného v členskom štáte, ak na vysielanie televíznej programovej služby využíva
a)pozemné satelitné stanice na prenos signálu umiestnené v Slovenskej republike alebo
b) družicovú kapacitu patriacu Slovenskej republike.
(4) Tento zákon sa vzťahuje aj na poskytovateľa audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie, na ktorého sa nevzťahujú odseky 1 3 a ktorý sa nepovažuje za zriadeného v členskom štáte, ak na poskytovanie audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie využíva
a) pozemné satelitné stanice na prenos signálu umiestnené v Slovenskej republike alebo
b) družicovú kapacitu patriacu Slovenskej republike.
Č: 2
O: 5
5. V prípade, že sa podľa odsekov 3 a 4 nedá určiť, ktorý členský štát právomoc, je príslušným členským štátom ten štát, v ktorom je poskytovateľ mediálnej služby usadený v zmysle článkov 49 55 Zmluvy o fungovaní Európskej únie.
N
1.
ZMS
§ 3
O 5
§ 4
O 5
(5) Ak osobnú pôsobnosť tohto zákona nie je možné určiť podľa odsekov 2 4, je daná právomoc Slovenskej republiky, ak je vysielateľ televíznej programovej služby usadený v Slovenskej republike podľa osobitného predpisu.1)
(5) Ak osobnú pôsobnosť tohto zákona nie je
Ú
35
možné určiť podľa odsekov 2 4, je daná právomoc Slovenskej republiky, ak je poskytovateľ audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie usadený v Slovenskej republike podľa osobitného predpisu. 1)
1) Čl. 49 55 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (konsolidované znenie) (Ú. v. C 202, 7.6.2016) v platnom znení.
Č: 2
O: 5a
5a. Členské štáty zabezpečia, aby poskytovatelia mediálnych služieb informovali príslušné národné regulačné orgány alebo subjekty o všetkých zmenách, ktoré môžu mať vplyv na určenie právomoci v súlade s odsekmi 2, 3 a 4.
N
1.
ZMS
§ 162
O 4
§ 178
§ 189
(4) Všetky zmeny vrátane zmien podľa odseku 3, ktoré nie zmenami podľa odseku 2 a týkajú sa údajov uvedených v žiadosti o autorizáciu vysielania, je vysielateľ povinný oznámiť regulátorovi do 15 dní od vzniku týchto zmien.
Na autorizáciu poskytovania, ako aj na konanie o nej sa primerane použijú ustanovenia § 160 166, ak v § 174 až 177 nie je ustanovené inak.
Na registráciu platformy, ako aj na konanie o nej sa primerane použijú ustanovenia § 180 185, ak v § 186 188 nie je ustanovené inak.
Ú
36
Č: 2
O: 5b
5b. Členské štáty vypracúvajú a spravujú aktualizovaný zoznam poskytovateľov mediálnych služieb, na ktorých sa vzťahuje ich právomoc, a uvedú, na ktorých kritériách ustanovených v odsekoch 2 5 sa ich právomoc zakladá. Členské štáty uvedený zoznam vrátane všetkých jeho aktualizácií predkladajú Komisii. Komisia zabezpečí, aby sa tieto zoznamy sprístupnili v centralizovanej databáze. V prípade nezrovnalostí v zoznamoch sa Komisia obráti na dotknuté členské štáty s cieľom nájsť riešenie. Komisia zabezpečí, aby k tejto databáze mali prístup národné regulačné orgány alebo subjekty. Komisia zverejní informácie z databázy.
N
1.
ZMS
§ 110 O 5
P b)
(5) Regulátor je v oblasti medzinárodnej spolupráce povinný
b) predkladať Komisii zoznam vysielateľov, poskytovateľov audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie a poskytovateľov platforiem na zdieľanie videí, na ktorých sa vzťahuje tento zákon, s uvedením kritérií, na ktorých sa zakladá právomoc Slovenskej republiky, vrátane všetkých jeho aktualizácií.
Ú
Č: 2
O: 5c
5c. Ak sa pri uplatňovaní článkov 3 alebo 4 dotknuté členské štáty nedohodnú na tom, ktorý členský štát právomoc, bez zbytočného odkladu predložia túto záležitosť Komisii. Komisia môže požiadať skupinu európskych regulačných orgánov pre audiovizuálne mediálne služby (ERGA), aby v súlade s
n.a.
n.a.
37
článkom 30b ods. 3 písm. d) k záležitosti poskytla stanovisko. Skupina ERGA poskytne takéto stanovisko do 15 pracovných dní od predloženia žiadosti Komisie. Komisia zabezpečí, aby bol kontaktný výbor zriadený článkom 29 náležite informovaný.
Ak Komisia prijíma rozhodnutia podľa článku 3 ods. 2 alebo 3 alebo článku 4 ods. 5, rozhodne aj o tom, ktorý členský štát má právomoc.
Č: 2
O: 6
6. Táto smernica sa nevzťahuje na audiovizuálne mediálne služby určené výlučne pre príjem v tretích krajinách, ani na tie, ktoré verejnosť jedného alebo viacerých členských štátov neprijíma priamo alebo nepriamo pomocou štandardného užívateľského vybavenia.
n.a.
n.a.
Uvedené ustanovenie smernice nie je potrebné transponovať do právneho poriadku SR
Č: 3
O: 1
1. Členské štáty zabezpečia voľný príjem a neobmedzia retransmisie audiovizuálnych mediálnych služieb z iných členských štátov na svoje územie z dôvodov, ktoré patria do oblastí koordinovaných touto smernicou.
N
3.
ÚSR
Čl. 2
O 2
Štátne orgány môžu konať iba na základe ústavy, v jej medziach a v rozsahu a spôsobom, ktorý ustanoví zákon.
Ú
38
Č: 3
O: 2
2. Členský štát sa môže dočasne odchýliť od odseku 1 tohto článku v prípade, ak audiovizuálna mediálna služba poskytovaná poskytovateľom mediálnych služieb v právomoci iného členského štátu zjavne, závažne a hrubo porušuje článok 6 ods. 1 písm. a) alebo článok 6a ods. 1 alebo ohrozuje verejné zdravie alebo preň predstavuje skutočné a závažné riziko ohrozenia. Na odchýlku uvedenú v prvom pododseku sa vzťahujú tieto podmienky:
a)počas predchádzajúcich 12 mesiacov sa poskytovateľ mediálnych služieb najmenej pri dvoch predchádzajúcich príležitostiach dopustil jedného alebo viacerých skutkov uvedených v prvom pododseku;
b)dotknutý členský štát písomne oznámil poskytovateľovi mediálnych služieb, členskému štátu, ktorého právomoc sa vzťahuje na daného poskytovateľa, a Komisii údajné porušenia a primerané opatrenia, ktoré v úmysle prijať, ak by
D
1.
ZMS
§ 154 O 1
§ 154 O 2
(1) V súlade so záväzkami z medzinárodných zmlúv, ktorými je Slovenská republika viazaná, môže regulátor pozastaviť retransmisiu takej televíznej programovej služby alebo poskytovanie audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie, ktorej obsah
a)zjavne, závažne a hrubo ohrozuje fyzický, psychický alebo morálny vývin maloletých,
b)zjavne, závažne a hrubo podnecuje k násiliu alebo nenávisti na základe niektorého z dôvodov uvedených v § 61 písm. c),
c)ohrozuje verejné zdravie alebo preň predstavuje skutočné a závažné riziko ohrozenia,
d)zjavne, závažne a hrubo verejne podnecuje k páchaniu niektorého z trestných činov terorizmu,
e)ohrozuje verejnú bezpečnosť, národnú bezpečnosť, obranu štátu alebo pre ňe predstavuje skutočné a závažné riziko ohrozenia.
(2) Regulátor môže pozastav retransmisiu televíznej programovej služby alebo poskytovanie audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie podľa odseku 1 písm. a) až c), ak
a)sa vysielateľ alebo poskytovateľ audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie počas predchádzajúcich 12
Ú
39
k takémuto porušeniu znova došlo;
c) dotknutý členský štát dodržal právo na obhajobu dotknutého poskytovateľa mediálnych služieb, a najmä dal poskytovateľovi príležitosť vyjadriť názor na údajné porušenia; a
d)konzultácie s členským štátom, ktorého právomoc sa vzťahuje na poskytovateľa mediálnych služieb, a s Komisiou nepriniesli urovnanie sporu zmierom do jedného mesiaca odvtedy, ako Komisia prijala oznámenie uvedené v písmene b).
Komisia do troch mesiacov od prijatia oznámenia o opatreniach prijatých dotknutým členským štátom a po tom, ako požiadala skupinu ERGA o poskytnutie stanoviska v súlade s článkom 30b ods. 3 písm. d), prijme rozhodnutie o tom, či tieto opatrenia zlučiteľné s právom Únie. Komisia zabezpečí, aby bol kontaktný výbor náležite informovaný. Ak Komisia
mesiacov najmenej dvakrát dopustil porušenia uvedeného v odseku 1 písm. a) až c),
b)pred pozastavením retransmisie televíznej programovej služby alebo poskytovania audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie regulátor písomne oznámil vysielateľovi alebo poskytovateľovi audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie, členskému štátu, pod ktorého právomoc spadá vysielateľ alebo poskytovateľ audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie a Komisii údajné porušenia, ako aj svoj zámer, v prípade opakovaného porušenia, pozastaviť retransmisiu televíznej programovej služby alebo poskytovanie audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie na území Slovenskej republiky,
c)regulátor umožnil vysielateľovi alebo poskytovateľovi audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie vyjadriť názor na údajné porušenia a
d)rokovania s členským štátom, pod ktorého právomoc spadá vysielateľ alebo poskytovateľ audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie, s Komisiou nepriniesli urovnanie sporu do 30 dní od oznámenia zámeru podľa písmena b),
40
rozhodne, že uvedené opatrenia nie zlučiteľné s právom Únie, požiada dotknutý členský štát, aby bezodkladne ukončil vykonávanie príslušných opatrení.
§ 154
O 5
pričom uvádzané porušovanie trvá.
(5) Pokiaľ Komisia rozhodne do troch mesiacov od oznámenia prijatých opatrení na pozastavenie retransmisie televíznej programovej služby alebo poskytovania audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie o tom, že tieto opatrenia nezlučiteľné s právom Európskej únie, regulátor je povinný opatrenia na pozastavenie retransmisie programovej služby alebo poskytovanie audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie zrušiť.
Č: 3
O: 3
3. Členský štát sa môže dočasne odchýliť od odseku 1 tohto článku, ak audiovizuálna mediálna služba poskytovaná poskytovateľom mediálnych služieb v právomoci iného členského štátu zjavne, závažne a hrubo porušuje článok 6 ods. 1 písm. b) alebo ohrozuje verejnú bezpečnosť, vrátane národnej bezpečnosti a obrany štátu, alebo pre ne predstavuje skutočné a závažné riziko ohrozenia.
Na odchýlku uvedenú v prvom pododseku sa vzťahujú tieto podmienky:
D
1.
ZMS
§ 154 O 3
§ 154
O 5
(3) Regulátor môže pozastaviť retransmisiu televíznej programovej služby alebo poskytovanie audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie podľa odseku 1 písm. d) a e), ak
a) sa vysielateľ alebo poskytovateľ audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie počas predchádzajúcich 12 mesiacov dopustil porušenia uvedeného v odseku 1 písm. d) alebo písm. e),
b) splnené podmienky podľa odseku 2 písm. b) a c).
(5) Pokiaľ Komisia rozhodne do troch mesiacov od oznámenia prijatých opatrení na pozastavenie retransmisie televíznej programovej služby alebo poskytovania
Ú
41
a)počas predchádzajúcich 12 mesiacov došlo k skutku uvedenému v prvom pododseku najmenej raz; a
b)dotknutý členský štát písomne oznámil poskytovateľovi mediálnych služieb, členskému štátu, ktorého právomoc sa vzťahuje na daného poskytovateľa, a Komisii údajné porušenia a primerané opatrenia, ktoré v úmysle prijať, ak by k takémuto porušeniu znova došlo.
Dotknutý členský štát musí dodržať právo na obhajobu dotknutého poskytovateľa mediálnych služieb, a najmä dať poskytovateľovi príležitosť vyjadriť názor na údajné porušenia.
Komisia do troch mesiacov od prijatia oznámenia o opatreniach prijatých dotknutým členským štátom a po tom, ako požiadala skupinu ERGA o poskytnutie stanoviska v súlade s článkom 30b ods. 3 písm. d), prijme rozhodnutie o tom, či tieto opatrenia
§ 154
O 6
audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie o tom, že tieto opatrenia nezlučiteľné s právom Európskej únie, regulátor je povinný opatrenia na pozastavenie retransmisie programovej služby alebo poskytovanie audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie zrušiť.
(6) Ustanovenia odsekov 2 4 sa použijú, ak sa konania podľa odseku 1 dopustí osoba spadajúca pod právomoc členského štátu.
42
zlučiteľné s právom Únie. Komisia zabezpečí, aby bol kontaktný výbor náležite informovaný. Ak Komisia rozhodne, že uvedené opatrenia nie zlučiteľné s právom Únie, požiada dotknutý členský štát, aby bezodkladne ukončil vykonávanie príslušných opatrení.
Č: 3
O: 4
4. Odsekmi 2 a 3 nie je dotknuté uplatňovanie akéhokoľvek postupu, opravného prostriedku ani sankcie za príslušné porušenia v členskom štáte, ktorého právomoc sa vzťahuje na dotknutého poskytovateľa mediálnych služieb.
n.a.
n.a.
Č: 3
O: 5
5. Členské štáty sa okrem toho môžu v naliehavých prípadoch najneskôr do jedného mesiaca od údajného porušenia odchýliť od podmienok ustanovených v odseku 3 písm. a) a b). Ak ide o takýto prípad, prijaté opatrenia sa čo najskôr oznámia Komisii a členskému štátu, ktorého právomoc sa vzťahuje na poskytovateľa mediálnych služieb, s uvedením dôvodov, prečo členský štát považuje prípad za naliehavý. Komisia preskúma v čo najkratšom možnom čase zlučiteľnosť
D
1.
ZMS
§ 154 O 4
(4) V naliehavých prípadoch, najneskôr do 30 dní od údajného porušenia uvedeného v odseku 1 písm. d) a e), regulátor neuplatní postup podľa odseku 3. V takomto prípade regulátor bezodkladne oznámi Komisii a členskému štátu, pod ktorého právomoc spadá vysielateľ alebo poskytovateľ audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie, prijaté opatrenia na pozastavenie retransmisie televíznej programovej služby alebo poskytovania audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie s uvedením dôvodov, prečo daný prípad považuje za naliehavý. Ak Komisia rozhodne o tom, že prijaté opatrenia sú nezlučiteľné s
Ú
43
oznámených opatrení s právom Únie. Ak Komisia dospeje k záveru, že opatrenia nezlučiteľné s právom Únie, požiada dotknutý členský štát, aby urýchlene ukončil vykonávanie uvedených opatrení.
právom Európskej únie, regulátor je povinný tieto opatrenia zrušiť.
Č: 3
O: 6
6. Ak Komisia nemá informácie potrebné na prijatie rozhodnutia podľa odseku 2 alebo 3 do jedného mesiaca od prijatia oznámenia, požiada dotknutý členský štát o všetky informácie potrebné na dané rozhodnutie. Lehota, v ktorej Komisia rozhodnutie prijať, sa pozastaví, pokým daný členský štát neposkytne potrebné informácie. Pozastavenie lehoty však v žiadnom prípade nesmie presiahnuť jeden mesiac.
n.a.
n.a.
Č: 3
O: 7
7. Členské štáty a Komisia si pravidelne vymieňajú skúsenosti a najlepšie postupy týkajúce sa postupu ustanoveného v tomto článku v rámci kontaktného výboru a skupiny ERGA.
n.a.
n.a.
Č: 4
O: 1
1. Členské štáty majú naďalej možnosť požadovať od poskytovateľov mediálnych služieb,
n.a.
n.a.
44
na ktorých sa vzťahuje ich právomoc, aby dodržiavali podrobnejšie alebo prísnejšie pravidlá v oblastiach koordinovaných touto smernicou, za predpokladu, že takéto pravidlá v súlade s právom Únie.
Č: 4
O: 2
2. Ak členský štát:
a)využil možnosť podľa odseku 1 prijať podrobnejšie alebo prísnejšie pravidlá vo všeobecnom verejnom záujme, a
b)usúdi, že poskytovateľ mediálnych služieb, na ktorého sa vzťahuje právomoc iného členského štátu, poskytuje audiovizuálnu mediálnu službu, ktorá celkom alebo z väčšej časti smeruje na jeho územie,
môže požiadať členský štát, ktorý právomoc, aby vyriešil všetky problémy zistené v súvislosti s týmto odsekom. Oba členské štáty čestne a rýchlo spolupracujú s cieľom nájsť vzájomne uspokojivé riešenie.
D
1.
ZMS
§ 155 O 1
§ 155
O 2
(1)Regulátor zašle členskému štátu, pod ktorého právomoc spadá vysielateľ alebo poskytovateľ audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie, ktorí vysielajú programovú službu alebo poskytujú audiovizuálnu mediálnu službu na požiadanie, ktorá celkom alebo z väčšej časti smeruje na územie Slovenskej republiky, ak televízne vysielanie alebo audiovizuálna mediálna služba na požiadanie nie je v súlade s ustanoveniami tohto zákona, odôvodnenú žiadosť s cieľom vyriešiť problémy vyplývajúce z takéhoto televízneho vysielania alebo poskytovania audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie.
(2)Ak členský štát zašle regulátorovi odôvodnenú žiadosť týkajúcu sa vysielateľa alebo poskytovateľa audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie podľa tohto zákona, ktorý poskytuje televízne vysielanie alebo audiovizuálnu mediálnu službu na požiadanie, ktorá celkom alebo z väčšej časti smeruje na územie tohto členského štátu, regulátor požiada
Ú
45
Členský štát, ktorý právomoc, po tom, čo dostane odôvodnenú žiadosť podľa prvého pododseku, požiada poskytovateľa mediálnych služieb, aby dodržal príslušné pravidlá všeobecného verejného záujmu. Členský štát, ktorý právomoc, pravidelne informuje žiadajúci členský štát o opatreniach prijatých na riešenie zistených problémov. Členský štát, ktorý právomoc, informuje žiadajúci členský štát a Komisiu o dosiahnutých výsledkoch do dvoch mesiacov od prijatia žiadosti a v prípade, že nie je možné nájsť riešenie, vysvetlí dôvody.
Každý členský štát môže kedykoľvek vyzvať kontaktný výbor, aby vec preskúmal.
dotknutého vysielateľa alebo poskytovateľa audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie, aby dodržiaval pravidlá členského štátu, na ktorého územie celkom alebo z väčšej časti smeruje jeho vysielanie alebo audiovizuálna mediálna služba na požiadanie. Regulátor pravidelne informuje členský štát o opatreniach prijatých na riešenie zistených problémov. Regulátor do dvoch mesiacov od doručenia žiadosti podľa prvej vety informuje členský štát a Komisiu o výsledku jej vybavenia a v prípade, že nie je možné nájsť riešenie, vysvetlí dôvody.
Č: 4
O: 3
3. Dotknutý členský štát môže prijať vhodné opatrenia voči dotknutému poskytovateľovi mediálnych služieb, ak:
a)usúdi, že výsledky dosiahnuté uplatňovaním odseku 2 nie uspokojivé; a
b)predloží dôkazy potvrdzujúce, že
D
1.
ZMS
§ 155
O 3
(3) Ak výsledok vybavenia žiadosti podľa odseku 1 nie je uspokojivý a regulátor predloží dôkazy potvrdzujúce, že vysielateľ alebo poskytovateľ audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie podľa odseku 1 sa usadil v inom členskom štáte s cieľom obísť prísnejšie pravidlá platné v Slovenskej republike, regulátor môže prijať voči tomuto vysielateľovi alebo poskytovateľovi audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie vhodné, objektívne
Ú
46
dotknutý poskytovateľ mediálnych služieb sa usadil v členskom štáte, ktorý právomoc, s cieľom obísť prísnejšie pravidlá v oblastiach koordinovaných touto smernicou, ktoré by sa naň vzťahovali, ak by bol usadený v dotknutom členskom štáte. Takými dôkazmi sa umožní, aby sa takéto obchádzanie náležite potvrdilo, bez toho, aby bolo potrebné preukázať úmysel poskytovateľa mediálnych služieb obísť tieto prísnejšie pravidlá.
Takéto opatrenia objektívne nevyhnutné, uplatňované nediskriminačným spôsobom a primerané cieľom, ktoré sledujú.
nevyhnutné a primerané opatrenia na nediskriminačnom základe
Č: 4
O: 4
4. Členský štát môže prijať opatrenia podľa odseku 3 iba vtedy, ak sú splnené tieto podmienky:
a)oznámil Komisii a členskému štátu, v ktorom je poskytovateľ mediálnych služieb usadený, svoj zámer prijať takéto opatrenia a zároveň uviedol
D
1.
ZMS
§ 155
O 4
(4)Regulátor môže prijať opatrenia podľa odseku 3, iba ak
a) oznámi Komisii a členskému štátu, pod ktorého právomoc spadá vysielateľ alebo poskytovateľ audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie, svoj zámer prijať takéto opatrenia a zároveň ich náležite odôvodní,
Ú
47
dôvody pre svoj úsudok;
b) dodržal právo na obhajobu dotknutého poskytovateľa mediálnych služieb, a najmä dal danému poskytovateľovi mediálnych služieb príležitosť vyjadriť názor na údajné obchádzanie a na opatrenia, ktoré oznamujúci členský štát plánuje prijať; a
c)Komisia po tom, čo skupinu ERGA požiadala o stanovisko v súlade s článkom 30b ods. 3 písm. d), rozhodla, že opatrenia zlučiteľné s právom Únie, a najmä, že úsudok členského štátu, ktorý prijíma tieto opatrenia podľa odsekov 2 a 3 tohto článku, je riadne opodstatnený; Komisia zabezpečí, aby bol kontaktný výbor náležite informovaný.
b) umožnil vysielateľovi alebo poskytovateľovi audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie vyjadriť názor na údajné obchádzanie prísnejších pravidiel platných v Slovenskej republike a na opatrenia, ktoré regulátor plánuje prijať a
c) Komisia rozhodla, že opatrenia v súlade s právom Európskej únie a že prijatie týchto opatrení je opodstatnené; ak Komisia rozhodne, že opatrenia nezlučiteľné s právom Európskej únie, regulátor navrhované opatrenia neprijme.
Č: 4
O: 5
5. Komisia do troch mesiacov od prijatia oznámenia ustanoveného v odseku 4 písm. a) prijme rozhodnutie o tom, či tieto opatrenia zlučiteľné s právom Únie. Ak Komisia rozhodne, že uvedené
n.a.
n.a.
48
opatrenia nie zlučiteľné s právom Únie, požiada dotknutý členský štát, aby zamýšľané opatrenia neprijal.
Ak Komisia nemá informácie potrebné na prijatie rozhodnutia podľa prvého pododseku do jedného mesiaca od prijatia oznámenia, požiada dotknutý členský štát o všetky informácie potrebné na dané rozhodnutie. Lehota, v ktorej Komisia rozhodnutie prijať, sa pozastaví, pokým členský štát neposkytne potrebné informácie. Pozastavenie lehoty však v žiadnom prípade nesmie presiahnuť jeden mesiac.
Č: 4
O: 6
6. Členské štáty vhodnými prostriedkami v rámci svojho vnútroštátneho práva zabezpečia, aby poskytovatelia mediálnych služieb, na ktorých sa vzťahuje ich právomoc, túto smernicu účinne dodržiavali.
N
1.
ZMS
§ 132
O 1
(1)Orgánmi dohľadu nad dodržiavaním povinností podľa tohto zákona sú
a)regulátor,
b)úrad,
c)Komisia na ochranu maloletých.
Ú
Č: 4
O: 7
7. Ak táto smernica neustanovuje inak, v plnom rozsahu sa uplatňuje smernica 2000/31/ES. Ak táto smernica neustanovuje inak, v prípade konfliktu medzi smernicou
n.a.
n.a.
49
2000/31/ES a touto smernicou, prednosť táto smernica.
Č: 4a
O: 1
1. Členské štáty nabádajú na využívanie koregulácie a podporu samoregulácie prostredníctvom kódexov správania prijatých na vnútroštátnej úrovni v oblastiach, ktoré koordinované touto smernicou, v takom rozsahu, ako to umožňujú ich právne systémy. Tieto kódexy:
a) také, aby boli všeobecne prijateľné pre hlavné zainteresované strany v dotknutých členských štátoch;
b)jasne a jednoznačne stanovujú svoje ciele;
c)ustanovujú pravidelné, transparentné a nezávislé monitorovanie a hodnotenie dosahovania požadovaných cieľov; a
d)ustanovujú účinné presadzovanie vrátane príslušných účinných a primeraných sankcií.
N
1.
ZMS
§ 127
(1)Samoregulačný orgán na účely tohto zákona je iniciatíva alebo orgán samoregulácie pôsobiaci na území Slovenskej republiky presadzujúci samoregulačný mechanizmus uplatňovaný na základe kódexu správania sa alebo obdobného samoregulačného systému pravidiel správania sa v oblasti poskytovania obsahových služieb (ďalej len „kódex“).
(2)Výkon dohľadu nad dodržiavaním povinností podľa tohto zákona sa môže uskutočňovať aj prostredníctvom kódexu presadzovaného samoregulačným orgánom a evidovaného regulátorom v evidencii alebo zverejneného Komisiou.
(3)Za kódex sa považuje aj taký samoregulačný systém pravidiel, ktorý upravuje správanie sa v oblasti poskytovania obsahových služieb nad rámec povinností podľa tohto zákona, ak reguluje osobu, oblasť, činnosť alebo obsahovú službu v pôsobnosti tohto zákona, najmä nevhodnú mediálnu komerčnú komunikáciu, ktorá
Ú
50
§ 128
a)sa týka alkoholických nápojov alebo
b)sprevádza programy určené pre deti alebo sa v nich uvádza, a týka sa potravín a nápojov obsahujúcich živiny a látky s výživovým alebo fyziologickým účinkom, najmä tuky, transmastné kyseliny, soľ alebo sodík a cukry, ktorých nadmerný príjem v celkovej strave sa neodporúča.
(1)Do evidencie sa zapisuje
a)kódex,
b)samoregulačný orgán.
(2)Regulátor zapíše do evidencie kódex,
a)k dodržiavaniu ktorého sa zaviazal jeden alebo viacerí poskytovatelia obsahových služieb podľa § 1 písm. a) tvoriaci významnú časť trhu vo vymedzenom druhu obsahovej služby s ohľadom na ciele sledované kódexom,
b)ktorý určuje pravidlá pre obsahové služby alebo komunikáty v nich obsiahnuté alebo pravidlá správania sa pre poskytovateľov obsahových služieb,
51
c)ktorý určuje účinný mechanizmus presadzovania pravidiel podľa písmena b) vrátane primeraných sankcií,
d)ktorý určuje mechanizmus nezávislej kontroly činnosti samoregulačného orgánu a dodržiavania kódexu.
(3)Zápis do evidencie podľa odseku 1 regulátor uskutoční na základe písomnej žiadosti, ktorá obsahuje
a)názov samoregulačného orgánu, identifikácia osoby, ktorá je oprávnená konať v mene samoregulačného orgánu a orgán presadzujúci dodržiavanie kódexu v mene samoregulačného orgánu, ak je zriadený, korešpondenčná adresa, identifikačné číslo organizácie, telefónne číslo a adresa elektronickej pošty alebo webového sídla,
b)názov kódexu a pôsobnosť kódexu z hľadiska druhu obsahovej služby,
c)kontaktné údaje na podanie sťažnosti na porušenie kódexu alebo zákona (ďalej
52
len „sťažnosť“).
(4)Prílohou žiadosti podľa odseku 3 je opis mechanizmu presadzovania pravidiel správania sa, opis účinných a primeraných sankcií a opis mechanizmu nezávislej kontroly činnosti samoregulačného orgánu. Prílohou žiadosti podľa odseku 3 je aj kódex a zoznam osôb, ktoré sa zaviazali kódex dodržiavať. Každú zmenu v žiadosti, kódexe alebo v zozname osôb, ktoré sa zaviazali kódex dodržiavať oznámi žiadateľ regulátorovi do 30 dní od vzniku zmeny.
(5)Ak žiadosť nie je úplná alebo regulátor dôvodné pochybnosti o pravdivosti údajov uvedených v žiadosti, vyzve žiadateľa, aby doplnil žiadosť alebo preukázal pravdivosť údajov uvedených v žiadosti a určí mu na to primeranú lehotu; lehoty podľa odsekov 8, 9 a 10 v takom prípade neplynú.
(6)Regulátor konanie o zápis do evidencie zamietne ak
a)žiadateľ nie je samoregulačným orgánom,
b)kódex nespĺňa podmienky podľa odseku 2,
53
c)žiadosť nemá náležitosti podľa odsekov 3 a 4 a žiadateľ v lehote určenej regulátorom neodstránil nedostatky alebo nepreukázal pravdivosť údajov uvedených v žiadosti.
(7)Ak regulátor žiadosť nezamietne ani konanie nezastaví, uskutoční zápis do evidencie; o zápise sa nevydáva rozhodnutie.
(8)Regulátor rozhodne podľa odseku 6 alebo 7 v lehote do 60 dní od začatia konania, inak je dňom zápisu do evidencie deň nasledujúci po márnom uplynutí tejto lehoty.
(9)Zmenu zápisu v evidencii uskutoční regulátor na žiadosť samoregulačného orgánu do 45 dní od prijatia oznámenia o zmene alebo z vlastného podnetu. Regulátor z vlastného podnetu rozhodne o zmene zápisu v evidencii ak zistí, že zapísané údaje sú neaktuálne alebo neúplné.
(10)O výmaze zápisu v evidencii rozhodne regulátor do 30 dní od doručenia žiadosti samoregulačného orgánu alebo z vlastného podnetu. O výmaze zápisu v evidencii z vlastného podnetu regulátor rozhodne o výmaze, ak zistí, že
54
§ 129
a)osoba zapísaná nie je alebo prestala byť samoregulačným orgánom,
b) zápis alebo zmena sa uskutočnila na základe nepravdivých údajov,
c)kódex prestal spĺňať podmienky podľa odseku 2.
(11) Ak regulátor vo svojej výročnej správe deklaroval, že konkrétny samoregulačný mechanizmus nie je účinný a zároveň samoregulačný orgán presadzujúci tento samoregulačný mechanizmus neprijal do 3 mesiacov od zverejnenia výročnej správy primerané opatrenia na nápravu, môže regulátor začať konanie o výmaze samoregulačného orgánu z evidencie.
(12)Na zmenu zápisu a výmaz zápisu v evidencii na žiadosť samoregulačného orgánu sa primerane použijú odseky 5 až 8.
(1)Samoregulačný orgán predkladá regulátorovi správu o činnosti samoregulačného orgánu do 60 dní po skončení kalendárneho roka.
(2)Správa o činnosti obsahuje tieto informácie
55
o činnosti samoregulačného orgánu za príslušný kalendárny rok:
a)zoznam osôb, ktoré sa zaviazali kódex dodržiavať,
b)informácie o činnosti orgánu presadzujúceho dodržiavanie kódexu a štatistické porovnanie s predchádzajúcim obdobím,
c)informácie o počte a spôsobe vybavenia prijatých sťažností,
d)informácie o uložených sankciách a ich plnení.
(3)Samoregulačný orgán informuje regulátora o svojich rozhodnutiach vo veciach upravených týmto zákonom a o uložených sankciách do piatich pracovných dní odo dňa konečného rozhodnutia, alebo uloženia sankcie. Samoregulačný orgán zašle regulátorovi písomné odôvodnenie svojho konečného rozhodnutia a uloženej sankcie bez zbytočného odkladu po jeho vyhotovení.
56
§ 130
(4)Samoregulačný orgán na svojom webovom sídle zverejňuje
a)kódex,
b)zoznam osôb, ktoré sa zaviazali kódex dodržiavať,
c)orgán presadzujúci dodržiavanie kódexu,
d)správy o činnosti samoregulačného orgánu,
e)informácie o spôsobe podávania sťažností,
f)informácie o mechanizme nezávislej kontroly plnenia uložených sankcií a presadzovania dodržiavania kódexu,
g)konečné rozhodnutia vo veciach upravených týmto zákonom a o uložených sankciách.
(1)O veci, o ktorej rozhodol samoregulačný orgán zapísaný v evidencii, regulátor nekoná. Regulátor môže začať konanie v prípade, že rozhodnutie samoregulačného orgánu je v celkom zjavnom rozpore
57
s kódexom alebo je ním uložená sankcia celkom zjavne neprimeraná.
(2)Ak regulátor začal konanie vo veci dodržiavania povinností podľa tohto zákona voči poskytovateľovi obsahovej služby, ktorý je viazaný príslušným kódexom, konanie preruší na čas do rozhodnutia samoregulačného orgánu. Ak samoregulačný orgán nerozhodne a neoznámi regulátorovi svoje rozhodnutie do 90 dní od začatia konania pred regulátorom alebo ak samoregulačný orgán rozhodne v celkom zjavnom rozpore s kódexom alebo je ním uložená sankcia celkom zjavne neprimeraná, regulátor pokračuje v konaní, inak konanie zastaví; lehoty na uloženie sankcie regulátorom podľa tohto zákona počas prerušenia konania neplynú.
(3)Ak regulátor začne konanie podľa odseku 1 alebo pokračuje v konaní podľa odseku 2, samoregulačný orgán je účastníkom konania.
(4)Ak regulátor postúpil podnet na preverenie samoregulačnému orgánu, konanie vo veci dodržiavania povinností podľa tohto zákona regulátor začne najskôr uplynutím 90 dní odo dňa postúpenia podnetu; počas tejto lehoty neplynie lehota na uloženie sankcie
58
§ 131
regulátorom podľa tohto zákona.
(1)Samoregulačný orgán je oprávnený rozhodovať o sťažnosti voči poskytovateľovi obsahových služieb v rozsahu svojej pôsobnosti. Procesné pravidlá konania pred samoregulačným orgánom upravuje priamo samoregulačný orgán.
(2) Na účely posúdenia sťažnosti je samoregulačný orgán oprávnený požadovať od poskytovateľa obsahovej služby záznam vysielania alebo iný záznam obsahovej služby.
(3) Ak poskytovateľ obsahovej služby záznam vysielania alebo iný záznam obsahovej služby samoregulačnému orgánu v určenej lehote neposkytne, je samoregulačný orgán oprávnený odstúpiť sťažnosť regulátorovi.
(4)Po odstúpení sťažnosti podľa odseku 3 regulátor sťažnosť posudzuje a vybavuje ako podnet na preverenie. Ak rada začne na základe takejto sťažnosti správne konanie, samoregulačný orgán je účastníkom konania.
(5)Ak poskytovateľ obsahovej služby napriek tomu, že sa zaviazal dodržiavať kódex,
59
nesplní sankciu uloženú samoregulačným orgánom v určenej lehote, samoregulačný orgán je oprávnený podať podnet na začatie konania pred regulátorom; ustanovenie § 130 ods. 1 sa nepoužije. V správnom konaní začatom na základe takéhoto podnetu je samoregulačný orgán účastníkom konania. Lehota na uloženie sankcie podľa tohto zákona začína plynúť nanovo doručením návrhu regulátorovi.
(6)Samoregulačný orgán môže rozhodnúť aj o sťažnosti, ktorá smeruje voči poskytovateľovi obsahových služieb, ktorý sa nezaviazal dodržiavať kódex.
(7)Ak poskytovateľ obsahových služieb, ktorý sa nezaviazal dodržiavať kódex, vyhlási, že rozhodnutie samoregulačného orgánu podľa odseku 6 akceptuje a zároveň splní prípadnú uloženú sankciu, regulátor nezačne konanie podľa tohto zákona alebo začaté konanie zastaví.
Č: 4a
O: 2
Členské štáty a Komisia môžu podporiť samoreguláciu prostredníctvom kódexov správania Únie vypracovaných poskytovateľmi mediálnych služieb, poskytovateľmi platformy na
n.a.
n.a.
60
zdieľanie videí alebo organizáciami, ktoré ich zastupujú, a to podľa potreby v spolupráci s inými sektormi, ako napríklad priemyslom, obchodnými, profesijnými a spotrebiteľskými združeniami alebo organizáciami. Tieto kódexy také, ktoré všeobecne prijateľné pre hlavné zainteresované strany na úrovni Únie, a v súlade s odsekom 1 písm. b) d). Kódexmi správania Únie nie dotknuté vnútroštátne kódexy správania.
Komisia v prípade potreby v spolupráci s členskými štátmi uľahčí vypracovanie kódexov správania Únie v súlade so zásadami subsidiarity a proporcionality.
Signatári kódexov správania Únie predkladajú návrhy týchto kódexov a ich zmeny Komisii. Komisia konzultuje uvedené návrhy kódexov alebo ich zmeny s kontaktným výborom.
Komisia kódexy správania Únie zverejní a môže im poskytnúť primeranú publicitu.
61
Č: 4a
O: 3
Členské štáty majú aj naďalej možnosť požadovať od poskytovateľov mediálnych služieb, na ktorých sa vzťahuje ich právomoc, aby dodržiavali podrobnejšie alebo prísnejšie pravidlá v súlade s touto smernicou a právom Únie, a to aj v prípade, ak ich nezávislé národné regulačné orgány alebo subjekty dospeli k záveru, že sa preukázalo, že niektorý kódex správania alebo jeho časti nie dostatočne účinné. Členské štáty takéto pravidlá bezodkladne oznamujú Komisii.
n.a.
n.a.
Č: 5
O: 1
1. Každý členský štát zabezpečí, aby poskytovateľ mediálnych služieb, na ktorého sa vzťahuje jeho právomoc, umožnil prijímateľom služby ľahký, priamy a stály prístup aspoň k týmto informáciám:
a)jeho názov;
b)poštová adresa, na ktorej je usadený;
c)podrobnosti o ňom vrátane jeho adresy elektronickej pošty alebo internetovej stránky, na ktorej ho
N
1.
ZMS
§ 20
O 1
(1) Vysielateľ je povinný zabezpečiť ľahký, priamy a stály prístup verejnosti najmä k týmto informáciám:
a) názov, obchodné meno alebo meno a priezvisko vysielateľa,
b) adresa sídla, miesta podnikania alebo bydliska vysielateľa,
c) telefónne číslo, adresa elektronickej pošty alebo webového sídla vysielateľa,
d) vlastnícka štruktúra vysielateľa a konečný užívateľ výhod vysielateľa,
Ú
62
možno rýchlo priamym a účinným spôsobom kontaktovať;
d)členský štát, ktorého právomoc sa naň vzťahuje, a príslušné regulačné orgány alebo subjekty alebo orgány dohľadu.
§ 28
O 1
e) informácia, že na vysielateľa sa vzťahuje právomoc Slovenskej republiky a pôsobnosť regulátora,
f) informácia, že vysielateľ podlieha niektorému samoregulačnému mechanizmu a uvedenie samoregulačného orgánu, ktorý tento mechanizmus presadzuje,
g) číslo autorizácie vysielania pridelené regulátorom.
(1) Poskytovateľ audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie je povinný zabezpečiť ľahký, priamy a stály prístup verejnosti najmä k týmto informáciám:
a)názov, obchodné meno alebo meno a priezvisko poskytovateľa audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie,
b)adresa sídla, miesta podnikania alebo bydliska poskytovateľa audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie,
c)telefónne číslo, adresa elektronickej pošty alebo webového sídla poskytovateľa audiovizuálnej mediálnej služby na
63
požiadanie,
d)vlastnícka štruktúra poskytovateľa audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie a konečný užívateľ výhod poskytovateľa audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie,
e)informácia, že na poskytovateľa audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie sa vzťahuje právomoc Slovenskej republiky a pôsobnosť regulátora,
f)informáciu, či poskytovateľ audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie podlieha niektorému samoregulačnému mechanizmu a uvedenie samoregulačného orgánu, ktorý tento mechanizmus presadzuje,
g)číslo autorizácie poskytovania audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie (ďalej len „autorizácia poskytovania“) pridelené regulátorom.
Č: 5
2. Členské štáty môžu prijať
D
1.
§ 20
(1) Vysielateľ je povinný zabezpečiť ľahký,
Ú
64
O: 2
legislatívne opatrenia, v ktorých sa stanoví, aby poskytovatelia mediálnych služieb, na ktorých sa vzťahuje ich právomoc, sprístupnili okrem informácií uvedených v odseku 1 informácie týkajúce sa ich vlastníckej štruktúry vrátane konečných užívateľov výhod. Takéto opatrenia rešpektujú príslušné základné práva, ako napríklad súkromný a rodinný život konečných užívateľov výhod. Takéto opatrenia musia byť nevyhnutné a primerané a ich účelom musí byť napĺňanie cieľa všeobecného záujmu.
ZMS
O 1
P d)
§ 28
O 1
P d)
priamy a stály prístup verejnosti najmä k týmto informáciám:
d) vlastnícka štruktúra vysielateľa a konečný užívateľ výhod vysielateľa,
(1) Poskytovateľ audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie je povinný zabezpečiť ľahký, priamy a stály prístup verejnosti najmä k týmto informáciám:
d)vlastnícka štruktúra poskytovateľa audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie a konečný užívateľ výhod poskytovateľa audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie,
Č: 6
O: 1
1. Bez toho, aby bola dotknutá povinnosť členských štátov rešpektovať a chrániť ľudskú dôstojnosť, členské štáty primeranými prostriedkami zabezpečia, aby audiovizuálne mediálne služby poskytované poskytovateľmi mediálnych služieb, na ktorých sa vzťahuje ich právomoc, neobsahovali žiadne:
a)podnecovanie k násiliu alebo nenávisti voči skupine osôb alebo členovi skupiny založené
N
1.
ZMS
§ 61
P b)
§ 61
P c)
Obsahová služba, ktorú poskytuje vysielateľ alebo poskytovateľ audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie, musí rešpektovať ľudskú dôstojnosť, najmä nesmie
b)šíriť alebo sprístupňovať informácie verejnosti s úmyslom verejne podnecovať na spáchanie niektorého z trestných činov terorizmu alebo verejne schvaľovať niektorý z trestných činov terorizmu,
c)propagovať násilie a otvorenou alebo skrytou formou podnecovať násilie
Ú
65
na ktoromkoľvek z dôvodov uvedených v článku 21 charty;
b)verejné podnecovanie k páchaniu trestných činov terorizmu, ako sa stanovuje v článku 5 smernice (EÚ) 2017/541.
alebo nenávisť, znevažovať alebo hanobiť na základe pohlavia, rasy, farby pleti, jazyka, viery a náboženstva, politického či iného zmýšľania, majetku, zdravotného postihnutia, veku, sexuálnej orientácie, narodenia, národného alebo sociálneho pôvodu, genetických vlastností, štátnej príslušnosti, príslušnosti k národnosti alebo k etnickej skupine,
Č: 6
O: 2
2. Opatrenia prijaté na účely tohto článku musia byť nevyhnutné a primerané a musia sa nimi rešpektovať práva a dodržiavať zásady zakotvené v charte.
N
1.
ZMS
§ 61
P b)
§ 61
P c)
Obsahová služba, ktorú poskytuje vysielateľ alebo poskytovateľ audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie, musí rešpektovať ľudskú dôstojnosť, najmä nesmie
b)šíriť alebo sprístupňovať informácie verejnosti s úmyslom verejne podnecovať na spáchanie niektorého z trestných činov terorizmu alebo verejne schvaľovať niektorý z trestných činov terorizmu,
c)propagovať násilie a otvorenou alebo skrytou formou podnecovať násilie alebo nenávisť, znevažovať alebo hanobiť na základe pohlavia, rasy, farby pleti, jazyka, viery a náboženstva, politického či iného zmýšľania, majetku, zdravotného postihnutia, veku, sexuálnej orientácie, narodenia, národného alebo
Ú
66
sociálneho pôvodu, genetických vlastností, štátnej príslušnosti, príslušnosti k národnosti alebo k etnickej skupine,
Č: 6a
O: 1
1. Členské štáty prijmú vhodné opatrenia, aby zabezpečili, že audiovizuálne mediálne služby, ktoré by mohli narušiť telesný, duševný alebo morálny vývin maloletých, poskytované poskytovateľmi mediálnych služieb, na ktorých sa vzťahuje právomoc týchto členských štátov, budú sprístupnené iba takým spôsobom, ktorým sa zaistí, že ich maloletí nebudú môcť za bežných okolností počuť ani vidieť. Takéto opatrenia môžu zahŕňať výber času vysielania, nástroje na overenie veku alebo iné technické opatrenia. Takéto opatrenia musia byť primerané potenciálnemu škodlivému účinku programu.
Najškodlivejší obsah, ako je bezdôvodné násilie či pornografia, podlieha najprísnejším opatreniam.
N
1.
ZMS
§ 62
O 1
§ 62
O 5
(1) Vysielateľ a poskytovateľ audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie povinní zabezpečiť, aby programy alebo iné zložky programovej služby alebo audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie, ktoré
a)môžu narušiť fyzický, psychický alebo morálny vývin maloletých, boli sprístupnené iba takým spôsobom, aby maloletí nemohli takéto programy alebo iné zložky programovej služby alebo audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie za bežných okolností počuť ani vidieť,
b)obsahujú pornografiu alebo hrubé, neodôvodnené násilie, boli poskytované len v prípade zabezpečenia technických opatrení na zabránenie prístupu maloletých, najmä kódovanie alebo účinná rodičovská kontrola.
(5) Zaradenie programu do vysielania v čase od 22.00 h do 6.00 h sa považuje za splnenie povinnosti podľa odseku 1 písm. a).
Ú
67
Č: 6a
O: 2
2. Osobné údaje maloletých, ktoré zhromaždili alebo inak získali poskytovatelia mediálnych služieb podľa odseku 1, sa nesmú spracúvať na obchodné účely, ako napríklad priamy marketing, profilovanie a reklama cielená podľa správania.
N
1.
ZMS
§ 62
O 4
(4) Osobné údaje29) maloletých, ktoré zhromaždil alebo inak získal vysielateľ alebo poskytovateľ audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie pri zabezpečovaní povinností podľa odseku 1, sa nesmú spracúvať30) na obchodné účely.
29) § 2 zákona č. 18/2018 Z. z. o ochrane osobných údajov a o zmene a doplnení niektorých zákonov.
30) § 5 písm. e) zákona č. 18/2018 Z. z.
Ú
Č: 6a
O: 3
3. Členské štáty zabezpečia, aby poskytovatelia mediálnych služieb poskytovali divákom dostatočné informácie o obsahu, ktorý by mohol narušiť telesný, duševný alebo morálny vývin maloletých. Poskytovatelia mediálnych služieb používajú na tento účel systém, prostredníctvom ktorého sa popisuje potenciálne škodlivá povaha obsahu audiovizuálnej mediálnej služby.
Členské štáty na účely vykonávania tohto odseku nabádajú na využívanie koregulácie podľa článku 4a ods. 1.
N
1.
ZMS
§ 62
O 6
§ 62
O 7
(6)Vysielateľ a poskytovateľ audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie povinní určiť vekovú vhodnosť vysielaného alebo poskytovaného programu a typy potenciálne škodlivého obsahu, ktoré v ňom obsiahnuté, podľa jednotného systému označovania31) a dôsledne tento systém uplatňovať.
31) § 12 zákona č. 40/2015 Z. z
(7)Ustanovenie odseku 6 sa nevzťahuje na vysielateľa a poskytovateľa audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie ak
Ú
68
§ 62
O 8
§ 62
O 9
uplatňujú iný akceptovaný systém označovania.32)
(8)Ak vysielateľ alebo poskytovateľ audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie uplatňuje iný akceptovaný systém označovania a je osobou uvádzajúcou označovaný komunikát na trh,33) pri určovaní vekovej vhodnosti vysielaného alebo poskytovaného programu a typu potenciálne škodlivého obsahu, ktorý je v ňom obsiahnutý, sa naňho vzťahuje postup a podmienky podľa osobitného predpisu.34)
(9)Vysielateľ a poskytovateľ audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie povinní uverejniť označenie vekovej vhodnosti vysielaného alebo poskytovaného programu a typ potenciálne škodlivého obsahu, ktorý je v ňom obsiahnutý, ktoré boli nimi určené podľa odseku 6 alebo odseku 8 alebo boli určené inou osobou uvádzajúcou označovaný komunikát na trh podľa osobitného predpisu.34)
69
§ 62
O 10
32) § 12a zákona č. 40/2015 Z. z
33) § 2 ods. 16 zákona č. 40/2015 Z. z. v znení neskorších predpisov
34) § 12b zákona č. 40/2015 Z. z.
(10)Vysielateľ je povinný uverejniť označenie vekovej vhodnosti vysielaného programu a typ potenciálne škodlivého obsahu, ktorý je v ňom obsiahnutý
70
§ 62
O 11
§ 62
O 12
a)pri vysielaní programu a pri vysielaní upútavky na program; upútavka na program sa označuje rovnako ako program, na ktorý sa vzťahuje,
b) v programovej ponuke vlastného vysielania,
c)v prehľade programov, ktorý poskytuje na zverejnenie tretím osobám.
(11)Poskytovateľ audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie je povinný uverejniť označenie vekovej vhodnosti poskytovaného programu a typ potenciálne škodlivého obsahu, ktorý je v ňom obsiahnutý, v katalógu programov audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie.
(12)Vysielateľ programovej služby je povinný zohľadniť časové zaradenie programov alebo iných zložiek programovej služby, ak naň vplyv určená veková vhodnosť programov a typ potenciálne škodlivého obsahu, ktorý je v ňom obsiahnutý.
71
§ 62
O 13
§ 62
O 14
(13)Podrobnosti o uplatňovaní povinností podľa odsekov 6, 9 12 ustanoví všeobecne záväzný právny predpis.
(14)Ustanovenia odsekov 6 10 a 12 sa nevzťahujú na lokálne vysielanie programovej služby ani na programy lokálneho vysielania, ktoré poskytované v rámci katalógu programov audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie, ak vysielateľom programovej služby a poskytovateľom audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie je tá istá osoba.
Č: 6a
O: 4
4. Komisia nabáda poskytovateľov mediálnych služieb, aby si vymieňali najlepšie postupy týkajúce sa koregulačných kódexov správania. Členské štáty a Komisia môžu na účely tohto článku podporiť samoreguláciu prostredníctvom kódexov správania Únie, ako sa uvádza v článku 4a ods. 2.
n.a.
n.a.
72
Č: 7
O: 1
1. Členské štáty bez zbytočného odkladu zabezpečia, aby sa služby poskytované poskytovateľmi mediálnych služieb, na ktorých sa vzťahuje ich právomoc, trvale a postupne sprístupňovali osobám so zdravotným postihnutím prostredníctvom primeraných opatrení.
N
1. ZMS
§ 53
(1)Titulky pre osoby so sluchovým postihnutím obrazovo zachytený text v jazyku vysielania alebo programu, ktorý
a)je synchronizovaný so zvukovou stopou audiovizuálneho diela alebo programu,
b)zachytáva hovorený prejav v audiovizuálnom diele alebo v programe spôsobom, ktorý osobám so sluchovým postihnutím umožňuje porozumieť jeho obsahu a
c)nemá chyby v písaní alebo zobrazovaní, ktoré by podstatne ovplyvnili celkovú zrozumiteľnosť zachyteného hovoreného prejavu v audiovizuálnom diele alebo v programe,
d)je v súlade s požiadavkami ustanovenými všeobecne záväzným právnym predpisom, ktorý vydá ministerstvo kultúry podľa odseku 2.
Ú
73
§ 54
§ 55
(2)Všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá ministerstvo kultúry, ustanoví požiadavky, ktoré musia spĺňať titulky pre osoby so sluchovým postihnutím sprevádzajúce audiovizuálne diela, programy televíznej programovej služby a programy audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie.
Hlasové komentovanie pre nevidiacich je hovorený popis obrazových častí audiovizuálneho diela alebo programu v jazyku vysielania alebo programu, ktorý
a)je umiestňovaný do pasáží audiovizuálneho diela alebo programu bez hlasových prejavov účinkujúcich a je prednášaný hlasom odlíšeným od originálnych hlasov audiovizuálneho diela alebo programu,
b)popisuje neverbálne prejavy a činnosti účinkujúcich, scénu, situácie, predmety, odevy a ďalšie obrazové prvky, ktoré dôležité pre celkové porozumenie audiovizuálneho diela alebo programu.
(1) Verejnoprávny vysielateľ je povinný zabezpečiť multimodálny prístup k televíznej
74
programovej službe, a to tak, aby vo vysielaní všetkých ním vysielaných televíznych programových služieb
a)boli všetky programy sprevádzané titulkami pre osoby so sluchovým postihnutím alebo tlmočené do slovenského posunkového jazyka alebo v slovenskom posunkovom jazyku a
b)bolo najmenej 50 % všetkých vysielaných programov sprevádzaných hlasovým komentovaním pre nevidiacich.
(2)Podiel programov podľa odseku 1 písm. b) sa určí ako podiel vysielacieho času programov s multimodálnym prístupom vo vysielaní všetkých televíznych programových služieb verejnoprávneho vysielateľa z celkového vysielacieho času programov vysielaných vo vysielaní všetkých televíznych programových služieb verejnoprávneho vysielateľa za kalendárny mesiac.
75
(3)Oprávnený vysielateľ je povinný zabezpečiť multimodálny prístup k televíznej programovej službe, a to tak, aby vo vysielaní všetkých televíznych programových služieb takéhoto vysielateľa bolo najmenej
a)25 % všetkých vysielaných programov sprevádzaných titulkami pre osoby so sluchovým postihnutím alebo tlmočených do slovenského posunkového jazyka alebo v slovenskom posunkovom jazyku a
b)10 % všetkých vysielaných programov sprevádzaných hlasovým komentovaním pre nevidiacich.
(4)Podiel programov podľa odseku 3 sa určí ako podiel vysielacieho času programov s multimodálnym prístupom vysielaných vo vysielaní všetkých televíznych programových služieb vysielateľa z
76
celkového vysielacieho času programov vysielaných vo vysielaní všetkých televíznych programových služieb takéhoto vysielateľa za kalendárny mesiac.
(5)Do vysielacieho času podľa odsekov 2 a 4 sa nezapočítava vysielací čas venovaný športovým programom, hudobným programom a programom, ktorých hudobná zložka tvorí ich podstatnú časť.
(6)Vysielateľ je povinný zabezpečiť multimodálny prístup ku všetkým vysielaným častiam programu, ktorý je seriálom alebo sériou v prípade, ak zabezpečil multimodálny prístup čo i len k jednej jeho časti.
(7)Vysielateľ je povinný zreteľne označiť všetky programy, ktoré sprevádzané titulkami pre osoby so sluchovým postihnutím, hlasovým komentovaním pre nevidiacich alebo ktoré tlmočené do slovenského posunkového jazyka alebo
77
§ 56
vysielané v slovenskom posunkovom jazyku a oznámiť regulátorovi spôsob označenia týchto programov. Ostatné programy vysielateľ takýmto spôsobom neoznačí.
(8)Vysielateľ je povinný uplatniť označenie podľa odseku 7 pri vysielaní programov v programovej ponuke vlastného vysielania, ako aj v prehľade programov, ktorý poskytuje na zverejnenie tretím osobám.
(9)Ustanovenia odsekov 1 8 sa nevzťahujú na lokálne vysielanie a na vysielanie do zahraničia.
(1)Vysielateľ je povinný poskytovať regulátorovi na požiadanie údaje potrebné na kontrolu plnenia povinností podľa § 55, a to
a)údaje o percente, počte a časovom rozsahu vysielaných programov sprevádzaných titulkami pre osoby so sluchovým postihnutím, hlasovým
78
§ 58
komentovaním pre nevidiacich, tlmočených do slovenského posunkového jazyka a v slovenskom posunkovom jazyku,
b)zoznam vysielaných programov sprevádzaných titulkami pre osoby so sluchovým postihnutím, hlasovým komentovaním pre nevidiacich, tlmočených do slovenského posunkového jazyka a v slovenskom posunkovom jazyku s uvedením dátumu ich vysielania v rámci programovej služby.
(2)Údaje podľa odseku 1 je vysielateľ povinný poskytnúť regulátorovi do 15 dní odo dňa doručenia žiadosti regulátora o poskytnutie týchto údajov.
(1)Poskytovateľ audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie je povinný vo všetkých ním poskytovaných audiovizuálnych mediálnych službách na požiadanie vyhradiť najmenej
a)25 % z celkového počtu programov
79
ponúkaných vo všetkých katalógoch programov programom, ktoré sprevádzané titulkami pre osoby so sluchovým postihnutím, alebo tlmočené do slovenského posunkového jazyka alebo v slovenskom posunkovom jazyku,
b) 10 % z celkového počtu programov ponúkaných vo všetkých katalógoch programov programom, ktoré sprevádzané hlasovým komentovaním pre nevidiacich.
(2)Podiel programov podľa odseku 1 sa určí ako podiel celkového počtu programov multimodálnym prístupom ponúkaných v katalógoch programov všetkých audiovizuálnych mediálnych služieb na požiadanie, ktoré poskytovateľ audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie poskytuje, z celkového počtu programov ponúkaných v katalógoch programov všetkých audiovizuálnych mediálnych služieb na požiadanie, ktoré poskytovateľ audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie poskytuje, za kalendárny mesiac.
(3)Na účely výpočtu podielu podľa odseku 1 sa do celkového počtu programov ponúkaných v katalógoch programov všetkých audiovizuálnych mediálnych služieb na požiadanie, ktoré poskytovateľ audiovizuálnych mediálnych služieb na
80
§ 59
požiadanie poskytuje za kalendárny mesiac, nezapočítavajú programy, ktoré boli do katalógu programov zaradené pred 1. januárom 2022 a sú bez multimodálneho prístupu.
(4)Na účely výpočtu podielu podľa odseku 1 sa do celkového počtu programov ponúkaných v katalógoch programov všetkých audiovizuálnych mediálnych služieb na požiadanie, ktoré poskytovateľ audiovizuálnych mediálnych služieb na požiadanie poskytuje za kalendárny mesiac nezapočítava športový program, hudobný program a program, ktorého hudobná zložka tvorí jeho podstatnú časť.
(5)Poskytovateľ audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie je povinný zreteľne označiť všetky programy s multimodálnym prístupom a oznámiť regulátorovi spôsob označenia týchto programov.
(6)Poskytovateľ audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie je povinný uplatniť označenie podľa odseku 4 v katalógu programov.
(1)Poskytovateľ audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie je na účel kontroly plnenia povinností podľa § 58 povinný poskytovať regulátorovi na požiadanie
a)údaje o percente a počte programov,
81
ktoré ponúkal v katalógu programov a ktoré boli sprevádzané titulkami pre osoby so sluchovým postihnutím, hlasovým komentovaním pre nevidiacich, tlmočených do slovenského posunkového jazyka a v slovenskom posunkovom jazyku,
b)zoznam programov, ktoré ponúkal v katalógu programov a ktoré boli sprevádzané titulkami pre osoby so sluchovým postihnutím, hlasovým komentovaním pre nevidiacich, tlmočených do slovenského posunkového jazyka a v slovenskom posunkovom jazyku, s uvedením obdobia ich zaradenia v rámci poskytovanej audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie.
(2)Údaje podľa odseku 1 je poskytovateľ audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie povinný poskytnúť regulátorovi do 15 dní odo dňa doručenia žiadosti regulátora o poskytnutie týchto údajov.
Č: 7
O: 2
2. Členské štáty zabezpečia, aby poskytovatelia mediálnych služieb pravidelne predkladali národným regulačným orgánom alebo subjektom správu o vykonávaní opatrení uvedených v odseku 1.
Členské štáty podajú Komisii správu
N
1.
ZMS
§ 20
O 5
P b)
(5) Vysielateľ televíznej programovej služby je ďalej povinný
b) viesť osobitnú štatistiku o vysielanom programe televíznej programovej služby obsahujúcu vyhodnotenie
1.podielov programov s multimodálnym prístupom,
Ú
82
o vykonávaní odseku 1 najneskôr do 19. decembra 2022 a potom každé tri roky.
§ 20
O 5
P c)
§ 28
O 4
§ 28
O 5
2.podielu európskych diel,
3.podielu programov európskej nezávislej produkcie vrátane vyhodnotenia podielu nových diel,
4.podielu audiovizuálnych diel,
c) doručiť regulátorovi osobitnú štatistiku za kalendárny mesiac podľa písmena b) do 15 dní po skončení príslušného kalendárneho mesiaca, okrem oprávneného vysielateľa, ktorý vysiela svoju programovú službu inak ako terestriálnym vysielaním, ktorý je povinný doručiť štatistiku do 15 dní odo dňa doručenia žiadosti regulátora o túto štatistiku,
(4) Poskytovateľ audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie je povinný viesť osobitnú štatistiku o poskytovanej audiovizuálnej mediálnej službe na požiadanie obsahujúcu vyhodnotenie
a)podielu európskych diel vrátane spôsobu ich zdôraznenia,
b)podielov programov s multimodálnym prístupom
(5) Poskytovateľ audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie je povinný doručiť regulátorovi osobitnú štatistiku o poskytovanej
83
§ 110
O 3
P b)
audiovizuálnej mediálnej službe na požiadanie podľa odseku 3 za kalendárny mesiac do 15 dní odo dňa doručenia žiadosti regulátora o túto štatistiku.
(3) Do pôsobnosti regulátora ďalej patrí
b)pravidelne podávať Komisii
1.správu o sprístupňovaní programových služieb a audiovizuálnych mediálnych služieb na požiadanie osobám so zdravotným postihnutím,
2.správu o podpore európskych diel a nezávislej produkcie vo vysielaní televíznej programovej služby,
3.správu o podpore európskych diel pri poskytovaní audiovizuálnych mediálnych služieb na požiadanie,
4.správu o podpore a prijatých opatreniach na rozvoj mediálnej výchovy
Č: 7
O: 3
3. Členské štáty nabádajú poskytovateľov mediálnych služieb na to, aby vypracovali akčné plány v oblasti prístupnosti zamerané na trvalé a postupné sprístupňovanie ich služieb osobám so zdravotným postihnutím. Všetky takéto akčné plány sa predložia národným
N
1.
ZMS
§ 57
(1)Oprávnený vysielateľ je povinný vypracovať akčný plán na obdobie troch rokov, zameraný na trvalé a postupné zabezpečenie multimodálneho prístupu k televíznej programovej službe osobám so zdravotným postihnutím v súlade s týmto zákonom.
Ú
84
regulačným orgánom alebo subjektom.
§ 60
(2)Oprávnený vysielateľ je povinný akčný plán zverejniť na webovom sídle svojej programovej služby, ak takéto webové sídlo majú a následne ho predložiť regulátorovi vždy do 31. decembra kalendárneho roka predchádzajúceho obdobiu troch rokov, na ktoré sa akčný plán vzťahuje. Regulátor predložený akčný plán zverejní na svojom webovom sídle.
(3)Oprávnený vysielateľ je povinný do 31. marca kalendárneho roka nasledujúceho po období troch rokov, na ktoré sa akčný plán vzťahuje, predložiť regulátorovi odpočet akčného plánu. Na zverejnenie akčného plánu sa primerane vzťahuje odsek 2.
(1)Poskytovateľ audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie je povinný vypracovať akčný plán na obdobie troch rokov, zameraný na trvalé a postupné zabezpečenie multimodálneho prístupu k audiovizuálnej mediálnej službe na požiadanie osobám so zdravotným postihnutím v súlade s týmto zákonom.
(2)Na predloženie a zverejnenie akčného plánu a na predloženie a zverejnenie odpočtu akčného plánu sa primerane vzťahujú ustanovenia § 57 ods. 2 a 3.
85
Č: 7
O: 4
4. Každý členský štát určí jednotné online kontaktné miesto na poskytovanie informácií a podávanie sťažností týkajúcich sa všetkých záležitostí v oblasti prístupnosti uvedených v tomto článku, ktoré je ľahko prístupné a verejne dostupné, a to aj pre osoby so zdravotným postihnutím.
N
1.
ZMS
§ 110
O 3
P s)
(3)Do pôsobnosti regulátora ďalej patrí
s) pôsobiť ako on-line kontaktné miesto na poskytovanie informácií a podávanie podnetov týkajúcich sa multimodálneho prístupu k televíznej programovej službe a k audiovizuálnej mediálnej službe na požiadanie, ktoré je ľahko prístupné a verejne dostupné aj pre osoby so zdravotným postihnutím.
Ú
Č: 7
O: 5
5. Členské štáty zabezpečia, aby sa núdzové informácie, vrátane verejných správ a oznámení v situáciách prírodných katastrof, ktoré sa verejnosti sprístupňujú prostredníctvom audiovizuálnych mediálnych služieb, poskytovali spôsobom, ktorý je prístupný pre osoby so zdravotným postihnutím.
N
1.
ZMS
§ 20
O 4
P d)
(4)Vysielateľ je povinný
d)poskytnúť bezplatne v naliehavom verejnom záujme štátnym orgánom na ich požiadanie nevyhnutný vysielací čas na odvysielanie dôležitého a neodkladného oznamu, výzvy alebo rozhodnutia v rozsahu podľa osobitných predpisov15) alebo odvysielanie informácie civilnej ochrany16) v čase a v rozsahu, ktorý by nebezpečenstvo z omeškania znížil na najnižšiu mieru a zabezpečiť ich vysielanie aj s tlmočením do slovenského posunkového jazyka a zároveň titulkovaním pre osoby so sluchovým postihnutím alebo simultánnym prepisom hovoreného slova,
Ú
86
§ 28
O 3
P c)
15) Napríklad čl. 11 ods. 1 ústavného zákona č. 227/2002 Z. z. o bezpečnosti štátu v čase vojny, vojnového stavu, výnimočného stavu a núdzového stavu v znení neskorších predpisov a § 10 ods. 9 zákona č. 321/2002 Z. z. o ozbrojených silách Slovenskej republiky v znení neskorších predpisov.
16) § 16 ods. 4 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 42/1994 Z. z. o civilnej ochrane obyvateľstva v znení neskorších predpisov.
(3) Poskytovateľ audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie je povinný
c) zabezpečiť, aby dôležité a neodkladné oznamy, výzvy alebo rozhodnutia štátnych orgánov v naliehavom verejnom záujme v rozsahu podľa osobitných predpisov15) alebo informácie civilnej ochrany,16) ktoré sa sprístupňujú prostredníctvom audiovizuálnej
87
mediálnej služby na požiadanie, boli sprevádzané tlmočením do slovenského posunkového jazyka a zároveň titulkovaním pre osoby so sluchovým postihnutím alebo simultánnym prepisom hovoreného slova.
15) Napríklad čl. 11 ods. 1 ústavného zákona č. 227/2002 Z. z. o bezpečnosti štátu v čase vojny, vojnového stavu, výnimočného stavu a núdzového stavu v znení neskorších predpisov a § 10 ods. 9 zákona č. 321/2002 Z. z. o ozbrojených silách Slovenskej republiky v znení neskorších predpisov.
16) § 16 ods. 4 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 42/1994 Z. z. o civilnej ochrane obyvateľstva v znení neskorších predpisov.
Č: 7a
Členské štáty môžu prijať opatrenia, ktorými sa zabezpečí náležité zdôraznenie audiovizuálnych mediálnych služieb všeobecného záujmu.
n.a.
n.a.
Č: 7b
Členské štáty prijmú vhodné a primerané opatrenia na zabezpečenie toho, aby sa audiovizuálne mediálne služby poskytované poskytovateľmi mediálnych služieb neprekrývali na
N
1.
ZMS
§ 32
(1)Prevádzkovateľ retransmisie a distributér signálu nesmie bez výslovného súhlasu vysielateľa zasahovať do vysielanej programovej služby alebo jej zložky, najmä
a)jej obsahovou alebo technickou zmenou
Ú
88
obchodné účely alebo neupravovali bez výslovného súhlasu týchto poskytovateľov.
Na účely tohto článku členské štáty určia podrobné regulačné špecifikácie vrátane výnimiek, a to najmä pokiaľ ide o ochranu legitímnych záujmov používateľov, pričom zohľadnia oprávnené záujmy poskytovateľov mediálnych služieb, ktorí pôvodnými poskytovateľmi audiovizuálnych mediálnych služieb.
alebo úpravou,
b)jej prerušovaním alebo
c)úplným alebo čiastočným prekrývaním jej zvukovej zložky alebo obrazovej zložky na obchodné účely; v prípade obrazovej zložky taktiež zmenšovaním rozsahu jej zobrazenia na obrazovke prijímača na obchodné účely.
(2)Ustanovenie odseku 1 sa nevzťahuje na
a)prekrytie, ktoré si vyhradil koncový užívateľ výlučne pre súkromné účely, a ktoré neslúži k priamemu alebo nepriamemu prospechu inej osoby,
b)prekrytie dodané príslušným vysielateľom alebo poskytovateľom audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie, vrátane titulkov alebo mediálnej komerčnej komunikácie,
c)ovládacie prvky užívateľského rozhrania nevyhnutné pre fungovanie zobrazovacieho zariadenia alebo pre orientáciu v programoch, ako nastavenie hlasitosti, vyhľadávacie funkcie, orientačné ponuky alebo elektronický programový sprievodca.
(3)Ustanovenie odseku 1 sa nevzťahuje na techniky kompresie dátového toku, ktorá zmenšuje veľkosť dátového toku a podobné techniky nevyhnutné pre prispôsobenie distribučným systémom, ako rozlíšenie
89
alebo kódovanie, pokiaľ v ničom nemenia obsah vysielanej programovej služby ani jej jednotlivých zložiek, ak
a)si verejnoprávny vysielateľ preukázateľne nevyhradil opak,
b)s tým oprávnený vysielateľ preukázateľne súhlasil.
Č: 8
Členské štáty zabezpečia, aby poskytovatelia mediálnej služby, na ktorých sa vzťahuje ich právomoc, nevysielali kinematografické diela mimo časových lehôt dohodnutých s majiteľmi práv.
N
1.
ZMS
§ 20
O 4
P b)
§ 28
O 3
P a)
(4)Vysielateľ je povinný
b)vysielať kinematografické diela13) len v rámci časových lehôt a za podmienok dohodnutých s nositeľmi práv k týmto dielam,
(3)Poskytovateľ audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie je povinný
a)poskytovať kinematografické diela len v čase a za podmienok dohodnutých s nositeľmi práv k týmto dielam
13) § 2 ods. 9 zákona č. 40/2015 Z. z.
Ú
Č: 9
O: 1
1. Členské štáty zabezpečia, aby audiovizuálne komerčné oznamy poskytované poskytovateľmi mediálnych služieb, na ktorých sa vzťahuje ich právomoc, spĺňali tieto
N
1.
ZMS
§ 73
(1)Mediálna komerčná komunikácia musí byť ľahko odlíšiteľná od iných zložiek programovej služby alebo audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie.
Ú
90
podmienky:
a)audiovizuálne komerčné oznamy musia byť ľahko odlíšiteľné od ostatného vysielania; skryté audiovizuálne komerčné oznamy sa zakazujú;
b)audiovizuálne komerčné oznamy nesmú používať podprahové techniky;
c)audiovizuálne komerčné oznamy nesmú:
i)porušovať ľudskú dôstojnosť;
ii)obsahovať ani podporovať žiadnu diskrimináciu na základe pohlavia, rasového alebo etnického pôvodu, štátnej príslušnosti, náboženstva alebo viery, zdravotného postihnutia, veku alebo sexuálnej orientácie;
iii)podporovať správanie poškodzujúce zdravie alebo bezpečnosť;
§ 74
(2)Mediálna komerčná komunikácia využívajúca podprahové vnímanie človeka sa zakazuje.
Mediálna komerčná komunikácia nesmie
a) porušovať slobodu a rovnosť v dôstojnosti a právach ľudí,
b)obsahovať ani podporovať diskrimináciu na základe pohlavia, rasy, farby pleti, jazyka, viery a náboženstva, politického či iného zmýšľania, majetku, zdravotného postihnutia, veku, sexuálnej orientácie, narodenia, národného alebo sociálneho pôvodu, genetických vlastností, štátnej príslušnosti, príslušnosti k národnosti alebo k etnickej skupine,
c)nabádať na konanie, ktorým sa poškodzuje alebo ohrozuje zdravie alebo bezpečnosť,
d)nabádať na konanie, ktorým sa hrubo poškodzuje ochrana životného prostredia.
91
iv)podporovať správanie hrubo poškodzujúce ochranu životného prostredia;
d)zakazujú sa všetky formy audiovizuálnych komerčných oznamov, ktoré sa týkajú cigariet a iných tabakových výrobkov, ako aj elektronických cigariet a plniacich fľaštičiek;
e)audiovizuálne komerčné oznamy týkajúce sa alkoholických nápojov sa nesmú špecificky zameriavať na maloletých a nesmú podporovať nadmerné užívanie takýchto nápojov;
f)zakazujú sa audiovizuálne komerčné oznamy týkajúce sa liekov a liečebných postupov, ktoré dostupné iba na lekársky predpis v členskom štáte, ktorého právomoc sa vzťahuje na poskytovateľa
§ 77
O 1
§ 76
O 1
§ 75
O 1
(1)Mediálna komerčná komunikácia týkajúca sa cigariet, iných tabakových výrobkov, elektronických cigariet a plniacich fľaštičiek pre elektronické cigarety sa zakazuje. Obchádzanie tohto zákazu prostredníctvom používania značkových názvov, ochranných známok, emblémov alebo iných výrazných znakov týchto výrobkov sa zakazuje.
(1)Mediálna komerčná komunikácia týkajúca sa alkoholických nápojov40)
a)sa nesmie zameriavať na maloletých,
b)nesmie nabádať na nestriedme požívanie alkoholických nápojov.
(1)Mediálna komerčná komunikácia týkajúca sa liekov, ktoré dostupné len na lekársky predpis, a zdravotných výkonov uhrádzaných na základe verejného zdravotného poistenia 36) sa zakazuje.
92
mediálnych služieb;
g)audiovizuálne komerčné oznamy nesmú spôsobovať telesnú, duševnú alebo morálnu ujmu maloletým; preto nesmú priamo nabádať maloletých, aby si kúpili alebo prenajali nejaký produkt alebo službu, využívajúc ich neskúsenosť alebo
§ 78
40) § 1 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 219/1996 Z. z.
o ochrane pred zneužívaním alkoholických nápojov a o zriaďovaní a prevádzke protialkoholických záchytných izieb
36) § 2, § 3 a 7 zákona č. 577/2004 Z. z. o rozsahu zdravotnej starostlivosti uhrádzanej na základe verejného zdravotného poistenia a o úhradách za služby súvisiace s poskytovaním zdravotnej starostlivosti v znení neskorších predpisov.
Mediálna komerčná komunikácia nesmie spôsobiť fyzickú, psychickú alebo morálnu ujmu maloletým tým, že
a)priamo nabáda maloletých na
1.nákup alebo nájom tovarov alebo služieb tak, že zneužije ich neskúsenosť alebo dôverčivosť,
2. nákup alebo nájom tovarov alebo
93
dôverčivosť, priamo ich nabádať, aby presviedčali svojich rodičov či iné osoby, aby im ponúkaný tovar alebo služby zakúpili, zneužívať osobitnú dôveru, ktorú maloletí prechovávajú k svojim rodičom, učiteľom alebo iným osobám, ani bezdôvodne ukazovať maloletých v nebezpečných situáciách.
služieb, ktorých predaj sa týmto osobám zakazuje podľa osobitných predpisov,44)
3.to, aby presviedčali svojich rodičov alebo iné osoby o potrebe kúpiť im ponúkané tovary alebo služby,
b)zneužíva osobitnú dôveru maloletých voči rodičom, pedagogickým zamestnancom alebo iným osobám alebo
c)bezdôvodne zobrazuje maloletých v nebezpečných situáciách.
44) Napríklad § 5 nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 70/2015 Z. z. o sprístupňovaní pyrotechnických výrobkov na trhu.
Č: 9
O: 2
2. Audiovizuálne komerčné oznamy týkajúce sa alkoholických nápojov v audiovizuálnych mediálnych službách na požiadanie, s výnimkou sponzorstva a umiestňovania produktov, musia spĺňať kritériá ustanovené v článku 22.
N
1.
ZMS
§ 76
O 2
b)Mediálna komerčná komunikácia vo vysielaní programovej služby a v audiovizuálnej mediálnej službe na požiadanie týkajúca sa alkoholických nápojov, s výnimkou sponzorstva a umiestňovania produktov, nesmie
a)byť osobitne adresovaná maloletým alebo zobrazovať maloletých, ako tieto nápoje konzumujú,
b)spájať spotrebu alkoholických nápojov so zvýšením fyzickej výkonnosti alebo
Ú
94
s riadením motorového vozidla,
c) tvrdiť, že alkoholické nápoje majú liečebné vlastnosti, povzbudzujúci alebo utišujúci účinok alebo že pomáhajú riešiť osobné problémy,
d)vytvárať dojem, že konzumácia alkoholu prispieva k spoločenskému a sexuálnemu úspechu,
e)prezentovať abstinenciu alebo triezvosť ako nedostatok,
f)zdôrazňovať obsah alkoholu v nápoji ako znak jeho kvality.
Č: 9
O: 3
3. Členské štáty nabádajú na využívanie koregulácie a podporu samoregulácie prostredníctvom kódexov správania, ako sa ustanovuje v článku 4a ods. 1, pokiaľ ide o nevhodné audiovizuálne komerčné oznamy týkajúce sa alkoholických nápojov. Tieto kódexy majú za cieľ účinne znižovať vystavenie maloletých audiovizuálnym komerčným oznamom týkajúce sa alkoholických nápojov.
N
1.
ZMS
§ 127
(1)Samoregulačný orgán na účely tohto zákona je iniciatíva alebo orgán samoregulácie pôsobiaci na území Slovenskej republiky presadzujúci samoregulačný mechanizmus uplatňovaný na základe kódexu správania sa alebo obdobného samoregulačného systému pravidiel správania sa v oblasti poskytovania obsahových služieb (ďalej len „kódex“).
(2)Výkon dohľadu nad dodržiavaním povinností podľa tohto zákona sa môže uskutočňovať aj prostredníctvom kódexu
Ú
95
presadzovaného samoregulačným orgánom a evidovaného regulátorom v evidencii alebo zverejneného Komisiou.
(3)Za kódex sa považuje aj taký samoregulačný systém pravidiel, ktorý upravuje správanie sa v oblasti poskytovania obsahových služieb nad rámec povinností podľa tohto zákona, ak reguluje osobu, oblasť, činnosť alebo obsahovú službu v pôsobnosti tohto zákona, najmä nevhodnú mediálnu komerčnú komunikáciu, ktorá
a)sa týka alkoholických nápojov,
b)sprevádza programy určené pre deti alebo sa v nich uvádza, a týka sa potravín a nápojov obsahujúcich živiny a látky s výživovým alebo fyziologickým účinkom, najmä tuky, transmastné kyseliny, soľ alebo sodík a cukry, ktorých nadmerný príjem v celkovej strave sa neodporúča.
Č: 9
O: 4
4. Členské štáty nabádajú na využívanie koregulácie a podporu samoregulácie prostredníctvom kódexov správania, ako sa stanovuje v článku 4a ods. 1, pokiaľ ide o nevhodné audiovizuálne komerčné
N
1.
ZMS
§ 127
(1)Samoregulačný orgán na účely tohto zákona je iniciatíva alebo orgán samoregulácie pôsobiaci na území Slovenskej republiky presadzujúci samoregulačný mechanizmus uplatňovaný na základe kódexu správania sa alebo obdobného samoregulačného systému pravidiel správania sa v oblasti
Ú
96
oznamy, ktoré sprevádzajú detské programy alebo sa v nich uvádzajú, a týkajú sa potravín a nápojov obsahujúcich živiny a látky s výživovým alebo fyziologickým účinkom, najmä tuky, transmastné kyseliny, soľ alebo sodík a cukry, ktorých nadmerný príjem v celkovej strave sa neodporúča.
Tieto kódexy majú za cieľ účinne obmedziť vystavenie detí audiovizuálnym komerčným oznamom o takýchto potravinách a nápojoch. Ich cieľom je zabezpečiť, aby takéto audiovizuálne komerčné oznamy nezdôrazňovali pozitívne vlastnosti nutričných aspektov takýchto potravín a nápojov.
poskytovania obsahových služieb (ďalej len „kódex“).
(2)Výkon dohľadu nad dodržiavaním povinností podľa tohto zákona sa môže uskutočňovať aj prostredníctvom kódexu presadzovaného samoregulačným orgánom a evidovaného regulátorom v evidencii alebo zverejneného Komisiou.
(3)Za kódex sa považuje aj taký samoregulačný systém pravidiel, ktorý upravuje správanie sa v oblasti poskytovania obsahových služieb nad rámec povinností podľa tohto zákona, ak reguluje osobu, oblasť, činnosť alebo obsahovú službu v pôsobnosti tohto zákona, najmä nevhodnú mediálnu komerčnú komunikáciu, ktorá
a)sa týka alkoholických nápojov,
b)sprevádza programy určené pre deti alebo sa v nich uvádza, a týka sa potravín a nápojov obsahujúcich živiny a látky s výživovým alebo fyziologickým účinkom, najmä tuky, transmastné kyseliny, soľ alebo sodík a cukry, ktorých nadmerný príjem v celkovej strave sa neodporúča.
97
Č: 9
O: 5
5. Členské štáty a Komisia môžu podporiť samoreguláciu na účely tohto článku prostredníctvom kódexov správania Únie, ako sa uvádza v článku 4a ods. 2.
n.a.
n.a.
Č: 10
O: 1
1. Audiovizuálne mediálne služby alebo programy, ktoré sponzorované, spĺňajú tieto požiadavky:
a)ich obsah a v prípade televízneho vysielania ich chronologická štruktúra nesmú byť v žiadnom prípade ovplyvnené takým spôsobom, ktorý by mal vplyv na zodpovednosť a redakčnú nezávislosť poskytovateľa mediálnej služby;
b)nesmú priamo podporovať nákup alebo prenájom tovaru alebo služieb, najmä osobitnými propagačnými odkazmi na tieto tovary alebo služby;
N
1.
ZMS
§ 79
§ 93
O 3
Vysielateľ programovej služby a poskytovateľ audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie povinní zabezpečiť, aby zadávateľ mediálnej komerčnej komunikácie nemohol nijakým spôsobom uplatňovať vplyv na obsah programov, programovej služby a audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie, ani čas zaradenia programov v prípade vysielania alebo zaradenie do katalógu programov v prípade audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie, spôsobom, ktorý by mal dosah na redakčnú zodpovednosť alebo redakčnú nezávislosť vysielateľa alebo poskytovateľa audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie.
(3) Vysielateľ a poskytovateľ audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie povinní zabezpečiť, aby sponzorovaný program, sponzorovaná programová služba alebo sponzorovaná audiovizuálna mediálna služba na požiadanie priamo nepodporovali predaj, nákup ani prenájom tovarov alebo služieb sponzora
Ú
98
c)diváci musia byť jasne informovaní o existencii sponzorskej zmluvy. Sponzorované programy musia byť jasne označené názvom, logom a/alebo akýmkoľvek iným symbolom sponzora, ako napríklad odkazom na jeho výrobok (výrobky) alebo službu (služby) alebo jeho rozlišovací znak spôsobom vhodným pre programy na začiatku, počas a/alebo na konci programov.
§ 93
O 1
§ 93
O 4
alebo tretej osoby, a to najmä osobitnými propagačnými zmienkami o uvedených tovaroch či službách v týchto programoch, programovej službe alebo v audiovizuálnych mediálnych službách na požiadanie; to sa nevzťahuje na sponzorský odkaz v rozhlasovej programovej službe.
.
(1)Vysielateľ programovej služby a poskytovateľ audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie povinní zabezpečiť, aby program alebo séria programov, ktoré čiastočne alebo ako celok sponzorované, boli zreteľne označené sponzorským odkazom na začiatku programu, v úvodných titulkoch programu, počas programu, po prerušení programu, v záverečných titulkoch programu alebo na konci programu.
(4) Vysielateľ a poskytovateľ audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie povinní zabezpečiť, aby bola verejnosť zreteľne informovaná o sponzorovaní programovej služby alebo audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie.
Č: 10
O: 2
2. Audiovizuálne mediálne služby
N
1.
ZMS
§ 94
O 1
(1) Sponzorom programu, programovej služby alebo audiovizuálnej mediálnej služby na
Ú
99
alebo programy nesmú byť sponzorované podnikmi, ktorých hlavnou činnosťou je výroba alebo predaj cigariet a iných tabakových výrobkov, ako aj elektronických cigariet a plniacich fľaštičiek.
požiadanie nesmie byť osoba, ktorej hlavnou činnosťou je výroba alebo predaj cigariet, iných tabakových výrobkov, elektronických cigariet alebo plniacich fľaštičiek pre elektronické cigarety.
Č: 10
O: 3
3. Sponzorovanie audiovizuálnych mediálnych služieb alebo programov podnikmi, ktorých činnosti zahŕňajú výrobu alebo predaj liekov a liečebné postupy, môže propagovať názov alebo dobré meno podniku, ale nesmie propagovať určité lieky alebo liečené postupy, ktoré dostupné iba na základe lekárskeho predpisu v členskom štáte, ktorého právomoc sa vzťahuje na poskytovateľa mediálnej služby.
N
1.
ZMS
§ 94
O 4
(4)Program, programová služba alebo audiovizuálna mediálna služba na požiadanie sponzorované osobou, ktorá sa zaoberá výrobou alebo predajom liekov alebo poskytovaním zdravotných výkonov, nesmie podporovať predaj liekov viazaný na lekársky predpis a poskytovanie zdravotných výkonov uhrádzaných na základe verejného zdravotného poistenia, a to ani sponzorským odkazom.
Ú
Č: 10
O: 4
4. Spravodajské a publicistické programy nesmú byť sponzorované.
Členské štáty môžu zakázať sponzorstvo detských programov. Členské štáty sa môžu rozhodnúť
N
D
1.
ZMS
§ 94
O 5
§ 94
(5)Sponzorovanie spravodajských programov a programov aktuálnej publicistiky sa zakazuje. Výnimku tvoria programy, ktoré obsahujú výhradne informácie o kultúrnych podujatiach, športe, počasí alebo o dopravnej situácii.
(6)Zobrazovať logo sponzora počas vysielania
Ú
Ú
100
zakázať zobrazovanie loga sponzora počas detských programov, dokumentárnych filmov a náboženských programov.
O 6
programov určených pre deti sa zakazuje.
Č: 11
O: 1
Tento článok sa vzťahuje len na programy vyrobené po 19. decembri 2009.
N
1.
ZMS
§ 227
O 1
(1) Ustanovenia o umiestňovaní produktov sa vzťahujú iba na programy vyrobené po 19. decembri 2009.
Ú
Č: 11
O: 2
2. Umiestňovanie produktov sa povoľuje v rámci všetkých audiovizuálnych mediálnych služieb okrem spravodajských a publicistických programov, programov o spotrebiteľských záležitostiach, náboženských programov a programov pre deti.
N
1.
ZMS
§ 96
O 1
(1)Umiestňovanie produktov sa zakazuje v programe, ktorý je
a)spravodajským programom,
b)programom aktuálnej publicistiky,
c)programom o spotrebiteľských záležitostiach,
d)náboženským programom alebo
e)programom určeným pre deti.
Ú
Č: 11
O: 3
3. Programy, ktoré obsahujú umiestňovanie produktov, musia spĺňať tieto požiadavky:
a)ich obsah a ich zaradenie v rámci programovej skladby v
N
1.
ZMS
§ 79
Vysielateľ programovej služby a poskytovateľ audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie povinní zabezpečiť, aby zadávateľ mediálnej komerčnej komunikácie nemohol nijakým spôsobom uplatňovať vplyv na obsah programov,
Ú
101
prípade televízneho vysielania alebo v rámci katalógu v prípade audiovizuálnych mediálnych služieb na požiadanie nesmú byť v žiadnom prípade ovplyvnené takým spôsobom, že by tým bola dotknutá zodpovednosť a redakčná nezávislosť poskytovateľa mediálnych služieb;
b)nepodporujú priamo nákup ani prenájom tovaru alebo služieb, najmä nie osobitnými propagačnými odkazmi na tento tovar alebo služby;
c)nepripisujú neprimeranú dôležitosť príslušnému produktu;
d)diváci musia byť jasne informovaní o existencii umiestňovania produktov prostredníctvom vhodného označenia na začiatku a na konci programu a pri pokračovaní programu po reklamnom bloku, aby sa predišlo akýmkoľvek
§ 96
O 3
programovej služby a audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie, ani čas zaradenia programov v prípade vysielania alebo zaradenie do katalógu programov v prípade audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie, spôsobom, ktorý by mal dosah na redakčnú zodpovednosť alebo redakčnú nezávislosť vysielateľa alebo poskytovateľa audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie.
(3) Vysielateľ a poskytovateľ audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie povinní zabezpečiť, aby program, v ktorom je umiestňovanie produktov povolené, spĺňal tieto podmienky:
a)priamo nepodporuje nákup, predaj alebo prenájom tovaru alebo služieb, najmä osobitnými odkazmi na tieto tovary alebo služby,
b)nepripisuje neprimeranú dôležitosť príslušnému tovaru alebo službe,
c)verejnosť je zreteľne informovaná o existencii umiestňovania produktov označením na začiatku a na konci programu, ako aj pri pokračovaní
102
nejasnostiam zo strany diváka.
Členské štáty nemusia uplatňovať požiadavky ustanovené v písmene d), s výnimkou programov vyrobených alebo objednaných poskytovateľom mediálnych služieb alebo spoločnosťou pridruženou k tomuto poskytovateľovi mediálnych služieb.
§ 96
O 4
programu po prerušení po reklamnom bloku.
(4) Ustanovenie odseku 3 písm. c) sa nevzťahuje na program, ktorý nebol vyrobený vysielateľom alebo poskytovateľom audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie ani vyrobený na objednávku pre vysielateľa alebo poskytovateľa audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie, ktorý tento program vysiela alebo poskytuje, ak je verejnosť zreteľne informovaná o existencii umiestňovania produktov.
Č: 11
O: 4
4. Programy v žiadnom prípade nesmú obsahovať umiestňovanie produktov, pokiaľ ide o:
a)cigarety a iné tabakové výrobky, ako aj elektronické cigarety a plniace fľaštičky, ani umiestňovanie produktov podnikov, ktorých hlavnou činnosťou je výroba alebo predaj uvedených produktov;
N
1.
ZMS
§ 77
O 1
§ 96
O 2
(1) Mediálna komerčná komunikácia týkajúca sa cigariet, iných tabakových výrobkov, elektronických cigariet a plniacich fľaštičiek pre elektronické cigarety sa zakazuje. Obchádzanie tohto zákazu prostredníctvom používania značkových názvov, ochranných známok, emblémov alebo iných výrazných znakov týchto výrobkov sa zakazuje.
(2) Umiestňovanie produktov osoby, ktorej hlavnou činnosťou je výroba alebo predaj cigariet, iných tabakových výrobkov, elektronických cigariet alebo plniacich fľaštičiek pre elektronické cigarety, sa zakazuje.
Ú
103
b)špecifické lieky alebo liečebné postupy, ktoré dostupné iba na lekársky predpis v členskom štáte, ktorého právomoc sa vzťahuje na poskytovateľa mediálnych služieb.
§ 75
O 1
(1)Mediálna komerčná komunikácia týkajúca sa liekov, ktoré dostupné len na lekársky predpis, a zdravotných výkonov uhrádzaných na základe verejného zdravotného poistenia36) sa zakazuje.
Č: 13
O: 1
1. Členské štáty zabezpečia, aby poskytovatelia mediálnych služieb, ktorí poskytujú audiovizuálne mediálne služby na požiadanie a na ktorých sa vzťahuje ich právomoc, zabezpečili vo svojich katalógoch minimálne 30 % podiel európskych diel a zaistili zdôraznenie týchto diel.
N
1.
ZMS
§ 70
O 1
§ 70
O 2
(1)Európskym dielam je poskytovateľ audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie povinný vyhradiť najmenej 30 % z celkového počtu programov ponúkaných v katalógu programov za kalendárny mesiac, a to v každej audiovizuálnej mediálnej službe na požiadanie osobitne, a zabezpečiť ich náležité zdôraznenie.
(2)Zdôraznením sa na účely tohto zákona rozumie podpora audiovizuálnych diel prostredníctvom uľahčenia prístupu k týmto dielam, najmä vytvorením osobitnej ponuky európskych diel v katalógu programov alebo možnosťou vyhľadať európske diela vo vyhľadávacom nástroji.
Ú
Č: 13
O: 2
2. Ak členské štáty vyžadujú, aby poskytovatelia mediálnych služieb, na ktorých sa vzťahuje ich
n.a.
n.a.
104
právomoc, finančne prispievali na tvorbu európskych diel, a to aj prostredníctvom priamych investícií do obsahu a príspevkov do národných fondov, môžu takéto finančné príspevky, ktoré musia byť primerané a nediskriminačné, vyžadovať aj od poskytovateľov mediálnych služieb, ktorí sa zameriavajú na divákov na ich území, ale usadení v iných členských štátoch.
Č: 13
O: 3
3. V prípade uvedenom v odseku 2 sa finančný príspevok zakladá len na príjmoch získaných v členských štátoch, na ktoré sa poskytovatelia mediálnych služieb zameriavajú. Ak preto členský štát, v ktorom je poskytovateľ usadený, uloží povinnosť takéhoto finančného príspevku, vezme do úvahy aj všetky finančné príspevky uložené členskými štátmi, na ktoré sa poskytovateľ zameriava. Všetky finančné príspevky musia byť v súlade s právom Únie, najmä s pravidlami štátnej pomoci.
n.a.
n.a.
105
Č: 13
O: 4
4. Členské štáty podávajú Komisii správu o vykonávaní odsekov 1 a 2 do 19. decembra 2021 a potom každé dva roky.
N
1.
ZMS
§ 110 O 3
P b)
(3) Do pôsobnosti regulátora ďalej patrí
b) pravidelne podávať Komisii
1.správu o sprístupňovaní programových služieb a audiovizuálnych mediálnych služieb na požiadanie osobám so zdravotným postihnutím,
2.správu o podpore európskych diel a nezávislej produkcie vo vysielaní televíznej programovej služby,
3.správu o podpore európskych diel pri poskytovaní audiovizuálnych mediálnych služieb na požiadanie,
4.správu o podpore a prijatých opatreniach na rozvoj mediálnej výchovy,
Ú
Č: 13
O: 5
5. Komisia na základe informácií poskytnutých členskými štátmi a na základe nezávislej štúdie podá Európskemu parlamentu a Rade správu o uplatňovaní odsekov 1 a 2, pričom zohľadní vývoj trhu, technologický rozvoj a cieľ kultúrnej rozmanitosti.
n.a.
n.a.
Č: 13
O: 6
6. Povinnosť uložená podľa odseku
D
1.
ZMS
§ 70
O 3
(3)Ustanovenie odseku 1 sa nevzťahuje na audiovizuálnu mediálnu službu na
Ú
106
1 a požiadavky na poskytovateľov mediálnych služieb, ktorí sa zameriavajú na divákov v iných členských štátoch, ustanovené v odseku 2 sa nevzťahujú na poskytovateľov mediálnych služieb s nízkym obratom alebo nízkou sledovanosťou. Členské štáty môžu upustiť od uloženia takýchto povinností alebo požiadaviek, ak by vzhľadom na povahu alebo tematické zameranie audiovizuálnych mediálnych služieb boli nerealizovateľné alebo neopodstatnené.
§ 70
O 4
§ 70
O 5
požiadanie, ak regulátor v súlade s odsekom 4 svojím rozhodnutím určil menší podiel európskych diel alebo ak regulátor rozhodol, že určenie podielu európskych diel je úplne vylúčené.
(4)Regulátor na základe žiadosti poskytovateľa audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie svojím rozhodnutím určí menší podiel európskych diel, ako je podiel ustanovený v odseku 1 alebo rozhodne, že určenie podielu európskych diel je úplne vylúčené z dôvodu
a)nízkeho obratu poskytovateľa audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie,
b)nízkej sledovanosti audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie alebo
c)zamerania audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie.
(5)Poskytovateľ audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie je vo svojej žiadosti o udelenie výnimky podľa odseku 4 povinný skutočnosť podľa ods. 4 písm. a) alebo b) a nemožnosť naplnenia alebo neopodstatnenia podielu ustanoveného v odseku 1 z dôvodu podľa ods. 4 písm. c)
107
§ 70
O 6
§ 70
O 7
preukázať alebo náležite odôvodniť.
(6)Ak dôjde k zmene skutočností odôvodňujúcich zníženie alebo vylúčenie podielu európskych diel, regulátor aj bez návrhu svojím rozhodnutím určí nárast podielu európskych diel.
(7)Splnenie podmienky nízkeho obratu podľa ods. 4 písm. a) a nízkej sledovanosti podľa ods. 4 písm. b) sa posudzuje podľa usmernení Komisie, ktoré regulátor zverejní na svojom webovom sídle.
Č: 13
O: 7
7. Komisia po konzultácii s kontaktným výborom vydá usmernenia týkajúce sa výpočtu podielu európskych diel uvedeného v odseku 1 a vymedzenia nízkej sledovanosti a nízkeho obratu uvedených v odseku 6.
n.a.
n.a.
Č: 14
O: 1
1. Každý členský štát môže prijať opatrenia v súlade s právom Únie, aby zabezpečil, že vysielatelia, na ktorých sa vzťahuje ich právomoc, nebudú exkluzívne vysielať udalosti, ktoré tento členský štát považuje za udalosti veľkého významu pre
D
1.
ZMS
§ 24
O 1
(1)Významné podujatie je politické, spoločenské, kultúrne alebo športové podujatie, ktoré spĺňa najmenej dve z týchto podmienok:
a)jeho výsledok osobitný a všeobecný
Ú
108
spoločnosť, takým spôsobom, že pripravia podstatnú časť verejnosti v tomto členskom štáte o možnosť takéto udalosti sledovať prostredníctvom priameho prenosu alebo prostredníctvom záznamu vo voľne dostupnej televízii. V takom prípade dotknutý členský štát vypracuje zoznam stanovených vnútroštátnych alebo vonkajších udalostí, ktoré považuje za udalosti veľkého významu pre spoločnosť. Vypracuje ho zrozumiteľným a prehľadným spôsobom v dostatočnom časovom predstihu. Zároveň dotknutý členský štát určí, či by tieto udalosti mali byť dostupné prostredníctvom úplného alebo čiastočného priameho prenosu, alebo ak je to nevyhnutné alebo z objektívnych dôvodov v záujme verejnosti vhodné, vysielaním úplného alebo čiastočného záznamu.
§ 24
O 2
ohlas a je predmetom záujmu aj tej časti verejnosti, ktorá podujatia takého charakteru zvyčajne nesleduje,
b) neopakovateľný kultúrny význam pre obyvateľov a osobitne sa v ňom prejavujú prvky ich kultúrnej identity alebo
c)je významným medzinárodným podujatím a zúčastňuje sa na ňom štátna reprezentácia.
(2)Prístup verejnosti k významným podujatiam prostredníctvom vysielania televíznej programovej služby zabezpečí regulátor v spolupráci s ministerstvom kultúry a Ministerstvom školstva, vedy, výskumu a športu Slovenskej republiky, s nositeľmi práv a vysielateľmi vypracovaním zoznamu takýchto podujatí. Zoznam podujatí, po jeho odsúhlasení Európskou komisiou (ďalej len „Komisia“), ustanoví všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá regulátor.
109
§ 24
O 3
§ 24
O 4
§ 24
(3)Regulátor zostaví zoznam všetkých televíznych programových služieb, v ktorom vysielané televízne programové služby vzhľadom na osobitné prvky, povahu alebo technické parametre svojho vysielania zaradené do skupiny
a)televíznych programových služieb, spôsob vysielania ktorých umožňuje bez zaplatenia osobitného poplatku prístup viac ako 80 % obyvateľov alebo
b)televíznych programových služieb s obmedzeným prístupom verejnosti.
(4)Zoznam podľa odseku 3 regulátor aktualizuje pravidelne, najmenej však raz za dva roky.
(5)Vysielateľ, ktorý vysiela televíznu programovú službu zaradenú do skupiny
110
O 5
§ 24
O 6
podľa odseku 3 písm. b) a ktorý získa výhradné právo na vysielanie významného podujatia, je povinný umožniť podstatnej časti verejnosti prostredníctvom vysielanej televíznej programovej služby zaradenej do skupiny podľa odseku 3 písm. a) za spravodlivých, primeraných a nediskriminujúcich trhových podmienok sledovanie významného podujatia bez zaplatenia osobitného poplatku spôsobom, aký určí regulátor v zozname podľa odseku 2; podstatnou časťou verejnosti sa na účely tohto zákona rozumie viac ako 80 % obyvateľov.
(6)Vysielateľ, ktorý vysiela televíznu programovú službu zaradenú do skupiny podľa odseku 3 písm. b) a ktorý získa výhradné právo na vysielanie významného podujatia, je najmä povinný informovať všetkých vysielateľov vysielajúcich televíznu programovú službu zaradenú do skupiny podľa odseku 3 písm. a) o ich možnosti vysielať významné podujatie. Táto informácia musí byť poskytnutá v dostatočnom časovom predstihu pred konaním podujatia a musí obsahovať údaje o podujatí, najmä mieste a čase jeho konania a cene, ktorú vysielateľ požaduje.
111
§ 24
O 7
(7)Vysielateľ, ktorý vysiela televíznu programovú službu zaradenú do skupiny podľa odseku 3 písm. b) a ktorý získa výhradné právo na vysielanie významného podujatia, je oprávnený toto podujatie vysielať po uzavretí dohody o zabezpečení prístupu verejnosti k danému významnému podujatiu podľa odseku 5 s aspoň jedným vysielateľom vysielajúcim televíznu programovú službu zaradenú do skupiny podľa odseku 3 písm. a) alebo po tom, čo žiaden z vysielateľov vysielajúcich televíznu programovú službu zaradenú do skupiny podľa odseku 3 písm. a) nepredložil v lehote 14 dní od doručenia informácie podľa odseku 6 písomný návrh na vysielanie tohto podujatia za podmienok uvedených v informácii o možnosti vysielať významné podujatie podľa odseku 6. Ak takýto písomný návrh na vysielanie významného podujatia predloží viacero vysielateľov, je vysielateľ, ktorý získal výhradné právo na vysielanie významného podujatia, povinný umožniť vysielanie tohto podujatia aspoň jednému z nich.
(8)Zoznam podujatí, ktoré za významné vyhlásil niektorý z členských štátov alebo
112
§ 24
O 8
niektorý z členských štátov Rady Európy, a ktorý bol zverejnený v Úradnom vestníku Európskej únie alebo v informačnom orgáne Rady Európy, zverejní regulátor prostredníctvom svojho webového sídla a doručí ho dotknutým vysielateľom.
Č: 14
O: 2
2. Členské štáty bezodkladne oznámia Komisii prijaté opatrenia alebo opatrenia, ktoré sa prijmú podľa odseku 1. Komisia do troch mesiacov od oznámenia overí, či takéto opatrenia v súlade s právom Únie, a oznámi ich ostatným členským štátom. Požiada o stanovisko výbor zriadeného podľa článku 29. Prijaté opatrenia bezodkladne uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie a aspoň raz do roka uverejní konsolidovaný zoznam opatrení, ktoré prijali členské štáty.
N
2.
KZ
§ 35
O 7
(7) Ministerstvá a ostatné ústredné orgány štátnej správy v rozsahu vymedzenej pôsobnosti plnia voči orgánom Európskej únie informačnú a oznamovaciu povinnosť, ktorá im vyplýva z právne záväzných aktov týchto orgánov.
Ú
Č: 14
O: 3
3. Členské štáty v rámci svojich právnych predpisov vhodnými prostriedkami zabezpečia, aby vysielatelia, na ktorých sa vzťahuje ich právomoc, neuplatňovali výhradné práva, ktoré si zakúpili po
N
1.
ZMS
§ 24
O 9
(9)Ak vysielateľ televíznej programovej služby nadobudne práva na vysielanie podujatí, ktoré na zozname významných podujatí niektorého z členských štátov Rady Európy alebo členských štátov, je povinný uplatňovať ich v súlade s pravidlami tohto členského štátu a takým
Ú
113
30. júli 1997, takým spôsobom, aby podstatná časť verejnosti v inom členskom štáte bola pripravená o možnosť sledovať udalosti, ktoré si tento druhý členský štát vyhradil v súlade s odsekmi 1 a 2 prostredníctvom úplného alebo čiastočného priameho prenosu, alebo kde je to nevyhnutné alebo vhodné z objektívnych dôvodov v záujme verejnosti, celého alebo čiastočného záznamu na voľne dostupnej televízii, ako si tento druhý členský štát vyhradil v súlade s odsekom 1.
spôsobom, že neznemožní podstatnej časti verejnosti tohto členského štátu sledovať ich v priamom prenose alebo zo záznamu.
Č: 15
O: 1
1. Členské štáty zabezpečia, aby na účely krátkeho spravodajstva mal každý vysielateľ usadený v Únii na spravodlivom, primeranom a nediskriminujúcom základe prístup k udalostiam, ktoré vyvolávajú veľký záujem verejnosti, ktoré exkluzívne vysiela vysielateľ, na ktorého sa vzťahuje ich právomoc.
N
1.
ZMS
§ 23
O 1
§ 23
O 2
(1) Vysielateľ televíznej programovej služby môže pre potreby spravodajstva vyrobiť a vysielať záznam z podujatia vyvolávajúceho zvýšený záujem verejnosti, na ktorého vysielanie má výhradné právo iný vysielateľ.
(2) Vysielateľ, ktorý výhradné právo na vysielanie podujatia vyvolávajúceho zvýšený záujem verejnosti, je povinný na účely vytvorenia záznamu podľa odseku 1 zabezpečiť možnosť voľného výberu sekvencií zo svojho signálu na spravodlivom, primeranom, nediskriminujúcom základe a len za úhradu
Ú
114
účelne vynaložených nákladov
Č: 15
O: 2
2. Ak výhradné práva na vysielanie dotknutej udalosti veľkého záujmu pre verejnosť nadobudol iný vysielateľ usadený v rovnakom členskom štáte ako vysielateľ, ktorý sa usiluje o získanie prístupu, musí sa o prístup uchádzať u tohto vysielateľa.
N
1.
ZMS
§ 23
O 8
(8) Ak získa výhradné právo na vysielanie podujatia vyvolávajúceho zvýšený záujem verejnosti vysielateľ, ktorý svoje sídlo, miesto podnikania alebo bydlisko v Slovenskej republike, vysielateľ, ktorý záujem uplatniť si právo na výrobu a vysielanie záznamu podľa odseku 1 a svoje sídlo, miesto podnikania alebo bydlisko v Slovenskej republike, je povinný si toto právo prednostne uplatniť u tohto vysielateľa.
Ú
Č: 15
O: 3
3. Členské štáty zabezpečia, aby sa takýto prístup zaručil tým, že sa vysielateľom umožní voľne vyberať krátke sekvencie zo signálu primárneho vysielateľa, pričom prinajmenšom uvedú svoj zdroj, pokiaľ to nie je z praktických dôvodov nemožné.
N
1.
ZMS
§ 23
O 2
§ 23
O 3
P d)
(2) Vysielateľ, ktorý výhradné právo na vysielanie podujatia vyvolávajúceho zvýšený záujem verejnosti, je povinný na účely vytvorenia záznamu podľa odseku 1 zabezpečiť možnosť voľného výberu sekvencií zo svojho signálu na spravodlivom, primeranom, nediskriminujúcom základe a len za úhradu účelne vynaložených nákladov.
(3)Záznam podľa odseku 1
d) musí byť vysielaný s uvedením zdroja, ktorý výhradné právo na vysielanie podujatia vyvolávajúceho zvýšený záujem verejnosti.
Ú
115
Č: 15
O: 4
4. Ako alternatívu k odseku 3 môže členský štát zriadiť rovnocenný systém, v ktorom sa prístup na spravodlivom, primeranom a nediskriminujúcom základe dosiahne inými spôsobmi.
N
1.
ZMS
§ 23
O 6
(6) Vysielateľ televíznej programovej služby, ktorý vyrába z podujatia vyvolávajúceho zvýšený záujem verejnosti záznam pre potreby spravodajstva, je povinný organizátorovi tohto podujatia uhradiť primerané náklady, ktoré mu vznikli v súvislosti so zabezpečovaním zariadenia a služieb na takúto činnosť.
Ú
Č: 15
O: 5
5. Krátke sekvencie sa použijú výlučne na všeobecné spravodajské programy a môžu sa použiť na audiovizuálne mediálne služby na požiadanie, len ak sa rovnaký program ponúka zo záznamu rovnakým poskytovateľom mediálnych služieb.
N
1.
ZMS
§ 23
O 3
P a)
§ 23 O 7
(3) Záznam podľa odseku 1
a)sa môže vysielať výhradne v pravidelne vysielanom spravodajskom programe, ktorý sa vysiela v rovnakej podobe aj mimo času, v ktorom sa koná podujatie vyvolávajúce zvýšený záujem verejnosti,
(7) Vysielateľ, ktorý vysielal záznam podľa odseku 3 v spravodajskom programe, môže tento program v nezmenenej forme poskytnúť aj prostredníctvom audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie, za ktorú redakčne zodpovedá.
Ú
Č: 15
O: 6
6. Bez toho, aby boli dotknuté odseky 1 5, členské štáty v súlade s ich právnymi systémami a
N
1.
ZMS
§ 23
O 3
(3) Záznam podľa odseku 1
a)sa môže vysielať výhradne v pravidelne vysielanom spravodajskom programe,
Ú
116
postupmi zabezpečia, aby sa vymedzili formy a podmienky poskytnutia takýchto krátkych sekvencií, konkrétne akéhokoľvek dojednania ohľadne náhrady, maximálnej dĺžky krátkych sekvencií a časových limitov týkajúcich sa ich vysielania. Ak sa poskytuje náhrada, táto neprevýši výšku dodatočných nákladov spôsobených zaobstaraním prístupu.
§ 23
O 4
§ 23
O 4
ktorý sa vysiela v rovnakej podobe aj mimo času, v ktorom sa koná podujatie vyvolávajúce zvýšený záujem verejnosti,
b)nesmie pri vysielaní prekročiť časový rozsah 90 sekúnd,
c)sa nesmie vysielať skôr, ako mohol podujatie vyvolávajúce zvýšený záujem verejnosti vysielať alebo o ňom informovať v spravodajskom programe vysielateľ, ktorému patrí výhradné právo na vysielanie podujatia,
d)musí byť vysielaný s uvedením zdroja, ktorý výhradné právo na vysielanie podujatia vyvolávajúceho zvýšený záujem verejnosti.
(4) Záznam podľa odseku 1 možno vysielať opakovane najneskôr do 24 hodín od prvého odvysielania tohto záznamu a výhradne v spravodajskom programe. Po uplynutí tejto doby možno záznam použiť opakovane, iba ak by sa jeho obsah priamo vzťahoval na inú dôležitú udalosť, ktorá je predmetom spravodajstva.
(5) Ak sa podujatie vyvolávajúce zvýšený záujem verejnosti skladá z viacerých od
117
seba nezávislých častí, každá z týchto častí je podujatím na účely odseku 1. Ak sa podujatie vyvolávajúce zvýšený záujem verejnosti koná dva dni a viac dní, za takúto nezávislú časť sa považuje aspoň jeden deň.
Č: 16
O: 1
1. Ak je to vhodné, členské štáty zabezpečia vhodnými prostriedkami, aby prevádzkovatelia vysielania rezervovali pre európske diela väčšinový podiel svojho vysielacieho času, okrem času prideleného pre spravodajstvo, športové podujatia, reklamu, teletextové služby a televíznu ponuku tovarov. Takýto percentuálny podiel, pokiaľ ide o medzinárodné, výchovné, kultúrne estrádne záväzky prevádzkovateľa vysielania voči svojej diváckej verejnosti sa dosiahnuť postupne na základe vhodných kritérií.
N
1.
ZMS
§ 64
§ 69
Európskym dielam je vysielateľ povinný vyhradiť väčšinový podiel celkového času vysielania za kalendárny mesiac, a to vo vysielaní každej televíznej programovej služby takého vysielateľa osobitne; na účely výpočtu tohto podielu sa do celkového času vysielania nezapočítava vysielací čas venovaný spravodajstvu, športovým podujatiam, zábavným hrám, teletextu a doplnkovému vysielaniu vrátane reklamného oznamu a telenákupu.
(1)Ustanovenia § 64 a 66 sa nevzťahujú na
a)lokálne vysielanie televíznej programovej služby a
b)vysielanie programovej služby, ak regulátor v súlade s odsekom 2 svojím rozhodnutím určil menší podiel európskych diel alebo nezávislej produkcie alebo rozhodol, že určenie podielu európskych diel a nezávislej produkcie je úplne vylúčené.
Ú
118
(2)Regulátor na základe žiadosti vysielateľa, s prihliadnutím na zameranie programovej služby a dostupnosť európskych diel alebo nezávislej produkcie
a)svojím rozhodnutím určí menší podiel európskych diel alebo nezávislej produkcie, ako je podiel ustanovený v § 64 alebo § 66 alebo
b)rozhodne, že určenie podielu európskych diel alebo nezávislej produkcie je úplne vylúčené.
(3)Vysielateľ je vo svojej žiadosti o udelenie výnimky podľa odseku 2 povinný nemožnosť naplnenia podielu európskych diel ustanoveného v § 64 alebo podielu nezávislej produkcie ustanoveného v § 66 z dôvodu zamerania programovej služby a dostupnosti európskych diel alebo nezávislej produkcie preukázať alebo náležite odôvodniť.
(4)Ak dôjde k zmene skutočností odôvodňujúcich zníženie alebo vylúčenie podielu európskych diel alebo nezávislej produkcie, regulátor aj bez návrhu svojím rozhodnutím určí nárast podielu európskych
119
diel alebo nezávislej produkcie.
Č: 16
O: 2
2. V prípade, že sa percentuálny podiel ustanovený v odseku 1 nemôže dosiahnuť, nesmie byť nižší než priemer za rok 1988 v príslušnom členskom štáte.
Avšak pokiaľ ide o Grécko a Portugalsko, nahradí sa rok 1988 rokom 1990.
n.a.
n.a.
Č: 16
O: 3
3. Členské štáty predložia Komisii každé dva roky, počnúc 3. októbrom 1991, správu o uplatňovaní tohto článku a článku 17.
Uvedená správa bude obsahovať najmä štatistické vyjadrenie o dosiahnutí percentuálneho podielu, ktorý je uvedený v tomto článku a v článku 17 za každý z televíznych programov, na ktoré sa vzťahuje právomoc príslušného členského štátu, v každom prípade dôvody, pre ktoré tento podiel nebol dosiahnutý a prijaté alebo zamýšľané opatrenia na jeho dosiahnutie.
Komisia podá ostatným členským štátom a Európskemu parlamentu
N
1.
ZMS
§ 110 O 3
P b)
(3) Do pôsobnosti regulátora ďalej patrí
b)pravidelne podávať Komisii
1.správu o sprístupňovaní programových služieb a audiovizuálnych mediálnych služieb na požiadanie osobám so zdravotným postihnutím,
2.správu o podpore európskych diel a nezávislej produkcie vo vysielaní televíznej programovej služby,
3.správu o podpore európskych diel pri poskytovaní audiovizuálnych mediálnych služieb na požiadanie,
4.správu o podpore a prijatých opatreniach na rozvoj mediálnej výchovy,
Ú
120
informáciu o správach, ku ktorým priloží, ak je to vhodné, stanovisko. Komisia zabezpečí uplatňovanie tohto článku a článku 17 v súlade s ustanoveniami Zmluvy o fungovaní Európskej únie. Komisia môže vo svojom stanovisku zohľadniť najmä pokrok, ktorý sa dosiahol vo vzťahu k predchádzajúcim rokom, podiel prvovysielaných diel v televíznom programe, najmä okolnosti nových prevádzkovateľov televízneho vysielania a špecifickú situáciu krajín s nízkou kapacitou audiovizuálnej produkcie alebo s obmedzeným jazykovým priestorom.
Č: 17
Ak je to vhodné, členské štáty vhodnými prostriedkami zabezpečia, aby prevádzkovatelia vysielania rezervovali aspoň 10 % svojho vysielacieho času, okrem času prideleného pre spravodajstvo, športové podujatia, hry, reklamu, teletextové služby a telenákup, alebo ako druhá možnosť podľa uváženia členského štátu aspoň 10 % svojho programového rozpočtu pre európske diela vytvorené
O
1.
ZMS
§ 64
Európskym dielam je vysielateľ povinný vyhradiť väčšinový podiel celkového času vysielania za kalendárny mesiac, a to vo vysielaní každej televíznej programovej služby takého vysielateľa osobitne; na účely výpočtu tohto podielu sa do celkového času vysielania nezapočítava vysielací čas venovaný spravodajstvu, športovým podujatiam, zábavným hrám, teletextu a doplnkovému vysielaniu vrátane reklamného oznamu a telenákupu.
Ú
121
producentmi, ktorí nezávislí od prevádzkovateľov vysielania. Tento percentuálny podiel by mal vzhľadom na informačné, výchovné, kultúrne a estrádne záväzky prevádzkovateľa vysielania voči svojim divákom dosiahnuť vzostup na základe vhodných kritérií. Musí sa dosiahnuť vzostup vybratím primeraného podielu novších diel, to znamená diel vysielaných za posledných päť rokov z ich produkcie.
§ 66
(1)Európskym dielam, ktoré vytvorili od vysielateľov nezávislí producenti, je oprávnený vysielateľ povinný vyhradiť najmenej 10 % celkového času vysielania za kalendárny štvrťrok a verejnoprávny vysielateľ najmenej 15 % celkového času vysielania za kalendárny štvrťrok, a to vo vysielaní každej televíznej programovej služby takého vysielateľa osobitne; na účely výpočtu tohto podielu sa do celkového času vysielania nezapočítava vysielací čas venovaný spravodajstvu, športovým podujatiam, zábavným hrám, telextu a doplnkovému vysielaniu vrátane reklamného oznamu a telenákupu.
(2)Vysielateľ je povinný zabezpečiť, aby v rámci vysielacieho času vyhradeného európskym dielam, ktoré vytvorili nezávislí producenti, tvorilo vysielanie nových diel aspoň 10 %; za nové dielo sa považuje dielo vysielané do piatich rokov od výroby.
(3)Podmienka ustanovená v odseku 1 sa považuje za splnenú aj vtedy, ak počas kalendárneho štvrťroka oprávnený vysielateľ venoval najmenej 10 % a verejnoprávny vysielateľ najmenej 15 % svojho programového rozpočtu na televízne vysielanie, ktorý zahŕňa náklady na nákup a výrobu programov, pre európske diela vytvorené nezávislými producentmi.
122
§ 69
(1)Ustanovenia § 64 a 66 sa nevzťahujú na
a)lokálne vysielanie televíznej programovej služby a
b)vysielanie programovej služby, ak regulátor v súlade s odsekom 2 svojím rozhodnutím určil menší podiel európskych diel alebo nezávislej produkcie alebo rozhodol, že určenie podielu európskych diel a nezávislej produkcie je úplne vylúčené.
(2)Regulátor na základe žiadosti vysielateľa, s prihliadnutím na zameranie programovej služby a dostupnosť európskych diel alebo nezávislej produkcie
a)svojím rozhodnutím určí menší podiel európskych diel alebo nezávislej produkcie, ako je podiel ustanovený v § 64 alebo § 66 alebo
b)rozhodne, že určenie podielu európskych diel alebo nezávislej produkcie je úplne vylúčené.
(3)Vysielateľ je vo svojej žiadosti o udelenie výnimky podľa odseku 2 povinný
123
nemožnosť naplnenia podielu európskych diel ustanoveného v § 64 alebo podielu nezávislej produkcie ustanoveného v § 66 z dôvodu zamerania programovej služby a dostupnosti európskych diel alebo nezávislej produkcie preukázať alebo náležite odôvodniť.
(4)Ak dôjde k zmene skutočností odôvodňujúcich zníženie alebo vylúčenie podielu európskych diel alebo nezávislej produkcie, regulátor aj bez návrhu svojím rozhodnutím určí nárast podielu európskych diel alebo nezávislej produkcie.
Č: 18
Táto kapitola sa nevzťahuje na televízne vysielania, ktoré určené pre miestnych divákov a nie súčasťou národnej siete.
N
1.
ZMS
§ 69 O 1
P a)
(1) Ustanovenia § 64 a 66 sa nevzťahujú na
a)lokálne vysielanie televíznej programovej služby a
Ú
Č: 19
O: 1
1. Televízna reklama a telenákup ľahko odlíšiteľné a oddelené od redakčného obsahu. Bez toho, aby bolo dotknuté používanie nových reklamných techník, televízna reklama a telenákup celkom oddelené od ostatných častí
N
1.
ZMS
§ 84 O 1
(1)Reklamný oznam a telenákup musia byť ľahko odlíšiteľné a oddelené od iných častí programovej služby tak, aby neboli zameniteľné s inými zložkami programovej služby; vo vysielaní rozhlasovej programovej služby sa použijú na oddelenie spravidla zvukové prostriedky a vo vysielaní televíznej programovej služby
Ú
124
programovej služby, a to vizuálnymi a/alebo akustickými a/alebo priestorovými prostriedkami.
audiovizuálne, obrazové, zvukové alebo priestorové prostriedky, okrem telenákupného pásma, kde sa vo vysielaní televíznej programovej služby použijú audiovizuálne prostriedky.
Č: 19
O: 2
2. Samostatné televízne reklamné a telenákupné spoty prípustné počas športových podujatí. Samostatné televízne reklamné a telenákupné spoty okrem tých, ktoré vo vysielaní športových podujatí, zostávajú výnimkou.
N
1.
ZMS
§ 84 O 2
(2)Vo vysielaní televíznej programovej služby sa reklamný oznam a telenákup vysielajú spravidla v reklamných blokoch a oddelene od iných častí tejto programovej služby. Vysielanie samostatných reklamných šotov alebo telenákupných šotov je možné najmä vo vysielaní športových podujatí, v iných prípadoch len ak ide o podobne štruktúrované podujatia alebo ak nie je možné vysielanie v reklamnom bloku z objektívnych dôvodov na strane vysielateľa.
Ú
Č: 20
O: 1
1. Členské štáty zabezpečia, aby pri zaraďovaní televíznej reklamy alebo telenákupu do programov nebola pri zohľadnení prirodzených prestávok, dĺžky a povahy daného programu narušená integrita programov a neboli dotknuté práva držiteľov práv.
N
1.
ZMS
§ 88 O 1
(1)Vysielateľ televíznej programovej služby, ktorý nie je verejnoprávnym vysielateľom, je povinný zabezpečiť, aby sa pri prerušení vysielania programov reklamným oznamom alebo telenákupom nenarušila celistvosť, hodnota a charakter programu, vrátane jeho prirodzených vnútorných prestávok, pri dodržaní práv nositeľov práv49) a za podmienok ustanovených v odsekoch 2 4.
Ú
125
49) § 13 ods. 4 zákona č. 185/2015 Z. z.
Č: 20
O: 2
2. Vysielanie filmov vyrobených pre televíziu (okrem viacdielnych sérií, seriálov a dokumentárnych programov), kinematografických diel a spravodajských programov možno prerušovať televíznou reklamou, telenákupom alebo televíznou reklamou aj telenákupom jedenkrát v každom plánovanom časovom úseku, ktorý trvá najmenej 30 minút. Vysielanie detských programov možno prerušovať televíznou reklamou jedenkrát v každom plánovanom časovom úseku, ktorý trvá najmenej 30 minút za predpokladu, že plánovaná dĺžka trvania programu presahuje 30 minút. Vysielanie telenákupu je počas detských programov zakázané. Počas bohoslužieb nie je možné zaraďovať do vysielania televíznu reklamu ani telenákup.
N
1.
ZMS
§ 87
O 1
§ 87
O 2
§ 87
O 3
§ 88
O 2
§ 88
O 3
(1)Zakazuje sa prerušenie vysielania bohoslužieb reklamným oznamom alebo telenákupom.
(2)Zakazuje sa prerušenie vysielania programu určeného pre deti telenákupom.
(3)Zakazuje sa prerušenie televízneho programu určeného pre deti, ktorého plánovaná dĺžka vysielania je kratšia ako 30 minút, reklamným oznamom.
(2)Vysielateľ televíznej programovej služby, ktorý nie je verejnoprávnym vysielateľom, môže prerušiť program určený pre deti, ktorého plánovaná dĺžka vysielania presahuje 30 minút, reklamným oznamom na každý 30-minútový časový úsek vysielania tohto programu.
(3)Vysielateľ televíznej programovej služby, ktorý nie je verejnoprávnym vysielateľom, môže prerušiť program, ktorý je seriálom, sériou alebo dokumentárnym filmom a nie je programom určeným pre deti, reklamným oznamom alebo telenákupom bez ohľadu na dĺžku vysielania tohto programu.
126
§ 88
O 4
(4)Vysielateľ televíznej programovej služby, ktorý nie je verejnoprávnym vysielateľom, môže prerušiť program, ktorý je spravodajským programom alebo audiovizuálnym dielom50) a nie je programom určeným pre deti ani seriálom, sériou alebo dokumentárnym filmom, reklamným oznamom alebo telenákupom na každý 30-minútový časový úsek vysielania, a to aj v prípade, ak plánovaná dĺžka vysielania tohto programu nepresahuje 30 minút.
50) § 82 ods. 1 zákona č. 185/2015 Z. z.
Č: 21
Televízna ponuka liekov, ktoré podliehajú marketingovému oprávneniu v zmysle smernice 2001/83/ES, ako aj televízna ponuka lekárskeho ošetrenia sú zakázané.
N
1.
ZMS
§ 83 O 2
(2) Zakazuje sa vysielanie telenákupu na lieky, ktoré podliehajú povoleniu na uvedenie na trh podľa osobitného predpisu,46) a vysielanie telenákupu na zdravotný výkon. 47)
46) § 46 zákona č. 362/2011 Z. z. v znení neskorších predpisov.
47) § 2 ods. 2 zákona č. 576/2004 Z. z. o zdravotnej starostlivosti, službách súvisiacich s poskytovaním zdravotnej starostlivosti a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
Ú
127
Č: 22
Televízna reklama a televízna ponuka alkoholických nápojov musí spĺňať tieto podmienky:
a) nesmie byť adresovaná osobitne maloletým osobám alebo najmä nesmie zobrazovať maloleté osoby konzumujúce takéto nápoje;
b) nesmie dávať do súvislosti konzumovanie alkoholických nápojov so zvýšeným fyzickým výkonom alebo riadením vozidla;
c) nesmie vytvárať dojem, že konzumovanie alkoholu prispieva k sociálnemu alebo sexuálnemu úspechu;
d) nesmie tvrdiť, že alkohol liečebné vlastnosti alebo že je povzbudzujúcim prostriedkom, utišujúcim prostriedkom alebo prostriedkom na riešenie osobných konfliktov;
e) nesmie podporovať nestriedmu konzumáciu alkoholu alebo nesmie zobrazovať abstinenciu alebo striedmosť ako nedostatok;
f) nesmie klásť dôraz na vysoký obsah alkoholu ako kladnú vlastnosť nápojov.
N
1.
ZMS
§ 76
O 2
(2) Mediálna komerčná komunikácia vo vysielaní programovej služby a v audiovizuálnej mediálnej službe na požiadanie týkajúca sa alkoholických nápojov, s výnimkou sponzorstva a umiestňovania produktov, nesmie
a)byť osobitne adresovaná maloletým alebo zobrazovať maloletých, ako tieto nápoje konzumujú,
b)spájať spotrebu alkoholických nápojov so zvýšením fyzickej výkonnosti alebo s riadením motorového vozidla,
c) tvrdiť, že alkoholické nápoje majú liečebné vlastnosti, povzbudzujúci alebo utišujúci účinok alebo že pomáhajú riešiť osobné problémy,
d)vytvárať dojem, že konzumácia alkoholu prispieva k spoločenskému a sexuálnemu úspechu,
e)prezentovať abstinenciu alebo triezvosť ako nedostatok,
f)zdôrazňovať obsah alkoholu v nápoji ako znak jeho kvality.
Ú
128
Č: 23
O: 1
1. Podiel televíznych reklamných spotov a telenákupných spotov v čase medzi 6.00 hod. a 18.00 hod. neprekročí 20 % tohto času. Podiel televíznych reklamných spotov a telenákupných spotov v čase medzi 18.00 hod. a 24.00 hod. nesmie prekročiť 20 % tohto času.
N
1.
ZMS
§ 89 O 1
§ 89 O 2
§ 89 O 3
(1)Časový rozsah vysielania reklamných oznamov vo vysielaní všetkých televíznych programových služieb verejnoprávneho vysielateľa nesmie spolu za kalendárny deň presiahnuť 0,5 % súčtu časov vysielania všetkých televíznych programových služieb verejnoprávneho vysielateľa v tomto kalendárnom dni. Tento časový rozsah sa môže zvýšiť na 2,5 % súčtu časov vysielania všetkých televíznych programových služieb verejnoprávneho vysielateľa v danom kalendárnom dni o čas vyhradený telenákupným šotom.
(2)Časový rozsah vysielania reklamných oznamov vo vysielaní televíznej programovej služby verejnoprávneho vysielateľa nesmie v čase od 19.00 h do 22.00 h presiahnuť osem minút počas jednej celej hodiny.
(3)Obmedzenie podľa odseku 1 sa nevzťahuje na reklamný oznam v priamom spojení s vysielaním športového alebo kultúrneho podujatia, pri ktorom je reklamný oznam nevyhnutnou podmienkou pre nadobudnutie práv k televíznemu vysielaniu športového alebo kultúrneho podujatia. Reklamný oznam v priamom spojení s vysielaním
Ú
129
§ 90
O 1
§ 90
O 2
športového alebo kultúrneho podujatia podľa predchádzajúcej vety nesmie vo vysielaní všetkých televíznych programových služieb verejnoprávneho vysielateľa spolu presiahnuť 15 % denného vysielacieho času.
(1)Časový rozsah vysielania reklamných šotov a telenákupných šotov v vo vysielaní nesmie v čase medzi 6.00 h a 18.00 h presiahnuť 20 % tohto času. Časový rozsah vysielania reklamných šotov a telenákupných šotov v vo vysielaní nesmie v čase medzi 18.00 h a 24.00 h presiahnuť 20 % tohto času.
(2)Pri vysielaní telenákupného pásma sa obmedzenia podľa odseku 1 neuplatňujú.
Č: 23
O: 2
2. Odsek 1 sa nevzťahuje na:
a) oznamy, ktoré vysielateľ odvysielal v súvislosti s vlastnými programami a vedľajšími produktmi, ktoré priamo odvodené z týchto programov, alebo s programami a audiovizuálnymi mediálnymi službami iných subjektov patriacich k tej istej vysielacej skupine;
N
1.
ZMS
§ 91
P a)
Do časového rozsahu vysielania vyhradeného reklamnému oznamu sa na účely § 89 a 90 nezapočítava čas venovaný
a)vlastnej propagácii, ak ide o
1. upútavku, oznámenie vysielateľa o vedľajších produktoch, ktoré priamo odvodené z vlastných programov, o vlastnej programovej službe alebo o vlastnej audiovizuálnej mediálnej službe na požiadanie alebo
Ú
130
b) sponzorské odkazy;
c) umiestňovanie produktov;
d) neutrálne okná medzi redakčným obsahom a televíznymi reklamnými alebo telenákupnými spotmi a medzi jednotlivými spotmi.
§ 91
P b)
§ 91
P c)
§ 91
P g)
2. oznámenie vysielateľa o programoch, programovej službe alebo audiovizuálnej mediálnej službe na požiadanie iných subjektov patriacich k tej istej mediálnej skupine,
b)sponzorskému odkazu,
c)umiestňovaniu produktov a jeho označeniu,
g) neutrálnemu oknu medzi redakčným obsahom a reklamným oznamom alebo telenákupom a medzi jednotlivými šotmi.
Č: 24
Telenákupné spoty sa jasne označujú vizuálnymi a akustickými prostriedkami a majú neprerušenú minimálnu dĺžku 15 minút.
N
1.
ZMS
§ 84 O 1
§ 81
(1)Reklamný oznam a telenákup musia byť ľahko odlíšiteľné a oddelené od iných častí programovej služby tak, aby neboli zameniteľné s inými zložkami programovej služby; vo vysielaní rozhlasovej programovej služby sa použijú na oddelenie spravidla zvukové prostriedky a vo vysielaní televíznej programovej služby audiovizuálne, obrazové, zvukové alebo priestorové prostriedky, okrem telenákupného pásma, kde sa vo vysielaní televíznej programovej služby použijú audiovizuálne prostriedky.
(2)Telenákup je priama ponuka vysielaná
Ú
131
O 2
verejnosti s cieľom poskytnúť tovar alebo služby vrátane nehnuteľností, práv a záväzkov za odplatu. Telenákup môže mať formu
a)telenákupného šotu,
b)telenákupného pásma v trvaní aspoň 15 minút bez prerušenia.
Č: 25
Táto smernica sa uplatňuje mutatis mutandis na televízne kanály venované výlučne reklame a telenákupu, ako aj na televízne kanály venované výlučne vlastnej propagácii.
Kapitola VI, ako aj články 20 a 23 sa však na tieto televízne kanály nevzťahujú.
N
1.
ZMS
§ 97
(1) Za reklamnú programovú službu sa považuje
a)programová služba určená výhradne na vlastnú propagáciu a
b)programová služba určená výhradne na vysielanie reklamných oznamov a telenákupu.
(2)Reklamná programová služba je monotypovou programovou službou.
(3)Na vysielanie programovej služby určenej výhradne na vysielanie reklamných oznamov a telenákupu sa nevzťahujú ustanovenia § 89 a 90. V rámci programovej služby určenej výhradne na vlastnú propagáciu prípustné iné formy reklamného oznamu len v rámci ustanoveného časového rozsahu pre reklamný oznam.
Ú
132
Č: 26
Bez toho, aby bol dotknutý článok 4, môžu členské štáty s náležitým ohľadom na právo Únie ustanoviť iné podmienky, ako podmienky ustanovené v článku 20 ods. 2 a v článku 23, pokiaľ ide o televízne vysielanie určené výlučne pre vnútroštátne územie, ktoré verejnosť v jednom alebo vo viacerých iných členských štátoch nemôže priamo alebo nepriamo prijímať.
D
n.a.
Č: 28
O: 1
1. Bez toho, aby boli dotknuté iné ustanovenia, ktoré členské štáty prijali v rámci občianskeho, správneho alebo trestného práva, musí mať každá fyzická alebo právnická osoba bez ohľadu na národnosť, ktorej oprávnené záujmy, najmä česť a dobré meno, boli poškodené výrokmi o nesprávnych skutočnostiach v televíznom programe, mať právo na vyjadrenie alebo na rovnocennú nápravu. Členské štáty zabezpečia, aby sa nebránilo skutočnému výkonu práva na vyjadrenie alebo na rovnocennú nápravu ukladaním neprimeraných
N
1.
ZMS
§ 212
(1)Ak bolo vo vysielanom programe uverejnené nepravdivé alebo neúplné skutkové tvrdenie, ktoré zasahuje do cti, dôstojnosti alebo súkromia fyzickej osoby alebo do dobrej povesti právnickej osoby, na základe ktorého možno osobu presne určiť, táto osoba právo na uverejnenie vyjadrenia. Vysielateľ je povinný na žiadosť tejto osoby vyjadrenie uverejniť.
(2)Žiadosť o uverejnenie vyjadrenia sa musí doručiť vysielateľovi do 30 dní od uverejnenia predmetného skutkového tvrdenia, inak právo na vyjadrenie zaniká. Práva vyplývajúce z osobitných predpisov
Ú
133
lehôt alebo podmienok. Vyjadrenie sa odvysiela v rámci rozumnej lehoty po doručení odôvodnenej žiadosti a v čase a spôsobom, ktoré primerané pre vysielanie, ktorého sa žiadosť týka.
tým nie sú dotknuté.
(3)Žiadosť o uverejnenie vyjadrenia musí byť písomná, podpísaná žiadateľom a musí obsahovať
a)identifikáciu programu, v rámci ktorého bolo skutkové tvrdenie uverejnené,
b)popis skutkového tvrdenia s uvedením, v čom je skutkové tvrdenie nepravdivé alebo neúplné a v čom zasahuje do cti, dôstojnosti alebo súkromia fyzickej osoby alebo dobrej povesti právnickej osoby.
(4)Súčasťou žiadosti o uverejnenie vyjadrenia musí byť jeho písomné znenie. Vyjadrenie sa obmedzí len na skutkové tvrdenie, ktorým sa poprie, doplní, spresní alebo vysvetlí napádané skutkové tvrdenie. Vyjadrenie musí byť rozsahom primerané napádanému skutkovému tvrdeniu a z neho vyplývajúcemu hodnotiacemu úsudku.
134
(5)Vysielateľ je povinný uverejniť vyjadrenie bezodplatne, s označením "vyjadrenie", s pripojením mena a priezviska alebo názvu žiadateľa o uverejnenie vyjadrenia a bez súvisiaceho textu obsahujúceho hodnotiaci úsudok vysielateľa.
(6)Vyjadrenie sa zverejní zvyčajne do ôsmich dní odo dňa doručenia žiadosti o uverejnenie vyjadrenia alebo v inej primeranej lehote, ktorá zodpovedá periodicite vysielania programu a ktorá nesmie byť dlhšia ako 60 dní odo dňa doručenia žiadosti o uverejnenie vyjadrenia.
(7)Vysielateľ nie je povinný uverejniť vyjadrenie, ak
a)môže dokázať pravdivosť skutkového tvrdenia, ktorého sa žiadosť o uverejnenie vyjadrenie týka,
b)žiadosť podal verejný funkcionár, predseda politickej strany alebo politického hnutia, podpredseda
135
politickej strany alebo politického hnutia alebo právnická osoba, v ktorej pôsobí, a ide o skutkové tvrdenie súvisiace s výkonom jeho funkcie,
c)žiadosť o uverejnenie vyjadrenia nemá požadované náležitosti,
d)smeruje voči skutkovému tvrdeniu uverejnenému na základe predchádzajúceho súhlasu žiadateľa o uverejnenie vyjadrenie alebo osôb podľa § 214 ods. 4,
e)by bol uverejnením vyjadrenia spáchaný trestný čin, priestupok, iný správny delikt alebo ak by bolo jeho uverejnenie v rozpore s dobrými mravmi,
f)by uverejnenie vyjadrenia predstavovalo neoprávnený zásah do práv alebo právom chránenými záujmov tretej osoby.
136
§ 213
(1)Ak vysielaný program, ktorý obsahuje komunikáty novinárskej povahy alebo je komunikátom novinárskej povahy, obsahuje skutkové tvrdenie o konaní pred orgánom verejnej moci proti osobe, na základe ktorého možno osobu presne určiť, a toto konanie bolo ukončené právoplatným rozhodnutím, táto osoba právo žiadať uverejnenie dodatočného oznámenia o konečnom výsledku tohto konania.
(2)Žiadosť o uverejnenie dodatočného oznámenia sa musí doručiť vysielateľovi do 30 dní od právoplatnosti rozhodnutia, ktorým sa konanie skončilo, inak právo na dodatočné oznámenie zaniká.
(3)Žiadosť o uverejnenie dodatočného oznámenia musí byť písomná, podpísaná žiadateľom a musí obsahovať
a)identifikáciu programu, v rámci ktorého bolo skutkové tvrdenie
137
o predmetnom konaní uverejnené,
b)identifikáciu predmetného konania a určenie, kde sa skutkové tvrdenie o predmetnom konaní v programe nachádzalo,
c)konštatovanie, že predmetné konanie sa právoplatne skončilo a uvedenie konečného výsledku konania.
(4)Súčasťou žiadosti o uverejnenie dodatočného oznámenia musí byť písomný návrh jeho znenia, ktoré sa obmedzí na informáciu o výsledku predmetného konania.
(5)Vysielateľ je povinný dodatočné oznámenie uverejniť bezodplatne a v takom znení, v akom bolo navrhnuté alebo dohodnuté so žiadateľom o uverejnenie dodatočného oznámenia, s označením "dodatočné oznámenie", pripojením mena a priezviska alebo názvu žiadateľa o uverejnenie dodatočného oznámenia a bez súvisiaceho textu obsahujúceho hodnotiaci úsudok vysielateľa.
(6)Dodatočné oznámenie sa zverejní zvyčajne
do ôsmich dní odo dňa doručenia žiadosti o uverejnenie dodatočného oznámenia alebo
138
v inej primeranej lehote, ktorá zodpovedá periodicite vysielania programu a ktorá nesmie byť dlhšia ako 60 dní odo dňa doručenia žiadosti o uverejnenie dodatočného oznámenia.
(7)Vysielateľ nie je povinný uverejniť dodatočné oznámenie, ak
a)obsah návrhu znenia dodatočného oznámenia nie je fakticky správny alebo pravdivý,
b)žiadosť o uverejnenie dodatočného oznámenia nemá požadované náležitosti,
c)uverejnil oznámenie o konečnom výsledku predmetného konania z vlastného podnetu alebo na žiadosť niektorej z osôb podľa § 214 ods. 4,
d) by bol uverejnením dodatočného
139
oznámenia spáchaný trestný čin, priestupok, iný správny delikt, alebo ak by bolo v rozpore alebo by jeho uverejnenie bolo v rozpore s dobrými mravmi,
e) by uverejnenie dodatočného oznámenia predstavovalo neoprávnený zásah do práv alebo právom chránenými záujmov tretej osoby.
Č: 28
O: 2
2. Právo na odpoveď alebo na rovnocennú nápravu bude existovať vo vzťahu ku všetkým prevádzkovateľom vysielania v rámci právomoci členského štátu.
N
1.
ZMS
§ 212
O 1
(1)Ak bolo vo vysielanom programe uverejnené nepravdivé alebo neúplné skutkové tvrdenie, ktoré zasahuje do cti, dôstojnosti alebo súkromia fyzickej osoby alebo do dobrej povesti právnickej osoby, na základe ktorého možno osobu presne určiť, táto osoba právo na uverejnenie vyjadrenia. Vysielateľ je povinný na žiadosť tejto osoby vyjadrenie uverejniť.
Ú
Č: 28
O: 3
3. Členské štáty prijmú opatrenia potrebné na zavedenie práva na vyjadrenie alebo rovnocennú nápravu a určia postup na ich uplatnenie. Zabezpečia najmä, aby na ich uplatnenie bola stanovená dostatočná lehota a taký postup, aby
N
1.
ZMS
§ 212
(1)Ak bolo vo vysielanom programe uverejnené nepravdivé alebo neúplné skutkové tvrdenie, ktoré zasahuje do cti, dôstojnosti alebo súkromia fyzickej osoby alebo do dobrej povesti právnickej osoby, na základe ktorého možno osobu presne určiť, táto osoba právo na uverejnenie vyjadrenia. Vysielateľ je povinný na
Ú
140
právo na vyjadrenie alebo rovnocennú nápravu mohli primerane uplatniť aj fyzické alebo právnické osoby, ktoré majú bydlisko alebo sídlo v iných členských štátoch.
žiadosť tejto osoby vyjadrenie uverejniť.
(2)Žiadosť o uverejnenie vyjadrenia sa musí doručiť vysielateľovi do 30 dní od uverejnenia predmetného skutkového tvrdenia, inak právo na vyjadrenie zaniká. Práva vyplývajúce z osobitných predpisov tým nie sú dotknuté.
(3)Žiadosť o uverejnenie vyjadrenia musí byť písomná, podpísaná žiadateľom a musí obsahovať
a)identifikáciu programu, v rámci ktorého bolo skutkové tvrdenie uverejnené,
b)popis skutkového tvrdenia s uvedením, v čom je skutkové tvrdenie nepravdivé alebo neúplné a v čom zasahuje do cti, dôstojnosti alebo súkromia fyzickej osoby alebo dobrej povesti právnickej osoby.
(4)Súčasťou žiadosti o uverejnenie vyjadrenia musí byť jeho písomné znenie. Vyjadrenie sa obmedzí len na skutkové tvrdenie,
141
ktorým sa poprie, doplní, spresní alebo vysvetlí napádané skutkové tvrdenie. Vyjadrenie musí byť rozsahom primerané napádanému skutkovému tvrdeniu a z neho vyplývajúcemu hodnotiacemu úsudku.
(5)Vysielateľ je povinný uverejniť vyjadrenie bezodplatne, s označením "vyjadrenie", s pripojením mena a priezviska alebo názvu žiadateľa o uverejnenie vyjadrenia a bez súvisiaceho textu obsahujúceho hodnotiaci úsudok vysielateľa.
(6)Vyjadrenie sa zverejní zvyčajne do ôsmich dní odo dňa doručenia žiadosti o uverejnenie vyjadrenia alebo v inej primeranej lehote, ktorá zodpovedá periodicite vysielania programu a ktorá nesmie byť dlhšia ako 60 dní odo dňa doručenia žiadosti o uverejnenie vyjadrenia.
(7)Vysielateľ nie je povinný uverejniť vyjadrenie, ak
a) obsah návrhu znenia dodatočného oznámenia nie je fakticky správny alebo pravdivý,
142
§ 213
b) žiadosť o uverejnenie dodatočného oznámenia nemá požadované náležitosti,
c) uverejnil oznámenie o konečnom výsledku predmetného konania z vlastného podnetu alebo na žiadosť niektorej z osôb podľa § 214 ods. 4,
d) by bol uverejnením dodatočného oznámenia spáchaný trestný čin, priestupok, iný správny delikt, alebo ak by bolo v rozpore alebo by jeho uverejnenie bolo v rozpore s dobrými mravmi,
e) by uverejnenie dodatočného oznámenia predstavovalo neoprávnený zásah do práv alebo právom chránenými záujmov tretej osoby.
(1) Ak vysielaný program, ktorý obsahuje komunikáty novinárskej povahy alebo je komunikátom novinárskej povahy, obsahuje skutkové tvrdenie o konaní pred orgánom verejnej moci proti osobe, na základe ktorého možno osobu presne určiť, a toto konanie bolo ukončené právoplatným rozhodnutím, táto osoba právo žiadať uverejnenie dodatočného oznámenia o konečnom výsledku tohto konania.
(2) Žiadosť o uverejnenie dodatočného
143
oznámenia sa musí doručiť vysielateľovi do 30 dní od právoplatnosti rozhodnutia, ktorým sa konanie skončilo, inak právo na dodatočné oznámenie zaniká.
(3) Žiadosť o uverejnenie dodatočného oznámenia musí byť písomná, podpísaná žiadateľom a musí obsahovať
a)identifikáciu programu, v rámci ktorého bolo skutkové tvrdenie o predmetnom konaní uverejnené,
b)identifikáciu predmetného konania a určenie, kde sa skutkové tvrdenie o predmetnom konaní v programe nachádzalo,
c)konštatovanie, že predmetné konanie sa právoplatne skončilo a uvedenie konečného výsledku konania.
(4) Súčasťou žiadosti o uverejnenie dodatočného oznámenia musí byť písomný návrh jeho znenia, ktoré sa obmedzí na informáciu o výsledku predmetného konania.
144
(5) Vysielateľ je povinný dodatočné oznámenie uverejniť bezodplatne a v takom znení, v akom bolo navrhnuté alebo dohodnuté so žiadateľom o uverejnenie dodatočného oznámenia, s označením "dodatočné oznámenie", pripojením mena a priezviska alebo názvu žiadateľa o uverejnenie dodatočného oznámenia a bez súvisiaceho textu obsahujúceho hodnotiaci úsudok vysielateľa.
(6) Dodatočné oznámenie sa zverejní zvyčajne
do ôsmich dní odo dňa doručenia žiadosti o uverejnenie dodatočného oznámenia alebo v inej primeranej lehote, ktorá zodpovedá periodicite vysielania programu a ktorá nesmie byť dlhšia ako 60 dní odo dňa doručenia žiadosti o uverejnenie dodatočného oznámenia.
(7) Vysielateľ nie je povinný uverejniť dodatočné oznámenie, ak
a) obsah návrhu znenia dodatočného oznámenia nie je fakticky správny alebo pravdivý,
b) žiadosť o uverejnenie dodatočného oznámenia nemá požadované náležitosti,
c) uverejnil oznámenie o konečnom výsledku predmetného konania z vlastného podnetu alebo na žiadosť niektorej z osôb podľa § 214 ods. 4,
145
d) by bol uverejnením dodatočného oznámenia spáchaný trestný čin, priestupok, iný správny delikt, alebo ak by bolo v rozpore alebo by jeho uverejnenie bolo v rozpore s dobrými mravmi,
e) by uverejnenie dodatočného oznámenia predstavovalo neoprávnený zásah do práv alebo právom chránenými záujmov tretej osoby.
Č: 28
O: 4
4. Žiadosť na vykonanie práva na odpoveď alebo na rovnocennú nápravu sa môže zamietnuť, ak by takáto odpoveď nebola oprávnená podľa podmienok ustanovených v odseku 1, ak by obsahovala trestný čin, ak by prevádzkovateľa vysielania vystavila možnosti občianskeho súdneho konania alebo ak by prekračovala pravidlá verejnej slušnosti.
D
1. ZMS
§ 212
O 7
(7) Vysielateľ nie je povinný uverejniť vyjadrenie, ak
a)môže dokázať pravdivosť skutkového tvrdenia, ktorého sa žiadosť o uverejnenie vyjadrenie týka,
b)žiadosť podal verejný funkcionár, predseda politickej strany alebo politického hnutia, podpredseda politickej strany alebo politického hnutia alebo právnická osoba, v ktorej pôsobí, a ide o skutkové tvrdenie súvisiace s výkonom jeho funkcie,
c)žiadosť o uverejnenie vyjadrenia nemá požadované náležitosti,
146
§ 213
O 7
d)smeruje voči skutkovému tvrdeniu uverejnenému na základe predchádzajúceho súhlasu žiadateľa o uverejnenie vyjadrenie alebo osôb podľa § 214 ods. 4,
e)by bol uverejnením vyjadrenia spáchaný trestný čin, priestupok, iný správny delikt alebo ak by bolo jeho uverejnenie v rozpore s dobrými mravmi,
f)by uverejnenie vyjadrenia predstavovalo neoprávnený zásah do práv alebo právom chránenými záujmov tretej osoby.
(7) Vysielateľ nie je povinný uverejniť dodatočné oznámenie, ak
a)obsah návrhu znenia dodatočného oznámenia nie je fakticky správny alebo pravdivý,
147
b)žiadosť o uverejnenie dodatočného oznámenia nemá požadované náležitosti,
c)uverejnil oznámenie o konečnom výsledku predmetného konania z vlastného podnetu alebo na žiadosť niektorej z osôb podľa § 214 ods. 4,
d) by bol uverejnením dodatočného oznámenia spáchaný trestný čin, priestupok, iný správny delikt, alebo ak by bolo v rozpore alebo by jeho uverejnenie bolo v rozpore s dobrými mravmi,
e) by uverejnenie dodatočného oznámenia predstavovalo neoprávnený zásah do práv alebo právom chránenými záujmov tretej osoby.
Č: 28
O: 5
5. Stanoví sa možnosť súdneho preskúmania sporov týkajúcich sa uplatnenia práva na vyjadrenie alebo na rovnocennú nápravu.
N
1. ZMS
§ 214
O 2
(2) Ak vysielateľ neuverejní vyjadrenie alebo dodatočné oznámenie vôbec alebo ak nedodrží niektorú z podmienok na jeho uverejnenie, rozhodne o povinnosti uverejniť vyjadrenie alebo dodatočné oznámenie na návrh osoby, ktorá o ich uverejnenie vysielateľa požiadala,
Ú
148
§ 213
O 3
§ 213
O 4
§ 213
O 5
súd.
(3) Žaloba podľa odseku 2 sa musí podať na súd do 30 dní po uplynutí lehoty na uverejnenie vyjadrenia alebo dodatočného oznámenia, inak právo domáhať sa na súde uverejnenia vyjadrenia zaniká.
(4) Po smrti fyzickej osoby patrí uplatňovať právo na uverejnenie vyjadrenia alebo dodatočného oznámenia manželovi a deťom, a ak ich niet, jej rodičom.
(5) Ustanovenia odsekov 1 4, § 212 a 213 sa primerane vzťahujú aj na poskytovateľa audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie výlučne vo vzťahu k programu, ktorý obsahuje komunikáty novinárskej povahy alebo je komunikátom novinárskej povahy.
Č: 28a
O: 1
1. Na účely tejto smernice sa na poskytovateľa platformy na zdieľanie videí usadeného na území
N
1. ZMS
§ 7
O 1
(1)Tento zákon sa vzťahuje na poskytovateľa
platformy na zdieľanie videí, ak svoje
sídlo, miesto podnikania alebo bydlisko v Slovenskej republike.
Ú
149
členského štátu v zmysle článku 3 ods. 1 smernice 2000/31/ES vzťahuje právomoc uvedeného členského štátu.
Č: 28a
O: 2
2. Poskytovateľ platformy na zdieľanie videí, ktorý nie je usadený na území členského štátu podľa odseku 1, sa na účely tejto smernice považuje za usadeného na území členského štátu, ak tento poskytovateľ platformy na zdieľanie videí:
a) materský podnik alebo dcérsky podnik, ktorý je usadený na území uvedeného členského štátu; alebo
b) je súčasťou skupiny a iný podnik tejto skupiny je usadený na území uvedeného členského štátu.
N
1. ZMS
§ 7
O 2
(2)Tento zákon sa vzťahuje aj na poskytovateľa platformy na zdieľanie videí, na ktorého sa nevzťahuje odsek 1, ak v Slovenskej republike svoje sídlo
a)jeho materská mediálna spoločnosť,
b)jeho dcérska mediálna spoločnosť a materská mediálna spoločnosť nemá sídlo v inom členskom štáte,
c)spoločnosť, ktorá je súčasťou mediálnej skupiny a materská mediálna spoločnosť ani dcérska mediálna spoločnosť nemajú svoje sídlo v inom členskom štáte.
Ú
150
Na účely tohto článku:
a) „materský podnik“ je podnik, ktorý kontroluje jeden alebo viacero dcérskych podnikov;
b) „dcérsky podnik“ je podnik kontrolovaný materským podnikom, vrátane ktoréhokoľvek dcérskeho podniku konečného materského podniku;
c) „skupina“ je materský podnik, všetky jeho dcérske podniky a všetky ďalšie podniky, ktoré s nimi ekonomicky a organizačno-právne prepojené.
§ 11 O 3
§ 11
O 4
§ 11
O 5
(3)Materská mediálna spoločnosť je právnická osoba, ktorá rozhodujúci vplyv v jednej alebo viacerých dcérskych mediálnych spoločnostiach.
(4)Dcérska mediálna spoločnosť je právnická osoba, v ktorej materská mediálna spoločnosť rozhodujúci vplyv, a to priamo alebo aj nepriamo prostredníctvom ktorejkoľvek svojej dcérskej spoločnosti alebo dcérskej spoločnosti svojej materskej spoločnosti.
(5)Mediálna skupina je materská mediálna spoločnosť, všetky jej dcérske mediálne spoločnosti a všetky ďalšie právnické osoby, ktoré s nimi ekonomicky, organizačne a právne prepojené.
Č: 28a
O: 3
3. Na účely uplatňovania odseku 2 platí, že ak materský podnik,
N
1. ZMS
§ 7
O 2
(2)Tento zákon sa vzťahuje aj na poskytovateľa platformy na zdieľanie videí, na ktorého sa nevzťahuje odsek 1,
Ú
151
dcérsky podnik alebo iné podniky skupiny usadené v rôznych členských štátoch, poskytovateľ platformy na zdieľanie videí sa považuje za usadeného v tom členskom štáte, v ktorom je usadený jeho materský podnik, alebo v prípade, že tam usadený nie je v členskom štáte, v ktorom je usadený jeho dcérsky podnik alebo v prípade, že tam usadený nie je v členskom štáte, v ktorom je usadený iný podnik skupiny.
ak má v Slovenskej republike svoje sídlo
a)jeho materská mediálna spoločnosť,
b)jeho dcérska mediálna spoločnosť a materská mediálna spoločnosť nemá sídlo v inom členskom štáte,
c)spoločnosť, ktorá je súčasťou mediálnej skupiny a materská mediálna spoločnosť ani dcérska mediálna spoločnosť nemajú svoje sídlo v inom členskom štáte.
Č: 28a
O: 4
4. Na účely uplatňovania odseku 3 sa v prípade, že existujú viaceré dcérske podniky a každý z nich je usadený v inom členskom štáte, poskytovateľ platformy na zdieľanie videí považuje za usadeného v tom členskom štáte, v ktorom jeden z dcérskych podnikov prvýkrát začal svoju činnosť, za predpokladu, že udržiava stabilné a účinné spojenie s
N
1. ZMS
§ 7 O 3
(3)Tento zákon sa za podmienok podľa odseku 2 písm. b) vzťahuje aj na poskytovateľa platformy na zdieľanie videí, ktorého materská mediálna spoločnosť viac ako jednu dcérsku mediálnu spoločnosť, ak aspoň jedna dcérska mediálna spoločnosť svoje sídlo v Slovenskej republike a prvýkrát začala svoju činnosť na území Slovenskej republiky, pričom udržiava stabilné a účinné spojenie s ekonomikou
Ú
152
hospodárstvom tohto členského štátu.
Ak existujú viaceré ďalšie podniky, ktoré súčasťou skupiny, a každý z nich je usadený v inom členskom štáte, poskytovateľ platformy na zdieľanie videí sa považuje za usadeného v tom členskom štáte, v ktorom jeden z týchto podnikov prvýkrát začal svoju činnosť, za predpokladu, že udržiava stabilné a účinné spojenie s hospodárstvom tohto členského štátu.
§ 7
O 4
Slovenskej republiky.
(4)Tento zákon sa za podmienok podľa odseku 2 písm. c) vzťahuje aj na poskytovateľa platformy na zdieľanie videí, ktorý je súčasťou mediálnej skupiny, ak aspoň jedna spoločnosť tejto mediálnej skupiny svoje sídlo v Slovenskej republike a prvýkrát začala svoju činnosť na území Slovenskej republiky, pričom udržiava stabilné a účinné spojenie s ekonomikou Slovenskej republiky.
Č: 28a
O: 5
5. Na účely tejto smernice sa článok 3 a články 12 15 smernice 2000/31/ES vzťahujú na poskytovateľov platformy na zdieľanie videí, ktorí sa považujú za usadených v členskom štáte v súlade s odsekom 2 tohto článku.
N
1. ZMS
§ 46
O 1
(1) Ak splnené podmienky ustanovené osobitným predpisom23) poskytovateľ platformy na zdieľanie videí nezodpovedá za obsah informácií poskytovaných v rámci platformy na zdieľanie videí.
23) § 6 zákona č. 22/2004 Z. z.
Ú
Č: 28a
O: 6
6. Členské štáty vypracúvajú a spravujú aktualizovaný zoznam poskytovateľov platformy na zdieľanie videí, ktorí usadení alebo sa považujú za usadených na ich území, a uvedú, na ktorých
N
1. ZMS
§ 125 O 1
(1)Regulátor vedie a aktualizuje evidenciu týkajúcu sa poskytovateľov obsahových služieb a poskytovaných obsahových služieb v jeho pôsobnosti a samoregulácie, ktorá tvorí súčasť registra (ďalej len „evidencia“).
Ú
153
kritériách stanovených v odsekoch 1 4 sa zakladá ich právomoc. Členské štáty predložia uvedený zoznam vrátane všetkých jeho aktualizácií Komisii.
§ 125 O 2
P b)
(2)Evidencia obsahuje
b)záznamy v registri a ich zmeny, vrátane zápisov
1.vysielateľov, na ktorých sa vzťahuje pôsobnosť regulátora, vrátane údajov v rozsahu podľa § 20 ods. 1 a nimi vysielaných programových služieb, vrátane údajov v rozsahu podľa § 161 ods. 1 písm. a), až e),ods. 2 a 3,
2.poskytovateľov audiovizuálnych mediálnych služieb na požiadanie, na ktorých sa vzťahuje pôsobnosť regulátora, vrátane údajov v rozsahu podľa § 28 ods. 1 a nimi poskytovaných audiovizuálnych mediálnych služieb na požiadanie, vrátane údajov v rozsahu podľa § 177 ods. 1 písm. a) až c),
3.prevádzkovateľov retransmisie, na ktorých sa vzťahuje pôsobnosť regulátora, vrátane údajov v rozsahu podľa § 180 ods. 1 písm. a) a b), vrátane údajov v rozsahu podľa § 182 ods. 3,
4.poskytovateľov platforiem na
154
Komisia zabezpečí, aby sa takéto zoznamy sprístupnili v centralizovanej databáze. V prípade nezrovnalostí v zoznamoch sa Komisia obráti na dotknuté členské štáty s cieľom nájsť riešenie. Komisia zabezpečí, aby k tejto databáze mali prístup národné regulačné orgány alebo subjekty. Komisia zverejní informácie z databázy.
N
2. KZ
§ 35
O 7
zdieľanie videí, na ktorých sa vzťahuje pôsobnosť regulátora, vrátane údajov v rozsahu podľa § 48 a nimi poskytovaných platforiem na zdieľanie videí, vrátane údajov v rozsahu podľa § 187 ods. 1 písm. a) až c) a § 188 ods. 1 písm. a),
(7) Ministerstvá a ostatné ústredné orgány štátnej správy v rozsahu vymedzenej pôsobnosti plnia voči orgánom Európskej únie informačnú a oznamovaciu povinnosť, ktorá im vyplýva z právne záväzných aktov týchto orgánov.
Ú
Č: 28a
O: 7
7. Ak sa pri uplatňovaní tohto článku dotknuté členské štáty nedohodnú na tom, ktorý členský štát právomoc, bez zbytočného odkladu predložia túto záležitosť Komisii. Komisia môže požiadať skupinu ERGA, aby poskytla stanovisko k záležitosti v súlade s
n.a.
n.a.
155
článkom 30b ods. 3 písm. d). Skupina ERGA poskytne takéto stanovisko do 15 pracovných dní od predloženia žiadosti Komisie. Komisia zabezpečí, aby bol kontaktný výbor náležite informovaný.
Č: 28b
O: 1
1. Bez toho, aby boli dotknuté články 12 15 smernice 2000/31/ES, členské štáty zabezpečia, aby poskytovatelia platformy na zdieľanie videí, na ktorých sa vzťahuje ich právomoc, prijali vhodné opatrenia na ochranu:
a) maloletých pred programami, videami vytvorenými používateľmi a audiovizuálnymi komerčnými oznamami, ktoré by mohli narušiť ich telesný, duševný alebo morálny vývin v súlade s článkom 6a ods. 1;
b) širokej verejnosti pred programami, videami vytvorenými používateľmi a audiovizuálnymi komerčnými oznamami, ktoré obsahujú podnecovanie k násiliu alebo nenávisti voči skupine osôb alebo členovi skupiny založené na
N
1. ZMS
§ 48 O 1
(1) Poskytovateľ platformy na zdieľanie videí je povinný prijať vhodné opatrenia na ochranu
a)maloletých pred programami, videami vytvorenými užívateľmi a mediálnou komerčnou komunikáciou, ktoré môžu narušiť fyzický, psychický alebo morálny vývin maloletých v súlade s podmienkami uvedenými v § 62 ods.1.
b)verejnosti pred programami, videami vytvorenými užívateľmi a mediálnou komerčnou komunikáciou, ktoré obsahujú propagáciu násilia alebo otvorenou alebo skrytou formou podnecujú násilie alebo nenávisť, znevažujú alebo hanobia na základe pohlavia, rasy, farby pleti, jazyka, viery
Ú
156
ktoromkoľvek z dôvodov uvedených v článku 21 charty;
c) širokej verejnosti pred programami, videami vytvorenými používateľmi a audiovizuálnymi komerčnými oznamami s obsahom, ktorého šírenie predstavuje činnosť, ktorá je podľa práva Únie trestným činom, konkrétne verejné podnecovanie k páchaniu trestného činu terorizmu ustanoveného v článku 5 smernice (EÚ) 2017/541, trestné činy súvisiace s detskou pornografiou ustanovené v článku 5 ods. 4 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2011/93/EÚ(
1
) a trestné činy
súvisiace s rasizmom a xenofóbiou ustanovené v článku 1 rámcového rozhodnutia Rady 2008/913/SVV.
a náboženstva, politického či iného zmýšľania, majetku, zdravotného postihnutia, veku, sexuálnej orientácie, narodenia, národného alebo sociálneho pôvodu, genetických vlastností, štátnej príslušnosti, príslušnosti k národnosti alebo k etnickej skupine,
c)verejnosti pred programami, videami vytvorenými užívateľmi a mediálnou komerčnou komunikáciou, ktoré
1.obsahujú znaky skutkovej podstaty trestného činu rozširovania detskej pornografie,24)
2.verejne podnecujú na spáchanie niektorého z trestných činov terorizmu alebo verejne schvaľujú niektorý z trestných činov terorizmu,25)
3.obsahujú znaky skutkovej podstaty niektorého z trestných činov proti ľudskosti, trestných činov extrémizmu alebo trestných činov vojnových.26)
24) § 369 Trestného zákona.
25) § 140b Trestného zákona.
157
26) Dvanásta hlava druhej časti Trestného zákona.
Č: 28b
O: 2
2. Členské štáty zabezpečia, aby poskytovatelia platformy na zdieľanie videí, na ktorých sa vzťahuje ich právomoc, dodržiavali požiadavky ustanovené v článku 9 ods. 1, pokiaľ ide o audiovizuálne komerčné oznamy, ktorým títo poskytovatelia platformy na zdieľanie videí zabezpečujú marketing, predávajú ich alebo usporadúvajú.
Členské štáty zabezpečia, aby poskytovatelia platformy na zdieľanie videí, na ktorých sa vzťahuje ich právomoc, prijali vhodné opatrenia v záujme dodržiavania požiadaviek ustanovených v článku 9 ods. 1, pokiaľ ide o audiovizuálne komerčné oznamy, ktorým títo poskytovatelia platformy na zdieľanie videí nezabezpečujú marketing, nepredávajú ich ani neusporadúvajú, vzhľadom na to, že platformy na zdieľanie videí nad takýmito audiovizuálnymi
N
1. ZMS
§ 51
O 1
§ 48
O 2
(1)Na poskytovateľa platformy na zdieľanie videí sa vo vzťahu k mediálnej komerčnej komunikácii, ktorej zabezpečuje marketing alebo ktorú predáva alebo usporiadava vzťahujú povinnosti uvedené v uvedené v § 72 ods. 2, § 73, § 74, § 75 ods. 1 a 3, § 76, § 77 ods. 1 a § 78.
(2)Poskytovateľ platformy na zdieľanie videí prijme vhodné opatrenia primerané obmedzenému dohľadu, ktorý poskytovateľ platformy na zdieľanie videí vykonáva nad mediálnou komerčnou komunikáciou s cieľom zabezpečiť, aby mediálna komerčná komunikácia, ktorej poskytovateľ platformy na zdieľanie videí nezabezpečuje marketing, nepredáva ju a ani ju neusporiadava, bola v súlade s ustanoveniami § 72 ods. 2, § 73, § 74, § 75 ods. 1 a 3, § 76, § 77 ods. 1 a § 78.
Ú
158
komerčnými oznamami uplatňujú len obmedzený dohľad.
Členské štáty zabezpečia, aby poskytovatelia platformy na zdieľanie videí jasne informovali používateľov, ak programy a videá vytvorené používateľmi obsahujú audiovizuálne komerčné oznamy, ak boli takéto oznamy oznámené podľa odseku 3 tretieho pododseku písm. c) alebo ak poskytovateľ o tejto skutočnosti vedomosť.
Členské štáty nabádajú na využívanie koregulácie a podporu samoregulácie prostredníctvom kódexov správania, ako sa ustanovuje v článku 4a ods. 1, ktorých cieľom je účinné zníženie vystavenia detí audiovizuálnym komerčným oznamom o potravinách a nápojoch obsahujúcich živiny a látky s výživovým alebo fyziologickým účinkom, najmä tuky, transmastné kyseliny, soľ alebo sodík a cukry, ktorých nadmerný príjem v celkovej strave sa neodporúča. Cieľom týchto kódexov je zabezpečiť, aby takéto audiovizuálne komerčné oznamy
§ 51 O 2
§ 127 O 1
§ 127
O 2
(2) Poskytovateľ platformy na zdieľanie videí je povinný koncových užívateľov zrozumiteľne informovať, že program alebo video vytvorené užívateľom obsahuje mediálnu komerčnú komunikáciu, ak o tejto skutočnosti vedomosť alebo ak mu bola táto skutočnosť oznámená spôsobom podľa § 49 ods. 1 písm. b).
(1) Samoregulačný orgán na účely tohto zákona je iniciatíva alebo orgán samoregulácie pôsobiaci na území Slovenskej republiky presadzujúci samoregulačný mechanizmus uplatňovaný na základe kódexu správania sa alebo obdobného samoregulačného systému pravidiel správania sa v oblasti poskytovania obsahových služieb (ďalej len „kódex“).
(2) Výkon dohľadu nad dodržiavaním povinností podľa tohto zákona sa môže uskutočňovať aj prostredníctvom kódexu presadzovaného samoregulačným orgánom a evidovaného regulátorom v evidencii alebo zverejneného Komisiou.
159
nezdôrazňovali pozitívne vlastnosti nutričných aspektov takýchto potravín a nápojov.
§ 127
O 3
(3) Za kódex sa považuje aj taký samoregulačný systém pravidiel, ktorý upravuje správanie sa v oblasti poskytovania obsahových služieb nad rámec povinností podľa tohto zákona, ak reguluje osobu, oblasť, činnosť alebo obsahovú službu v pôsobnosti tohto zákona, najmä nevhodnú mediálnu komerčnú komunikáciu, ktorá
a) sa týka alkoholických nápojov,
b) sprevádza programy určené pre deti alebo sa v nich uvádza, a týka sa potravín a nápojov obsahujúcich živiny a látky s výživovým alebo fyziologickým účinkom, najmä tuky, transmastné kyseliny, soľ alebo sodík a cukry, ktorých nadmerný príjem v celkovej strave sa neodporúča.
Č: 28b
O: 3
Na účely odsekov 1 a 2 sa tieto vhodné opatrenia určia so zreteľom na povahu predmetného obsahu, poškodenie, ktoré môže spôsobiť, na vlastnosti kategórie osôb, ktoré majú byť chránené, ako aj na práva a dotknuté oprávnené záujmy vrátane záujmov poskytovateľov platformy na zdieľanie videí a používateľov, ktorí vytvorili alebo nahrali obsah,
N
1. ZMS
§ 49
(1) Opatrenia podľa § 48 môžu zahŕňať v závislosti od konkrétneho prípadu
a)zaradenie pravidiel podľa § 48 do podmienok používania platformy na zdieľanie videí a zabezpečenie ich uplatňovania,
Ú
160
ako aj so zreteľom na všeobecný verejný záujem.
Členské štáty zabezpečia, aby všetci poskytovatelia platformy na zdieľanie videí, na ktorých sa vzťahuje ich právomoc, uplatňovali takéto opatrenia. Uvedené opatrenia musia byť realizovateľné a primerané vzhľadom na rozsah služby platformy na zdieľanie videí a vzhľadom na povahu poskytovanej služby. Uvedené opatrenia nesmú viesť k žiadnym kontrolným opatreniam ex ante alebo k filtrovaniu obsahu pri nahrávaní, ktoré nie v súlade s článkom 15 smernice 2000/31/ES. Na účely ochrany maloletých ustanovenej v odseku 1 písm. a) tohto článku podlieha najškodlivejší obsah najprísnejším opatreniam kontroly prístupu.
Uvedené opatrenia zahŕňajú v závislosti od konkrétneho prípadu:
a) zahrnutie a uplatňovanie, v podmienkach týkajúcich sa služieb platformy na zdieľanie videí,
b)zabezpečenie existencie funkcie pre užívateľov, ktorí nahrávajú videá vytvorené užívateľmi, na uvedenie toho, či tieto videá obsahujú mediálnu komerčnú komunikáciu, ak o tom vedia alebo ak je možné odôvodnene očakávať, že o tom vedia,
c)zriadenie a prevádzkovanie transparentného a užívateľsky ústretového mechanizmu, prostredníctvom ktorého budú môcť užívatelia nahlasovať alebo označovať obsah uvedený v § 48 ods. 1, ktorý je poskytovaný na platforme na zdieľanie videí,
d)zriadenie a prevádzkovanie systému informujúceho užívateľa, aký účinok malo jeho nahlásenie alebo označenie obsahu podľa písmena c),
161
požiadaviek uvedených v odseku 1;
b) zahrnutie a uplatňovanie, v podmienkach týkajúcich sa služieb platformy na zdieľanie videí, požiadaviek ustanovených v článku 9 ods. 1 týkajúcich sa audiovizuálnych komerčných oznamov, ktorým poskytovatelia platformy na zdieľanie videí nezabezpečujú marketing, nepredávajú ich ani neusporadúvajú;
c) existenciu funkcie pre používateľov, ktorí nahrávajú videá vytvorené používateľmi, na uvedenie toho, či tieto videá obsahujú audiovizuálne komerčné oznamy, ak o tom vedia alebo ak je možné odôvodnene očakávať, že o tom vedia;
d) zriadenie a prevádzkovanie transparentných a užívateľsky ústretových mechanizmov, vďaka ktorým budú používatelia platformy na zdieľanie videí môcť dotknutým poskytovateľom platformy na zdieľanie videí nahlasovať alebo označovať obsah uvedený v odseku
e)zriadenie a prevádzkovanie užívateľsky ústretového systému umožňujúceho užívateľovi hodnotiť obsah uvedený v § 48 ods. 1,
f)zriadenie a prevádzkovanie transparentného, užívateľsky ústretového a účinného postupu vybavovania a riešenia sťažností užívateľov, pokiaľ ide o vykonávanie opatrení uvedených v písmenách c) a h),
g)zabezpečenie účinných opatrení a nástrojov v oblasti mediálnej gramotnosti a zvyšovanie povedomia užívateľov o uvedených opatreniach a nástrojoch,
h)zabezpečenie systému rodičovskej kontroly ovládaného užívateľom na kontrolu obsahov, ktoré môžu narušiť
162
1 poskytovaný na ich platforme;
e) zriadenie a prevádzkovanie systémov, prostredníctvom ktorých poskytovatelia platformy na zdieľanie videí vysvetlia používateľom platformy na zdieľanie videí, aký účinok malo nahlásenie a označenie uvedené v písmene d);
f) zriadenie a prevádzkovanie systémov na overenie veku pre používateľov platformy na zdieľanie videí v súvislosti s obsahom, ktorý by mohol narušiť telesný, duševný alebo morálny vývin maloletých;
g) zriadenie a prevádzkovanie ľahko použiteľných systémov umožňujúcich používateľom platformy na zdieľanie videí hodnotiť obsah uvedený v odseku 1;
h) zabezpečenie systémov rodičovskej kontroly, ktoré ovládané koncovými používateľmi, v súvislosti s obsahom, ktorý by mohol narušiť telesný, duševný alebo morálny vývin maloletých;
fyzický, psychický alebo morálny vývin maloletých,
i)zriadenie a prevádzkovanie systému na overenie veku užívateľov, v súvislosti s obsahmi, ktoré môžu narušiť fyzický, psychický alebo morálny vývin maloletých.
(2)Poskytovateľ platformy na zdieľanie videí prijme opatrenia podľa § 48 tak, aby boli vzhľadom na rozsah a povahu platformy na zdieľanie videí realizovateľné a vhodné z hľadiska
a)povahy poskytovaného obsahu,
b)ujmy, ktorú môže obsah spôsobiť,
c)skupiny osôb, ktoré majú byť chránené,
163
i) zriadenie a prevádzkovanie transparentných, ľahko použiteľných a účinných postupov vybavovania a riešenia sťažností používateľov na poskytovateľa platformy na zdieľanie videí, pokiaľ ide o vykonávanie opatrení uvedených v písmenách d) až h);
j) zabezpečenie účinných opatrení a nástrojov v oblasti mediálnej gramotnosti a zvyšovanie povedomia používateľov o uvedených opatreniach a nástrojoch.
Osobné údaje maloletých, ktoré zhromaždili alebo inak získali poskytovatelia platformy na zdieľanie videí podľa písmen f) a h) tretieho pododseku, sa nesmú spracúvať na obchodné účely, napríklad na účely priameho marketingu, profilovania a reklamy cielenej podľa správania.
d)práv a oprávnených záujmov vrátane záujmov poskytovateľa platformy na zdieľanie videí a užívateľov, ktorí nahrali alebo vytvorili obsah,
e)všeobecného verejného záujmu.
(3)Opatrenia prijaté podľa § 48 nesmú viesť k ex ante kontrolným opatreniam alebo k filtrovaniu obsahu pri nahrávaní, ktoré nie sú v súlade s osobitným predpisom.27)
(4)Osobné údaje maloletých, ktoré zhromaždil alebo inak získal poskytovateľ platformy na zdieľanie videí podľa odseku 1 písm. h) a i), sa nesmú spracúvať na obchodné účely.
27) Zákon č. 22/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov
Č: 28b
O: 4
4. Na účely vykonávania opatrení uvedených v odsekoch 1 a 3 tohto článku členské štáty nabádajú na používanie koregulácie podľa
N
1. ZMS
§ 127
1) Samoregulačný orgán na účely tohto zákona je iniciatíva alebo orgán samoregulácie pôsobiaci na území Slovenskej republiky presadzujúci samoregulačný mechanizmus uplatňovaný na základe kódexu správania sa
Ú
164
článku 4a ods. 1.
alebo obdobného samoregulačného systému pravidiel správania sa v oblasti poskytovania obsahových služieb (ďalej len „kódex“).
(2) Výkon dohľadu nad dodržiavaním povinností podľa tohto zákona sa môže uskutočňovať aj prostredníctvom kódexu presadzovaného samoregulačným orgánom a evidovaného regulátorom v evidencii alebo zverejneného Komisiou.
(3) Za kódex sa považuje aj taký samoregulačný systém pravidiel, ktorý upravuje správanie sa v oblasti poskytovania obsahových služieb nad rámec povinností podľa tohto zákona, ak reguluje osobu, oblasť, činnosť alebo obsahovú službu v pôsobnosti tohto zákona, najmä nevhodnú mediálnu komerčnú komunikáciu, ktorá
a) sa týka alkoholických nápojov,
b) sprevádza programy určené pre deti alebo sa v nich uvádza, a týka sa potravín a nápojov obsahujúcich živiny a látky s výživovým alebo fyziologickým účinkom, najmä tuky, transmastné kyseliny, soľ alebo sodík a cukry, ktorých nadmerný príjem v celkovej strave sa neodporúča.
165
Č: 28b
O: 5
5. Členské štáty zavedú potrebné mechanizmy na posúdenie vhodnosti opatrení uvedených v odseku 3 prijatých poskytovateľmi platformy na zdieľanie videí. Členské štáty poveria národné regulačné orgány alebo subjekty, aby tieto opatrenia posúdili.
N
1. ZMS
§ 50
(1)Poskytovateľ platformy na zdieľanie videí je povinný predložiť regulátorovi na požiadanie údaje potrebné na posúdenie vhodnosti opatrení prijatých podľa § 48.
(2)Regulátor na základe údajov poskytnutých podľa odseku 1 posúdi vhodnosť prijatých opatrení; ak regulátor zistí, že na základe poskytnutých údajov nie je možné posúdiť vhodnosť prijatých opatrení, môže požiadať poskytovateľa platformy na zdieľanie videí o doplňujúce informácie.
Ú
Č: 28b
O: 6
6. Členské štáty môžu poskytovateľom platformy na zdieľanie videí uložiť podrobnejšie alebo prísnejšie opatrenia ako opatrenia uvedené v odseku 3 tohto článku. Pri prijímaní takýchto opatrení členské štáty dodržiavajú požiadavky ustanovené uplatniteľným právom Únie, napríklad požiadavky, ktoré ustanovené v článkoch 12 15 smernice 2000/31/ES alebo v článku 25 smernice 2011/93/EÚ.
n.a.
n.a.
Č: 28b
O: 7
7. Členské štáty zabezpečia mimosúdne mechanizmy nápravy na
N
1. ZMS
§ 52
O 1
(1)Vzájomný spor užívateľa platformy na zdieľanie videí a poskytovateľa platformy
Ú
166
urovnávanie sporov medzi používateľmi a poskytovateľmi platformy na zdieľanie videí týkajúcich sa uplatňovania odsekov 1 a 3. Takéto mechanizmy umožnia nestranné riešenie sporov a používateľovi sa nimi neodopiera právna ochrana ustanovená vo vnútroštátnom práve.
§ 52
O 2
§ 52
O 3
na zdieľanie videí týkajúci sa uplatňovania § 48 a § 49 ods. 1 3 je možné riešiť mimosúdne postupom podľa osobitného predpisu28) alebo postupom podľa odsekov 2 a 3 pred regulátorom.
28) Napríklad zákon č. 420/2004 Z. z. o mediácii a o doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
(2) Užívateľ platformy na zdieľanie videí môže podať návrh na urovnanie sporu pred regulátorom, ak jeho sťažnosť nebola poskytovateľom platformy na zdieľanie videí vybavená vôbec alebo spôsobom vopred stanoveným poskytovateľom platformy na zdieľanie videí.
(3) Návrh podľa odseku 2 regulátor preskúma a navrhne spôsob urovnania sporu.
167
Č: 28b
O: 8
8. Členské štáty zabezpečia, aby používatelia mohli svoje práva v súvislosti s poskytovateľmi platformy na zdieľanie videí podľa odsekov 1 a 3 uplatniť pred súdom.
N
1. ZMS
§ 52 O 4
(4) Ustanoveniami odsekov 1 3 nie dotknuté práva užívateľa platformy na zdieľanie videí a poskytovateľa platformy na zdieľanie videí riešiť vzájomné spory podaním žaloby.
Ú
Č: 28b
O: 9
9. Komisia nabáda poskytovateľov platformy na zdieľanie videí na vymieňanie najlepších postupov týkajúcich sa koregulačných kódexov správania, ako sa uvádza v odseku 4.
n.a.
n.a.
Č: 28b
O: 10
10. Členské štáty a Komisia môžu podporiť samoreguláciu prostredníctvom kódexov správania Únie, ako sa uvádza v článku 4a ods. 2.
n.a.
n.a.
Č: 29
O: 1
1. Pri Komisii sa zriaďuje Kontaktný výbor. Skladá sa zo zástupcov príslušných orgánov členských štátov. Predsedá mu zástupca Komisie a schádza sa buď na jeho podnet, alebo na základe žiadosti delegácie členského štátu.
n.a.
n.a.
168
Č: 29
O: 2
2. Kontaktný výbor má tieto úlohy:
a) uľahčiť účinné vykonávanie tejto smernice formou pravidelných porád o akýchkoľvek praktických problémoch vyplývajúcich z jej uplatňovania, a najmä z uplatňovania článku 2, ako aj porád o akýchkoľvek záležitostiach, o ktorých sa výmena názorov pokladá za užitočnú;
b) oznamovať z vlastného podnetu a na žiadosť Komisie stanoviská k uplatňovaniu tejto smernice členskými štátmi;
c) pôsobiť ako fórum pre výmenu názorov o tom, ktoré otázky sa majú riešiť v správach, ktoré musia členské štáty predkladať v súlade s článkom 16 ods. 3 a o ich metodike;
d) prediskutovanie výsledkov pravidelných porád, ktoré Komisia vedie so zástupcami televíznych organizácií, producentov, spotrebiteľov, výrobcov, poskytovateľov služieb a odborov a tvorivej obce;
n.a.
n.a.
169
e) uľahčiť výmenu informácií medzi členskými štátmi a Komisiou o situácii a vývoji regulačných činností, ktoré sa týkajú audiovizuálnych mediálnych služieb, pri zohľadnení audiovizuálnej politiky Únie, ako aj príslušného vývoja v technickej oblasti;
f) preverenie akéhokoľvek vývoja, ktorý sa v tejto oblasti vyskytne, o ktorom sa akákoľvek výmena názorov javí byť užitočnou.
Č: 30
O: 1
1. Každý členský štát určí jeden alebo viaceré národné regulačné orgány, subjekty alebo národné regulačné orgány aj subjekty. Členské štáty zabezpečia, aby boli právne oddelené od vlád a funkčne nezávislé od svojich príslušných vlád a od akéhokoľvek iného verejného alebo súkromného subjektu. Tým nie je dotknutá možnosť členských štátov zriadiť regulačné orgány, ktoré majú dohľad nad rôznymi sektormi.
N
1. ZMS
§ 109
(1)Regulátor je štátna rozpočtová organizácia zapojená finančnými vzťahmi na rozpočtovú kapitolu všeobecná pokladničná správa . Pri výkone štátnej správy v oblasti vysielania, retransmisie, poskytovania audiovizuálnych mediálnych služieb na požiadanie a poskytovania platforiem na zdieľanie obsahu postavenie orgánu štátnej správy s celoštátnou pôsobnosťou v rozsahu podľa tohto zákona.
(2)Regulátor vykonáva dohľad nad dodržiavaním právnych predpisov
Ú
170
upravujúcich vysielanie, retransmisiu, poskytovanie audiovizuálnych mediálnych služieb na požiadanie a poskytovanie platforiem na zdieľanie obsahu.
(3)Poslaním regulátora je
a)presadzovať verejný záujem v oblasti vysielania, retransmisie, poskytovania audiovizuálnych mediálnych služieb na požiadanie a poskytovania platforiem na zdieľanie obsahu,
b)chrániť slobodu prejavu, právo na informácie a právo na prístup ku kultúrnym hodnotám a vzdelaniu a
c)vykonávať štátnu reguláciu v oblasti vysielania, retransmisie, poskytovania audiovizuálnych mediálnych služieb na požiadanie a poskytovania platforiem na zdieľanie obsahu.
(4)Regulátor vykonáva svoju činnosť nezávisle a transparentne v súlade s cieľmi
171
tohto zákona, ktorými najmä pluralita médií, kultúrna a jazyková rozmanitosť, ochrana spotrebiteľa, prístupnosť, nediskriminácia, riadne fungovanie vnútorného trhu a podporovanie spravodlivej hospodárskej súťaže.
(5)Regulátor nie je služobným úradom podľa osobitného predpisu56) a pozostáva z rady a kancelárie, ktorá sa vnútorne člení na útvary. Podrobnosti o organizácii regulátora upravuje organizačný poriadok.
(6)Podrobnosti o činnosti regulátora a jeho orgánov upravuje štatút regulátora.
56) § 15 zákona č. 55/2017 Z. z. o štátnej službe a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov
Č: 30
O: 2
Členské štáty zabezpečia, aby národné regulačné orgány alebo subjekty vykonávali svoje právomoci nestranne a transparentne a v súlade s cieľmi tejto smernice, ktorými najmä pluralita médií, kultúrna a jazyková rozmanitosť, ochrana spotrebiteľa, prístupnosť, nediskriminácia, riadne fungovanie vnútorného trhu a podporovanie
N
1. ZMS
§ 109 O 4
(4) Regulátor vykonáva svoju činnosť nezávisle a transparentne v súlade s cieľmi tohto zákona, ktorými najmä pluralita médií, kultúrna a jazyková rozmanitosť, ochrana spotrebiteľa, prístupnosť, nediskriminácia, riadne fungovanie vnútorného trhu a podporovanie spravodlivej hospodárskej súťaže
Ú
172
spravodlivej hospodárskej súťaže.
Národné regulačné orgány alebo subjekty nemôžu vyžadovať alebo preberať pokyny od žiadneho iného orgánu v súvislosti s vykonávaním úloh, ktorými boli poverené na základe vnútroštátneho práva, ktorým sa vykonáva právo Únie. Tým nie je dotknutý dohľad nad nimi podľa vnútroštátneho ústavného práva.
Č: 30
O: 3
3. Členské štáty zabezpečia, aby kompetencie a právomoci národných regulačných orgánov alebo subjektov, ako aj spôsoby, akými preberajú zodpovednosť, boli jasne vymedzené v právnych predpisoch.
N
1. ZMS
§ 110
(1)Do pôsobnosti regulátora v oblasti výkonu štátnej správy patrí rozhodovanie vo veciach
a)autorizácií,
b)registrácií,
c)licencií,
d)dodržiavania povinností a ukladania sankcií podľa tohto zákona,
Ú
173
e)európskych diel, nezávislej produkcie a slovenských hudobných diel,
f)plurality informácií a transparentnosti majetkových a personálnych vzťahov ak na rozhodovanie nie je príslušný úrad,
g)posudzovania vhodnosti opatrení na ochranu verejnosti prijatých poskytovateľom platformy na zdieľanie videí .
(2)Do pôsobnosti regulátora v oblasti výkonu štátnej správy patrí aj
a)vydávať všeobecne záväzné právne predpisy podľa tohto zákona,
b)dohliadať na dodržiavanie povinností podľa tohto zákona,
c)žiadať záznamy vysielania od vysielateľov v prípade potreby,
174
d)monitorovať a hodnotiť činnosť samoregulačných mechanizmov a samoregulačných orgánov, ktoré tieto mechanizmy dodržiavajú,
e)riešiť spory a vybavovať podnety podľa tohto zákona,
f)spolupracovať s Komisiou pri uplatňovaní ustanovení tohto zákona, najmä pri zostavovaní a zverejňovaní zoznamu významných podujatí pre verejnosť,
g)zostavovať zoznam významných podujatí v spolupráci s ministerstvom kultúry, Ministerstvom školstva, vedy, výskumu a športu Slovenskej republiky a s nositeľmi práv a vysielateľmi,
h)viesť evidenciu týkajúcu sa poskytovateľov obsahových služieb a poskytovaných obsahových služieb,
i)spracúvať štatistiky o vysielaných programoch a programoch poskytovaných v rámci audiovizuálnych mediálnych služieb na požiadanie na základe podkladov vysielateľov a poskytovateľov audiovizuálnych mediálnych služieb na požiadanie,
175
j)vykonávať analýzu mediálneho trhu vrátane plurality informácií a reklamného trhu .
(3)Do pôsobnosti regulátora ďalej patrí
a)zúčastňovať sa na tvorbe všeobecne záväzných právnych predpisov v oblasti vysielania, retransmisie, poskytovania audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie a poskytovania platforiem na zdieľanie obsahu,
b)pravidelne podávať Komisii
5.správu o sprístupňovaní programových služieb a audiovizuálnych mediálnych služieb na požiadanie osobám so zdravotným postihnutím,
6.správu o podpore európskych diel a nezávislej produkcie vo vysielaní televíznej programovej služby,
7.správu o podpore európskych diel pri poskytovaní audiovizuálnych mediálnych služieb na požiadanie,
8.správu o podpore a prijatých
176
opatreniach na rozvoj mediálnej výchovy,
c)vyjadrovať sa k návrhom na uzavretie medzinárodných zmlúv v oblastiach regulovaných týmto zákonom, o ich plnení, navrhovať uzavretie medzinárodných zmlúv, medzinárodných dohovorov a iných medzinárodných právnych aktov alebo pristúpenie k nim,
d)spolupracovať pri výkone dohľadu s príslušnými orgánmi určenými členskými štátmi Európskej únie, ktoré zodpovedné za presadzovanie právnych predpisov na ochranu práv spotrebiteľov, s Ministerstvom hospodárstva Slovenskej republiky, jednotným úradom pre spoluprácu a Komisiou, ak sa tento dohľad a spolupráca týka mediálnej komerčnej komunikácie a iných foriem propagácie podľa jedenástej časti; pri výkone dohľadu a spolupráci regulátor postupuje podľa osobitného predpisu,57)
177
57) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/2394 z 12. decembra 2017 o spolupráci medzi národnými orgánmi zodpovednými za presadzovanie právnych predpisov na ochranu spotrebiteľa a o zrušení nariadenia (ES) č. 2006/2004 (Ú. v. L 345, 27.12.2017) v platnom znení
e)spolupracovať s úradom v oblasti využívania frekvencií pre vysielanie,
f)upozorňovať radu Rozhlasu a televízie Slovenska na porušenie povinností uložených verejnoprávnemu vysielateľovi týmto zákonom,
g)iniciovať a vykonávať výskumnú a analytickú činnosť v mediálnej oblasti
178
za účelom sledovania a hodnotenia stavu mediálneho prostredia a to najmä s ohľadom na šírenie nenávistných prejavov, dezinformácií, obsahu, ktorý môže vážne narušiť vývoj maloletých, kyberšikanu, mediálnu gramotnosť, mediálnu komerčnú komunikáciu, politickú propagáciu, internú a externú mediálnu pluralitu a úroveň slobody médií,
h)spolupracovať so samoregulačnými orgánmi v oblastiach regulovaných týmto zákonom,
i)vytvárať koregulačné mechanizmy v oblastiach regulovaných týmto zákonom,
j)iniciovať a vykonávať aktivity podporujúce mediálnu gramotnosť,
k)aktívne spolupracovať s partnerskými orgánmi dohľadu v členských štátoch
179
a ich združeniami a organizáciami,
l)rokovať podľa § 154 a 155 s príslušným orgánom iného členského štátu,
m)spolupracovať s Komisiou v oblastiach regulovaných týmto zákonom,
n)podieľať sa na výmene informácií a spolupracovať s medzinárodnými organizáciami alebo s orgánmi iných štátov, ktoré pôsobia v oblastiach regulovaných týmto zákonom,
o)zúčastňovať sa na práci v skupine európskych regulačných orgánov pre audiovizuálne mediálne služby,
p)spolupracovať s orgánmi dohľadu iného členského štátu pri postupe voči obsahovej službe, ktorá nepatrí do
180
pôsobnosti regulátora ani iných štátnych orgánov Slovenskej republiky, hoci na území Slovenskej republiky pôsobí,
q)spolupracovať s on-line platformami na zdieľanie obsahu pri efektívnom, proporcionálnom a nediskriminačnom uplatňovaní pravidiel poskytovania ich služieb,
r)viesť štatistické prehľady o pokrytí územia Slovenskej republiky rozhlasovým signálom a televíznym signálom a o počte obyvateľov, ktorí prijímajú rozhlasový signál a televízny signál oprávnenými vysielateľmi,
s)pôsobiť ako on-line kontaktné miesto na poskytovanie informácií a podávanie podnetov týkajúcich sa multimodálneho prístupu k televíznej programovej službe a k audiovizuálnej mediálnej službe na požiadanie, ktoré je ľahko prístupné a verejne dostupné aj pre osoby so zdravotným postihnutím.
181
(4)Regulátor je povinný
a)predkladať Národnej rade Slovenskej republiky (ďalej len „národná rada“) výročnú správu o stave vysielania a o svojej činnosti (ďalej len „výročná správa“) do 90 dní po skončení kalendárneho roka,
b)predkladať národnej rade informácie o stave vysielania a o svojej činnosti, ak o to národná rada požiada,
c)zverejňovať prostredníctvom svojho webového sídla prehľad platných autorizácii, registrácií a licencií, stav využitia frekvenčného spektra a prehľad voľných frekvencií na vysielanie,
d)navrhovať Ministerstvu financií Slovenskej republiky (ďalej len
182
„ministerstvo financií“) svoj rozpočet a záverečný účet,
e)predkladať svoj rozpočet a záverečný účet príslušnému výboru národnej rady,
f)poskytovať informácie podľa osobitného predpisu.58)
183
58) Zákon č. 211/2000 Z. z. o slobodnom prístupe k informáciám a o zmene a doplnení niektorých zákonov (zákon o slobode informácií).
(5)Regulátor je v oblasti medzinárodnej spolupráce povinný
a)informovať členský štát o skutočnosti, že vysielateľ podľa tohto zákona bude poskytovať televízne vysielanie celkom alebo z väčšej časti zamerané na divákov tohto členského štátu, ak bola regulátorovi takáto skutočnosť v súlade s § 21 ods. 1 písm. e) oznámená; ak dotknutý členský štát zašle regulátorovi žiadosť o informácie týkajúce sa činnosti takéhoto vysielateľa, ak je to možné, regulátor túto žiadosť vybaví v lehote 60 dní od doručenia,
184
b)predkladať Komisii zoznam vysielateľov, poskytovateľov audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie a poskytovateľov platforiem na zdieľanie videí, na ktorých sa vzťahuje tento zákon, s uvedením kritérií, na ktorých sa zakladá právomoc Slovenskej republiky, vrátane všetkých jeho aktualizácií.
(6)Regulátor je povinný konať a svoje rozhodnutia vydávať v súlade s princípmi efektívnosti, objektívnosti, transparentnosti, nediskriminácie, primeranosti a odôvodnenosti. Všetky svoje rozhodnutia, všeobecne záväzné právne predpisy a informácie, ktoré prispejú k otvorenému a funkčne konkurenčnému trhu, zverejňuje na svojom webovom sídle, pričom tieto údaje priebežne aktualizuje.
Č: 30
O: 4
4. Členské štáty zabezpečia, aby národné regulačné orgány alebo subjekty disponovali primeranými finančnými a ľudskými zdrojmi a právomocami na presadzovanie
N
1. ZMS
§ 126
(1)Regulátor hospodári s vlastným rozpočtom podľa osobitného predpisu.69)
Ú
185
práva, aby mohli účinne plniť svoje funkcie a prispievať k práci skupiny ERGA. Členské štáty zabezpečia, aby národné regulačné orgány alebo subjekty mali svoj vlastný ročný rozpočet, ktorý sa zverejní.
(2)Výdavky na činnosť regulátora sa uhrádzajú zo štátneho rozpočtu a príjmy regulátora príjmami štátneho rozpočtu.
(3)Regulátor predkladá ministerstvu financií návrh svojho rozpočtu na nasledujúci rok spolu s jeho odôvodnením v súlade s osobitným predpisom.69) Rozpočet regulátora schvaľuje národná rada po predchádzajúcom prerokovaní v príslušnom výbore národnej rady.
69) Zákon č. 523/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov.
Č: 30
O: 5
5. Členské štáty v rámci svojho vnútroštátneho práva ustanovia podmienky a postupy menovania a odvolania vedúcich národných regulačných orgánov a subjektov či členov kolektívneho orgánu plniaceho túto funkciu, vrátane trvania mandátu. Tieto postupy musia byť transparentné, nediskriminačné a zaručovať požadovaný stupeň nezávislosti. Vedúci národného regulačného orgánu alebo subjektu alebo členovia kolektívneho orgánu
N
1. ZMS
§ 111
§ 112
Orgánmi regulátora sú
a)rada,
b)predseda rady,
c)riaditeľ.
(1)Rada rozhoduje v pléne, ak rozhoduje
a)o odvolaní,
Ú
186
plniaceho túto úlohu v rámci národného regulačného orgánu alebo subjektu môžu byť odvolaní z funkcie v prípade, ak prestali spĺňať podmienky požadované v súvislosti s plnením svojich povinností, ktoré vopred ustanovené na vnútroštátnej úrovni. Rozhodnutie o odvolaní z funkcie sa musí riadne odôvodniť, vopred sa oznámiť a zverejniť.
b)vo veciach licencií,
c)vo veciach udelenia súhlasu s prevodom alebo prechodom oprávnenia,
d)o námietkach podľa § 153.
(2)Rada rozhoduje v senáte
a)v správnom konaní v prvom stupni vo veciach dodržiavania povinností a ukladania sankcií podľa tohto zákona,
b)o podnetoch na preverenie porušenia tohto zákona (ďalej len „podnet na preverenie“),
c)o podnetoch na zamedzenie šírenia nelegálneho obsahu na platforme na zdieľanie obsahu (ďalej len „podnet týkajúci sa nelegálneho obsahu“)
d)o námietkach vo veciach zápisu do
187
§ 113
evidencie,
e)vo veciach určených štatútom regulátora.
(3)Na konanie v prvom stupni je príslušný útvar regulátora určený organizačným poriadkom, ak odseky 1 a 2 neustanovujú inak.
(1)Rada je orgánom dohľadu, ktorý
a)volí a odvoláva riaditeľa, určuje riaditeľovi odmenu; podmienky a spôsob vyplatenia odmeny upravuje štatút regulátora,
b)prerokúva a schvaľuje štatút regulátora, organizačný poriadok regulátora a rokovací poriadok rady,
c)prerokúva a schvaľuje návrh rozpočtu regulátora na príslušný rozpočtový rok, vrátane jeho záväzných ukazovateľov, účtovnú závierku,
d)prerokúva a schvaľuje výročnú správu,
188
e)prerokúva a schvaľuje prevod vlastníctva prebytočnej nehnuteľnosti alebo hnuteľného majetku, ktorého obstarávacia cena bola vyššia ako 20 000 eur a zostatková hodnota vedená v účtovníctve podľa osobitného predpisu59) je vyššia ako 10 000 eur, nájom nehnuteľnosti na čas dlhší ako jeden rok alebo na neurčitý čas a zabezpečenie záväzku zriadením záložného práva alebo zabezpečením záväzku prevodom zabezpečovacieho práva k nehnuteľnosti,
f)oboznamuje sa s výsledkami vnútornej kontroly a s výsledkami kontroly regulátora tretími osobami,
g)vykonáva ďalšie činnosti v pôsobnosti regulátora podľa § 110 v rozsahu určenom štatútom regulátora.
189
§ 114
59) Zákon č. 431/2002 Z. z. o účtovníctve v znení neskorších predpisov.
(2)Zmenu štatútu regulátora, organizačného poriadku regulátora a rokovacieho poriadku rady môže rada vykonať na návrh člena rady, najskôr však tri mesiace od prednesenia návrhu na zmenu a najskôr rok od vykonania poslednej zmeny. To neplatí v prípade, ak je zmena potrebná v súvislosti so zmenou všeobecne záväzných právnych predpisov.
(1)Rada sedem členov, ktorých volí a odvoláva národná rada.
(2)Národná rada volí členov rady po verejnom vypočutí kandidátov navrhnutých podľa odseku 3. Verejné vypočutie kandidáta zabezpečuje príslušný výbor národnej rady. Verejné vypočutie je vysielané naživo na
190
webovom sídle národnej rady.
(3)Návrhy kandidátov na členov rady môžu príslušnému výboru národnej rady predkladať profesijné inštitúcie a občianske združenia pôsobiace v oblasti médií, kultúry, vedy, vzdelávania alebo športu, registrované cirkvi a náboženské spoločnosti60) a občianske združenia občanov so zdravotným postihnutím prostredníctvom poradného orgánu vlády Slovenskej republiky pre problematiku občanov so zdravotným postihnutím.
(4)Rada zo svojich členov volí predsedu rady a podpredsedu rady.
191
§ 115
60) § 4 ods. 1 zákona č. 308/1991 Zb. o slobode náboženskej viery a postavení cirkví a náboženských spoločností v znení zákona č. 394/2000 Z. z.
(1)Za člena rady možno zvoliť plnoletú fyzickú osobu, ktorá spôsobilosť na právne úkony v celom rozsahu a je bezúhonná; za bezúhonného sa na účely tohto zákona považuje ten, kto nebol právoplatne odsúdený za úmyselný trestný čin. Bezúhonnosť sa preukazuje výpisom z registra trestov.61) Na účel preukázania bezúhonnosti poskytne fyzická osoba údaje potrebné na vyžiadanie výpisu z registra trestov. Údaje podľa predchádzajúcej vety národná rada bezodkladne zašle v elektronickej podobe prostredníctvom elektronickej komunikácie Generálnej prokuratúre Slovenskej republiky na vydanie výpisu z registra trestov.
192
61) § 10 12 zákona č. 330/2007 Z. z. o registri trestov a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
(2)Funkcia člena rady je nezlučiteľná s funkciou
a)prezidenta Slovenskej republiky,
b)poslanca národnej rady,
c)poslanca Európskeho parlamentu,
d)člena vlády Slovenskej republiky,
e)štátneho tajomníka,
f)predsedu, vedúceho alebo riaditeľa iného ústredného orgánu štátnej správy a jeho štatutárneho zástupcu,
g)generálneho tajomníka služobného úradu ministerstva alebo iného ústredného orgánu štátnej správy a jeho
193
štatutárneho zástupcu,
h) riaditeľa alebo člena iného orgánu Audiovizuálneho fondu,
i)riaditeľa alebo člena iného orgánu Fondu na podporu umenia,
j)riaditeľa alebo člena iného orgánu Fondu na podporu kultúry národnostných menšín,
k)v orgánoch štátnej správy,
l)v orgánoch územnej samosprávy,
m)sudcu Ústavného súdu Slovenskej republiky,
n)starostu (primátora),
o)predsedu samosprávneho kraja,
p)sudcu,
q)prokurátora,
194
r)orgánu alebo člena orgánu Rozhlasu a televízie Slovenska.
(3)Člen rady nesmie
a)vykonávať funkciu v politickej strane alebo v politickom hnutí, vystupovať v ich mene alebo pôsobiť v ich prospech,
b)byť vydavateľom periodickej publikácie, vysielateľom, prevádzkovateľom retransmisie, poskytovateľom audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie, poskytovateľom platformy na zdieľanie videí alebo členom štatutárneho orgánu, riadiaceho orgánu, kontrolného orgánu alebo štatutárnym orgánom týchto osôb; toto obmedzenie sa vzťahuje aj na osoby blízke členovi rady,
c)mať podiel na základnom imaní alebo
195
podiel na hlasovacích právach osoby, ktorá je vysielateľom, prevádzkovateľom retransmisie, poskytovateľom audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie alebo poskytovateľom platformy na zdieľanie videí; toto obmedzenie sa vzťahuje aj na osoby blízke členovi rady,
d)poskytovať vysielateľom, prevádzkovateľom retransmisie, poskytovateľom audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie alebo poskytovateľom platformy na zdieľanie videí priamu poradenskú alebo odbornú službu alebo pomoc za odplatu alebo inú protihodnotu.
(4)Funkcia člena rady je verejná funkcia. Funkcia predsedu rady je nezlučiteľná s iným pracovným pomerom alebo s obdobným pracovným vzťahom; toto obmedzenie sa nevzťahuje na vedeckú, pedagogickú, publicistickú, literárnu alebo umeleckú činnosť.
196
§ 116
(1)Funkčné obdobie člena rady je šesťročné. istú osobu možno za člena rady zvoliť najviac na dve funkčné obdobia.
(2)Na miesto uvoľnené uplynutím funkčného obdobia sa volí nový člen rady. Člen rady, ktorému uplynulo funkčné obdobie, zostáva členom rady do zvolenia nového člena rady, ktorý bude zvolený na jeho miesto.
(3)Na miesto uvoľnené z iného dôvodu, ako z dôvodu uplynutia funkčného obdobia, sa volí nový člen rady na zostávajúci čas do konca funkčného obdobia toho člena rady, ktorého miesto sa uvoľnilo.
(4)Funkčné obdobie člena rady začína plynúť odo dňa nasledujúceho po zániku mandátu člena rady, namiesto ktorého bol zvolený, najskôr však odo dňa jeho zvolenia národnou radou.
(5)Ak sa skončí výkon funkcie všetkých
197
§ 117
členov rady, noví členovia rady si na prvom zasadnutí po zvolení všetkých členov rady určia žrebom dvoch členov rady, ktorých funkčné obdobie je dva roky a dvoch členov rady, ktorých funkčné obdobie je štyri roky.
(6)Členstvo v rade je nezastupiteľné.
(1)Členstvo v rade sa skončí
a)uplynutím funkčného obdobia,
b)vzdaním sa funkcie; členstvo zaniká odo dňa doručenia oznámenia člena rady o vzdaní sa funkcie predsedovi národnej rady, ak v oznámení nie je určený iný deň,
c)odvolaním člena rady z funkcie,
198
d)zánikom funkcie,
e)smrťou člena rady alebo jeho vyhlásením za mŕtveho.
(2) Národná rada člena rady na návrh príslušného výboru národnej rady odvolá ak
a)člen rady vykonáva funkciu alebo činnosť uvedenú v § 115 ods. 3,
b)koná v rozpore so štatútom rady.
(3)Národná rada člena rady na návrh príslušného výboru národnej rady môže odvolať, ak člen rady nevykonáva svoju funkciu viac ako šesť po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov.
199
(4)Návrh príslušného výboru národnej rady musí byť riadne odôvodnený, zverejnený a vopred oznámený členovi rady, ktorého sa odvolanie týka, najmenej sedem dní pred príslušným rokovaním národnej rady.
(5)Funkcia člena rady zaniká, ak
a)člen rady vykonáva funkciu nezlučiteľnú s funkciou člena rady podľa § 115 ods. 2,
b)člen rady bol právoplatne odsúdený za úmyselný trestný čin alebo za trestný čin, pri ktorom výkon trestu odňatia slobody nebol podmienečne odložený,
c)spôsobilosť člena rady na právne úkony bola právoplatne obmedzená.
200
§ 118
(6)Ak nastali skutočnosti podľa odseku 1 písm. a), d) alebo e) alebo skutočnosti odôvodňujúce postup podľa odseku 2 alebo 3, predseda rady je povinný oznámiť to bezodkladne predsedovi národnej rady.
(1)Členovi rady patrí za výkon funkcie odmena vo výške jednej polovice platu poslanca národnej rady62). Predsedovi rady patrí za výkon funkcie odmena rovnajúca sa platu poslanca národnej rady .
(2)Cestovné náhrady, ktoré vzniknú členovi rady v súvislosti s výkonom funkcie, sa poskytujú podľa osobitného predpisu.63)
(3)Člen rady je zúčastnený na zdravotnom poistení,64) rovnako ako zamestnanec v pracovnom pomere. Na vzťahy vyplývajúce z členstva v rade sa vzťahujú pracovnoprávne predpisy.65)
62) § 2 ods. 1 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 120/1993 Z. z. o platových pomeroch niektorých ústavných činiteľov Slovenskej republiky v znení neskorších predpisov.
63) Zákon č. 283/2002 Z. z. o cestovných náhradách v znení neskorších predpisov.
201
§ 119
64) Zákon č. 580/2004 Z. z. o zdravotnom poistení a o zmene a doplnení zákona č. 95/2002 Z. z. o poisťovníctve a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
65) Zákonník práce v znení neskorších predpisov.
(1)Rada rokuje v pléne alebo v senátoch; v senátoch rozhoduje len ak to ustanoví § 112 ods. 2 . Senát je zložený z troch členov rady.
(2)Rada je schopná uznášať sa v pléne, ak na zasadnutí prítomní najmenej piati jej členovia, pričom jeden z nich musí byť predseda rady alebo podpredseda rady. Na platné uznesenie pléna je potrebný súhlas nadpolovičnej väčšiny všetkých členov rady.
(3)Rada je schopná uznášať sa v senáte len za prítomnosti všetkých jeho členov. Na platné uznesenie senátu je potrebný súhlas najmenej dvoch jeho členov.
(4)Rada hlasuje verejne. Tajne sa hlasuje pri
202
§ 120
voľbe podpredsedu rady.
(5)Rokovania rady verejné. Rada vždy musí dbať na ochranu utajovanej skutočnosti, obchodného tajomstva, bankového tajomstva, daňového tajomstva, poštového tajomstva, telekomunikačného tajomstva alebo osobných údajov a zabezpečiť ich ochranu.
(6)Podrobnosti o spôsobe a priebehu rokovania rady upraví rokovací poriadok rady.
(1)Zápisnica z rokovania rady, vrátane zápisnice o hlasovaní, musí byť zverejnená na webovom sídle regulátora najneskôr do piatich pracovných dní od skončenia zasadnutia rady, s výnimkou skutočností, ktoré podliehajú ochrane podľa osobitných predpisov.66)
(2)Právoplatné rozhodnutia regulátora musia byť zverejnené na jeho webovom sídle v úplnom znení s výnimkou skutočností, ktoré podliehajú ochrane podľa osobitných
203
§ 121
predpisov.66)
66) Napríklad § 17 až 20 zákona č. 513/1991 Zb. Obchodného zákonníka, zákon č. 215/2004 Z. z. o ochrane utajovaných skutočností a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
(1)Predseda rady
a)koordinuje činnosť rady a riadi jej rokovanie,
b)navonok koná v mene rady,
c)určuje organizáciu a agendu senátov rady,
d)predkladá rade na schválenie návrh rokovacieho poriadku rady,
e)spolu s riaditeľom predkladá príslušnému výboru národnej rady výročnú správu,
f)vykonáva ďalšie činnosti v rozsahu určenom štatútom regulátora alebo organizačným poriadkom regulátora.
204
§ 122
.
(2)Predsedu rady v čase jeho neprítomnosti zastupuje v rozsahu jeho práv a povinností podpredseda rady alebo iný člen rady poverený predsedom rady, ak nie je možné zastupovanie podpredsedom rady.
(3)Ak predseda rady nie je zvolený, vykonáva jeho činnosť v celom rozsahu podpredseda rady.
(1)Riaditeľ je štatutárnym orgánom regulátora, ktorého volí a odvoláva rada.
(2)Na vznik funkcie riaditeľa, nezlučiteľnosť funkcií s funkciou riaditeľa a skončenie funkcie riaditeľa sa primerane vzťahujú ustanovenia § 115 až 117 ako na člena rady.
(3)Riaditeľ
a) predkladá rade na schválenie
1.výročnú správu,
2.návrh rozpočtu regulátora na príslušný rozpočtový rok, vrátane jeho záväzných ukazovateľov, ktorého súčasťou je
205
návrh rozpočtu na zabezpečenie činnosti rady,
3.záverečný účet,
4.organizačný poriadok,
5.štatút regulátora,
b)navrhuje ministerstvu financií rozpočet regulátora a záverečný účet regulátora,
c)predkladá príslušnému výboru národnej rady rozpočet a záverečný účet regulátora,
d)spolu s predsedom rady predkladá príslušnému výboru národnej rady výročnú správu,
e)predkladá rade správu o hospodárení a plnení záväzných ukazovateľov rozpočtu regulátora vždy do 14 dní, odkedy ho o to rada písomne požiadala,
f)informuje radu o zámere vstúpiť do zmluvného záväzku, predmetom ktorého je plnenie, ktoré presahuje sumu 20 000 eur,
g)vykonáva ďalšie činnosti v rozsahu určenom štatútom regulátora alebo
206
§ 123
organizačným poriadkom regulátora.
(1)Kancelária vykonáva
a)úlohy spojené s organizačným, personálnym, administratívnym a technickým zabezpečením činnosti regulátora,
b) plnenia rozhodnutí rady,
c)ďalšie úlohy určené štatútom regulátora alebo organizačným poriadkom regulátora.
(2) Na pracovnoprávne vzťahy riaditeľa a zamestnancov regulátora a ich platové pomery sa vzťahujú osobitné predpisy.67)
67) Zákon č. 552/2003 Z. z. o výkone práce vo verejnom záujme v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 553/2003 Z. z. o odmeňovaní niektorých zamestnancov pri výkone práce vo verejnom záujme a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších
207
predpisov.
Č: 30
O: 6
6. Členské štáty zabezpečia, aby na vnútroštátnej úrovni existovali účinné odvolacie mechanizmy. Odvolací orgán, ktorým môže byť súd, je nezávislý od účastníkov odvolacieho konania.
Do rozhodnutia o odvolaní zostáva rozhodnutie národného regulačného orgánu alebo subjektu v platnosti, pokiaľ sa v súlade s vnútroštátnym právom nenariadia predbežné opatrenia.
N
1. ZMS
§225
O 2
(2)Ak tento zákon neustanovuje inak, voči prvostupňovému rozhodnutiu regulátora sa možno odvolať.
Ú
Č: 30a
O: 1
1. Členské štáty zabezpečia, aby národné regulačné orgány alebo subjekty prijali vhodné opatrenia na zaistenie toho, že si navzájom, ako aj Komisii poskytnú informácie potrebné na uplatňovanie tejto smernice, najmä článkov 2, 3 a 4.
N
1. ZMS
§ 110 O 3
P k)
P l)
P m)
(3)Do pôsobnosti regulátora ďalej patrí
k)aktívne spolupracovať s partnerskými orgánmi dohľadu v členských štátoch a ich združeniami a organizáciami,
l)rokovať podľa § 154 a 155 s príslušným orgánom iného členského štátu,
m)spolupracovať s Komisiou v oblastiach regulovaných týmto zákonom,
Ú
208
P n)
P o)
n)podieľať sa na výmene informácií a spolupracovať s medzinárodnými organizáciami alebo s orgánmi iných štátov, ktoré pôsobia v oblastiach regulovaných týmto zákonom,
o)zúčastňovať sa na práci v skupine európskych regulačných orgánov pre audiovizuálne mediálne služby,
Č: 30a
O: 2
2. V súvislosti s výmenou informácií podľa odseku 1 v prípade, že národné regulačné orgány alebo subjekty dostanú od poskytovateľa mediálnych služieb, na ktorého sa vzťahuje ich právomoc, informácie o tom, že tento poskytovateľ bude poskytovať službu celkom alebo z väčšej časti zameranú na divákov v inom členskom štáte, národný regulačný orgán alebo subjekt v členskom štáte, ktorý právomoc, informuje národný regulačný orgán alebo subjekt členského štátu, na ktorého divákov sa služby zameriavajú.
N
1. ZMS
§ 110 O 5
P a)
(5) Rada je v oblasti medzinárodnej spolupráce povinná
a)informovať členský štát o skutočnosti, že vysielateľ podľa tohto zákona bude poskytovať televízne vysielanie celkom alebo z väčšej časti zamerané na divákov tohto členského štátu, ak bola regulátorovi takáto skutočnosť v súlade s § 21 ods. 1 písm. e) oznámená; ak dotknutý členský štát zašle regulátorovi žiadosť o informácie týkajúce sa činnosti takéhoto vysielateľa, ak je to možné, regulátor túto žiadosť vybaví v lehote 60 dní od doručenia,
Ú
Č: 30a
O: 3
3. Ak regulačný orgán alebo subjekt členského štátu, na ktorého územie
N
1. ZMS
§ 110 O 5
5) Rada je v oblasti medzinárodnej spolupráce
Ú
209
sa zameriava poskytovateľ mediálnych služieb, na ktorého sa vzťahuje právomoc iného členského štátu, zašle žiadosť týkajúcu sa činností tohto poskytovateľa regulačnému orgánu alebo subjektu členského štátu, ktorého právomoc sa naň vzťahuje, tento druhý regulačný orgán alebo subjekt urobí všetko pre to, aby žiadosť vybavil do dvoch mesiacov bez toho, aby tým boli dotknuté prísnejšie lehoty uplatniteľné podľa tejto smernice. Regulačný orgán alebo subjekt členského štátu, na ktorého divákov sa zameriavajú služby, poskytne na požiadanie regulačnému orgánu alebo subjektu členského štátu, ktorý právomoc, akékoľvek informácie, ktoré mu môžu pomôcť pri riešení žiadosti.
P a)
povinná
a)informovať členský štát o skutočnosti, že vysielateľ podľa tohto zákona bude poskytovať televízne vysielanie celkom alebo z väčšej časti zamerané na divákov tohto členského štátu, ak bola regulátorovi takáto skutočnosť v súlade s § 21 ods. 1 písm. e) oznámená; ak dotknutý členský štát zašle regulátorovi žiadosť o informácie týkajúce sa činnosti takéhoto vysielateľa, ak je to možné, regulátor túto žiadosť vybaví v lehote 60 dní od doručenia,
Č: 30b
O: 1
1. Týmto sa zriaďuje skupina európskych regulačných orgánov pre audiovizuálne mediálne služby (ERGA).
n.a.
n.a.
Č: 30b
O: 2
2. Pozostáva zo zástupcov národných regulačných orgánov
n.a.
n.a.
210
alebo subjektov v oblasti audiovizuálnych mediálnych služieb, ktorých primárnou zodpovednosťou je dohľad nad audiovizuálnymi mediálnymi službami, alebo v prípade absencie národného regulačného orgánu alebo subjektu z iných zástupcov vybraných podľa ich postupov. Na zasadnutiach skupiny ERGA sa zúčastňuje zástupca Komisie.
Č: 30b
O: 3
3. Skupina ERGA plní tieto úlohy:
a) poskytuje technické odborné znalosti Komisii:
pri jej úlohe zabezpečiť konzistentné vykonávanie tejto smernice vo všetkých členských štátoch,
v záležitostiach týkajúcich sa audiovizuálnych mediálnych služieb v jej právomoci;
b) zabezpečuje výmenu skúseností a najlepších postupov týkajúcich sa uplatňovania regulačného rámca pre audiovizuálne mediálne služby
n.a.
n.a.
211
vrátane postupov týkajúcich sa prístupnosti a mediálnej gramotnosti;
c) spolupracuje so svojimi členmi a poskytuje im informácie potrebné na uplatňovanie tejto smernice, najmä pokiaľ ide o články 3, 4 a 7;
d) na žiadosť Komisie vydáva stanoviská k technickým a faktickým aspektom otázok podľa článku 2 ods. 5c, článku 3 ods. 2 a 3, článku 4 ods. 4 písm. c) a článku 28a ods. 7.
Č: 30b
O: 4
4. Skupina ERGA prijme svoj rokovací poriadok.
n.a.
n.a.
Č: 31
V oblastiach, ktoré táto smernica nekoordinuje, ňou nie dotknuté práva a povinnosti členských štátov vyplývajúce z existujúcich dohovorov o telekomunikáciách alebo vysielaní.
n.a.
n.a.
Č: 32
Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení
N
2.
KZ
§ 35
O 7
Ministerstvá a ostatné ústredné orgány štátnej správy v rozsahu vymedzenej pôsobnosti plnia
Ú
212
vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.
voči orgánom Európskej únie informačnú a oznamovaciu povinnosť, ktorá im vyplýva z právne záväzných aktov týchto orgánov.
Č: 33
Komisia monitoruje uplatňovanie tejto smernice zo strany členských štátov.
Komisia predloží Európskemu parlamentu, Rade a Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru najneskôr do 19. decembra 2022 a potom každé tri roky správu o uplatňovaní tejto smernice.
Komisia predloží Európskemu parlamentu a Rade najneskôr do 19. decembra 2026ex post hodnotenie vplyvu tejto smernice a jej pridanej hodnoty, spolu s prípadnými návrhmi na jej revíziu.
Komisia náležite informuje kontaktný výbor a skupinu ERGA navzájom o ich práci a aktivitách.
Komisia zabezpečí, aby sa informácie získané od členských štátov o všetkých opatreniach, ktoré prijali v oblastiach koordinovaných
n.a.
n.a.
213
touto smernicou, oznamovali kontaktnému výboru a skupine ERGA.
Č: 33a
O: 1
1. Členské štáty podporujú a prijímajú opatrenia na rozvoj zručností v oblasti mediálnej gramotnosti.
N
1. ZMS
§ 110 O 3
P g)
§ 110 O 3
P j)
(3) Do pôsobnosti regulátora ďalej patrí
g)iniciovať a vykonávať výskumnú a analytickú činnosť v mediálnej oblasti za účelom sledovania a hodnotenia stavu mediálneho prostredia a to najmä s ohľadom na šírenie nenávistných prejavov, dezinformácií, obsahu, ktorý môže vážne narušiť vývoj maloletých, kyberšikanu, mediálnu gramotnosť, mediálnu komerčnú komunikáciu, politickú propagáciu, internú a externú mediálnu pluralitu a úroveň slobody médií,
j)iniciovať a vykonávať aktivity podporujúce mediálnu gramotnosť,
Ú
Č: 33a
O: 2
2. Členské štáty podávajú Komisii správu o vykonávaní odseku 1 do 19. decembra 2022 a potom každé tri roky.
N
1. ZMS
§ 110 O 3
P b)
(3) Do pôsobnosti regulátora ďalej patrí
b)pravidelne podávať Komisii
1.správu o sprístupňovaní programových služieb a audiovizuálnych mediálnych služieb na požiadanie osobám so zdravotným postihnutím,
Ú
214
2.správu o podpore európskych diel a nezávislej produkcie vo vysielaní televíznej programovej služby,
3.správu o podpore európskych diel pri poskytovaní audiovizuálnych mediálnych služieb na požiadanie,
4.správu o podpore a prijatých opatreniach na rozvoj mediálnej výchovy,
Č: 33a
O: 3
3. Komisia vydá po konzultácii s kontaktným výborom usmernenia týkajúce sa rozsahu týchto správ.
n.a.
n.a.
Č: 34
Smernica 89/552/EHS, zmenená a doplnená smernicami uvedenými v časti A prílohy I, sa ruší bez vplyvu na povinnosti členských štátov týkajúce sa lehôt na transpozíciu tých smerníc do vnútroštátneho práva, ktoré uvedené v časti B prílohy I.
Odkazy na zrušenú smernicu sa považujú za odkazy na túto smernicu a znejú v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe II.
n.a.
n.a.
215
Č: 35
Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
n.a.
n.a.
Č: 36
Táto smernica je určená členským štátom.
n.a.
n.a.
N – bežná transpozícia
Z – zhoda n. a. – neaplikovateľnosť
O – transpozícia s možnosťou voľby
Ú – úplná zhoda
D – transpozícia podľa úvahy (dobrovoľná)
Č – čiastočná zhoda
n. a. – transpozícia sa neuskutočňuje
Ž – žiadna zhoda