1
Výbor Národnej rady Slovenskej republiky
pre vzdelávanie, vedu, mládež a šport
17. schôdza výboru
Číslo: CRD – 1865/2020
47
U z n e s e n i e
Výboru Národnej rady Slovenskej republiky
pre vzdelávanie, vedu, mládež a šport
z 19. novembra 2020
Výbor Národnej rady Slovenskej republiky pre vzdelávanie, vedu, mládež a šport prerokoval vládny návrh zákona, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 422/2015 Z. z. o uznávaní dokladov o vzdelaní a o uznávaní odborných kvalifikácií a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a ktorým sa mení a dopĺňa zákon Slovenskej národnej rady č. 138/1992 Zb. o autorizovaných architektoch a autorizovaných stavebných inžinieroch v znení neskorších predpisov (tlač 262) - druhé čítanie a
A.súhlasí
s vládnym návrhom zákona, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 422/2015 Z. z. o uznávaní dokladov o vzdelaní a o uznávaní odborných kvalifikácií a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a ktorým sa mení a dopĺňa zákon Slovenskej národnej rady č. 138/1992 Zb. o autorizovaných architektoch a autorizovaných stavebných inžinieroch v znení neskorších predpisov (tlač 262)
B.odporúča Národnej rade Slovenskej republiky
vládny návrh zákona, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 422/2015 Z. z. o uznávaní dokladov o vzdelaní a o uznávaní odborných kvalifikácií a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a ktorým sa mení a dopĺňa zákon Slovenskej národnej rady č. 138/1992 Zb. o autorizovaných architektoch a autorizovaných stavebných inžinieroch v znení neskorších predpisov (tlač 262) schváliť s pozmeňujúcimi a doplňujúcimi návrhmi, ktoré sú uvedené v prílohe tohto uznesenia;
C.ukladá predsedovi výboru
zapracovať stanovisko výboru do spoločnej správy výborov o výsledku prerokovania návrhu zákona vo výboroch.
Karol Kučera Richard Vašečka
overovateľ výboru predseda výboru
2
Príloha k uzneseniu č. 47
Pozmeňujúce a doplňujúce návrhy
k vládnemu návrhu zákona, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 422/2015 Z. z. o uznávaní dokladov o vzdelaní a o uznávaní odborných kvalifikácií a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a ktorým sa mení a dopĺňa zákon Slovenskej národnej rady č. 138/1992 Zb. o autorizovaných architektoch a autorizovaných stavebných inžinieroch v znení neskorších predpisov (tlač 262) - druhé čítanie
___________________________________________________________________
K čl. I
1.Bod 3 znie:
„3. § 5 znie:
㤠5
Na doklady o vzdelaní sa vzťahuje všeobecný systém uznávania dokladov o vzdelaní, ak doklad o vzdelaní možno uznať za rovnocenný s dokladom o vzdelaní vydaným v Slovenskej republike po porovnaní obsahu a rozsahu vzdelania, ktoré sa vyžaduje na výkon príslušného regulovaného povolania, a
a)nedochádza ku koordinácii vzdelania alebo
b)nie sú splnené podmienky systému automatického uznávania dokladov o vzdelaní.“.“.
2.V bode 4 § 18 ods. 2 písm. a) treťom bode sa na konci vypúšťa čiarka a pripájajú sa tieto slová: potvrdenou osvedčením vydaným príslušným orgánom domovského členského štátu o tom, že držiteľ osvedčenia vykonával uspokojivo všetky činnosti pôrodnej asistentky počas zodpovedajúceho obdobia u poskytovateľa zdravotnej starostlivosti,“.
Odôvodnenie k bodom 1 a 2
Navrhovanou úpravou sa spresňuje ustanovenie vzťahujúce sa na uplatňovanie všeobecného systému uznávania dokladov o vzdelaní a v § 18 ods. 2 sa dopĺňa spôsob nadobudnutia odbornej kvalifikácie pre povolanie pôrodná asistentka v inom členskom štáte a zároveň sa tým zosúladí právna úprava s čl. 41 smernice 2005/36/ES v platnom znení.
3.Za bod 18 sa vkladajú nové body 19 až 22, ktoré znejú:
„19. V § 26 ods. 1 písm. a) sa za slovo „vyžadovanej“ vkladajú slová „na získanie dokladu o vzdelaní, ktorý držiteľa oprávňuje“.
20. V § 26 ods. 2 sa na konci bodka nahrádza čiarkou a pripájajú sa slová „na ktoré sa vzťahuje doklad o vzdelaní.“.
21. V § 29 ods. 2 úvodnej vete sa vypúšťa slovo „najmä“.
3
22. V § 29 ods. 2 písm. b) sa vypúšťa slovo „osvedčené“.“.
Doterajšie body 19 až 29 sa primerane preznačia.
4.Bod 19 znie:
„19. V § 29 ods. 4 sa vypúšťa slovo „osvedčený“, bodka na konci sa nahrádza bodkočiarkou a pripájajú sa tieto slová: „to neplatí, ak ide o doklady, ktorých názvy sú uvedené v zozname regulovaných povolaní s koordináciou vzdelania.“.“.
5.Za bod 19 sa vkladajú nové body 20 a 21, ktoré znejú:
„20. V § 29 sa za odsek 4 vkladá nový odsek 5, ktorý znie:
„(5) Osvedčený preklad dokladu o vzdelaní alebo osvedčenú kópiu dokladu o vzdelaní vydanom v
a)členskom štáte môže príslušný orgán vyžadovať, ak
1.správnosť kópie alebo prekladu nebolo možné overiť prostredníctvom spolupráce príslušných orgánov podľa § 43 a
2.má pochybnosti o jeho pravosti,
b)treťom štáte vyžiada príslušný orgán vždy.“.
c)
Doterajší odsek 5 sa označuje ako odsek 6.
21.V § 31 ods. 2 úvodnej vete sa vypúšťa slovo „najmä“.“.
Doterajšie body 20 až 29 sa primerane preznačia.
6.Za bod 20 sa vkladajú nové body 21 až 29, ktoré znejú:
„21. V § 31 ods. 3 sa vypúšťa slovo „osvedčený“.
22. V § 31 sa za odsek 3 vkladá nový odsek 4, ktorý znie:
„(4) Osvedčený preklad osvedčenia o odbornej spôsobilosti alebo osvedčenú kópiu osvedčenia o odbornej spôsobilosti vydanom v
a)členskom štáte môže príslušný orgán vyžadovať, ak
1.správnosť kópie alebo prekladu nebolo možné overiť prostredníctvom spolupráce príslušných orgánov podľa § 43 a
2.má pochybnosti o jeho pravosti,
b)treťom štáte vyžiada príslušný orgán vždy.“.
Doterajší odsek 4 sa označuje ako odsek 5.
23. V § 36 sa za odsek 1 vkladá nový odsek 2, ktorý znie:
„(2) Ak je na uznanie predložený doklad o vzdelaní, ktorý umožňuje pokračovanie v štúdiu na vysokej škole podľa právnych predpisov členského štátu alebo právnych predpisov tretieho štátu, okresný úrad v sídle kraja tento doklad o vzdelaní porovná s vysvedčením o maturitnej skúške podľa § 4 ods. 4 vydávaným v Slovenskej republike. Predložený doklad o vzdelaní okresný úrad v sídle kraja uzná za rovnocenný s vysvedčením o maturitnej skúške vydávaným v Slovenskej republike, ak neuloží rozdielovú skúšku podľa § 38.“.
Doterajšie odseky 2 až 7 sa označujú ako odseky 3 až 8.
4
24. V § 36 ods. 4 sa slová „1 alebo odseku 2“ nahrádzajú slovami „1, 2 alebo odseku 3“.
25.V § 36 ods. 4 sa za písmeno c) vkladá nové písmeno d), ktoré znie:
„d) určenie druhu dokladu o vzdelaní, s ktorým sa predložený doklad o vzdelaní porovnať,“.
Doterajšie písmená d) až f) sa označujú ako písmená e) až g).
26.V § 36 ods. 6 a § 37 ods. 1 úvodnej vete sa slová „3 a 4“ nahrádzajú slovami „4 a 5“.
27.V § 38 ods. 1 sa za slovo „republiky“ vkladá čiarka a slová „alebo ktorý získal vzdelanie mimo územia Slovenskej republiky“.
28.V § 38 ods. 2 písm. a) sa za slovo „republike“ vkladajú slová alebo najmenej o dva roky kratšie, ak je doklad vydaný v štáte Európskeho priestoru vysokoškolského vzdelávania a oprávňuje držiteľa na pokračovanie v štúdiu na vysokej škole v členskom štáte alebo v treťom štáte,“.
29. V § 38 ods. 2 písm. b) sa slová „vedomosti alebo zručnosti“ nahrádzajú slovami „podstatné vedomosti alebo podstatné zručnosti“.“.
Doterajšie body 21 až 29 sa primerane preznačia.
Odôvodnenie k bodom 3 až 6
Navrhovanou úpravou sa spresňujú ustanovenia týkajúce sa uloženia kompenzačných opatrení, vo vzťahu k podstatným rozdielom v odbornej príprave potvrdenej dokladom o vzdelaní v štáte nadobudnutia kvalifikácie. Účelom spresnenia je, že za podstatné rozdiely sa považujú iba tie rozdiely, na ktoré sa vzťahujú doklady o vzdelaní a nie akékoľvek iné podstatné rozdiely. Navrhovanou právnou úpravou sa dosiahne úplná transpozícia čl. 50 smernice 2005/36/ES v platnom znení.
Zároveň sa vkladá výnimka pre regulované povolania s koordináciou vzdelania, pri ktorých nie je potrebné predkladať osvedčené preklady do štátneho jazyka.
Navrhovanou právnou úpravou sa spresňujú požadované doklady v rámci konania o uznaní odbornej kvalifikácie, čím sa dosiahne úplná transpozícia čl. 50 smernice 2005/36/ES v platnom znení.
Zároveň sa spresňujú podmienky, kedy príslušný orgán je oprávnený žiadať osvedčený preklad alebo osvedčenú kópiu dokladu podľa prílohy VII smernice 2005/36/ES v platnom znení.
5
Navrhovanou úpravou v § 36 a 38 sa spresňuje postup okresných úradov v sídle kraja pri uznávaní dokladu o vzdelaní, ktorý umožňujú pokračovanie v štúdiu na vysokej škole podľa právnych predpisov členského štátu alebo právnych predpisov tretieho štátu na území Slovenskej republiky, aby tento doklad o vzdelaní bol uznaný za rovnocenný s vysvedčením o maturitnej skúške buď bez uloženia rozdielovej skúšky alebo s uložením rozdielovej skúšky. Dopĺňajú sa ustanovenia, ktorým sa rozširuje možnosť uloženia rozdielovej skúšky, v prípade ak ide o doklad o vzdelaní z Európskeho priestoru vysokoškolského vzdelávania, ak tento doklad oprávňuje držiteľa dokladu na pokračovaní štúdia na vysokej škole v členskom štáte alebo v treťom štáte. Zároveň sa upravuje možnosť uplatnenia výnimky uloženia rozdielovej skúšky zo slovenského jazyka a literatúry, v prípade ak ide o žiadateľa, ktorý získal vzdelania na škole mimo územia Slovenskej republiky. Návrh vychádza z praxe, keďže absolventi zahraničných stredných škôl, ktorí občanmi Slovenskej republiky, absolvovali celé štúdium v zahraničí a boli povinní vykonať rozdielovú skúšku zo slovenského jazyka. Táto skutočnosť komplikovala splnenie lehôt a proces ich prijímania na vysoké školy v Slovenskej republike.
7.V bod 25 § 42 ods. 6 úvodnej vete sa za číslo „28“ vkladajú slová „len pri povolaniach, ktoré majú vplyv na verejné zdravie a bezpečnosť“.
Spresňujú sa podmienky, za ktorých je možné uložiť vykonanie skúšky spôsobilosti pri dočasnom a príležitostnom výkone regulovaného povolania na území Slovenskej republike. Vykonanie skúšky spôsobilosti je možné uložiť len vtedy, ak existuje podstatný rozdiel v odbornej kvalifikácií, a tento rozdiel môže viesť k závažnému poškodeniu verejného zdravia a k narušeniu bezpečnosti príjemcov služieb a nie je možné odstrániť podstatný rozdiel medzi odbornou praxou alebo vedomosťami získanými v rámci ďalšieho vzdelávania.
8.Za bod 28 sa vkladá nový bod 29, ktorý znie:
„29. V § 58 ods. 3 sa na konci pripája táto veta: „Ak doklad uvedený v prvej vete vydáva príslušný orgán v Slovenskej republike pre potreby orgánu v inom členskom štáte, vydá ho príslušný orgán v lehote do dvoch mesiacov.“.“.
Doterajší bod 29 sa primerane preznačí.
6
Navrhovanou úpravou sa spresňuje lehota na vydanie dokladu, ktorým je osvedčenie o zdravotnej spôsobilosti požadovanej na výkon regulovaného povolania rovnakým spôsobom ako v návrhu § 58 ods. 1. Uvedenou lehotou sa zabezpečí transpozícia čl. 50 a bodu 1 písm. e) prílohy VII smernice 2005/36/ES.
K čl. II
9.Bod 9 znie:
„9. § 16c sa dopĺňa odsekom 10, ktorý znie:
„(10) Na štátnych príslušníkov členského štátu, ktorí majú právo používať titul „architekt“ na základe zákona, ktorý dáva príslušnému orgánu členského štátu právo udeľovať tituly štátnym príslušníkom členských štátov, ktorí osobitne vynikajú kvalitou svojej práce v oblasti architektúry, sa hľadí ako by spĺňali požadované podmienky výkonu činností architekta s profesijným titulom „architekt“. Architektonická povaha činností tohto príslušníka členského štátu sa potvrdzuje osvedčením, ktoré vydá jeho domovský členský štát.“.“.
Navrhovaným doplnením sa text ustanovenia § 16c zákona č. 138/1992 Zb. zosúlaďuje s textom článku 48 smernice 2005/36/ES v platnom znení.