Podľa § 3 ods. 2 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 270/1995 Zb. o štátnom jazyku Slovenskej republiky sa zákony vydávajú v štátnom jazyku.
Výbor NR SR pre verejnú správu a regionálny rozvoj
Gestorský výbor odporúča schváliť
3.V čl. I sa za bod 28 vkladá nový bod 29, ktorý znie:
„29. V § 16 ods. 2 písm. k) sa slová „ods. 6 a 7“ nahrádzajú slovami „ods. 7 a 8“.“.
Ostatné body sa primerane prečíslujú.
Ide o legislatívno-technickú úpravu, ktorou sa upravuje vnútorný odkaz, vzhľadom na zmenu navrhovanú v čl. I 20. bod, ktorou sa do § 13 vkladá nový odsek 6, pričom sa odseky 6 a 7 súčasného znenia primerane prečíslujú.
Ústavnoprávny výbor NR SR
Výbor NR SR pre verejnú správu a regionálny rozvoj
Gestorský výbor odporúča schváliť
4.V čl. I bode 33 sa na konci pripája táto veta:
„Poznámka pod čiarou k odkazu 30b znie:
„30b) § 5 zákona č. 305/2013 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.“.
V bode 33 sa navrhuje nový odkaz 30b. Preto je potrebné vložiť k nemu príslušnú poznámku pod čiarou.
Výbor NR SR pre verejnú správu a regionálny rozvoj
Gestorský výbor odporúča schváliť
5.V čl. I bod 55 znie:
„55. § 26 vrátane nadpisu znie:
„§ 26
Dovoz
Cudzí archívny dokument, ktorý je zapísaný v evidencii cudzieho štátu alebo bol vytvorený alebo nájdený na území cudzieho štátu, môže vstúpiť34a) a byť dovezený34b) na územie Slovenskej republiky len v súlade s povolením príslušného orgánu tohto cudzieho štátu. Vstup a dovoz cudzieho archívneho dokumentu odcudzeného v štáte podľa prvej vety alebo v treťom štáte, ako aj jeho prevod vlastníctva sa zakazuje.35)“.