TABUĽKA ZHODY
návrhu právneho predpisu s právom Európskej únie
Smernica
Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/878 z 20. mája 2019, ktorou sa mení smernica 2013/36/EÚ, pokiaľ ide o oslobodené subjekty, finančné holdingové spoločnosti, zmiešané holdingové spoločnosti, odmeňovanie, opatrenia a právomoci v oblasti dohľadu a opatrenia na zachovanie kapitálu (Text s významom pre EHP) v znení korigenda
Právne predpisy Slovenskej republiky
Návrh zákona, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 483/2001 Z. z. o bankách a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony (ďalej „návrh zákona“)
Zákon č. 483/2001 Z. z. o bankách a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov (ďalej len „483/2001“)
Zákon č. 566/2001 Z. z. o cenných papieroch a investičných službách a o zmene a doplnení niektorých zákonov (zákon o cenných papieroch) (ďalej len „566/2001“)
Zákon č. 747/2004 Z. z. o dohľade nad finančným trhom a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov (ďalej len „747/2004“)
Zákon č. 371/2014 Z. z. o riešení krízových situácií na finančnom trhu a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov (ďalej len „371/2014“)
Zákon č. 365/2004 Z. z. o rovnakom zaobchádzaní v niektorých oblastiach a o ochrane pred diskrimináciou a o zmene a doplnení niektorých zákonov (antidiskriminačný zákon) v znení neskorších predpisov (ďalej len „365/2004“)
Zákon č. 39/2015 Z. z. o poisťovníctve a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov (ďalej len „39/2015“)
Zákon č. 575/2001 Z. z. o organizácii činnosti vlády a organizácii ústrednej štátnej správy v znení neskorších predpisov (ďalej len „575/2001“)
Zákon č. 18/2018 Z. z. o ochrane osobných údajov a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 221/2019 Z. z, (ďalej len „18/2018“)
Opatrenie NBS č. 4/2015
o ďalších druhoch rizík, o podrobnostiach o systéme riadenia rizík banky a pobočky zahraničnej banky a ktorým sa ustanovuje čo sa rozumie náhlou a neočakávanou zmenou úrokových mier na trhu (oznámenie č. 81/2015 Z. z.) (ďalej len „OP NBS 4/2015“)
Opatrenie Národnej banky Slovenska z 11. mája 2010, ktorým sa ustanovujú náležitosti žiadosti o predchádzajúci súhlas Národnej banky Slovenska podľa § 28 ods. 1 zákona o bankách (oznámenie č. 219/2010 Z. z.) (ďalej len „OP NBS 6/2010“)
1
2
3
4
5
6
7
8
2
Článok
(Č, O,
V, P)
Text
Spôsob transpo-zície
Číslo
Článok (Č, §, O, V, P)
Text
Zhoda
Poznámky
Č:1
Zmeny smernice 2013/36/EÚ
B:1
V článku 2 sa odseky 5 a 6 nahrádzajú takto:
Č:2 O:5
5. Táto smernica sa nevzťahuje na:
1.prístup k činnosti investičných spoločností, pokiaľ sa upravuje smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2014/65/EÚ
(*1)
;
2.centrálne banky;
3.poštové sporožírové inštitúcie;
4.v Dánsku na „Eksport Kredit Fonden“, „Eksport Kredit Fonden A/S“, „Danmarks Skibskredit A/S“ a „KommuneKredit“;
5.v Nemecku na „Kreditanstalt für Wiederaufbau“, „Landwirtschaftliche Rentenbank“, „Bremer Aufbau-Bank GmbH“, „Hamburgische Investitions- und Förderbank“, „Investitionsbank Berlin“, „Investitionsbank des Landes Brandenburg“, „Investitionsbank Schleswig-Holstein“, „Investitions- und Förderbank Niedersachsen NBank“, „Investitions- und Strukturbank Rheinland-Pfalz“, „Landeskreditbank Baden-Württemberg Förderbank“, „LfA Förderbank Bayern“, „NRW.BANK“, „Saarländische Investitionskreditbank AG“, „Sächsische Aufbaubank Förderbank“, „Thüringer Aufbaubank“, podniky uznané podľa „Wohnungsgemeinnützigkeitsgesetz“ za subjekty štátnej bytovej politiky, ktorých hlavným predmetom činnosti nie bankové
N
n.a.
483/2001
566/2001
§ 1
§ 1
Tento zákon upravuje niektoré vzťahy súvisiace so vznikom, s organizáciou, riadením, podnikaním a so zánikom bánk so sídlom na území Slovenskej republiky a niektoré vzťahy súvisiace s pôsobením zahraničných bánk na území Slovenskej republiky na účel regulácie a kontroly bánk, pobočiek zahraničných bánk a iných subjektov s cieľom bezpečného fungovania bankového systému.
Tento zákon upravuje cenné papiere, investičné služby, niektoré zmluvné vzťahy k cenným papierom, niektoré vzťahy súvisiace s činnosťou osôb poskytujúcich investičné služby a s činnosťou centrálneho depozitára cenných papierov (ďalej len "centrálny depozitár"), poskytovanie služieb vykazovania údajov, niektoré vzťahy súvisiace s pôsobením iných subjektov v oblasti finančného trhu a dohľad nad kapitálovým trhom (ďalej len "dohľad") v rozsahu podľa tohto zákona.
Ú
n.a.
Uvedené sa netýka SR, keďže typy spoločností uvedené v bodoch 4 až 24 sa v SR nenachádzajú.
3
transakcie, a podniky, ktoré v zmysle uvedeného zákona uznané za neziskové bytové podniky;
6.v Estónsku na „hoiu-laenuühistud“ ako družstevné podniky uznané podľa „hoiu-laenuühistu seadus“;
7.v Írsku na „Strategic Banking Corporation of Ireland“, úverové družstvá a svojpomocné spolky;
8.v Grécku na „Ταμείο Παρακαταθηκών και Δανείων“ (Tamio Parakatathikon kai Danion);
9.v Španielsku na „Instituto de Crédito Oficial“;
10.vo Francúzsku na „Caisse des dépots et consignations“;
11.v Chorvátsku na „kreditne unije“ a „Hrvatska banka za obnovu i razvitak“;
12.v Taliansku na „Cassa depositi e prestiti“;
13.v Lotyšsku na „krājaizdevu sabiedrības“, t. j. podniky, ktoré podľa „krājaizdevu sabiedrību likums“ uznané za družstevné podniky poskytujúce peňažné služby výhradne svojim členom;
14.v Litve na „kredito unijos“ iné ako „centrinės kredito unijos“;
15.v Maďarsku na „MFB Magyar Fejlesztési Bank Zártkörűen Működő Részvénytársaság“ a „Magyar Export-Import Bank Zártkörűen Működő Részvénytársaság“;
16.na Malte na „The Malta Development Bank“;
17.v Holandsku na „Nederlandse Investeringsbank voor Ontwikkelingslanden NV“, „NV Noordelijke Ontwikkelingsmaatschappij“, „NV Limburgs Instituut voor Ontwikkeling en Financiering“, „Ontwikkelingsmaatschappij Oost-Nederland NV“ a „kredietunies“;
18.v Rakúsku na podniky uznané za verejnoprospešné bytové združenia a na „Österreichische Kontrollbank AG“;
19.v Poľsku na „Spółdzielcze Kasy Oszczędnościowo Kredytowe“ a na „Bank Gospodarstwa Krajowego“;
20.v Portugalsku na „Caixas Económicas“ existujúce k 1. januáru 1986 s výnimkou tých, ktoré boli založené ako akciové spoločnosti, a „Caixa Económica Montepio Geral“;
21.v Slovinsku na „SID-Slovenska izvozna in razvojna banka, d.d. Ljubljana“;
22.vo Fínsku na „Teollisen yhteistyön rahasto Oy/Fonden för industriellt samarbete AB“ a „Finnvera Oyj/Finnvera Abp“;
23.vo Švédsku na „Svenska Skeppshypotekskassan“;
24.v Spojenom kráľovstve na „National Savings and Investments (NS&I)“, „CDC Group plc“, „the Agricultural Mortgage Corporation Ltd“, „Crown Agents for overseas governments and administrations“, úverové družstvá a komunálne banky.
4
Č: 2
O: 6
6. So subjektmi uvedenými v odseku 5 bodoch 1 a 3 až 24 tohto článku sa na účely článku 34 a hlavy VII kapitoly 3 zaobchádza ako s finančnými inštitúciami.
n.a.
n.a.
Ustanovenie sa netýka finančných inštitúcií v SR.
B:2
Článok 3 sa mení takto:
B:2
P:a)
v odseku 1 sa dopĺňajú tieto body:
Č: 3
O: 1
B: 60 až 65
60.orgán pre riešenie krízových situácií“ je orgán pre riešenie krízových situácií vymedzený v článku 2 ods. 1 bode 18 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/59/EÚ;
61.„globálne systémovo významná inštitúcia“ alebo „G-SII“ je G-SII vymedzená v článku 4 ods. 1 bode 133 nariadenia (EÚ) č. 575/2013;
N
N
371/2014
483/2001 a návrh zákona čl. I
Návrh zákona čl. I
§ 3
O 1
V 1
§ 33a
O 1
P b)
§ 33d
O 1 a 2
(1) Zriaďuje sa rada ako právnická osoba, ktorá v oblasti verejnej správy ako rezolučný orgán rieši krízové situácie vybraných inštitúcií.
Na účely tohto zákona sa rozumie
b) G-SII globálne systémovo významná banka, ktorou je systémovo významná banka určená Národnou bankou Slovenska podľa § 33d ods. 1 a 2, pričom ako G-SII môže byť určená skupina vedená materskou bankou v Európskej únii, materskou finančnou holdingovou spoločnosťou v Európskej únii alebo materskou zmiešanou finančnou holdingovou spoločnosťou v Európskej únii alebo banka, ktorá nie je dcérskou spoločnosťou materskej banky v Európskej únii, materskej finančnej holdingovej spoločnosti v Európskej únii alebo materskej zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti v Európskej únii,
(1) Národná banka Slovenska rozhodne o určení G-SII podľa odseku 2 na konsolidovanom základe a rozhodne o určení O-SII podľa odseku 4 na individuálnom základe, konsolidovanom základe alebo subkonsolidovanom základe.
(2) Národná banka Slovenska určuje G-SII a zaraďuje G-SII do príslušnej podkategórie podľa odseku 12 na základe kritérií a celkového výsledku vypočítaného podľa týchto kritérií. Kritériá majú
Ú
Ú
Ú
5
62.„globálne systémovo významná inštitúcia mimo EÚ“ alebo „G-SII mimo EÚ“ je G-SII mimo vymedzená v článku 4 ods. 1 bode 134 nariadenia (EÚ) č. 575/2013;
63.„skupina“ je skupina vymedzená v článku 4 ods. 1 bode 138 nariadenia (EÚ) č. 575/2013;
64.„skupina z tretej krajiny“ je skupina, ktorej materská spoločnosť je zriadená v tretej krajine;
65.„rodovo neutrálna politika odmeňovania“ je politika odmeňovania založená na rovnakej odmene pre pracovníkov a pracovníčky za rovnakú prácu alebo prácu rovnakej hodnoty.
N
N
N
N
Návrh zákona čl. I
483/2001 a návrh zákona čl. I
Návrh zákona čl. I
365/2004
§ 33a
O 1
P d)
§ 5
P aj)
§ 5
P ak)
§2
O 1
rovnakú dôležitosť a tvoria ich tieto kvantifikovateľné ukazovatele:
a)veľkosť skupiny,
b)prepojenie skupiny s finančným systémom,
c)nahraditeľnosť bankových činností, ktoré poskytuje skupina,
d)zložitosť skupiny,
e)cezhraničná činnosť skupiny vrátane cezhraničnej činnosti medzi členskými štátmi a medzi členským štátom a štátom, ktorý nie je členským štátom.
d) G-SII mimo územia členského štátu globálne systémovo významná banka mimo územia členského štátu podľa osobitného predpisu.30la)
Poznámka pod čiarou k odkazu 30la znie:
30la) Čl. 4 ods. 1 bod 134 nariadenia (EÚ) č. 575/2013.“.
Na účely tohto zákona sa rozumie
aj) skupinou na účely zákona okrem § 33o až 33z, § 49a až 49o a § 62a skupina podľa osobitného predpisu,13na)
Poznámka pod čiarou k odkazu 13na znie:
13na) Čl. 4 ods. 1 bod 138 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.“.
ak) skupinou mimo územia členského štátu skupina, ktorej materská spoločnosť sídlo mimo územia členského štátu.
(1) Dodržiavanie zásady rovnakého zaobchádzania spočíva v zákaze diskriminácie z dôvodu pohlavia, náboženského vyznania alebo viery, rasy, príslušnosti k národnosti alebo etnickej skupine, zdravotného postihnutia, veku, sexuálnej orientácie, manželského stavu a
Ú
Ú
Ú
Ú
6
365/2004
365/2004
§6
O 1
§6
O 2
P b)
rodinného stavu, farby pleti, jazyka, politického alebo iného zmýšľania, národného alebo sociálneho pôvodu, majetku, rodu alebo iného postavenia alebo z dôvodu oznámenia kriminality alebo inej protispoločenskej činnosti.1a)
(1) V súlade so zásadou rovnakého zaobchádzania sa v pracovnoprávnych vzťahoch, obdobných právnych vzťahoch a v právnych vzťahoch s nimi súvisiacich zakazuje diskriminácia osôb z dôvodov podľa § 2 ods. 1.
(2) Zásada rovnakého zaobchádzania podľa odseku 1 sa uplatňuje len v spojení s právami osôb ustanovenými osobitnými zákonmi najmä v oblastiach
b) výkonu zamestnania a podmienok výkonu práce v zamestnaní vrátane odmeňovania, funkčného postupu v zamestnaní a prepúšťania,
B:2
P:b)
dopĺňa sa tento odsek:
Č: 3
O: 3
Na zabezpečenie toho, aby sa požiadavky alebo právomoci v oblasti dohľadu stanovené v tejto smernici alebo v nariadení (EÚ) č. 575/2013 uplatňovali na konsolidovanom alebo subkonsolidovanom základe v súlade s touto smernicou a uvedeným nariadením, pojmy „inštitúcia“, „materská inštitúcia v členskom štáte“, „materská inštitúcia v EÚ“ a „materská spoločnosť“ zahŕňajú tiež:
N
Návrh zákona čl. I
§ 20a
O 10
(10) Na účely vykonávania dohľadu na konsolidovanom základe alebo subkonsolidovanom základe banka, materská banka, materská banka v Európskej únii a materská spoločnosť zahŕňa aj
Ú
Č: 3
O: 3
P: a)
a)finančné holdingové spoločnosti a zmiešané finančné holdingové spoločnosti, ktorým bolo udelené schválenie v súlade s článkom 21a tejto smernice;
N
Návrh zákona čl. I
§ 20a
O 10
P a)
a)finančnú holdingovú spoločnosť a zmiešanú finančnú holdingovú spoločnosť, ktorým bol udelený súhlas podľa odseku 1,
Ú
Č: 3
O: 3
P: b)
b)určené inštitúcie kontrolované materskou finančnou holdingovou spoločnosťou v EÚ, materskou zmiešanou finančnou holdingovou spoločnosťou v EÚ, materskou finančnou holdingovou spoločnosťou v členskom štáte alebo materskou zmiešanou finančnou holdingovou spoločnosťou v členskom štáte, ak príslušná materská spoločnosť nepodlieha schváleniu v súlade s článkom 21a ods. 4 tejto smernice, a
N
Návrh zákona čl. I
§ 20a
O 10
P b)
b)určenú banku podľa odseku 8 písm. c) kontrolovanú materskou finančnou holdingovou spoločnosťou v Európskej únii, materskou zmiešanou finančnou holdingovou spoločnosťou v Európskej únii, materskou finančnou holdingovou spoločnosťou, materskou zmiešanou finančnou holdingovou spoločnosťou, ak
Ú
7
príslušná materská spoločnosť spĺňa podmienky podľa odseku 8,
Č: 3
O: 3
P: c)
c)finančné holdingové spoločnosti, zmiešané finančné holdingové spoločnosti alebo inštitúcie určené podľa článku 21a ods. 6 písm. d) tejto smernice.“
N
Návrh zákona čl. I
§ 20a
O 10
P c)
c)finančnú holdingovú spoločnosť, zmiešanú finančnú holdingovú spoločnosť alebo banku určené podľa § 20b ods. 2 písm. d).
Ú
B:3
V článku 4 sa odsek 8 nahrádza takto:
Č: 4
O: 8
„Členské štáty zabezpečia, aby v prípade, že iné orgány ako príslušné orgány majú právomoc riešiť krízové situácie, tieto iné orgány úzko spolupracovali s príslušnými orgánmi a konzultovali s nimi, pokiaľ ide o prípravu plánov na riešenie krízových situácií a vo všetkých ostatných prípadoch, ak sa takáto spolupráca a konzultácia požaduje touto smernicou, smernicou 2014/59/EÚ alebo nariadením (EÚ) č. 575/2013.“
N
483/2001
§ 48
O 1
(1) Ak vznikne kritická situácia vrátane nepriaznivého vývoja na finančných trhoch, ktorá potenciálne ohrozuje likviditu trhu a stabilitu finančného systému v členskom štáte, v ktorom bolo subjektom skupiny bánk a zahraničných bánk udelené povolenie alebo v ktorom sú zriadené významné pobočky podľa § 6 ods. 14, Národná banka Slovenska bezodkladne upozorní, s prihliadnutím na povinnosť zachovávania mlčanlivosti, ministerstvo a príslušný orgán dohľadu zodpovedný za výkon dohľadu na konsolidovanom základe a oznámi im všetky informácie, ktoré sú dôležité na výkon ich úloh. Ak je Národná banka Slovenska orgánom dohľadu zodpovedným za výkon dohľadu na konsolidovanom základe a vznikne kritická situácia vrátane situácie uvedenej v osobitnom predpise45aa) alebo vrátane nepriaznivého vývoja na finančných trhoch, ktorá potenciálne ohrozuje likviditu trhu a stabilitu finančného systému v členskom štáte, v ktorom bolo subjektom skupiny bánk a zahraničných bánk udelené povolenie alebo v ktorom sú zriadené významné pobočky podľa § 6 ods. 14, Národná banka Slovenska bezodkladne upozorní, s prihliadnutím na povinnosť zachovávania mlčanlivosti, Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre bankovníctvo), Európsky výbor pre systémové riziká, príslušné orgány dohľadu iného členského štátu, ministerstvo a iné orgány verejnej moci a osoby, ktorých činnosť súvisí s dohľadom nad dohliadanými subjektmi, a oznámi im všetky informácie, ktoré sú dôležité na výkon ich úloh.
Ú
8
371/2014
371/2014
§ 3
O 2
§ 5
O 1
P f), j) a k)
45aa) Čl. 18 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010.
(2) Vykonávanie úloh potrebných na odborné a organizačné zabezpečovanie výkonu pôsobnosti a právomocí rady zabezpečuje Národná banka Slovenska,20) pritom Národná banka Slovenska zabezpečí21) zriadenie osobitného organizačného útvaru na vykonávanie týchto úloh s cieľom predchádzať konfliktu záujmov a zabezpečiť nezávislosť vykonávania týchto úloh od ostatných úloh Národnej banky Slovenska. Zamestnanci Národnej banky Slovenska, ktorí vykonávajú úlohy podľa prvej vety, sa nesmú podieľať na výkone dohľadu nad vybranými inštitúciami vo veciach, ktoré nepatria do pôsobnosti rady. Zamestnanci Národnej banky Slovenska, ktorí vykonávajú úlohy podľa prvej vety, sú oprávnení vykonávať dohľad podľa tohto zákona alebo vykonávať úkony v konaní vo veciach zverených rade podľa tohto zákona, ak na to sú podľa tohto zákona určení radou alebo členom rady (ďalej len "určený zamestnanec").
(1) Rada
f) spolupracuje a vymieňa si informácie v rozsahu a za podmienok ustanovených týmto zákonom s príslušnými rezolučnými orgánmi, s účastníkmi Európskeho systému finančného dohľadu,23) s ďalšími orgánmi verejnej moci v Slovenskej republike, orgánmi verejnej moci v iných štátoch a s inými osobami, ktoré majú informácie o vybraných inštitúciách alebo ktorých činnosť súvisí s vybranými inštitúciami,
j) vypracováva a schvaľuje plány na riešenie krízových
situácií, hodnotí riešiteľnosť krízových situácií a
odstraňuje prekážky riešiteľnosti krízových situácií,
9
371/2014
§ 5
O 2
k) vykonáva ďalšiu pôsobnosť a úlohy, ak tak ustanovuje tento zákon alebo osobitné predpisy.25)
(2) Rada vykonáva svoju činnosť nestranne a nezávisle
od štátnych orgánov, orgánov územnej samosprávy, iných orgánov verejnej moci a od ďalších právnických osôb alebo fyzických osôb; štátne orgány, orgány územnej samosprávy, iné orgány verejnej moci ani ďalšie právnické osoby alebo fyzické osoby nesmú ovplyvňovať radu pri vykonávaní jej činnosti.
B:4
Článok 8 sa mení takto:
B:4
P:a)
V odseku 2 sa písmená a) a b) nahrádzajú takto:
Č: 8
O: 2
P: a)
a)informácie, ktoré sa majú poskytnúť príslušným orgánom v žiadosti o povolenie úverových inštitúcií vrátane plánu činnosti, organizačnej štruktúry a mechanizmov v oblasti riadenia stanovených v článku 10;
n.a.
n.a.
Vzťahuje sa na EBA
Č: 8
O: 2
P: b)
b)požiadavky vzťahujúce sa na akcionárov a spoločníkov s kvalifikovanými účasťami alebo, ak kvalifikované účasti neexistujú, na 20 najväčších akcionárov alebo spoločníkov, v súlade s článkom 14, a“;
n.a.
n.a.
Vzťahuje sa na EBA
B:4
P:b)
dopĺňa sa tento odsek:
Č: 8
O: 5
„EBA vydá usmernenie v súlade s článkom 16 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010 určené príslušným orgánom s cieľom presne stanoviť spoločnú metodiku posudzovania na udeľovanie povolení v súlade s touto smernicou.“
n.a.
n.a.
Vzťahuje sa na EBA
B:5
V článku 9 sa dopĺňajú tieto odseky:
Č: 9
O: 3
„Členské štáty oznámia Komisii a EBA vnútroštátne právne predpisy, ktorými sa výslovne umožňuje podnikom, ktoré nie úverovými inštitúciami, podnikať v oblasti prijímania vkladov a iných návratných zdrojov od verejnosti.“
N
n.a.
Uvedené sa nevzťahuje na SR – viď § 3 ods. 1 a 2 zákona č. 483/2001 Z. z. o bankách
Č: 9
O: 4
„Podľa tohto článku členské štáty nesmú vyňať úverové inštitúcie z uplatňovania tejto smernice a nariadenia (EÚ) č. 575/2013.“
N
483/2001
§1
Tento zákon upravuje niektoré vzťahy súvisiace so vznikom, s organizáciou, riadením, podnikaním a so zánikom bánk so sídlom na území Slovenskej republiky a niektoré vzťahy súvisiace s pôsobením
Ú
Podľa článku 288 Zmluvy o fungovaní „nariadenie má
10
483/2001
a
návrh zákona čl. I
Príloha
B 7
a B 10
zahraničných bánk na území Slovenskej republiky na účel regulácie a kontroly bánk, pobočiek zahraničných bánk a iných subjektov s cieľom bezpečného fungovania bankového systému.
ZOZNAM PREBERANÝCH PRÁVNE ZÁVÄZNÝCH AKTOV EURÓPSKEJ ÚNIE
7. Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2013/36/EÚ z 26. júna 2013 o prístupe k činnosti úverových inštitúcií a prudenciálnom dohľade nad úverovými inštitúciami a investičnými spoločnosťami, o zmene smernice 2002/87/ES a o zrušení smerníc 2006/48/ES a 2006/49/ES (Ú.v. EÚ L 176, 27.6.2013).
10. Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/878 z 20. mája 2019, ktorou sa mení smernica 2013/36/EÚ, pokiaľ ide o oslobodené subjekty, finančné holdingové spoločnosti, zmiešané finančné holdingové spoločnosti, odmeňovanie, opatrenia a právomoci v oblasti dohľadu a opatrenia na zachovanie kapitálu (Ú. v. EÚ L 150, 7. 6. 2019).
všeobecnú platnosť. Je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.“
B:6
Článok 10 sa nahrádza takto:
Č:10
Plán činnosti, organizačná štruktúra a mechanizmy v oblasti riadenia
Č:10
O:1
„Členské štáty vyžadujú, aby bol k žiadostiam o udelenie povolenia priložený plán činnosti, v ktorom uvedené druhy plánovaných podnikateľských činností a organizačná štruktúra úverovej inštitúcie vrátane informácií o materských spoločnostiach, finančných holdingových spoločnostiach a zmiešaných finančných holdingových spoločnostiach v rámci skupiny. Členské štáty tiež vyžadujú, aby bol k žiadostiam o udelenie povolenia priložený opis opatrení, postupov a mechanizmov uvedených v článku 74 ods. 1.“
N
483/2001
§ 7
O 2
P f), g), q)
(2) Na udelenie bankového povolenia podľa odseku 1 musia byť splnené tieto podmienky:
f) návrh stanov banky,
g) obchodný plán vychádzajúci z navrhovanej stratégie činnosti banky podloženej reálnymi ekonomickými výpočtami,
q) vhodné a primerané organizačné a personálne predpoklady pre výkon bankových činností, funkčný riadiaci a kontrolný systém vrátane útvaru vnútornej kontroly a vnútorného auditu, systému riadenia rizík a pravidiel obozretného podnikania,
Ú
11
483/2001
a
návrh zákona čl. I
Návrh zákona čl. I
§ 23 O 1 V 1 a 2
§ 7 O 23
(1) Banka je povinná v stanovách okrem náležitostí ustanovených v osobitnom predpise25) upraviť organizačnú štruktúru a systém riadenia banky tak, aby zabezpečovali riadny a bezpečný výkon povolených bankových činností a zabraňovali vzniku konfliktu záujmov v rámci banky, a upraviť vzťahy a spoluprácu medzi štatutárnym orgánom, dozornou radou, vedúcimi zamestnancami banky, útvarom vnútornej kontroly a vnútorného auditu. Banka je ďalej povinná v súlade s týmto zákonom zahrnúť do stanov zásady odmeňovania, ktoré sú zohľadňované v rámci systému riadenia rizík banky, podporujú ho a ktoré sú v súlade so zásadou rovnakého zaobchádzania ustanovenou osobitným predpisom,27fbc) ako aj upraviť činnosť výboru pre odmeňovanie v banke, ak sa zriaďuje, alebo činnosť určenej osoby zodpovednej za systém odmeňovania v banke. Banka je tiež povinná v stanovách rozdeliť a upraviť právomoci a zodpovednosť v banke za
(23) Ak je žiadateľ súčasťou skupiny, predloží aj informácie o materskej spoločnosti, finančnej holdingovej spoločnosti a zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti v rámci skupiny.
Č:10 O: 2
Príslušné orgány odmietnu udeliť povolenie na začatie činnosti úverovej inštitúcie, pokiaľ nie sú presvedčené, že opatrenia, postupy a mechanizmy uvedené v článku 74 ods. 1 umožňujú riadne a účinné riadenie rizík uvedenou inštitúciou.“
N
483/2001
a
návrh zákona čl. I
§ 7
O 2
P f)
§ 7
O 3
V 1
§ 23
O 1 až 3, 5 a 7
(2) Na udelenie bankového povolenia podľa odseku 1 musia byť splnené tieto podmienky:
f) návrh stanov banky,
(3) Národná banka Slovenska žiadosť podľa odseku 1 zamietne, ak žiadateľ nesplní niektorú podmienku uvedenú v odseku 2.
(1) Banka je povinná v stanovách okrem náležitostí ustanovených v osobitnom predpise25) upraviť organizačnú štruktúru a systém riadenia banky tak, aby zabezpečovali riadny a bezpečný výkon povolených bankových činností a zabraňovali vzniku
Ú
12
konfliktu záujmov v rámci banky, a upraviť vzťahy a spoluprácu medzi štatutárnym orgánom, dozornou radou, vedúcimi zamestnancami banky, útvarom vnútornej kontroly a vnútorného auditu. Banka je ďalej povinná v súlade s týmto zákonom zahrnúť do stanov zásady odmeňovania, ktoré sú zohľadňované v rámci systému riadenia rizík banky, podporujú ho a ktoré sú v súlade so zásadou rovnakého zaobchádzania ustanovenou osobitným predpisom,27fbc) ako aj upraviť činnosť výboru pre odmeňovanie v banke, ak sa zriaďuje, alebo činnosť určenej osoby zodpovednej za systém odmeňovania v banke. Banka je tiež povinná v stanovách rozdeliť a upraviť právomoci a zodpovednosť v banke za
a) tvorbu, uskutočňovanie, sledovanie a kontrolu obchodných zámerov banky,
b) systém riadenia banky pri dodržaní pravidla podľa § 27 ods. 1 písm. d),
c) systém vnútornej kontroly vrátane samostatného a nezávislého útvaru vnútornej kontroly a vnútorného auditu zodpovedajúci zložitosti a rizikám bankových činností,
d) oddelené riadenie rizík od bankových činností vrátane systému riadenia rizík, ktorým je banka vystavená a za činnosť výboru pre riadenie rizík,
e) oddelené vykonávanie úverových obchodov a investičných obchodov podľa § 34,
f) oddelené sledovanie rizík, ktorým je banka vystavená pri vykonávaní bankových činností s osobami s osobitným vzťahom k banke,
g) informačný systém,
h) ochranu pred legalizáciou príjmov z trestnej činnosti a ochranu pred financovaním terorizmu,
i) činnosť výboru pre odmeňovanie v banke.
(2) Banka je povinná vo svojich vnútorných predpisoch upraviť podrobnosti o
13
a) organizačnej štruktúre banky podľa odseku 1 s dôrazom na identifikáciu zodpovedných osôb za výkon bankových činností v rámci banky,
b) systéme vnútornej kontroly, do ktorého je zahrnutý aj útvar vnútornej kontroly a vnútorného auditu,
(3) Banka je v rámci systému vnútornej kontroly povinná v záujme zabránenia vzniku strát a škôd v dôsledku nedostatočného riadenia banky zabezpečiť vykonávanie
a) kontrolných činností, ktoré sú súčasťou prevádzkových pracovných postupov, a vyvodzovanie opatrení na nápravu z vykonávania kontrolných činností a realizáciu týchto opatrení v jednotlivých organizačných útvaroch banky, pričom tieto činnosti a opatrenia vykonávajú
1. zamestnanci alebo organizačné útvary banky, ktoré sa zúčastňujú na jednotlivých prevádzkových pracovných postupoch,
2. vedúci zamestnanci jednotlivých organizačných útvarov banky zodpovední za kontrolované procesy a za výsledky ich kontroly alebo nimi poverení zamestnanci,
b) kontroly nezávislej od prevádzkových pracovných postupov, ktorú vykonáva útvar vnútornej kontroly a vnútorného auditu, pričom vo výnimočných a vopred určených prípadoch sa môže vykonávať ako súčasť prevádzkového pracovného postupu banky, a to vtedy, ak je zabezpečené zachovanie nezávislosti a vylúčenie akéhokoľvek konfliktu záujmov.
(5) Banka je povinná dodržiavať organizačnú štruktúru spĺňajúcu požiadavky podľa tohto zákona a iných všeobecne záväzných právnych predpisov.
14
(7) Kópiu platného znenia stanov banka doručí Národnej banke Slovenska bezodkladne po každej zmene stanov banky.
B:7
V článku 14 sa odsek 2 nahrádza takto:
Č:14
O:2
„Príslušné orgány odmietnu udeliť povolenie na začatie činnosti úverovej inštitúcie, ak po zohľadnení potreby zabezpečiť zdravé a obozretné riadenie úverovej inštitúcie nie sú presvedčené o vhodnosti akcionárov alebo spoločníkov v súlade s kritériami stanovenými v článku 23 ods. 1 Uplatňuje sa článok 23 ods. 2 a 3 a článok 24“
N
483/2001
483/2001
483/2001
483/2001
§ 7 O 2
P c)
§ 7 O 3
V 1
§ 8 O 2
P b) a c)
§ 8
O 3
V 1
(2) Na udelenie bankového povolenia podľa odseku 1 musia byť splnené tieto podmienky:
c) spôsobilosť a vhodnosť osôb, ktoré budú akcionármi s kvalifikovanou účasťou na banke, a prehľadnosť vzťahov týchto osôb s inými osobami, najmä prehľadnosť podielov na základnom imaní a na hlasovacích právach,
(3) Národná banka Slovenska žiadosť podľa odseku 1 zamietne, ak žiadateľ nesplní niektorú podmienku uvedenú v odseku 2.
(2) Na udelenie bankového povolenia podľa odseku 1 musia byť splnené tieto podmienky:
b) dôveryhodnosť zahraničnej banky a jej finančná schopnosť primeraná rozsahu podnikania jej pobočky,
c) odborná spôsobilosť a dôveryhodnosť osôb navrhovaných zahraničnou bankou na vedúceho pobočky zahraničnej banky a jeho zástupcu a na vedúceho útvaru vnútornej kontroly a vnútorného auditu,
(3) Národná banka Slovenska žiadosť podľa odseku 1 zamietne, ak žiadateľ nesplní niektorú podmienku uvedenú v odseku 2.
Ú
B:8
V článku 18 sa písmeno d) nahrádza takto:
Č:18
P:d)
d)už nespĺňa prudenciálne požiadavky stanovené v tretej, štvrtej alebo šiestej časti, s výnimkou požiadaviek stanovených v článkoch 92a
a 92b nariadenia (EÚ) č. 575/2013, alebo uložené podľa článku 104
ods. 1 písm. a) alebo článku 105 tejto smernice, alebo sa už nemožno spoliehať na to, že bude plniť svoje záväzky voči veriteľom, a najmä už neposkytuje záruku na aktíva, ktoré jej zverili jej vkladatelia;“
N
483/2001
a
návrh zákona čl. I
§ 63
O 1
P b)
(1) Národná banka Slovenska je povinná odobrať bankové povolenie, ak
b) banka svoje vlastné zdroje udržiava na úrovni nižšej než 25% súčtu hodnôt zodpovedajúcich požiadavkám na vlastné zdroje banky,20a)
20a) Čl. 92, 93 až 386 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.
Ú
B:9
Vkladajú sa tieto články:
15
Č:21a
Schválenie finančných holdingových spoločností a zmiešaných finančných holdingových spoločností
N
Návrh zákona čl. I
§ 20a
Súhlas na vykonávanie činnosti finančnej holdingovej spoločnosti a zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti
Ú
Č:21a
O:1
Materské finančné holdingové spoločnosti v členskom štáte, materské zmiešané finančné holdingové spoločnosti v členskom štáte, materské finančné holdingové spoločnosti v EÚ a materské zmiešané finančné holdingové spoločnosti v EÚ sa uchádzajú o schválenie v súlade s týmto článkom.
Iné finančné holdingové spoločnosti alebo zmiešané finančné holdingové spoločnosti sa uchádzajú o schválenie v súlade s týmto článkom, ak sa od nich vyžaduje, aby dodržiavali túto smernicu alebo nariadenie (EÚ) č. 575/2013 na subkonsolidovanom základe.
N
N
Návrh zákona čl. I
Návrh zákona čl. I
§ 20a
O 1 a 2
§ 20a
O 2
P d)
(1)Na vykonávanie činnosti finančnej holdingovej spoločnosti alebo zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti sa vyžaduje súhlas Národnej banky Slovenska. Žiadosť o udelenie súhlasu podľa prvej vety sa predkladá Národnej banke Slovenska.
(2)Žiadosť podľa odseku 1 Národnej banke Slovenska podáva
a)materská finančná holdingová spoločnosť so sídlom v Slovenskej republike alebo materská zmiešaná finančná holdingová spoločnosť so sídlom v Slovenskej republike,
b)materská finančná holdingová spoločnosť v Európskej únii alebo materská zmiešaná finančná holdingová spoločnosť v Európskej únii,
c)finančná holdingová spoločnosť povinná dodržiavať tento zákon alebo osobitný predpis30x) na subkonsolidovanom základe alebo zmiešaná finančná holdingová spoločnosť povinná dodržiavať tento zákon alebo osobitný predpis30x) na subkonsolidovanom základe,
d)finančná holdingová spoločnosť, ktorá nie je materskou spoločnosťou, alebo zmiešaná finančná holdingová spoločnosť, ktorá nie je materskou spoločnosťou, ak je povinná dodržiavať tento zákon alebo osobitný predpis30x) na subkonsolidovanom základe.
Ú
Ú
Č:21a
O:2
Na účely odseku 1 poskytujú finančné holdingové spoločnosti a zmiešané finančné holdingové spoločnosti v ňom uvedené orgánu konsolidovaného dohľadu a, ak ním nie je príslušný orgán, príslušnému orgánu v členskom štáte, v ktorom sú tieto spoločnosti zriadené, tieto informácie:
N
Návrh zákona čl. I
§ 20a
O 3
(3) Žiadosť podľa odseku 1 obsahuje informácie o
Ú
16
Č:21a
O:2
P:a)
a)organizačnú štruktúru skupiny, ktorej je finančná holdingová spoločnosť alebo zmiešaná finančná holdingová spoločnosť súčasťou, pričom jasne uvedú svoje dcérske spoločnosti a prípadne materské spoločnosti, ako aj umiestnenie a druh činnosti každého subjektu v rámci skupiny;
N
Návrh zákona čl. I
§ 20a
O 3
P a)
a)organizačnej štruktúre skupiny, ktorej súčasťou je finančná holdingová spoločnosť alebo zmiešaná finančná holdingová spoločnosť, pričom uvedie svoje dcérske spoločnosti a materské spoločnosti, ich sídlo a druh činnosti každého subjektu v rámci skupiny,
Ú
Č:21a
O:2
P:b)
b)informácie týkajúce sa vymenovania aspoň dvoch osôb na účely účinného riadenia finančnej holdingovej spoločnosti alebo zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti a dodržiavania požiadaviek stanovených v článku 121 o kvalifikácii osôb v riadiacej funkcii;
N
Návrh zákona čl. I
§ 20a
O 3
P b)
b) spôsobilosti a dôveryhodnosti aspoň dvoch fyzických osôb v riadiacej funkcii vo finančnej holdingovej spoločnosti alebo zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti; na odbornú spôsobilosť a dôveryhodnosť týchto osôb sa vzťahuje § 7 ods. 15 a 16 a § 7a ods. 4,
Ú
Č:21a
O:2
P:c)
c)informácie o dodržiavaní kritérií stanovených v článku 14 týkajúcich sa akcionárov a spoločníkov, ak má finančná holdingová spoločnosť alebo zmiešaná finančná holdingová spoločnosť úverovú inštitúciu ako dcérsku spoločnosť;
N
Návrh zákona čl. I
§ 20a
O 3
P c)
c) dodržiavaní ustanovení § 7 ods. 2 písm. c) a § 28 akcionármi banky, ktorá je dcérskou spoločnosťou finančnej holdingovej spoločnosti alebo zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti,
Ú
Č:21a
O:2
P:d)
d)vnútorná organizácia a rozdelenie úloh v rámci skupiny;
N
Návrh zákona čl. I
§ 20a
O 3
P d)
d) organizačnej štruktúre a rozdelení úloh v rámci skupiny.
Ú
Č:21a
O:2
P:e)
e)akékoľvek iné informácie, ktoré môžu byť potrebné na vykonanie posúdení uvedených v odsekoch 3 a 4 tohto článku.
N
Návrh zákona čl. I
§ 20a O 19
(19) Opatrením,23) ktoré vydá Národná banka Slovenska a ktoré sa vyhlasuje v zbierke zákonov, sa ustanovia
a)náležitosti žiadosti o udelenie súhlasu podľa odsekov 1 a 2 a doklady prikladané k žiadosti,
b)podrobnosti o podmienkach podľa odseku 4 a spôsob preukazovania splnenia týchto podmienok,
c)ďalšie informácie a dokumenty, ktoré sú potrebné na posúdenie splnenia podmienok podľa odsekov 4 a 8.
Ú
Č:21a
O:2
Ak sa schválenie finančnej holdingovej spoločnosti alebo zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti uskutoční súbežne s posúdením uvedeným v článku 22, príslušný orgán na účely uvedeného článku podľa potreby koordinuje s orgánom konsolidovaného dohľadu a, ak ním nie je príslušný orgán, s príslušným orgánom v členskom štáte, v ktorom je finančná holdingová spoločnosť alebo zmiešaná finančná holdingová spoločnosť zriadená. V uvedenom prípade sa plynutie lehoty na posúdenie uvedenej v článku 22 ods. 2 druhom pododseku pozastaví na dobu dlhšiu
N
Návrh zákona čl. I
§ 20a
O 7
(7) Ak sa konanie o žiadosti o udelenie súhlasu podľa odseku 1 uskutoční súčasne s konaním podľa § 28 ods. 1 písm. a), Národná banka Slovenska spolupracuje s orgánom dohľadu v inom členskom štáte, v ktorom má sídlo finančná holdingová spoločnosť alebo zmiešaná finančná holdingová spoločnosť. Plynutie lehoty podľa § 28 ods. 21 tretej vety sa preruší na
Ú
17
ako 20 pracovných dní, a to do dokončenia postupu stanoveného v tomto článku.
obdobie dlhšie ako 20 pracovných dní, najviac však do dňa udelenia súhlasu podľa odseku 1.
Č:21a
O:3
Schválenie finančnej holdingovej spoločnosti alebo zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti podľa tohto článku možno udeliť len vtedy, ak sú splnené všetky tieto podmienky:
N
Návrh zákona čl. I
§ 20a
O 4
(4) Na udelenie súhlasu podľa odseku 1 musia byť splnené tieto podmienky:
Ú
Č:21a
O:3
P:a)
a)vnútorné mechanizmy a rozdelenie úloh v rámci skupiny sú primerané na účely dodržiavania požiadaviek stanovených touto smernicou a nariadením (EÚ) č. 575/2013 na konsolidovanom alebo subkonsolidovanom základe a sú najmä účinné, pokiaľ ide o:
i)koordináciu všetkých dcérskych spoločností finančnej holdingovej spoločnosti alebo zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti, v prípade potreby aj prostredníctvom primeraného rozdelenia úloh medzi inštitúciami, ktoré sú dcérskymi spoločnosťami;
ii)zabránenie alebo riešenie konfliktov v rámci skupiny a
iii)posilňovanie politík v rámci celej skupiny stanovených materskou finančnou holdingovou spoločnosťou alebo materskou zmiešanou finančnou holdingovou spoločnosťou v skupine;
N
Návrh zákona čl. I
§ 20a
O 4
P a)
a)vnútorné mechanizmy a rozdelenie úloh sú primerané na účely dodržiavania požiadaviek ustanovených týmto zákonom alebo osobitným predpisom30x) na konsolidovanom základe alebo subkonsolidovanom základe a najmä účinne
1.koordinujú činnosť všetkých dcérskych spoločností finančnej holdingovej spoločnosti alebo zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti, a to aj prostredníctvom primeraného rozdelenia úloh medzi bankami, ktoré sú dcérskymi spoločnosťami,
2.predchádzajú alebo riešia konflikty v rámci skupiny a
3.presadzujú zásady určené materskou finančnou holdingovou spoločnosťou alebo materskou zmiešanou finančnou holdingovou spoločnosťou v rámci celej skupiny,
Ú
Č:21a
O:3
P:b)
b)organizačná štruktúra skupiny, ktorej je finančná holdingová spoločnosť alebo zmiešaná finančná holdingová spoločnosť súčasťou, neprekáža ani iným spôsobom nezabraňuje účinnému dohľadu nad inštitúciami, ktoré sú dcérskymi spoločnosťami, alebo nad materskými inštitúciami, týkajúcemu sa individuálnych, konsolidovaných a v prípade potreby subkonsolidovaných povinností, ktoré sa na ne vzťahujú. Pri posudzovaní tohto kritéria sa zohľadňuje najmä:
i)pozícia finančnej holdingovej spoločnosti alebo zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti vo viacúrovňovej skupine;
ii)štruktúra akcionárov a
iii)úloha finančnej holdingovej spoločnosti alebo zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti v rámci skupiny;
N
Návrh zákona čl. I
§ 20a
O 4
P b)
b) organizačná štruktúra skupiny, ktorej súčasťou je finančná holdingová spoločnosť alebo zmiešaná finančná holdingová spoločnosť, nebráni účinnému výkonu dohľadu nad bankou, ktorá je dcérskou spoločnosťou, alebo dohľadu nad materskou bankou na individuálnom základe, konsolidovanom základe alebo subkonsolidovanom základe, pričom sa zohľadňuje najmä
1.postavenie finančnej holdingovej spoločnosti alebo zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti vo viacúrovňovej skupine,
2.štruktúra akcionárov a
Ú
18
3.úloha finančnej holdingovej spoločnosti alebo zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti v rámci skupiny a
Č:21a
O:3
P:c)
c)kritériá stanovené v článku 14 a požiadavky uvedené článku 121 sú splnené.
N
Návrh zákona čl. I
§ 20a
O 4
P c)
c)spôsobilosť a vhodnosť osôb, ktoré sú akcionármi s kvalifikovanou účasťou na banke a preukázanie dôveryhodnosti a odbornej spôsobilosti fyzických osôb, ktoré sú členmi štatutárneho orgánu a dozornej rady finančnej holdingovej spoločnosti alebo zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti; na posudzovanie dôveryhodnosti a odbornej spôsobilosti sa vzťahuje § 7 ods. 15 a 16 a § 7a ods. 4.
Ú
Č:21a
O:4
Schválenie finančnej holdingovej spoločnosti alebo zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti podľa tohto článku sa nevyžaduje, ak sú splnené všetky tieto podmienky:
N
Návrh zákona čl. I
§ 20a
O 8
(8) Udelenie súhlasu podľa odseku 1 sa nevyžaduje, ak sú splnené tieto podmienky:
Ú
Č:21a
O:4
P:a)
a)hlavným predmetom činnosti finančnej holdingovej spoločnosti je nadobúdať účasti v dcérskych spoločnostiach alebo v prípade zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti, jej hlavným predmetom činnosti v súvislosti s inštitúciami alebo finančnými inštitúciami je nadobúdať účasti v dcérskych spoločnostiach;
N
Návrh zákona čl. I
§ 20a
O 8
P a)
a)hlavným predmetom činnosti finančnej holdingovej spoločnosti je nadobúdať účasti v dcérskych spoločnostiach a hlavným predmetom činnosti zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti v súvislosti s inštitúciou alebo finančnou inštitúciou je nadobúdať účasti v dcérskych spoločnostiach,
Ú
Č:21a
O:4
P:b)
b)finančná holdingová spoločnosť alebo zmiešaná finančná holdingová spoločnosť sa v rámci skupiny neurčila v žiadnej zo skupín, ktorých krízová situácia sa rieši, za subjekt, ktorého krízová situácia sa rieši, v súlade so stratégiou riešenia krízovej situácie stanovenou príslušným orgánom pre riešenie krízových situácií podľa smernice 2014/59/EÚ;
N
Návrh zákona čl. I
§ 20a
O 8
P b)
b) finančná holdingová spoločnosť alebo zmiešaná finančná holdingová spoločnosť nie je v rámci skupiny určená v žiadnej zo skupín, ktorých krízová situácia sa rieši, za subjekt, ktorého krízová situácia sa rieši podľa osobitného zákona,62)
Ú
Č:21a
O:4
P:c)
c)úverová inštitúcia, ktorá je dcérskou spoločnosťou, sa určila za zodpovednú za zabezpečenie toho, aby skupina dodržiavala prudenciálne požiadavky na konsolidovanom základe, a poskytli sa jej všetky potrebné prostriedky a právomoc na to, aby tieto povinnosti plnila účinným spôsobom;
N
Návrh zákona čl. I
§ 20a
O 8
P c)
c) banka, ktorá je dcérskou spoločnosťou, je určená za zodpovednú za zabezpečenie toho, aby skupina dodržiavala obozretné požiadavky na konsolidovanom základe a sú jej poskytnuté všetky prostriedky a právomoci na to, aby tieto povinnosti účinne plnila,
Ú
Č:21a
O:4
P:d)
d)finančná holdingová spoločnosť alebo zmiešaná finančná holdingová spoločnosť sa nezúčastňuje na riadiacich, prevádzkových alebo finančných rozhodnutiach, ktoré sa týkajú skupiny alebo jej dcérskych spoločností, ktoré sú inštitúciami alebo finančnými inštitúciami;
N
Návrh zákona čl. I
§ 20a
O 8
P d)
d) finančná holdingová spoločnosť alebo zmiešaná finančná holdingová spoločnosť sa nezúčastňuje na riadiacich, prevádzkových alebo finančných
Ú
19
rozhodnutiach, ktoré sa týkajú skupiny alebo jej dcérskych spoločností, ktoré sú bankami alebo finančnými inštitúciami a
Č:21a
O:4
P:e)
e)neexistuje prekážka brániaca účinnému dohľadu nad skupinou na konsolidovanom základe.
N
Návrh zákona čl. I
§ 20a
O 8
P e)
e) neexistuje prekážka brániaca účinnému výkonu dohľadu nad skupinou na konsolidovanom základe.
Ú
Č:21a
O:4
Finančné holdingové spoločnosti alebo zmiešané finančné holdingové spoločnosti oslobodené od schvaľovania v súlade s týmto odsekom nie sú vyňaté z rozsahu konsolidácie, ako sa stanovuje v tejto smernici a v nariadení (EÚ) č. 575/2013.
N
Návrh zákona čl. I
§ 20a
O 9
(9) Finančné holdingové spoločnosti alebo zmiešané finančné holdingové spoločnosti, ktoré spĺňajú podmienky podľa odseku 8, nie sú vyňaté z rozsahu konsolidácie podľa tohto zákona a osobitného predpisu.30x)
Ú
Č:21a
O:5
Orgán konsolidovaného dohľadu priebežne monitoruje dodržiavanie podmienok uvedených v odseku 3 alebo prípadne v odseku 4. Finančné holdingové spoločnosti a zmiešané finančné holdingové spoločnosti poskytujú orgánu konsolidovaného dohľadu informácie vyžadované na priebežné monitorovanie organizačnej štruktúry skupiny a dodržiavanie podmienok uvedených v odseku 3 alebo prípadne v odseku 4. Orgán konsolidovaného dohľadu tieto informácie zdieľa s príslušným orgánom v členskom štáte, v ktorom je finančná holdingová spoločnosť alebo zmiešaná finančná holdingová spoločnosť zriadená.
N
Návrh zákona čl. I
§ 20a
O 11
(11) Národná banka Slovenska ako orgán dohľadu na konsolidovanom základe monitoruje dodržiavanie podmienok uvedených v odseku 4 alebo odseku 8. Finančná holdingová spoločnosť a zmiešaná finančná holdingová spoločnosť poskytuje na požiadanie Národnej banke Slovenska ako orgánu dohľadu na konsolidovanom základe všetky informácie potrebné na priebežné monitorovanie organizačnej štruktúry skupiny a dodržiavanie podmienok podľa odseku 4 alebo odseku 8. Národná banka Slovenska ako orgán dohľadu na konsolidovanom základe tieto informácie poskytuje príslušnému orgánu dohľadu v inom členskom štáte, v ktorom má sídlo finančná holdingová spoločnosť alebo zmiešaná finančná holdingová spoločnosť.
Ú
Č:21a
O:6
Ak orgán konsolidovaného dohľadu zistí, že podmienky stanovené v odseku 3 nie sú splnené alebo prestali byť splnené, finančná holdingová spoločnosť alebo zmiešaná finančná holdingová spoločnosť podlieha primeraným opatreniam v oblasti dohľadu s cieľom, v závislosti od konkrétneho prípadu, zabezpečiť alebo obnoviť kontinuitu a integritu konsolidovaného dohľadu a zabezpečiť dodržiavanie požiadaviek stanovených v tejto smernici a v nariadení (EÚ) č. 575/2013 na konsolidovanom základe. V prípade zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti sa pri prijímaní opatrení v oblasti dohľadu zohľadní najmä vplyv na finančný konglomerát.
Opatrenia v oblasti dohľadu uvedené v prvom pododseku môžu zahŕňať najmä:
N
Návrh zákona čl. I
§ 20b
O 1 a 2
(1) Ak Národná banka Slovenska ako orgán dohľadu na konsolidovanom základe zistí nedostatky spočívajúce v nedodržiavaní podmienok podľa § 20a ods. 4, uloží finančnej holdingovej spoločnosti alebo zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti opatrenia na nápravu a pokuty podľa odseku 2 s cieľom zabezpečiť alebo obnoviť kontinuitu a integritu konsolidovaného dohľadu a zabezpečiť dodržiavanie požiadaviek podľa tohto zákona alebo osobitného predpisu30x) na konsolidovanom základe. Ak ide o zmiešanú finančnú
Ú
20
holdingovú spoločnosť, pri prijímaní opatrení na nápravu sa zohľadní najmä vplyv na finančný konglomerát.
(2) Ak Národná banka Slovenska ako orgán dohľadu na konsolidovanom základe zistí nedostatky podľa odseku 1 alebo nedostatky spočívajúce v nedodržiavaní podmienok určených v rozhodnutí o súhlase, podmienok alebo povinností vyplývajúcich z iných rozhodnutí Národnej banky Slovenska uložených finančnej holdingovej spoločnosti alebo zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti, v nedodržiavaní podmienok podľa § 20a alebo v nedodržiavaní alebo obchádzaní iných ustanovení tohto zákona, právne záväzných aktov Európskej únie, ktoré sa vzťahujú na výkon bankových činností, osobitných zákonov46) alebo iných všeobecne záväzných právnych predpisov, ktoré sa vzťahujú na výkon bankových činností, môže Národná banka Slovenska podľa závažnosti, rozsahu, dĺžky trvania, následkov a povahy zistených nedostatkov
Č:21a
O:6
P:a)
a)pozastavenie výkonu hlasovacích práv spojených s akciami inštitúcií, ktoré sú dcérskymi spoločnosťami, držanými finančnou holdingovou spoločnosťou alebo zmiešanou finančnou holdingovou spoločnosťou;
N
Návrh zákona čl. I
§ 20b
O 2
P a)
a) pozastaviť výkon hlasovacích práv spojených s akciami banky, ktorá je dcérskou spoločnosťou, držanými finančnou holdingovou spoločnosťou alebo zmiešanou finančnou holdingovou spoločnosťou,
Ú
Č:21a
O:6
P:b)
b)vydanie súdnych príkazov alebo uloženie sankcií proti finančnej holdingovej spoločnosti, zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti alebo členom riadiaceho orgánu a manažérom s výhradou článkov 65 až 72;
N
Návrh zákona čl. I
§ 20b
O 2
P b)
b) uložiť pokutu finančnej holdingovej spoločnosti, zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti alebo členom štatutárneho orgánu alebo dozornej rady a vedúcim zamestnancom od 3 300 eur do 664 000 eur; tým nie je dotknuté ustanovenie § 50,
Ú
Č:21a
O:6
P:c)
c)zadanie pokynov alebo usmernení finančnej holdingovej spoločnosti alebo zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti, aby účasti vo svojich dcérskych spoločnostiach, ktoré sú inštitúciami, previedli na svojich akcionárov;
N
Návrh zákona čl. I
§ 20b
O 2
P c)
c) uložiť finančnej holdingovej spoločnosti alebo zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti povinnosť alebo odporúčanie previesť majetkové účasti na svojich dcérskych spoločnostiach, ktoré sú bankami, na svojich akcionárov,
Ú
21
Č:21a
O:6
P:d)
d)dočasné určenie inej finančnej holdingovej spoločnosti, zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti alebo inštitúcie v rámci skupiny, ako zodpovednej za zabezpečenie dodržiavania požiadaviek stanovených v tejto smernici a v nariadení (EÚ) č. 575/2013 na konsolidovanom základe;
N
Návrh zákona čl. I
§ 20b
O 2
P d)
d) dočasne určiť inú finančnú holdingovú spoločnosť, zmiešanú finančnú holdingovú spoločnosť alebo banku v rámci skupiny za zodpovednú za dodržiavanie požiadaviek ustanovených týmto zákonom a osobitným predpisom30x) na konsolidovanom základe,
Ú
Č:21a
O:6
P:e)
e)obmedzenie alebo zákaz rozdeľovania výnosov alebo vyplácania úrokov akcionárom;
N
Návrh zákona čl. I
§ 20b
O 2
P e)
e) obmedziť alebo zakázať rozdeľovanie výnosov podľa osobitného predpisu24h) akcionárom,
Ú
Č:21a
O:6
P:f)
f)požadovanie od finančných holdingových spoločností alebo zmiešaných finančných holdingových spoločností, aby sa zbavili účastí v inštitúciách alebo iných subjektoch finančného sektora alebo ich znížili;
N
Návrh zákona čl. I
§ 20b
O 2
P f)
f) uložiť finančnej holdingovej spoločnosti alebo zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti povinnosť znížiť majetkovú účasť na banke alebo na iných subjektoch finančného sektora alebo povinnosť previesť majetkovú účasť na banke alebo na iných subjektoch finančného sektora na inú osobu,
Ú
Č:21a
O:6
P:g)
g)požadovanie od finančných holdingových spoločností alebo zmiešaných finančných holdingových spoločností, aby predložili plán na bezodkladný návrat k dodržiavaniu požiadaviek.
N
Návrh zákona čl. I
§ 20b
O 2
P g) a h)
g) uložiť finančnej holdingovej spoločnosti alebo zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti povinnosť predložiť plán na bezodkladné dodržiavanie požiadaviek podľa tohto zákona,
h) uložiť iné opatrenia na nápravu súvisiace s odstránením zistených nedostatkov ako sú uvedené v písmenách a) až g).
Ú
Č:21a
O:7
Ak orgán konsolidovaného dohľadu zistí, že podmienky stanovené v odseku 4 už nie sú splnené, finančná holdingová spoločnosť alebo zmiešaná finančná holdingová spoločnosť sa musí uchádzať o schválenie v súlade s týmto článkom.
N
Návrh zákona čl. I
§ 20a
O 12
(12) Ak Národná banka Slovenska ako orgán dohľadu na konsolidovanom základe zistí, že finančná holdingová spoločnosť alebo zmiešaná finančná holdingová spoločnosť nespĺňa podmienky podľa odseku 8, finančná holdingová spoločnosť alebo zmiešaná finančná holdingová spoločnosť je povinná požiadať bezodkladne o udelenie súhlasu podľa odseku 1.
Ú
Č:21a
O:8
Na účely prijímania rozhodnutí o schválení a oslobodení od schválenia, ako sa uvádza v odsekoch 3 a 4, a o opatreniach v oblasti dohľadu, ako sa uvádza v odsekoch 6 a 7, ak orgán konsolidovaného dohľadu nie je príslušným orgánom v členskom štáte, v ktorom je finančná holdingová spoločnosť alebo zmiešaná finančná holdingová spoločnosť zriadená, oba
N
Návrh zákona čl. I
§ 20a
O 13 až 15
(13) Ak je Národná banka Slovenska orgánom dohľadu na konsolidovanom základe a finančná holdingová spoločnosť alebo zmiešaná finančná holdingová spoločnosť má sídlo v inom členskom štáte,
Ú
22
orgány spolupracujú a vedú v plnom rozsahu vzájomné konzultácie. Orgán konsolidovaného dohľadu vypracuje podľa potreby posúdenie záležitostí uvedených v odsekoch 3, 4, 6 a 7 a predloží uvedené posúdenie príslušnému orgánu v členskom štáte, v ktorom je finančná holdingová spoločnosť alebo zmiešaná finančná holdingová spoločnosť zriadená. Tieto dva orgány urobia všetko, čo je v ich právomociach, aby dosiahli spoločné rozhodnutie do dvoch mesiacov od doručenia uvedeného posúdenia.
Spoločné rozhodnutie sa náležite zdokumentuje a odôvodní. Orgán konsolidovaného dohľadu oznámi spoločné rozhodnutie finančnej holdingovej spoločnosti alebo zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti.
V prípade nezhody sa orgán konsolidovaného dohľadu alebo príslušný orgán v členskom štáte, v ktorom je finančná holdingová spoločnosť alebo zmiešaná finančná holdingová spoločnosť zriadená, zdrží prijatia rozhodnutia a záležitosť postúpi EBA v súlade s článkom 19 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010. EBA prijme svoje rozhodnutie v lehote jedného mesiaca od prijatia postúpenej záležitosti. Dotknuté príslušné orgány prijmú spoločné rozhodnutie v súlade s rozhodnutím EBA. Záležitosť sa EBA nepostúpi po uplynutí dvojmesačného obdobia alebo po dosiahnutí spoločného rozhodnutia.
Národná banka Slovenska na účely prijímania rozhodnutia o udelení súhlasu podľa odseku 1, nevyžadovania súhlasu podľa odseku 8 a opatreniach na nápravu podľa § 20b spolupracuje a vedie konzultácie s príslušným orgánom dohľadu v tomto inom členskom štáte. V rámci spolupráce s príslušným orgánom dohľadu podľa prvej vety Národná banka Slovenska ako orgán dohľadu na konsolidovanom základe podľa potreby vypracuje posúdenie skutočností uvedených v odsekoch 4, 8, 12 a v § 20b, predloží toto posúdenie príslušnému orgánu dohľadu podľa prvej vety a ďalej postupuje tak, aby po dohode s týmto príslušným orgánom dohľadu rozhodla do dvoch mesiacov od doručenia tohto posúdenia.
Toto spoločné rozhodnutie musí byť riadne zdokumentované a obsahovať odôvodnenie. Národná banka Slovenska ako orgán dohľadu na konsolidovanom základe oznámi spoločné rozhodnutie finančnej holdingovej spoločnosti alebo zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti.
(14) Ak sa nedosiahne dohoda medzi Národnou bankou Slovenska a príslušným orgánom dohľadu v inom členskom štáte, v ktorom má finančná holdingová spoločnosť alebo zmiešaná finančná holdingová spoločnosť sídlo, Národná banka Slovenska nevydá rozhodnutie a obráti sa so žiadosťou o vydanie rozhodnutia na Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre bankovníctvo) v súlade s osobitným predpisom19) v lehote dvoch mesiacov od doručenia posúdenia podľa odseku 13 alebo do vydania spoločného rozhodnutia.
(15) Ak Národná banka Slovenska nie je orgánom dohľadu na konsolidovanom základe a finančná holdingová spoločnosť
23
alebo zmiešaná finančná holdingová spoločnosť má sídlo v Slovenskej republike, Národná banka Slovenska vyvinie maximálne úsilie, aby bola dosiahnutá dohoda medzi ňou a príslušným orgánom dohľadu, ktorý je orgánom dohľadu na konsolidovanom základe, na účely vydania spoločného rozhodnutia.
Č:21a
O:9
Ak v prípade zmiešaných finančných holdingových spoločností, orgán konsolidovaného dohľadu alebo príslušný orgán v členskom štáte, v ktorom je zmiešaná finančná holdingová spoločnosť zriadená, nie je koordinátorom určeným v súlade s článkom 10 smernice 2002/87/ES, sa na účely rozhodnutí alebo spoločných rozhodnutí uvedených v závislosti od konkrétneho prípadu v odsekoch 3, 4, 6 a 7 tohto článku vyžaduje súhlas koordinátora. Ak sa vyžaduje súhlas koordinátora, nezhody sa postúpia príslušnému európskemu orgánu dohľadu, a to EBA alebo európskemu orgánu dohľadu (Európskemu orgánu pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov) (ďalej len „EIOPA“), zriadenému nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1094/2010
(*3)
, ktorý prijme svoje rozhodnutie v lehote jedného mesiaca od prijatia postúpenej záležitosti. Akýmkoľvek rozhodnutím prijatým v súlade s týmto odsekom nie sú dotknuté povinnosti podľa smernice 2002/87/ES alebo 2009/138/ES.
N
Návrh zákona čl. I
§ 20a
O 16 a 17
(16) Ak ide o zmiešanú finančnú holdingovú spoločnosť a Národná banka Slovenska nie je orgánom vykonávajúcim doplňujúci dohľad podľa § 49a až 49o alebo osobitných predpisov,24f) na rozhodnutie podľa odseku 1, 8 alebo odseku 13 alebo rozhodnutí o uložení opatrení na nápravu podľa § 20b sa vyžaduje súhlas príslušného orgánu vykonávajúceho doplňujúci dohľad.
(17) Ak zahraničný orgán vykonávajúci dohľad podľa § 49a až 49o alebo osobitných predpisov24f) nevydá súhlas podľa odseku 16, Národná banka Slovenska žiadosť o pomoc pri dosiahnutí dohody vo veciach podľa odseku 16 postúpi príslušnému Európskemu orgánu dohľadu (Európskemu orgánu pre bankovníctvo alebo Európskemu orgánu pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov). Rozhodnutím prijatým v súlade s týmto odsekom nie sú dotknuté povinnosti podľa tohto zákona alebo osobitných predpisov.24g)
Ú
Č:21a
O:10
V prípade odmietnutia schválenia finančnej holdingovej spoločnosti alebo zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti podľa tohto článku orgán konsolidovaného dohľadu oznámi žiadateľovi rozhodnutie a jeho odôvodnenie v lehote štyroch mesiacov odo dňa doručenia žiadosti, alebo, ak je žiadosť neúplná, v lehote štyroch mesiacov odo dňa doručenia úplných informácií požadovaných na prijatie rozhodnutia.
Rozhodnutie o udelení alebo odmietnutí schválenia sa v každom prípade prijme v lehote šiestich mesiacov od doručenia žiadosti. Odmietnutie môže v prípade potreby sprevádzať ktorékoľvek z opatrení uvedených v odseku 6.
N
N
Návrh zákona čl. I
Návrh zákona čl. I
§ 20a
O 18
§ 20b O 4
(18) Ak Národná banka Slovenska zamietne žiadosť podľa odseku 1, oznámi žiadateľovi podľa odseku 2 svoje rozhodnutie spolu s odôvodnením v lehote štyroch mesiacov odo dňa doručenia úplnej žiadosti. Rozhodnutie o žiadosti podľa odseku 1 sa prijme najneskôr do šiestich mesiacov od doručenia takejto žiadosti.
(4) Rozhodnutím o zamietnutí žiadosti o udelenie súhlasu podľa § 20a ods. 1 nie je
Ú
Ú
24
dotknuté uloženie opatrení na nápravu podľa odseku 2.
Č:21b
Materská spoločnosť v EÚ na medzistupni
N
Návrh zákona čl. I
§ 20c
Sprostredkujúca materská spoločnosť v Európskej únii
Ú
Č:21b
O:1
Dve alebo viac inštitúcií v Únii, ktoré sú súčasťou tej istej skupiny z tretej krajiny, majú jedinú materskú spoločnosť v EÚ na medzistupni, ktorá je zriadená v Únii.
N
Návrh zákona čl. I
§ 20c
O 1
(1) Dve alebo viac inštitúcií v Európskej únii, ktoré sú súčasťou tej istej skupiny mimo územia členského štátu, musia mať jednu sprostredkujúcu materskú spoločnosť v Európskej únii, ktorá má sídlo v Európskej únii, ak odsek 2 neustanovuje inak.
Ú
Č:21b
O:2
Príslušné orgány môžu povoliť inštitúciám uvedeným v odseku 1, aby mali dve materské spoločnosti v EÚ na medzistupni, ak dospejú k záveru, že zriadenie jedinej materskej spoločnosti v EÚ na medzistupni by:
N
Návrh zákona čl. I
§ 20c
O 2
(2) Národná banka Slovenska môže povoliť inštitúciám uvedeným v odseku 1, ktoré vykonávajú činnosť na území Slovenskej republiky, aby mali dve sprostredkujúce materské spoločnosti v Európskej únii, ak by zriadenie jednej sprostredkujúcej materskej spoločnosti v Európskej únii
Ú
Č:21b
O:2
P:a)
a)bolo v rozpore s povinnou požiadavkou na oddelenie činností vyplývajúcou z pravidiel tretej krajiny alebo uloženou orgánmi dohľadu z tretej krajiny, v ktorej má konečný materský podnik zo skupiny z tretej krajiny svoje ústredie, alebo
N
Návrh zákona čl. I
§ 20c
O 2
P a)
a) bolo v rozpore s povinnou požiadavkou na oddelenie činností, ktoré ustanovujú pravidlá iného ako členského štátu alebo ktorú uložil orgán dohľadu iného ako členského štátu, v ktorom má materská spoločnosť skupiny mimo územia členského štátu svoje sídlo alebo
Ú
Č:21b
O:2
P:b)
b)v porovnaní s dvomi materskými spoločnosťami v EÚ na medzistupni znížilo efektívnosť riešiteľnosti krízovej situácie podľa posúdenia, ktoré vykonal príslušný orgán pre riešenie krízových situácií materskej spoločnosti v EÚ na medzistupni.
N
Návrh zákona čl. I
§ 20c
O 2
P b)
b) viedlo podľa posúdenia Rady pre riešenie krízových situácií30zx) (ďalej len „rezolučná rada“) k zníženiu efektívnosti riešiteľnosti krízovej situácie v porovnaní s dvoma sprostredkujúcimi materskými spoločnosťami v Európskej únii.
Ú
Č:21b
O:3
Materská spoločnosť v EÚ na medzistupni je úverovou inštitúciou, ktorej bolo udelené povolenie v súlade s článkom 8, alebo finančnou holdingovou spoločnosťou alebo zmiešanou finančnou holdingovou spoločnosťou, ktorej bolo udelené schválenie v súlade s článkom 21a.
N
Návrh zákona čl. I
§ 20c
O 3
(3) Sprostredkujúca materská spoločnosť v Európskej únii môže byť len banka, finančná holdingová spoločnosť, ktorej bol udelený súhlas podľa § 20a alebo porovnateľného ustanovenia právnych predpisov iného členského štátu, alebo zmiešaná finančná holdingová spoločnosť, ktorej bol udelený súhlas podľa § 20a alebo porovnateľného ustanovenia právnych predpisov iného členského štátu, ak odsek 4 neustanovuje inak. Ak žiadna z inštitúcií
Ú
25
Odchylne od prvého pododseku tohto odseku, ak žiadna z inštitúcií uvedených v odseku 1 tohto článku nie je úverovou inštitúciou alebo ak sa v súvislosti s investičnými činnosťami musí zriadiť druhá materská spoločnosť v EÚ na medzistupni, aby sa dodržala povinná požiadavka uvedená v odseku 2 tohto článku, materská spoločnosť v EÚ na medzistupni alebo druhá materská spoločnosť v EÚ na medzistupni môže byť investičnou spoločnosťou, ktorej bolo udelené povolenie v súlade s článkom 5 ods. 1 smernice 2014/65/EÚ, na ktorú sa vzťahuje smernica 2014/59/EÚ.
uvedených v odseku 1 nie je bankou alebo ak sa v súvislosti s poskytovaním investičných činností musí zriadiť druhá sprostredkujúca materská spoločnosť v Európskej únii, aby bola dodržaná požiadavka podľa odseku 2, sprostredkujúca materská spoločnosť v Európskej únii alebo druhá sprostredkujúca materská spoločnosť v Európskej únii môže byť obchodník s cennými papiermi, na ktorého sa vzťahuje osobitný predpis.62)
Č:21b
O:4
Odseky 1, 2 a 3 sa neuplatňujú, ak celková hodnota aktív, ktoré má v Únii skupina z tretej krajiny, je menej ako 40 miliárd EUR.
N
Návrh zákona čl. I
§ 20c
O 4
(4) Odseky 1 až 3 sa nepoužijú, ak celková hodnota aktív skupiny mimo územia členského štátu, ktoré má vo všetkých členských štátoch, je menej ako 40 000 000 000 eur.
Ú
Č:21b
O:5
Na účely tohto článku celková hodnota aktív, ktoré má v Únii skupina z tretej krajiny, je sumou pozostávajúcou z:
N
Návrh zákona čl. I
§ 20c
O 5
(5) Na účely odsekov 4, 6, 7 a § 122yc celkovou hodnotou aktív skupiny mimo územia členského štátu, ktoré má vo všetkých členských štátoch, je súčet celkovej hodnoty aktív
Ú
Č:21b
O:5
P:a)
a)celkovej hodnoty aktív každej inštitúcie, ktoré má v Únii skupina z tretej krajiny, ako vyplýva z jej konsolidovanej súvahy alebo z ich individuálnej súvahy, ak súvaha inštitúcie nie je konsolidovaná, a
N
Návrh zákona čl. I
§ 20c
O 5
P a)
a) každej inštitúcie, ktoré má vo všetkých členských štátoch skupina mimo územia členského štátu, ako vyplýva z jej konsolidovanej súvahy alebo z individuálnej súvahy, ak súvaha inštitúcie nie je konsolidovaná, a
Ú
Č:21b
O:5
P:b)
b)celkovej hodnoty aktív každej pobočky skupiny z tretej krajiny, ktorej bolo udelené povolenie v Únii v súlade s touto smernicou, smernicou 2014/65/EÚ alebo nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 600/2014.
N
Návrh zákona čl. I
§ 20c
O 5
P b)
b) každej pobočky inštitúcie patriacej do skupiny mimo územia členského štátu, ktorej bolo udelené povolenie podľa tohto zákona, osobitných predpisov24i) alebo ktorej bolo udelené povolenie v súlade s právnymi predpismi iného členského štátu.
Ú
Č:21b
O:6
Príslušné orgány oznamujú EBA tieto informácie o každej skupine z tretej krajiny, ktorá vykonáva činnosť v ich jurisdikcii:
N
Návrh zákona čl. I
§ 20b
O 6
(6) Národná banka Slovenska oznámi Európskemu orgánu dohľadu (Európskemu orgánu pre bankovníctvo) o každej skupine mimo územia členského štátu, ktorá vykonáva činnosť na území Slovenskej republiky, tieto informácie:
Ú
26
Č:21b
O:6
P:a)
a)názvy a celkovú hodnotu aktív inštitúcií podliehajúcich dohľadu, ktoré patria k skupine z tretej krajiny;
N
Návrh zákona čl. I
§ 20b
O 6
P a)
a) názov inštitúcie a celkovú hodnotu aktív tejto inštitúcie podliehajúcej dohľadu Národnej banky Slovenska a patriacej do skupiny mimo územia členského štátu,
Ú
Č:21b
O:6
P:b)
b)názvy pobočiek, ktorým bolo udelené povolenie v danom členskom štáte v súlade s touto smernicou, smernicou 2014/65/EÚ alebo nariadením (EÚ) č. 600/2014, a celkovú hodnotu aktív zodpovedajúcich týmto pobočkám, ako aj druhy činností, na vykonávanie ktorých bolo týmto pobočkám udelené povolenie;
N
Návrh zákona čl. I
§ 20b
O 6
P b)
b) názov každej pobočky inštitúcie patriacej do skupiny mimo územia členského štátu, ktorej bolo udelené povolenie podľa tohto zákona alebo osobitných predpisov,24i) a celkovú hodnotu aktív zodpovedajúcich tejto pobočke, ako aj druhy činností, na vykonávanie ktorých bolo týmto pobočkám udelené povolenie,
Ú
Č:21b
O:6
P:c)
c)názov a typ uvedený v odseku 3 každej materskej spoločnosti v EÚ na medzistupni zriadenej v danom členskom štáte a názov skupiny z tretej krajiny, ktorej je súčasťou.
N
Návrh zákona čl. I
§ 20b
O 6
P c)
c) názov a druh každej sprostredkujúcej materskej spoločnosti v Európskej únii so sídlom v Slovenskej republike podľa odseku 3 a názov skupiny mimo územia členského štátu, ktorej je súčasťou.
Ú
Č:21b
O:7
EBA uverejní na svojom webovom sídle zoznam všetkých skupín z tretích krajín, ktoré vykonávajú činnosti v Únii, a ich materskej spoločnosti alebo prípadne spoločností v EÚ na medzistupni.
Príslušné orgány zabezpečia, aby každá inštitúcia v ich jurisdikcii, ktorá je súčasťou skupiny z tretej krajiny, spĺňala jednu z týchto podmienok:
n.a.
N
483/2001
§ 20c
O 7
(7) Banka, ktorá vykonáva činnosť na území Slovenskej republiky a ktorá je súčasťou skupiny mimo územia členského štátu, musí spĺňať jednu z týchto podmienok:
n.a.
Ú
Č:21b
O:7
P:a)
a)má materskú spoločnosť v EÚ na medzistupni;
N
Návrh zákona čl. I
§ 20c
O 7
P a)
a) má sprostredkujúcu materskú spoločnosť v Európskej únii,
Ú
Č:21b
O:7
P:b)
b)je materskou spoločnosťou v EÚ na medzistupni;
N
Návrh zákona čl. I
§ 20c
O 7
P b)
b) je sprostredkujúcou materskou spoločnosťou v Európskej únii,
Ú
Č:21b
O:7
P:c)
c)je jedinou inštitúciou skupiny z tretej krajiny v Únii alebo
N
Návrh zákona čl. I
§ 20c
O 7
P c)
c) je jedinou inštitúciou skupiny mimo územia členského štátu v Európskej únii alebo
Ú
Č:21b
O:7
P:d)
d)je súčasťou skupiny z tretej krajiny s celkovou hodnotou aktív v Únii vo výške menej ako 40 miliárd EUR.
N
Návrh zákona čl. I
§ 20c
O 7
P d)
d) je súčasťou skupiny mimo územia členského štátu, ktorej celková hodnota aktív, ktoré má vo všetkých členských štátoch, je menej ako 40 000 000 000 eur.
Ú
Č:21b
O:8
Odchylne od odseku 1, skupiny z tretej krajiny, ktoré vykonávajú činnosti prostredníctvom viac ako jednej inštitúcie v Únii, a s celkovou hodnotou aktív v Únii rovnajúcou sa alebo presahujúcou 40 miliárd EUR k 27. júnu 2019 musia mať do 30. decembra 2023 materskú spoločnosť v EÚ na
N
Návrh zákona čl. I
§ 122yd
O 2
(2) Skupina mimo územia členského štátu, ktorá k 27. júnu 2019 vykonávala činnosti prostredníctvom viac ako jednej inštitúcie v členskom štáte a ktorej celková hodnota
Ú
27
medzistupni, alebo ak sa uplatňuje odsek 2, dve materské spoločnosti v EÚ na medzistupni.
aktív v členských štátoch k tomuto dňu bola rovná alebo bola vyššia ako 40 000 000 000 eur, je povinná do 30. decembra 2023 zriadiť sprostredkujúcu materskú spoločnosť v Európskej únii podľa § 20c ods. 1 alebo dve sprostredkujúce materské spoločnosti v Európskej únii podľa § 20c ods. 2.
Č:21b
O:9
Komisia do 30. decembra 2026 preskúma po konzultácii s EBA požiadavky uložené inštitúciám podľa tohto článku a predloží správu Európskemu parlamentu a Rade. V uvedenej správe sa posúdi aspoň:
n.a.
n.a.
Č:21b
O:9
P:a)
a)či požiadavky stanovené v tomto článku sú vykonateľné, potrebné a primerané a či by iné opatrenia neboli vhodnejšie;
n.a.
n.a.
Č:21b
O:9
P:b)
b)čí by sa mali požiadavky uložené inštitúciám podľa tohto článku preskúmať s cieľom zohľadniť najlepšie medzinárodné postupy.
n.a.
n.a.
Č:21b
O:10
EBA do 28. júna 2021 predloží Európskemu parlamentu, Rade a Komisii správu o zaobchádzaní s pobočkami z tretích krajín na základe vnútroštátneho práva členských štátov. V uvedenej správe sa posúdi aspoň:
n.a.
n.a.
Č:21b
O:10
P:a)
a)či a v akom rozsahu sa postupy dohľadu pre pobočky z tretích krajín podľa vnútroštátneho práva rôznia v jednotlivých členských štátoch;
n.a.
n.a.
Č:21b
O:10
P:b)
b)či by rozdielne zaobchádzanie s pobočkami z tretích krajín podľa vnútroštátneho práva mohlo viesť k regulačnej arbitráži;
n.a.
n.a.
Č:21b
O:10
P:c)
c)či by bola potrebná a vhodná ďalšia harmonizácia vnútroštátnych režimov pre pobočky z tretích krajín, najmä pokiaľ ide o významné pobočky z tretích krajín.
n.a.
n.a.
Č:21b
O:10
Komisia v prípade potreby predloží Európskemu parlamentu a Rade legislatívny návrh na základe odporúčaní EBA.
n.a.
n.a.
B:10
V článku 23 ods. 1 sa písmeno b) nahrádza takto:
Č:23
O:1
P:b)
b)dobrá povesť, vedomosti, zručnosti a skúsenosti, ako sa uvádza v článku 91 ods. 1, každého člena riadiaceho orgánu, ktorý bude riadiť činnosť úverovej inštitúcie v dôsledku navrhovaného nadobudnutia;“
N
483/2001 a
návrh zákona čl. I
§ 28 O 2
V 1 až 3
(2) Na vydanie predchádzajúceho súhlasu podľa odseku 1 musia byť primerane splnené podmienky uvedené v § 7 ods. 2 a 4; na vydanie súhlasu musí byť preukázaný aj prehľadný a dôveryhodný pôvod21a) a dostatočný objem a vyhovujúca skladba finančných prostriedkov na vykonanie úkonu, na ktorý sa žiada udelenie predchádzajúceho súhlasu. Predchádzajúci súhlas podľa odseku 1 písm. a) možno vydať, len ak sa nepreukázalo,
Ú
28
483/2001
OP NBS 6/2010
§ 28 O 7
§ 1
O 1 a 3
P a) až c) body 1 a 2
že nadobudnutie alebo prekročenie podielu nadobúdateľom negatívne ovplyvní schopnosť banky naďalej plniť povinnosti ustanovené týmto zákonom; na vydanie predchádzajúceho súhlasu podľa ods. 1 písm. a) sa nevyžaduje splnenie podmienok uvedených v § 7 ods. 2 písm. e) a r) pre vedúceho zamestnanca. Rozdelenie, splynutie, zlúčenie alebo zrušenie banky vrátane zlúčenia inej právnickej osoby s bankou ani predaj banky alebo jej časti28) nemôže byť na ujmu veriteľov banky; to obdobne platí aj na predaj pobočky zahraničnej banky alebo jej časti.28)
(7) Opatrenie,23) ktoré vydá Národná banka Slovenska a ktoré sa vyhlasuje v zbierke zákonov, ustanoví náležitosti žiadosti o predchádzajúci súhlas podľa odseku 1 vrátane dokladov prikladaných k žiadosti.
(1) Žiadosť o predchádzajúci súhlas Národnej banky Slovenska (ďalej len „žiadosť o predchádzajúci súhlas“) na nadobudnutie kvalifikovanej účasti na banke alebo na také ďalšie zvýšenie kvalifikovanej účasti na banke, ktorým by podiel na základnom imaní banky alebo na hlasovacích právach v banke dosiahol alebo prekročil 20 %, 30 % alebo 50 %, alebo čím by sa táto banka stala dcérskou spoločnosťou osoby, ktorá nadobúda takýto podiel v jednej alebo v niekoľkých operáciách priamo alebo konaním v zhode, obsahuje
i) odôvodnenie účelu nadobudnutia alebo zvýšenia kvalifikovanej účasti na základnom imaní banky alebo na hlasovacích právach v banke alebo nadobudnutia banky ako dcérskej spoločnosti, vrátane vyhlásenia žiadateľa, že nadobúda akcie na vlastný účet a nekoná v zhode s inými akcionármi banky a že neexistuje písomný záväzok žiadateľa rokovať alebo vykonávať akcionárske
29
práva v prospech tretej osoby; ak sa žiada o nadobudnutie alebo zvýšenie kvalifikovanej účasti prostredníctvom nepriameho podielu alebo významného vplyvu, žiadosť o predchádzajúci súhlas obsahuje informáciu o spôsobe a účele nadobudnutia alebo zvýšenia kvalifikovanej účasti prostredníctvom nepriameho podielu alebo významného vplyvu,
(3) Ďalšími dokladmi prikladanými k žiadosti podľa odseku 1 sú, ak je žiadateľom
a) fyzická osoba,
1. odborný životopis žiadateľa,
2. výpis z registra trestov nie starší ako tri mesiace; ak ide o cudzinca,1) obdobné potvrdenie o bezúhonnosti vydané príslušným orgánom štátu, v ktorom má obvyklý pobyt,
b) fyzická osoba podnikateľ,
1. odborný životopis žiadateľa,
2. výpis z registra trestov nie starší ako tri mesiace; ak ide o cudzinca,1) obdobné potvrdenie o bezúhonnosti vydané príslušným orgánom štátu, v ktorom má obvyklý pobyt,
c) právnická osoba,
1. odborný životopis členov štatutárneho orgánu žiadateľa,
2. výpis z registra trestov členov štatutárneho orgánu žiadateľa nie starší ako tri mesiace; ak ide o cudzinca,1) obdobné potvrdenie o bezúhonnosti vydané príslušným orgánom štátu, v ktorom má obvyklý pobyt,
B:11
Článok 47 sa mení takto:
B:11
P:a)
Vkladá sa tento odsek:
Č:47
O:1a
Členský štát požaduje od pobočiek úverových inštitúcií, ktorých ústredie sa nachádza v tretej krajine, aby aspoň raz ročne oznamovali príslušným orgánom tieto informácie:
N
Návrh zákona čl. I
§ 42
O 5
(5) Pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo Európskej únie je povinná raz ročne vypracovať a predkladať Národnej banke Slovenska informácie o
Ú
30
Č:47
O:1a
P:a)
i.celkové aktíva zodpovedajúce činnostiam pobočky, ktorej bolo udelené povolenie v danom členskom štáte;
N
Návrh zákona čl. I
§ 42
O 5
P a)
a) výške celkových aktív zodpovedajúcich rozsahu činnosti pobočky zahraničnej banky,
Ú
Č:47
O:1a
P:b)
ii.informácie o likvidných aktívach, ktoré sú pobočke k dispozícii, najmä o dostupnosti likvidných aktív v menách členského štátu;
N
Návrh zákona čl. I
§ 42
O 5
P b)
b) likvidných aktívach, ktoré sú vedené v pobočke zahraničnej banky, najmä o likvidných aktívach v menách členských štátov,
Ú
Č:47
O:1a
P:c)
iii.vlastné zdroje, ktoré sú pobočke k dispozícii;
N
Návrh zákona čl. I
§ 42
O 5
P c)
c) výške poskytnutých finančných zdrojov, ktoré sú pobočke zahraničnej banky dlhodobo poskytnuté,
Ú
Č:47
O:1a
P:d)
iv.opatrenia na ochranu vkladov dostupných pre vkladateľov v pobočke;
N
Návrh zákona čl. I
§ 42
O 5
P d)
d) systéme ochrany vkladov klientov pobočky zahraničnej banky,
Ú
Č:47
O:1a
P:e)
v.mechanizmus riadenia rizík;
N
Návrh zákona čl. I
§ 42
O 5
P e)
e) systéme riadenia rizík,
Ú
Č:47
O:1a
P:f)
vi.mechanizmus v oblasti riadenia vrátane osôb zastávajúcich kľúčové funkcie, pokiaľ ide o činnosti pobočky;
N
Návrh zákona čl. I
§ 42
O 5
P f)
f) riadiacom systéme a kontrolnom systéme, vrátane útvaru vnútornej kontroly a vnútorného auditu,
Ú
Č:47
O:1a
P:g)
vii.plány obnovy vzťahujúce sa na pobočku a
N
Návrh zákona čl. I
§ 42
O 5
P g)
g) plánoch na obnovu, ktoré sa vzťahujú na pobočku zahraničnej banky a
Ú
Č:47
O:1a
P:h)
viii.všetky ďalšie informácie, ktoré príslušný orgán považuje za potrebné na umožnenie komplexného monitorovania činností pobočky.
N
Návrh zákona čl. I
§ 42
O 5
P h)
h) ďalších skutočnostiach, ktoré Národná banka Slovenska považuje za potrebné na výkon dohľadu.
Ú
B:11
P:b)
odsek 2 sa nahrádza takto:
Č:47
O:2
Príslušné orgány oznamujú EBA:
N
Návrh zákona čl. I
§ 42
O 6
(6) Národná banka Slovenska oznámi Európskemu orgánu dohľadu (Európskemu orgánu pre bankovníctvo) informácie o
Ú
Č:47
O:2
P:a)
a)všetky povolenia na zriadenie pobočiek udelené úverovým inštitúciám, ktorých ústredie sa nachádza v tretej krajine, a všetky následné zmeny takýchto povolení;
N
Návrh zákona čl. I
§ 42
O 6
P a)
a) udelených bankových povoleniach podľa § 8, ako aj akýchkoľvek zmenách v týchto povoleniach,
Ú
Č:47
O:2
P:b)
b)celkové aktíva a záväzky pobočiek, ktorým bolo udelené povolenie, úverových inštitúcií, ktorých ústredie sa nachádza v tretej krajine, ako sú pravidelne vykazované;
N
Návrh zákona čl. I
§ 42
O 6
P b)
b) celkových aktívach a záväzkoch pobočky zahraničnej banky podľa písmena a) podľa pravidelných výkazov,
Ú
Č:47
O:2
P:c)
c)názov skupiny z tretej krajiny, ku ktorej patrí pobočka, ktorej bolo udelené povolenie.
N
Návrh zákona čl. I
§ 42
O 6
P c)
c) názve skupiny, ku ktorej patrí zahraničná banka so sídlom mimo Európskej únie.
Ú
Č:47
O:2
EBA uverejní na svojom webovom sídle zoznam všetkých pobočiek z tretej krajiny, ktorým bolo udelené povolenie vykonávať činnosť v Únii,
n.a.
n.a.
31
s uvedením členského štátu, v ktorom im bolo udelené povolenie vykonávať činnosť.“;
Č:47
O:2a
Príslušné orgány, ktoré vykonávajú dohľad nad pobočkami úverových inštitúcií, ktorých ústredie sa nachádza v tretej krajine, a príslušné orgány inštitúcií, ktoré sú súčasťou tej istej skupiny z tretej krajiny, úzko spolupracujú s cieľom zabezpečiť, aby všetky činnosti uvedenej skupiny z tretej krajiny v Únii podliehali komplexnému dohľadu na účely zabránenia obchádzaniu požiadaviek uplatniteľných na skupiny z tretích krajín podľa tejto smernice a nariadenia (EÚ) č. 575/2013, ako aj na účely zabránenia akémukoľvek nepriaznivému vplyvu na finančnú stabilitu Únie.
EBA uľahčuje spoluprácu medzi príslušnými orgánmi na účely prvého pododseku tohto odseku, a to aj pri overovaní toho, či sa dodržala prahová hodnota uvedená v článku 21b ods. 4“
N
n.a.
Návrh zákona čl. I
§ 6
O 32
(32) Národná banka Slovenska pri výkone dohľadu nad pobočkou zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu spolupracuje s príslušnými orgánmi dohľadu nad inštitúciami, ktoré sú súčasťou tej istej skupiny mimo územia členského štátu s cieľom zabezpečiť, aby všetky činnosti tejto skupiny podliehali dohľadu na účely zabránenia obchádzaniu požiadaviek vyžadovaných od skupín mimo územia členského štátu podľa tohto zákona a osobitného predpisu,30x) ako aj na účely zabránenia akémukoľvek nepriaznivému vplyvu na finančnú stabilitu Európskej únie.
Ú
n.a.
B:12
Článok 56 sa mení takto:
B:12
P:a)
písmeno g) sa nahrádza takto:
Č:56
P:g)
g)orgánmi zodpovednými za vykonávanie dohľadu nad povinnými subjektmi uvedenými v článku 2 ods. 1 bodoch 1 a 2 smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/849 na zabezpečenie súladu s uvedenou smernicou, a finančnými spravodajskými jednotkami;
N
747/2004
§ 3
O 3
(3) Národná banka Slovenska pri spolupráci v rámci výkonu dohľadu nad dohliadanými subjektmi je oprávnená sprístupniť a poskytovať informácie Európskej centrálnej banke,1ab) účastníkom Európskeho systému finančného dohľadu, 1b) iným zahraničným orgánom dohľadu, štatutárnym audítorom, 8) audítorským spoločnostiam 8) a Slovenskej komore audítorov 8) a tiež ďalším orgánom verejnej moci a osobám,11) ktorých činnosť súvisí s dohľadom nad dohliadanými subjektmi, ako aj upozorniť ich na také nedostatky zistené pri vykonávaní dohľadu nad dohliadanými subjektmi, na ktorých riešenie alebo odborné posudzovanie sú príslušné. Ak sa na takéto sprístupnenie a poskytovanie informácií vyžaduje zbavenie povinnosti mlčanlivosti podľa osobitného zákona, 5) za toto zbavenie povinnosti mlčanlivosti sa
Ú
32
483/2001
a
návrh zákona čl. I
§ 6
O 13
V 1 a 2
považuje aj bankovou radou schválená písomná dohoda o vzájomnej spolupráci a poskytovaní informácií medzi Národnou bankou Slovenska a príslušným orgánom alebo osobou.
Pri výkone dohľadu nad jednotlivými bankami a pobočkami zahraničných bánk a dohľadu na konsolidovanom základe Národná banka Slovenska spolupracuje s príslušnými orgánmi dohľadu iného členského štátu, so Slovenskou komorou audítorov, s audítormi alebo audítorskými spoločnosťami17) (ďalej len "audítor"), s prevádzkovateľmi platobných systémov,9) s osobitným útvarom služby finančnej polície Policajného zboru17a) (ďalej len „finančná spravodajská jednotka“), s príslušnými orgánmi zodpovednými za uplatňovanie pravidiel štrukturálneho oddelenia v rámci bankovej skupiny a má právo vymieňať si s nimi informácie a upozorniť ich na nedostatky zistené pri výkone dohľadu. Na poskytovanie informácií podľa tohto odseku sa nevzťahuje povinnosť mlčanlivosti podľa tohto zákona a osobitných predpisov.18)
B:12
P:b)
dopĺňa sa toto písmeno:
Č:56
P:h)
h)príslušnými orgánmi alebo subjektmi zodpovednými za uplatňovanie pravidiel štrukturálneho oddelenia v rámci bankovej skupiny.“
N
483/2001
a
návrh zákona čl. I
§ 6
O 13
V 1 a 2
Pri výkone dohľadu nad jednotlivými bankami a pobočkami zahraničných bánk a dohľadu na konsolidovanom základe Národná banka Slovenska spolupracuje s príslušnými orgánmi dohľadu iného členského štátu, so Slovenskou komorou audítorov, s audítormi alebo audítorskými spoločnosťami17) (ďalej len "audítor"), s prevádzkovateľmi platobných systémov,9) s osobitným útvarom služby finančnej polície Policajného zboru17a) (ďalej len „finančná spravodajská jednotka“), s príslušnými orgánmi zodpovednými za uplatňovanie pravidiel štrukturálneho oddelenia v rámci bankovej skupiny a má právo vymieňať si s nimi
Ú
33
informácie a upozorniť ich na nedostatky zistené pri výkone dohľadu. Na poskytovanie informácií podľa tohto odseku sa nevzťahuje povinnosť mlčanlivosti podľa tohto zákona a osobitných predpisov.18)
B:13
V článku 57 ods. 1 sa úvodná veta nahrádza takto:
Č:57
O:1
V:1
Bez ohľadu na články 53, 54 a 55 členské štáty zabezpečia, aby sa mohla uskutočňovať výmena informácií medzi príslušnými orgánmi a orgánmi zodpovednými za dohľad nad:
N
483/2001
a
návrh zákona čl. I
§ 6
O 13
V 1
Pri výkone dohľadu nad jednotlivými bankami a pobočkami zahraničných bánk a dohľadu na konsolidovanom základe Národná banka Slovenska spolupracuje s príslušnými orgánmi dohľadu iného členského štátu, so Slovenskou komorou audítorov, s audítormi alebo audítorskými spoločnosťami17) (ďalej len "audítor"), s prevádzkovateľmi platobných systémov,9) s osobitným útvarom služby finančnej polície Policajného zboru17a) (ďalej len „finančná spravodajská jednotka“), s príslušnými orgánmi zodpovednými za uplatňovanie pravidiel štrukturálneho oddelenia v rámci bankovej skupiny a má právo vymieňať si s nimi informácie a upozorniť ich na nedostatky zistené pri výkone dohľadu. Na poskytovanie informácií podľa tohto odseku sa nevzťahuje povinnosť mlčanlivosti podľa tohto zákona a osobitných predpisov.18)
Ú
B:14
Vkladá sa tento článok:
Č:58a
Zasielanie informácií medzinárodným orgánom
Č:58a
O:1
Bez ohľadu na článok 53 ods. 1 a článok 54 môžu príslušné orgány za podmienok stanovených v odsekoch 2, 3 a 4 tohto článku zasielať určité informácie týmto subjektom, alebo ich s nimi zdieľať:
N
Návrh zákona čl. I
§ 6
O 35
(35) Národná banka Slovenska môže v súlade s podmienkami podľa odsekov 36 a 37 zdieľať alebo zaslať informácie
Ú
Č:58a
O:1
P:a)
a)Medzinárodný menový fond a Svetová banka na účely hodnotení pre program posúdenia finančného sektora;
N
Návrh zákona čl. I
§ 6
O 35
P a)
a) Medzinárodnému menovému fondu a Svetovej banke na účely hodnotení pre program posúdenia finančného sektora,
Ú
Č:58a
O:1
P:b)
b)Banka pre medzinárodné zúčtovanie na účely štúdií kvantitatívneho vplyvu;
N
Návrh zákona čl. I
§ 6
O 35
P b)
b) Banke pre medzinárodné zúčtovanie na účely štúdií kvantitatívneho vplyvu,
Ú
Č:58a
O:1
P:c)
c)Rada pre finančnú stabilitu na účely jej funkcie dohľadu.
N
Návrh zákona čl. I
§ 6
O 35
P c)
c) Rade pre finančnú stabilitu na účely jej funkcie dohľadu.
Ú
34
Č:58a
O:2
Príslušné orgány môžu zdieľať dôverné informácie iba na výslovnú žiadosť príslušného subjektu, ak sú splnené aspoň tieto podmienky:
N
Návrh zákona čl. I
§ 6
O 36
(36) Národná banka Slovenska môže zdieľať dôverné informácie len na základe žiadosti príslušného subjektu podľa odseku 35, ak sú splnené aspoň tieto podmienky:
Ú
Č:58a
O:2
P:a)
a)žiadosť je náležite odôvodnená vzhľadom na osobitné úlohy, ktoré vykonáva žiadajúci subjekt v súlade so svojim štatutárnym mandátom;
N
Návrh zákona čl. I
§ 6
O 36
P a)
a) žiadosť je riadne odôvodnená vzhľadom na osobitné úlohy, ktoré vykonáva príslušný subjekt podľa odseku 35 v súlade so svojou určenou pôsobnosťou,
Ú
Č:58a
O:2
P:b)
b)žiadosť je dostatočne presná, pokiaľ ide o povahu, rozsah a formát požadovaných informácií a prostriedkov na ich zverejnenie alebo zasielanie;
N
Návrh zákona čl. I
§ 6
O 36
P b)
b) žiadosť musí obsahovať presné označenie povahy, rozsahu a formátu požadovaných informácií a prostriedkov na ich sprístupnenie alebo zasielanie,
Ú
Č:58a
O:2
P:c)
c)požadované informácie sú nevyhnutne potrebné na vykonávanie osobitných úloh žiadajúceho subjektu a nepresahujú rámec štatutárnych úloh zverených žiadajúcemu subjektu;
N
Návrh zákona čl. I
§ 6
O 36
P c)
c) požadované informácie sú nevyhnutne potrebné na vykonávanie osobitných úloh príslušného subjektu podľa odseku 35 a nepresahujú rámec úloh zverených tomuto subjektu,
Ú
Č:58a
O:2
P:d)
d)informácie sa zasielajú alebo zverejňujú výlučne osobám priamo zapojeným do vykonávania osobitnej úlohy;
N
Návrh zákona čl. I
§ 6
O 36
P d)
d) informácie sa zasielajú alebo sprístupňujú výlučne osobám priamo zapojeným do vykonávania osobitných úloh podľa písmena c),
Ú
Č:58a
O:2
P:e)
e)na osoby, ktoré majú prístup k takýmto informáciám, sa vzťahujú požiadavky služobného tajomstva, ktoré musia byť prinajmenšom rovnocenné požiadavkám uvedeným v článku 53 ods. 1
N
Návrh zákona čl. I
§ 6
O 36
P e)
e) na osoby, ktoré majú prístup k takýmto informáciám, sa vzťahuje povinnosť zachovávania mlčanlivosti, ktorá musí byť na rovnakej úrovni ako povinnosť zachovávania mlčanlivosti podľa tohto zákona a osobitných predpisov.18)
Ú
Č:58a
O:3
Ak žiadosť podáva ktorýkoľvek zo subjektov uvedených v odseku 1, príslušné orgány môžu zaslať iba súhrnné alebo anonymizované informácie a môžu zdieľať iné informácie iba v priestoroch príslušného orgánu.
N
Návrh zákona čl. I
§ 6
O 37
(37) Národná banka Slovenska môže zaslať informácie na základe žiadosti príslušného subjektu podľa odseku 35 len v súhrnnej podobe, z ktorých nie je zrejmý názov banky alebo pobočky zahraničnej banky, meno a priezvisko klienta; iné informácie sa môžu zdieľať iba v priestoroch Národnej banky Slovenska.
Ú
Č:58a
O:4
V rozsahu, v ktorom zverejnenie informácií zahŕňa spracúvanie osobných údajov, sa akékoľvek spracúvanie osobných údajov žiadajúcim subjektom uskutočňuje v súlade s požiadavkami stanovenými v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679.
N
18/2018
§ 3
O 1 a 2
(1) Tento zákon sa vzťahuje na spracúvanie osobných údajov vykonávané úplne alebo čiastočne automatizovanými prostriedkami a na spracúvanie osobných údajov inými než automatizovanými prostriedkami, ak ide o osobné údaje, ktoré tvoria súčasť informačného
Ú
35
systému alebo sú určené na to, aby tvorili súčasť informačného systému.
(2) Tento zákon, okrem § 2, § 5, druhej a tretej časti zákona, sa vzťahuje na spracúvanie osobných údajov, na ktoré sa vzťahuje osobitný predpis o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov.2)
Poznámka pod čiarou k odkazu 2 znie:
2) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje smernica 95/46/ES (všeobecné nariadenie o ochrane údajov) (Ú.v. EÚ L 119, 4.5.2016).
B:15
V článku 63 ods. 1 sa dopĺňa tento pododsek:
Č:63
O:1
PodO:2
Členské štáty stanovia, aby príslušné orgány mohli požadovať nahradenie osoby uvedenej v prvom pododseku, ak táto osoba koná v rozpore so svojimi povinnosťami vyplývajúcimi z prvého pododseku.“
N
483/2001
Návrh zákona čl. I
§ 40
O 5
§ 40
O 8
(5) Audítor je povinný bezodkladne písomne informovať Národnú banku Slovenska a dozornú radu banky o skutočnostiach, ktoré zistil počas výkonu svojej činnosti a ktoré sa týkajú skutočností smerujúcich k vyjadreniu možných výhrad voči účtovnej závierke banky alebo pobočky zahraničnej banky a na zistenie porušenia zákonov a iných všeobecne záväzných právnych predpisov. Audítor bezodkladne upozorní Národnú banku Slovenska na tieto skutočnosti:
a) banka je v predlžení,43)
b) banka alebo pobočka zahraničnej banky zostavuje nepravdivo, nesprávne alebo neúplne účtovné výkazy a hlásenia požadované Národnou bankou Slovenska podľa § 42 ods. 2.
(8) Ak si audítor neplní povinnosti podľa odsekov 5 a 7, Národná banka Slovenska je oprávnená nariadiť výmenu audítora.
Ú
B:16
Článok 64 sa mení takto:
B:16
P:a)
odsek 1 sa nahrádza takto:
36
Č:64
O:1
Príslušným orgánom sa udelia všetky právomoci v oblasti dohľadu na zasahovanie do činnosti inštitúcií, finančných holdingových spoločností a zmiešaných finančných holdingových spoločností, ktoré sú potrebné na vykonávanie ich funkcií, a to najmä právo na odňatie povolenia v súlade s článkom 18, právomoci uvedené v článkoch 18, 102, 104 a 105 a právomoci prijímať opatrenia uvedené v článku 21a ods. 6“;
N
Návrh zákona čl. I
§ 20b O 3
Právomoci v oblasti dohľadu podľa § 50 a § 63 ods. 1 a 2 Národná banka Slovenska primerane použije aj pri dohľade nad finančnou holdingovou spoločnosťou a zmiešanou finančnou holdingovou spoločnosťou.
Ú
B:16
P:b)
dopĺňa sa tento odsek:
Č:64
O:3
„3. V rozhodnutiach, ktoré príslušné orgány prijímajú pri výkone svojich právomocí v oblasti dohľadu a právomocí ukladať sankcie, sa uvedú
dôvody, na ktorých sa zakladajú.“
N
747/2004
§ 27
O 1 a 3
(1) Rozhodnutie Národnej banky Slovenska musí obsahovať výrok, odôvodnenie a poučenie o rozklade.
(3) V odôvodnení sa uvedie, ktoré skutkové zistenia boli podkladom na rozhodnutie, z ktorých dôkazov a akých úvah pri hodnotení dôkazov vychádza rozhodnutie a podľa akých ustanovení všeobecne záväzných právnych predpisov sa posudzoval zistený skutkový stav. Odôvodnenie netreba, ak sa všetkým účastníkom konania vyhovuje v plnom rozsahu.
Ú
B:17
V článku 66 ods. 1 sa dopĺňa toto písmeno:
Č:66
O:1
P:e)
e)nepožiadanie o schválenie v rozpore s článkom 21a alebo akékoľvek iné porušenie požiadaviek stanovených v uvedenom článku.
N
Návrh zákona čl. I
§ 50 O 21
(21) Ak Národná banka Slovenska zistí nedostatky v činnosti materskej inštitúcie, materskej finančnej holdingovej spoločnosti alebo materskej zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti spočívajúce v nedodržiavaní podmienok určených v súhlase podľa § 20a, podmienok alebo povinností vyplývajúcich z iných rozhodnutí Národnej banky Slovenska uložených materskej inštitúcii, materskej finančnej holdingovej spoločnosti alebo materskej zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti podľa § 20a alebo v nedodržiavaní alebo v obchádzaní ustanovení § 20a, iných ustanovení tohto zákona, osobitných predpisov48i) na konsolidovanom základe alebo subkonsolidovanom základe, môže Národná banka Slovenska podľa závažnosti, rozsahu, dĺžky trvania, následkov a povahy zistených nedostatkov primerane použiť
Ú
37
opatrenia podľa odsekov 1, 2, 7, 9, 10, 15 až 17.
Poznámka pod čiarou k odkazu 48i znie:
48i) čl. 92 až 403, čl. 411 až 429b alebo čl. 430 až 430c nariadenia (EÚ) č. 575/2013.
B:18
V článku 67 ods. 1 sa dopĺňa toto písmeno:
Č:67
O:1
P:q)
q) materská inštitúcia, materská finančná holdingová spoločnosť alebo materská zmiešaná finančná holdingová spoločnosť nevykoná žiadne opatrenia, ktoré môžu byť potrebné na zabezpečenie dodržiavania prudenciálnych požiadaviek stanovených v tretej, štvrtej, šiestej alebo siedmej časti nariadenia (EÚ) č. 575/2013 alebo uložených podľa článku 104 ods. 1 písm. a) alebo článku 105 tejto smernice na konsolidovanom alebo subkonsolidovanom základe.“
N
Návrh zákona čl. I
§ 50 O 21
(21) Ak Národná banka Slovenska zistí nedostatky v činnosti materskej inštitúcie, materskej finančnej holdingovej spoločnosti alebo materskej zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti spočívajúce v nedodržiavaní podmienok určených v súhlase podľa § 20a, podmienok alebo povinností vyplývajúcich z iných rozhodnutí Národnej banky Slovenska uložených materskej inštitúcii, materskej finančnej holdingovej spoločnosti alebo materskej zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti podľa § 20a alebo v nedodržiavaní alebo v obchádzaní ustanovení § 20a, iných ustanovení tohto zákona, osobitných predpisov48i) na konsolidovanom alebo subkonsolidovanom základe, môže Národná banka Slovenska podľa závažnosti, rozsahu, dĺžky trvania, následkov a povahy zistených nedostatkov primerane použiť opatrenia podľa odsekov 1, 2, 7, 9, 10, 15 až 17.
Poznámka pod čiarou k odkazu 48i znie:
48i) čl. 92 až 403, čl. 411 až 429b alebo čl. 430 až 430c nariadenia (EÚ) č. 575/2013.
Ú
B:19
Článok 74 sa nahrádza takto:
Č:74
Vnútorné riadenie a plány na obnovu a riešenie krízových situácií
Č:74
O:1
Inštitúcie musia mať dôkladné mechanizmy v oblasti riadenia, ktoré zahŕňajú jasnú organizačnú štruktúru s riadne definovanými, transparentnými a konzistentnými líniami zodpovednosti, účinné postupy na identifikáciu, riadenie, monitorovanie a vykazovanie rizík, ktorým sú alebo by mohli byť vystavené, primerané mechanizmy vnútornej kontroly vrátane riadnych administratívnych a účtovných postupov, ako aj politiky a postupy odmeňovania, ktoré sú v súlade s riadnym a účinným riadením rizík a podporujú ho.
N
483/2001
a
návrh zákona čl. I
§ 23
O 1 až 3, 5 a 7
(1) Banka je povinná v stanovách okrem náležitostí ustanovených v osobitnom predpise25)upraviť organizačnú štruktúru a systém riadenia banky tak, aby zabezpečovali riadny a bezpečný výkon povolených bankových činností a zabraňovali vzniku konfliktu záujmov v rámci banky, a upraviť vzťahy a spoluprácu medzi štatutárnym orgánom, dozornou radou, vedúcimi
Ú
38
Politiky a postupy odmeňovania uvedené v prvom pododseku musia byť rodovo neutrálne.
zamestnancami banky, útvarom vnútornej kontroly a vnútorného auditu. Banka je ďalej povinná v súlade s týmto zákonom zahrnúť do stanov zásady odmeňovania, ktoré sú zohľadňované v rámci systému riadenia rizík banky, podporujú ho a ktoré sú v súlade so zásadou rovnakého zaobchádzania ustanovenou osobitným predpisom,27fbc) ako aj upraviť činnosť výboru pre odmeňovanie v banke, ak sa zriaďuje, alebo činnosť určenej osoby zodpovednej za systém odmeňovania v banke. Banka je tiež povinná v stanovách rozdeliť a upraviť právomoci a zodpovednosť v banke za
a) tvorbu, uskutočňovanie, sledovanie a kontrolu obchodných zámerov banky,
b) systém riadenia banky pri dodržaní pravidla podľa § 27 ods. 1 písm. d),
c) systém vnútornej kontroly vrátane samostatného a nezávislého útvaru vnútornej kontroly a vnútorného auditu zodpovedajúci zložitosti a rizikám bankových činností,
d) oddelené riadenie rizík od bankových činností vrátane systému riadenia rizík, ktorým je alebo by mohla byť banka vystavená a za činnosť výboru pre riadenie rizík,
e) oddelené vykonávanie úverových obchodov a investičných obchodov podľa § 34,
f) oddelené sledovanie rizík, ktorým je banka vystavená pri vykonávaní bankových činností s osobami s osobitným vzťahom k banke,
g) informačný systém,
h) ochranu pred legalizáciou príjmov z trestnej činnosti a ochranu pred financovaním terorizmu,
i) činnosť výboru pre odmeňovanie v banke.
(2) Banka je povinná vo svojich vnútorných predpisoch upraviť podrobnosti o
a) organizačnej štruktúre banky podľa odseku 1 s dôrazom na identifikáciu zodpovedných
39
osôb za výkon bankových činností v rámci banky,
b) systéme vnútornej kontroly, do ktorého je zahrnutý aj útvar vnútornej kontroly a vnútorného auditu,
(3) Banka je v rámci systému vnútornej kontroly povinná v záujme zabránenia vzniku strát a škôd v dôsledku nedostatočného riadenia banky zabezpečiť vykonávanie
a) kontrolných činností, ktoré sú súčasťou prevádzkových pracovných postupov, a vyvodzovanie opatrení na nápravu z vykonávania kontrolných činností a realizáciu týchto opatrení v jednotlivých organizačných útvaroch banky, pričom tieto činnosti a opatrenia vykonávajú
1. zamestnanci alebo organizačné útvary banky, ktoré sa zúčastňujú na jednotlivých prevádzkových pracovných postupoch,
2. vedúci zamestnanci jednotlivých organizačných útvarov banky zodpovední za kontrolované procesy a za výsledky ich kontroly alebo nimi poverení zamestnanci,
b) kontroly nezávislej od prevádzkových pracovných postupov, ktorú vykonáva útvar vnútornej kontroly a vnútorného auditu, pričom vo výnimočných a vopred určených prípadoch sa môže vykonávať ako súčasť prevádzkového pracovného postupu banky, a to vtedy, ak je zabezpečené zachovanie nezávislosti a vylúčenie akéhokoľvek konfliktu záujmov.
(5) Banka je povinná dodržiavať organizačnú štruktúru spĺňajúcu požiadavky podľa tohto zákona a iných všeobecne záväzných právnych predpisov.
(7) Kópiu platného znenia stanov banka doručí Národnej banke Slovenska bezodkladne po každej zmene stanov banky.
40
566/2001
a
návrh zákona čl. II
§ 71d
(1) Obchodník s cennými papiermi je povinný v súlade s týmto zákonom zahrnúť do stanov zásady odmeňovania, ktoré zohľadňované v rámci riadenia rizík obchodníka s cennými papiermi, podporujú ho a ktoré v súlade so zásadou rovnakého zaobchádzania ustanovenou osobitným predpisom56abc) ako aj upraviť činnosť výboru pre odmeňovanie u obchodníka s cennými papiermi, ak sa zriaďuje, alebo činnosť určenej osoby zodpovednej za systém odmeňovania u obchodníka s cennými papiermi a činnosť výboru pre riadenie rizík, ak sa zriaďuje alebo činnosť výboru pre audit podľa osobitného predpisu,
56ac)
ak vykonáva riadenie rizík.
(2) Vrcholový manažment, a ak to určia stanovy, aj dozorná rada, povinní posudzovať, pravidelne skúmať a schvaľovať účinnosť stratégií, opatrení a postupov zavedených s cieľom riadiť, monitorovať a zmierňovať riziká, ktorým obchodník s cennými papiermi je alebo môže byť vystavený, vrátane rizík, ktoré vyplývajú z makroekonomického prostredia, v ktorom obchodník s cennými papiermi pôsobí vo vzťahu k hospodárskemu cyklu. Vrcholový manažment, a ak to určia stanovy, aj dozorná rada, povinní prijímať a pravidelne skúmať zásady odmeňovania. Správu o kontrole dodržiavania zásad odmeňovania je obchodník s cennými papiermi povinný predložiť Národnej banke Slovenska do 30. júna roka nasledujúceho po kalendárnom roku, za ktorý sa správa vyhotovuje.
(3) Obchodník s cennými papiermi je povinný zaviesť primerané metódy a postupy dostatočné na zabezpečenie toho, že obchodník s cennými papiermi vrátane svojich vedúcich zamestnancov, zamestnancov a viazaných investičných agentov, dodržiava ustanovenia tohto zákona vrátane pravidiel upravujúcich osobné obchody týchto osôb. Obchodník s
41
cennými papiermi je povinný mať spoľahlivé administratívne a účtovné postupy, mechanizmy vnútornej kontroly, efektívne postupy na hodnotenie rizika a účinné kontrolné a ochranné opatrenia týkajúce sa systémov spracovania informácií.
(4) Opatrením, ktoré môže vydať Národná banka Slovenska a ktoré sa vyhlasuje v zbierke zákonov, sa ustanovia
a) podrobnosti týkajúce sa zásad odmeňovania obchodníka s cennými papiermi podľa
§ 71da
71dc
, a to
1. kritériá na určenie pomeru medzi pevnou zložkou celkovej odmeny a pohyblivou zložkou celkovej odmeny zamestnanca obchodníka s cennými papiermi,
2. spôsob zahŕňania hodnôt pohyblivej odmeny poskytovanej vo forme cenných papierov a iných finančných nástrojov do celkovej hodnoty pohyblivej odmeny,
b) kritériá zriadenia výboru pre odmeňovanie u obchodníka s cennými papiermi podľa
§ 71dd
.
Č:74
O:2
Opatrenia, postupy a mechanizmy uvedené v odseku 1 tohto článku musia byť úplné a primerané povahe, rozsahu a zložitosti rizík vlastných pre podnikateľský model a činností inštitúcie. Zohľadnia sa technické kritériá stanovené v článkoch 76 až 95.
N
483/2001
§ 23
O 3
(3) Banka je v rámci systému vnútornej kontroly povinná v záujme zabránenia vzniku strát a škôd v dôsledku nedostatočného riadenia banky zabezpečiť vykonávanie
a) kontrolných činností, ktoré sú súčasťou prevádzkových pracovných postupov, a vyvodzovanie opatrení na nápravu z vykonávania kontrolných činností a realizáciu týchto opatrení v jednotlivých organizačných útvaroch banky, pričom tieto činnosti a opatrenia vykonávajú
1. zamestnanci alebo organizačné útvary banky, ktoré sa zúčastňujú na jednotlivých prevádzkových pracovných postupoch,
2. vedúci zamestnanci jednotlivých organizačných útvarov banky zodpovední za kontrolované procesy a za výsledky ich kontroly alebo nimi poverení zamestnanci,
b) kontroly nezávislej od prevádzkových pracovných postupov, ktorú vykonáva útvar
Ú
42
vnútornej kontroly a vnútorného auditu, pričom vo výnimočných a vopred určených prípadoch sa môže vykonávať ako súčasť prevádzkového pracovného postupu banky, a to vtedy, ak je zabezpečené zachovanie nezávislosti a vylúčenie akéhokoľvek konfliktu záujmov.
Č:74
O:3
EBA vydá v súlade s článkom 16 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010 usmernenia týkajúce sa opatrení, postupov a mechanizmov uvedených v odseku 1 tohto článku, pričom zohľadní odsek 2 tohto článku.
EBA vydá v súlade s článkom 16 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010 usmernenia týkajúce sa rodovo neutrálnych politík odmeňovania pre inštitúcie.
Do dvoch rokov od dátumu uverejnenia usmernení uvedených v druhom pododseku a na základe informácií zhromaždených príslušnými orgánmi vypracuje EBA správu o tom, ako inštitúcie uplatňujú rodovo neutrálne politiky odmeňovania.“
n.a.
n.a.
B:20
V článku 75 sa odsek 1 nahrádza takto:
Č:75
O:1
Príslušné orgány zhromažďujú informácie zverejnené v súlade s kritériami na zverejňovanie informácií stanovenými v článku 450 ods. 1 písm. g), h), i) a k) nariadenia (EÚ) č. 575/2013, ako aj informácie, ktoré poskytli inštitúcie o rozdiele v odmeňovaní žien a mužov, a tieto informácie používajú na porovnávanie trendov a postupov v oblasti odmeňovania. Príslušné orgány poskytnú tieto informácie EBA.“
N
483/2001
a
návrh zákona čl. I
§ 23e
O 1 až 3
(1) Banka je povinná každoročne do 30. júna písomne informovať Národnú banku Slovenska o rozdieloch v odmeňovaní mužov a žien a o osobách a počte osôb, ktorých celková odmena v banke je najmenej 1 000 000 eur za príslušné účtovné obdobie. Ak sa použije ako účtovné obdobie hospodársky rok, ktoré je posunuté oproti účtovnému obdobiu, ktorým je kalendárny rok, o určitý časový úsek, lehota na písomné informovanie podľa prvej vety sa predlžuje o tento časový úsek.
(2) Národná banka Slovenska pri výkone dohľadu na účely porovnávania trendov a postupov v oblasti odmeňovania v bankách používa informácie zverejňované podľa § 37 ods. 9 písm. h) a podľa osobitného predpisu.25ah)
Poznámka pod čiarok k odkazu 25ah znie:
25ag) Čl. 450 ods. 1 písm. g), h), i) a k) nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.“
Ú
43
566/2001
a
návrh zákona čl. II
§ 71de
O 2 a 3
(3) Informácie podľa odseku 1 a 2 Národná banka Slovenska oznámi Európskemu orgánu dohľadu (Európskemu orgánu pre bankovníctvo).25a)
(2) Národná banka Slovenska pri výkone dohľadu na účely porovnávania trendov a postupov v oblasti odmeňovania u obchodníkov s cennými papiermi používa informácie zverejňované podľa § 74b ods. 1 a podľa osobitného predpisu56af) a informácie, ktoré poskytol obchodník s cennými papiermi o rozdieloch v odmeňovaní zamestnancov a zamestnankýň.
Poznámka pod čiarou k odkazu 56ae znie:
56af) Čl. 450 ods. 1 písm. g), h), i) a k) nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.“.
(3) Informácie podľa odseku 1 a 2 a informácie zverejňované podľa § 74b ods. 1 Národná banka Slovenska oznámi Európskemu orgánu dohľadu (Európskemu orgánu pre bankovníctvo).56b)
B:21
Článok 84 sa nahrádza takto:
Č:84
Úrokové riziko vyplývajúce z činností mimo obchodnej knihy
Č:84
O:1
Príslušné orgány zabezpečia, aby inštitúcie zaviedli interné systémy, používali štandardizovanú metodiku alebo zjednodušenú štandardizovanú metodiku na identifikáciu, hodnotenie, riadenie a zmierňovanie rizík vyplývajúcich z možných zmien úrokových sadzieb, ktoré ovplyvňujú ekonomickú hodnotu vlastného imania a čisté príjmy z úrokov z činností inštitúcie, ktoré nie sú v obchodnej knihe.
N
483/2001
a
návrh zákona čl. I
§ 31a O 1
(1) Banka je povinná zaviesť interné systémy, používať štandardizovanú metodiku alebo zjednodušenú štandardizovanú metodiku na identifikáciu, hodnotenie, riadenie a zmierňovanie rizík vyplývajúcich z možných zmien úrokových sadzieb, ktoré ovplyvňujú ekonomickú hodnotu vlastného imania a čisté príjmy z úrokov z jej činností, ktoré nie sú zaznamenané v obchodnej knihe. Štandardizovaná metodika alebo zjednodušená štandardizovaná metodika používaná bankou musí byť v súlade s osobitným predpisom o vydaní regulačného
Ú
44
technického predpisu vydaným na základe osobitného predpisu.13o)
Č:84
O:2
Príslušné orgány zabezpečia, aby inštitúcie zaviedli systémy na posudzovanie a monitorovanie rizík vyplývajúcich z možných zmien kreditných rozpätí, ktoré ovplyvňujú ekonomickú hodnotu vlastného imania a čisté príjmy z úrokov z činností inštitúcie, ktoré nie sú v obchodnej knihe.
N
483/2001
a
návrh zákona čl. I
566/2001
a
návrh zákona čl. I
§ 31a O 2
§ 74c O 1 a 4
(2) Banka je povinná zaviesť interné systémy na posudzovanie a monitorovanie rizík vyplývajúcich z možných zmien kreditných rozpätí, ktoré ovplyvňujú ekonomickú hodnotu vlastného imania a čisté príjmy z úrokov z jej činností, ktoré nie sú zaznamenané v obchodnej knihe.
(1) Obchodník s cennými papiermi je povinný mať štandardizovanú metodiku hodnotenia primeranosti vnútorného kapitálu, zjednodušenú štandardizovanú metodiku hodnotenia primeranosti vnútorného kapitálu vypracovanú Európskym orgánom dohľadu (Európskym orgánom pre bankovníctvo) podľa osobitného predpisu58jaa) alebo vlastný systém hodnotenia primeranosti vnútorného kapitálu, ktorý považuje za primeraný na krytie rizík, ktorým je alebo môže byť vystavený. Systém hodnotenia primeranosti vnútorného kapitálu zodpovedá povahe, rozsahu a zložitosti ním vykonávaných činností a zahŕňa
a) stratégiu pre riadenie objemu vnútorného kapitálu,
b) postup na určovanie primeranej výšky vnútorného kapitálu, zložiek vnútorného kapitálu a priraďovanie vnútorného kapitálu rizikám a
c) systém udržiavania vnútorného kapitálu na požadovanej výške.
(4) Obchodník s cennými papiermi je povinný zaviesť interné systémy na posudzovanie a monitorovanie rizík vyplývajúcich z možných zmien kreditných rozpätí, ktoré ovplyvňujú ekonomickú hodnotu vlastného imania a čisté príjmy z úrokov z jeho činností zaznamenaných v neobchodnej knihe.
Ú
45
Č:84
O:3
Príslušný orgán môže od inštitúcie vyžadovať, aby používala štandardizovanú metodiku uvedenú v odseku 1, ak interné systémy zavedené touto inštitúciou na účely hodnotenia rizík uvedených v uvedenom odseku nie sú uspokojivé.
N
Návrh zákona čl. I
Návrh zákona čl. II
§ 31a O 3
§ 74c O 9
(3) Národná banka Slovenska môže od banky vyžadovať, aby na účely riadenia úrokového rizika vyplývajúceho z činností, ktoré nie sú zaznamenané v obchodnej knihe, použila štandardizovanú metodiku podľa odseku 1, ak interné systémy riadenia úrokového rizika vyplývajúceho z činností, ktoré nie sú zaznamenané v obchodnej knihe, používané bankou nie sú uspokojivé.
(9) Národná banka Slovenska môže od obchodníka s cennými papiermi vyžadovať, aby na účely riadenia úrokového rizika vyplývajúceho z činností zaznamenaných v neobchodnej knihe použil štandardizovanú metodiku podľa odseku 1, ak interné systémy riadenia úrokového rizika vyplývajúceho z činností zaznamenaných v neobchodnej knihe používané obchodníkom s cennými papiermi nie sú uspokojivé.
Ú
Č:84
O:4
Príslušný orgán môže od malej a menej zložitej inštitúcie vymedzenej v článku 4 ods. 1 bode 145 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 vyžadovať, aby používala štandardizovanú metodiku, ak je presvedčený, že zjednodušená štandardizovaná metodika nie je vhodná na zachytenie úrokového rizika vyplývajúceho z činností tejto inštitúcie, ktoré nie sú v obchodnej knihe.
N
Návrh zákona čl. I
Návrh zákona čl. II
§ 31a O 4
§ 74c O 10
(4) Národná banka Slovenska môže od malej a menej zložitej banky podľa osobitného predpisu30ka) vyžadovať, aby na účely riadenia úrokového rizika vyplývajúceho z činností, ktoré nie sú zaznamenané v obchodnej knihe, používala štandardizovanú metodiku podľa odseku 1, ak podľa Národnej banky Slovenska zjednodušená štandardizovaná metodika podľa odseku 1 nie je vhodná na zachytenie úrokového rizika vyplývajúceho z činností banky, ktoré nie sú zaznamenané v obchodnej knihe.
Poznámka pod čiarou k odkazu 30ka znie:
30ka) Čl. 4 ods. 1 bod 145 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.
(10) Národná banka Slovenska môže od malého a menej zložitého obchodníka s cennými papiermi podľa osobitného predpisu58jcb) vyžadovať, aby na účely
Ú
46
riadenia úrokového rizika vyplývajúceho z činností zaznamenaných v neobchodnej knihe použil štandardizovanú metodiku podľa odseku 1, ak podľa Národnej banky Slovenska zjednodušená štandardizovaná metodika podľa odseku 1 nie je vhodná na zachytenie úrokového rizika vyplývajúceho z činností zaznamenaných v neobchodnej knihe.
Poznámka pod čiarou k odkazu 58jcb znie:
58jcb) Čl. 4 ods. 1 bod 145 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.“.
Č:84
O:5
EBA vypracuje návrh regulačných technických predpisov s cieľom presne stanoviť na účely tohto článku štandardizovanú metodiku, ktorú inštitúcie môžu použiť na účely hodnotenia rizík uvedených v odseku 1 tohto článku vrátane zjednodušenej štandardizovanej metodiky pre malé a menej zložité inštitúcie vymedzené v článku 4 ods. 1 bode 145 nariadenia (EÚ) č. 575/2013, ktorá je aspoň rovnako konzervatívna ako štandardizovaná metodika.
EBA predloží Komisii tento návrh regulačných technických predpisov do 28. júna 2020.
Na Komisiu sa deleguje právomoc doplniť túto smernicu prijatím regulačných technických predpisov uvedených v prvom pododseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010.
n.a.
n.a.
Č:84
O:6
EBA vydá usmernenia na spresnenie kritérií pre:
n.a.
n.a.
Č:84
O:6
P:a)
a)hodnotenie rizík uvedených v odseku 1 interným systémom inštitúcie;
n.a.
n.a.
Č:84
O:6
P:b)
b)identifikáciu, riadenie a zmierňovanie rizík inštitúcií uvedených v odseku 1;
n.a.
n.a.
Č:84
O:6
P:c)
c)posúdenie a monitorovanie rizík uvedených v odseku 2 inštitúciami;
n.a.
n.a.
Č:84
O:6
P:d)
d)určenie, ktoré z interných systémov zavedených inštitúciami na účely odseku 1 nie sú uspokojivé, ako je uvedené v odseku 3.
n.a.
n.a.
Č:84
EBA vydá tieto usmernenia do 28. júna 2020.“
n.a.
n.a.
47
O:6
B:22
V článku 85 sa odsek 1 nahrádza takto:
Č:85
O:1
Príslušné orgány zabezpečia, aby inštitúcie zaviedli politiky a postupy na hodnotenie a riadenie expozícií voči operačnému riziku vrátane rizika modelu a rizík vyplývajúcich z externého zabezpečovania, ako aj na krytie zriedkavo sa vyskytujúcich udalostí, ktoré majú veľmi vážne následky. Na účely týchto politík a postupov inštitúcie stanovia, v čom spočíva operačné riziko.
N
483/2001
OP NBS 4/2015
§ 23 O 6
P a)
B 3
§ 13 O 1 až 3
(6) Na účely tohto zákona sa rozumie
3. operačné riziko vyplývajúce z nevhodných alebo chybných vnútorných postupov, zo zlyhania ľudského faktora, zo zlyhania používaných systémov alebo z vonkajších udalostí; súčasťou operačného rizika je právne riziko, ktoré znamená riziko vyplývajúce najmä z nevymožiteľnosti zmlúv, hrozby neúspešných súdnych konaní alebo rozsudkov s negatívnym vplyvom na banku,
(1) Identifikácia operačného rizika sa v banke zabezpečuje vo všetkých
a) druhoch obchodov, ktoré uzatvára,
b) procesoch, ktoré uplatňuje,
c) informačných systémoch, ktoré používa.
(2) Na účely riadenia operačného rizika identifikácia zahŕňa
a) vymedzenie udalostí operačného rizika sledovaných bankou,
b) zatrieďovanie udalostí operačného rizika do skupín určených bankou v súlade so stratégiou banky.
(3) Na účely riadenia operačného rizika, vnútorné predpisy banky podľa § 27 ods. 2
zákona a v súlade so schválenou stratégiou riadenia operačného rizika obsahujú aj
a) vypracovanie postupov pre identifikáciu zdrojov operačného rizika v obchodoch, kľúčových činnostiach, procesoch a systémoch,
b) členenie udalostí operačného rizika a ich zatrieďovanie,
c) začlenenie sledovania a vyhodnocovania operačného rizika do každodenného výkonu činností v banke,
d) postup pre použitie zmierňovania operačného rizika, najmä pre udalosti
Ú
48
566/2001
Návrh zákona čl. II
§ 71b O 1
§ 71b O 2
operačného rizika s nízkou frekvenciou ale možnými vysokými finančnými stratami pre banku,
e) vypracovanie zásad a postupu riadenia rizika spojeného s činnosťami zabezpečovanými pre banku dodávateľským spôsobom,
f) vypracovanie plánov pre nepredvídané udalosti a pre zabezpečenie nepretržitej obchodnej činnosti banky,
g) pravidelné testovanie a prehodnocovanie plánov pre nepredvídané udalosti tak, aby zodpovedali aktuálnej obchodnej stratégii banky,
h) spôsob spolupráce a výmenu informácií medzi organizačnými útvarmi, kde vzniklo operačné riziko a organizačným útvarom, ktorý vyhodnocuje operačné riziko za celú banku.
(1) Obchodník s cennými papiermi, ktorý je významný z hľadiska svojej veľkosti, vnútornej organizácie a povahy, rozsahu a zložitosti svojich činností, je povinný vytvoriť výbor pre riadenie rizík zložený z členov riadiaceho orgánu, ktorí u príslušného obchodníka s cennými papiermi nevykonávajú žiadnu výkonnú funkciu. Členovia výboru pre riziká musia mať primerané vedomosti, zručnosti a odborné znalosti na to, aby úplne chápali a monitorovali stratégiu riadenia rizík a ochotu obchodníka s cennými papiermi podstupovať riziká. Obchodník s cennými papiermi, ktorý sa nepovažuje za významného podľa prvej vety, nie je povinný zriadiť výbor pre riadenie rizík, ak riadenie rizík vykonáva výborom pre audit podľa osobitného predpisu.56ac)
(2) Ustanovenia o riadení rizík podľa osobitného predpisu15) je obchodník s cennými papiermi povinný dodržiavať vo vzťahu k rizikám podľa osobitnému predpisu.56acaa)
49
Poznámka pod čiarou k odkazu 56acaa znie:
56acaa) Čl. 23 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) č. 2017/565 v platnom znení.“.
B:23
V článku 88 ods. 1 sa dopĺňa tento pododsek:
Č:88
O:1
PodO:3
Členské štáty zabezpečia, aby boli údaje o úveroch poskytnutých členom riadiaceho orgánu a ich spriazneným osobám náležite zdokumentované a na požiadanie sprístupnené príslušným orgánom.
Na účely tohto článku je „spriaznenou osobou“:
a)manžel/manželka, registrovaný partner/partnerka v súlade s vnútroštátnym právom, dieťa alebo rodič člena riadiaceho orgánu;
b)obchodný subjekt, v ktorom má člen riadiaceho orgánu alebo jeho blízky rodinný príslušník uvedený v písmene a) kvalifikovanú účasť najmenej vo výške 10 % kapitálu alebo hlasovacích práv tohto subjektu, alebo v ktorom uvedené osoby môžu uplatňovať významný vplyv, alebo v ktorom uvedené osoby zastávajú pozície vo vrcholovom manažmente alebo sú členmi riadiaceho orgánu.“
N
Návrh zákona čl. I
483/2001
Návrh zákona čl. II
§ 23
O 10
§ 7 O 1
§ 71 O 14
(10) Na účely zabezpečenia riadneho a bezpečného výkonu povolených bankových činností a zabraňovaniu vzniku konfliktu záujmov v rámci banky je banka povinná evidovať a na požiadanie Národnej banky Slovenska bezodkladne poskytnúť údaje o úveroch poskytnutých členom štatutárneho orgánu, členom dozornej rady a ich spriazneným osobám; spriaznenou osobou sa rozumie manžel, manželka, dieťa alebo rodič člena štatutárneho orgánu alebo člena dozornej rady alebo právnická osoba, v ktorej má člen štatutárneho orgánu alebo člen dozornej rady alebo jeho manžel, manželka, dieťa alebo rodič kvalifikovanú účasť alebo v nej zastáva výkonnú riadiacu funkciu alebo je členom jej štatutárneho orgánu alebo dozornej rady.
(11) Kvalifikovanou účasťou sa na účely tohto zákona rozumie kvalifikovaná účasť podľa osobitného predpisu.23a)
Poznámka pod čiarou k odkazu 23a znie:
23a) Čl. 4 ods. 1 bod 36 nariadenia (EÚ) č. 575/2013.
(14) Na účely zabezpečenia účinného a obozretného riadenia obchodníka s cennými papiermi a predchádzania konfliktu záujmov, je obchodník s cennými papiermi povinný evidovať a na požiadanie Národnej banky Slovenska bezodkladne poskytnúť údaje o úveroch poskytnutých členom predstavenstva, dozornej rade a ich spriazneným osobám; spriaznenou osobou sa rozumie manžel, manželka, dieťa alebo rodič člena predstavenstva alebo člena dozornej rady alebo právnická osoba,
Ú
50
v ktorej má člen predstavenstva alebo člen dozornej rady alebo jeho manžel, manželka, dieťa alebo rodič kvalifikovanú účasť alebo v nej zastáva výkonnú riadiacu funkciu alebo je členom jej štatutárneho orgánu alebo dozornej rady.
B:24
V článku 89 sa dopĺňa tento odsek:
Č:89
O:6
Komisia do 1. januára 2021 po konzultácii s EBA, EIOPA a ESMA preskúma, či sú informácie uvedené v odseku 1 písm. a) až f) stále primerané, pričom zohľadní predchádzajúce posúdenia vplyvu, medzinárodné dohody a vývoj právnych predpisov v Únii, a či možno do odseku 1 doplniť ďalšie relevantné požiadavky na informácie.
Komisia do 30. júna 2021 podá na základe konzultácie s EBA, EIOPA a ESMA správu Európskemu parlamentu a Rade o posúdení uvedenom v tomto odseku a v prípade potreby predloží Európskemu parlamentu a Rade legislatívny návrh.“
n.a.
n.a.
B:25
Článok 91 sa mení takto:
B:25
P:a)
odsek 1 sa nahrádza takto:
Č:91
O:1
Inštitúcie, finančné holdingové spoločnosti a zmiešané finančné holdingové spoločnosti nesú hlavnú zodpovednosť za zabezpečenie toho, aby členovia riadiaceho orgánu mali vždy dostatočne dobrú povesť a dostatočné vedomosti, zručnosti a skúsenosti na vykonávanie svojich povinností. Členovia riadiaceho orgánu spĺňajú najmä požiadavky stanovené v odsekoch 2 až 8.
Ak členovia riadiaceho orgánu nespĺňajú požiadavky stanovené v tomto odseku, príslušné orgány majú právomoc odvolať takýchto členov z riadiaceho orgánu. Príslušné orgány najmä overia, či sú požiadavky stanovené v tomto odseku stále splnené, ak majú dôvodné podozrenie, že dochádza alebo došlo k praniu špinavých peňazí alebo financovaniu terorizmu alebo k pokusu o pranie špinavých peňazí alebo financovanie terorizmu, alebo ak existuje zvýšené riziko prania špinavých peňazí alebo financovania terorizmu v súvislosti s uvedenou inštitúciou.“;
N
483/2001
483/2001
§ 7 O 2
P e)
§ 7 O 14
(2) Na udelenie bankového povolenia podľa odseku 1 musia byť splnené tieto podmienky:
e) odborná spôsobilosť a dôveryhodnosť fyzických osôb, ktoré sú navrhované za členov štatutárneho orgánu, za prokuristu, za členov dozornej rady, za vedúcich zamestnancov a za vedúceho útvaru vnútornej kontroly a vnútorného auditu,
(14) Za člena štatutárneho orgánu banky, člena dozornej rady banky, vedúceho pobočky zahraničnej banky, zástupcu vedúceho pobočky zahraničnej banky, prokuristu, vedúceho zamestnanca a vedúceho útvaru vnútornej kontroly a vnútorného auditu banky alebo pobočky zahraničnej banky môže byť ustanovená a takéto funkcie môže vykonávať len osoba s náležitou odbornou spôsobilosťou. Odbornou spôsobilosťou sa na účely tohto zákona pri fyzických osobách navrhnutých za členov štatutárneho orgánu banky, za prokuristu, za vedúceho pobočky zahraničnej banky alebo za jeho zástupcu, za vedúcich
Ú
51
483/2001
§ 25 O 1 až 6, 9 a 11
zamestnancov a za vedúceho útvaru vnútornej kontroly a vnútorného auditu rozumie ukončené vysokoškolské vzdelanie a najmenej trojročná prax v oblasti bankovníctva alebo v inej finančnej oblasti a trojročné riadiace skúsenosti v oblasti bankovníctva alebo v inej finančnej oblasti. Za odborne spôsobilú osobu môže Národná banka Slovenska uznať aj osobu, ktorá má úplné stredné vzdelanie, úplné stredné odborné vzdelanie alebo iné obdobné zahraničné vzdelanie a najmenej sedemročnú prax v oblasti bankovníctva alebo v inej finančnej oblasti, z toho najmenej tri roky v riadiacej funkcii. Pri osobách navrhnutých za členov dozornej rady banky sa odbornou spôsobilosťou rozumie primeraná znalosť a skúsenosti v oblasti bankovníctva alebo v inej finančnej oblasti. Opatrením, ktoré môže vydať Národná banka Slovenska a ktoré sa vyhlasuje v zbierke zákonov, sa ustanovia podrobnosti o tom, čo sa rozumie odbornou spôsobilosťou na výkon funkcie člena dozornej rady banky, čo sa rozumie odbornou spôsobilosťou na výkon funkcie člena štatutárneho orgánu banky, vedúceho pobočky zahraničnej banky, zástupcu vedúceho pobočky zahraničnej banky, prokuristu, vedúceho zamestnanca alebo vedúceho útvaru vnútornej kontroly a vnútorného auditu banky alebo pobočky zahraničnej banky a ako sa preukazuje táto odborná spôsobilosť.
(1) Člen štatutárneho orgánu banky nemôže byť štatutárnym orgánom alebo členom štatutárneho orgánu, alebo prokuristom, alebo členom dozornej rady inej právnickej osoby, ktorá je podnikateľom,26a) a prokurista banky a zamestnanec banky nemôže byť štatutárnym orgánom alebo členom štatutárneho orgánu, alebo prokuristom, alebo členom dozornej rady inej právnickej osoby, ktorá je klientom tej istej banky, ak v odsekoch 14 a 15 nie je ustanovené inak.
52
(2) Člen dozornej rady banky nemôže byť členom štatutárneho orgánu ani zamestnancom tej istej banky, ani členom dozornej rady alebo štatutárneho orgánu inej banky a zároveň nemôže byť prokuristom ani osobou oprávnenou podľa zápisu v obchodnom registri konať v mene tej istej alebo inej banky ani inej právnickej osoby, ktorá je klientom tej istej banky; to neplatí, ak týmto klientom banky je iná banka alebo zahraničná banka, ktorá má kontrolu nad tou istou bankou. Člen dozornej rady banky môže byť zamestnancom tej istej banky iba v prípade, že je do funkcie zvolený jej zamestnancami.
(3) Člen štatutárneho orgánu, člen dozornej rady banky a zamestnanec banky nesmú využiť informácie, ktoré neboli vopred zverejnené a ktoré nadobudol v súvislosti s výkonom svojej funkcie alebo svojho zamestnania, a na základe takejto informácie sa priamo alebo nepriamo pokúsi vykonať alebo vykoná obchod na svoj účet alebo na účet inej osoby. Člen štatutárneho orgánu, člen dozornej rady banky a zamestnanec banky nesmú zneužívať informácie nadobudnuté v súvislosti s výkonom svojej funkcie alebo svojho zamestnania na neoprávnené získavanie výhod pre seba alebo pre iného.
(4) Vedúceho útvaru vnútornej kontroly a vnútorného auditu banky vymenúva a odvoláva štatutárny orgán banky po predchádzajúcom súhlase dozornej rady banky alebo na návrh dozornej rady banky. Za tých istých podmienok určuje vedúcemu útvaru vnútornej kontroly a vnútorného auditu banky mzdové náležitosti štatutárny orgán banky. Dozorná rada banky je oprávnená požiadať vedúceho útvaru vnútornej kontroly a vnútorného auditu banky o vykonanie kontroly banky v ňou vymedzenom rozsahu.
53
(5) Vedúci útvaru vnútornej kontroly a vnútorného auditu banky je povinný bezodkladne informovať dozornú radu banky a Národnú banku Slovenska o nedostatkoch zistených pri vykonávaní činnosti podľa § 23 ods. 4.
(6) Vedúci útvaru vnútornej kontroly a vnútorného auditu nemôže byť členom štatutárneho orgánu alebo členom dozornej rady tej istej banky ani členom štatutárneho orgánu alebo členom dozornej rady inej právnickej osoby.
(9) Členovia štatutárneho orgánu a členovia dozornej rady banky po celú dobu výkonu svojej funkcie plnia svoje povinnosti riadne, čestne a nezávisle a venujú dostatok času jej výkonu; skutočnosť, že člen štatutárneho orgánu alebo člen dozornej rady banky je spoločníkom v pridruženej spoločnosti,26da) nemusí sama osebe byť prekážkou nezávislosti.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 26da znie:
26da) Medzinárodný účtovný štandard 28 Prílohy nariadenia Komisie (ES) č. 1126/2008 z 3. novembra 2008, ktorým sa v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1606/2002 prijímajú určité medzinárodné účtovné štandardy (Ú. v. L 320, 29.11.2008) v platnom znení.“.
(11) Banka pri výbere členov štatutárneho orgánu a členov dozornej rady uplatňuje pravidlá podľa osobitného predpisu.26e)
26e) Čl. 435 ods. 2 písm. b) a c) nariadenia (EÚ) č. 575/2013.
54
Návrh zákona čl. I
Návrh zákona čl. I
566/2001
§ 50 O 20
§ 7 O 24
§ 55 O 2
P i)
§ 71 O 15
(20) Národná banka Slovenska je oprávnená overiť, či členovia štatutárneho orgánu banky alebo členovia dozornej rady banky spĺňajú požiadavky podľa § 7 ods. 14 a 15, § 24 a § 25 ods. 1 až 3, 8 až 11, 14 až 16, ak má dôvodné podozrenie, že dochádza alebo došlo k porušeniu, k pokusu o porušenie alebo existuje zvýšené riziko porušenia ustanovení osobitného predpisu21a) v súvislosti s bankou. Ak člen štatutárneho orgánu banky alebo člen dozornej rady banky nespĺňa niektorú z požiadaviek podľa prvej vety, Národná banka Slovenska je oprávnená nariadiť výmenu tohto člena.
(24) Ustanovenia odseku 2 písm. e), odseku 14, § 25 ods. 1 až 6, 9, 11 a § 50 ods. 20 sa na finančné holdingové spoločnosti a zmiešané finančné holdingové spoločnosti vzťahujú rovnako.
(2) Na udelenie povolenia podľa odseku 1 sa musí preukázať splnenie podmienok, ktoré sa vzťahujú na obchodníka s cennými papiermi podľa tohto zákona, a to týchto podmienok:
i) odborná spôsobilosť a dôveryhodnosť fyzických osôb, ktoré sú členmi štatutárneho orgánu finančnej holdingovej spoločnosti alebo zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti, a vhodnosť akcionárov kontrolujúcich finančnú holdingovú spoločnosť alebo zmiešanú finančnú holdingovú spoločnosť, ak by sa udelením povolenia podľa odseku 1 obchodník s cennými papiermi stal súčasťou konsolidovaného celku podľa § 138, ktorého súčasťou je aj finančná holdingová spoločnosť, alebo by sa stal súčasťou finančného konglomerátu podľa § 143b, ktorého súčasťou je aj zmiešaná finančná holdingová spoločnosť,
(15) Národná banka Slovenska je oprávnená overiť, či členovia predstavenstva alebo
55
Návrh zákona čl. II
členovia dozornej rady spĺňajú požiadavky podľa § 8 písm. b), § 55 ods. 10 a § 71, ak má dôvodné podozrenie, že dochádza alebo došlo k porušeniu, k pokusu o porušenie alebo existuje zvýšené riziko porušenia ustanovení osobitného predpisu55a) v súvislosti s obchodníkom s cennými papiermi. Ak člen predstavenstva alebo člen dozornej rady nespĺňa požiadavky podľa prvej vety, Národná banka Slovenska je oprávnená nariadiť výmenu tohto člena.
B:25
P:b)
odsek 7 a 8 sa nahrádzajú takto:
Č:91
O:7
Riadiaci orgán musí mať primerané kolektívne vedomosti, zručnosti a skúsenosti, aby dokázal chápať činnosti inštitúcie vrátane hlavných rizík. Celkové zloženie riadiaceho orgánu musí odrážať primerane široký rozsah skúseností.
N
483/2001
a
návrh zákona čl. I
566/2001
a
návrh zákona čl. II
§ 24
O 1
§ 71 O 1 až 3
(1) Banka má štatutárny orgán a dozornú radu. Štatutárnym orgánom je predstavenstvo. Štatutárny orgán aj dozorná rada musia mať najmenej troch členov. Zloženie štatutárneho orgánu a dozornej rady musí byť také, aby vedomosti, zručnosti a skúsenosti štatutárneho orgánu ako celku a dozornej rady ako celku zodpovedali činnosti banky vrátane hlavných rizík..
(1) Predstavenstvo obchodníka s cennými papiermi musí mať najmenej dvoch členov. Predstavenstvo ako celok a dozorná rada ako celok musia mať primerané kolektívne vedomosti, zručnosti a skúsenosti, aby rozumelo činnosti obchodníka s cennými papiermi vrátane hlavných rizík.
(2) Členovia predstavenstva obchodníka s cennými papiermi zodpovedajú za vypracovanie, schválenie a dodržiavanie organizačnej štruktúry, zavedenie a dodržiavanie systému riadenia a za vykonávanie činností obchodníka s cennými papiermi podľa vnútorných predpisov obchodníka s cennými papiermi.
(3) Členovia predstavenstva obchodníka s cennými papiermi sú povinní poznať, riadiť a kontrolovať výkon povolených činností,
Ú
56
zabezpečovať bezpečnosť a zdravie obchodníka s cennými papiermi a prijímať a pravidelne skúmať všeobecné zásady odmeňovania a riadiť a zabezpečovať účinný systém riadenia rizík. Bezpečnosťou a zdravím obchodníka s cennými papiermi sa na účely tohto zákona rozumie také vykonávanie činností, ktoré neohrozuje udržiavanie vlastných zdrojov obchodníka s cennými papiermi vo vzťahu k jeho požiadavkám na vlastné zdroje, likviditu, obmedzenie majetkovej angažovanosti a oprávnené záujmy klientov a ostatných veriteľov.
Č:91
O:8
Každý člen riadiaceho orgánu koná čestne, bezúhonne a s nezávislým myslením s cieľom účinne posudzovať rozhodnutia vrcholového manažmentu a v prípade potreby k nim vznášať pripomienky a účinne vykonávať dohľad nad rozhodovaním manažmentu a monitorovať ho. Byť spoločníkom v pridružených spoločnostiach alebo pridružených subjektoch nepredstavuje samo osebe prekážku konania s nezávislým myslením.“;
N
483/2001
a
návrh zákona čl. I
483/2001
§ 25 O 9
§ 24 O 3
(9) Členovia štatutárneho orgánu a členovia dozornej rady banky po celú dobu výkonu svojej funkcie plnia svoje povinnosti riadne, čestne a nezávisle a venujú dostatok času jej výkonu; skutočnosť, že člen štatutárneho orgánu alebo člen dozornej rady banky je spoločníkom v pridruženej spoločnosti,26da) nemusí sama osebe byť prekážkou nezávislosti.
Poznámka pod čiarou k odkazu 26da znie:
26da) Medzinárodný účtovný štandard 28 Prílohy nariadenia Komisie (ES) č. 1126/2008 z 3. novembra 2008, ktorým sa v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1606/2002 prijímajú určité medzinárodné účtovné štandardy (Ú. v. EÚ L 320, 29.11.2008) v platnom znení
(3) Členovia štatutárneho orgánu banky sú povinní poznať, riadiť a kontrolovať výkon povolených bankových činností, zabezpečovať bezpečnosť a zdravie banky a prijímať a pravidelne skúmať všeobecné zásady odmeňovania a riadiť a zabezpečovať účinný systém riadenia rizík. Bezpečnosťou a zdravím banky sa na účely tohto zákona rozumie také vykonávanie bankových činností, ktoré neohrozuje udržiavanie vlastných zdrojov
Ú
57
483/2001
§ 7 O 14
banky vo vzťahu k jej požiadavkám na vlastné zdroje, likviditu, obmedzenie majetkovej angažovanosti a oprávnené záujmy vkladateľov a ostatných veriteľov alebo bankový systém.
(14) Za člena štatutárneho orgánu banky, člena dozornej rady banky, vedúceho pobočky zahraničnej banky, zástupcu vedúceho pobočky zahraničnej banky, prokuristu, vedúceho zamestnanca a vedúceho útvaru vnútornej kontroly a vnútorného auditu banky alebo pobočky zahraničnej banky môže byť ustanovená a takéto funkcie môže vykonávať len osoba s náležitou odbornou spôsobilosťou. Odbornou spôsobilosťou sa na účely tohto zákona pri fyzických osobách navrhnutých za členov štatutárneho orgánu banky, za prokuristu, za vedúceho pobočky zahraničnej banky alebo za jeho zástupcu, za vedúcich zamestnancov a za vedúceho útvaru vnútornej kontroly a vnútorného auditu rozumie ukončené vysokoškolské vzdelanie a najmenej trojročná prax v oblasti bankovníctva alebo v inej finančnej oblasti a trojročné riadiace skúsenosti v oblasti bankovníctva alebo v inej finančnej oblasti. Za odborne spôsobilú osobu môže Národná banka Slovenska uznať aj osobu, ktorá má úplné stredné vzdelanie, úplné stredné odborné vzdelanie alebo iné obdobné zahraničné vzdelanie a najmenej sedemročnú prax v oblasti bankovníctva alebo v inej finančnej oblasti, z toho najmenej tri roky v riadiacej funkcii. Pri osobách navrhnutých za členov dozornej rady banky sa odbornou spôsobilosťou rozumie primeraná znalosť a skúsenosti v oblasti bankovníctva alebo v inej finančnej oblasti. Opatrením, ktoré môže vydať Národná banka Slovenska a ktoré sa vyhlasuje v zbierke zákonov, sa ustanovia podrobnosti o tom, čo sa rozumie odbornou spôsobilosťou na výkon funkcie člena dozornej rady banky, čo sa rozumie odbornou spôsobilosťou na výkon funkcie člena štatutárneho orgánu banky,
58
566/2001
a
návrh zákona čl. II
§ 71 O 4 až 10
vedúceho pobočky zahraničnej banky, zástupcu vedúceho pobočky zahraničnej banky, prokuristu, vedúceho zamestnanca alebo vedúceho útvaru vnútornej kontroly a vnútorného auditu banky alebo pobočky zahraničnej banky a ako sa preukazuje táto odborná spôsobilosť.
(4) Členovia dozornej rady obchodníka s cennými papiermi sú povinní poznať a kontrolovať výkon povolených činností, výkon pôsobnosti predstavenstva obchodníka s cennými papiermi a uskutočňovanie ostatnej činnosti obchodníka s cennými papiermi.
(5) Členovia dozornej rady obchodníka s cennými papiermi sú povinní kontrolovať dodržiavanie zásad odmeňovania, ktoré prijalo predstavenstvo obchodníka s cennými papiermi a kontrolovať bezpečnosť a účinnosť systému riadenia rizík.
(6) Obchodník s cennými papiermi je povinný zaviesť primerané metódy a postupy dostatočné na zabezpečenie dodržiavania povinností, ktoré mu vyplývajú z tohto zákona a osobitného predpisu.
56a)
(7) Členovia štatutárneho orgánu a členovia dozornej rady obchodníka s cennými papiermi sú po celú dobu výkonu svojej funkcie povinní plniť svoje povinnosti riadne, čestne a nezávisle a venovať dostatok času jej výkonu; skutočnosť, že člen predstavenstva alebo člen dozornej rady je spoločníkom v pridruženej spoločnosti56aaa), nemusí sama osebe byť prekážkou nezávislosti. Pri počte riadiacich funkcií, ktoré môže naraz zastávať člen riadiaceho orgánu, sa zohľadňujú individuálne okolnosti a povaha, rozsah a zložitosť činností obchodníka s cennými papiermi. Člen štatutárneho orgánu obchodníka
59
s cennými papiermi alebo dozornej rady obchodníka s cennými papiermi, ktorý je významný z hľadiska svojej veľkosti, vnútornej organizácie a povahy, rozsahu a zložitosti jeho predmetu činnosti, nesmie súčasne zastávať viac ako
a) jednu výkonnú riadiacu funkciu s dvoma nevýkonnými riadiacimi funkciami,
b) štyri nevýkonné riadiace funkcie.
(8) Na účely odseku 7 sa za jednu riadiacu funkciu považuje
a) jedna alebo viac výkonných riadiacich funkcií alebo nevýkonných riadiacich funkcií v právnickej osobe, ktorá je podnikateľom v rámci tej istej skupiny,
b) jedna alebo viac výkonných riadiacich funkcií alebo nevýkonných riadiacich funkcií
1. vo finančnej inštitúcii, ktorá je súčasťou toho istého inštitucionálneho systému ochrany podľa osobitného predpisu,
56aa)
alebo
2. v právnickej osobe, v ktorej má obchodník s cennými papiermi kvalifikovaný podiel.
(9) Obmedzenia podľa odsekov 7 a 8 pre členov štatutárneho orgánu obchodníka s cennými papiermi alebo dozornej rady obchodníka s cennými papiermi sa nevzťahujú na ich členstvo v štatutárnom orgáne a na ich členstvo v dozornej rade právnickej osoby, ktorá nie je zriadená na podnikanie.
(10) Obmedzenia podľa odsekov 7 a 8 sa nevzťahujú na členov štatutárnych orgánov obchodníka s cennými papiermi alebo dozornej rady obchodníka s cennými papiermi, ktorí zastupujú Slovenskú republiku alebo iný členský štát.
Poznámka pod čiarou k odkazu 56aaa znie:
56aaa) Medzinárodný účtovný štandard 28 Prílohy Nariadenie Komisie (ES) č. 1126/2008 z 3. novembra 2008 , ktorým
60
sa v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1606/2002 prijímajú určité medzinárodné účtovné štandardy (Ú. v. EÚ L 320, 29.11.2008) v platnom znení.“.
B:25
P:c)
v odseku 12 sa dopĺňa toto písmeno:
Č:91
O:12
P:f)
f)konzistentné uplatňovanie právomoci uvedenej v odseku 1 druhom pododseku.“
n.a
n.a.
Povinnosť pre EBA vydať usmernenie.
B:26
Článok 92 sa mení takto:
B:26
P:a)
odsek 1 sa vypúšťa:
Č:92
O:1
Príslušné orgány zabezpečia uplatňovanie odseku 2 tohto článku a článkov
93, 94 a 95 pre inštitúcie v skupine, materskú spoločnosť a pre dcérske
spoločnosti vrátane tých, ktoré sú zriadené v offshore finančných centrách.
N
n.a.
Nie je potrebná zmena v zákone
B:26
P:b)
odsek 2 sa mení takto:
B:26
P:b)
i)
úvodná časť sa nahrádza takto:
Č.92
O:2
Členské štáty zabezpečia, aby inštitúcie pri zavádzaní a uplatňovaní politík celkového odmeňovania, ktoré zahŕňa mzdy a dobrovoľné platby dôchodkového zabezpečenia, pre kategórie zamestnancov, ktorých profesionálne činnosti majú významný vplyv na rizikový profil inštitúcie, dodržiavali nasledujúce požiadavky, a to spôsobom, ktorý je primeraný ich veľkosti, vnútornej organizácii a povahe, rozsahu a zložitosti ich činností:“;
N
Návrh zákona čl. I
§ 23a
O 1
(1) Banka je povinná uplatňovať zásady odmeňovania podľa tohto zákona pri osobách, ktorých profesionálne činnosti majú významný vplyv na rizikový profil banky, a to spôsobom, ktorý zohľadňuje jej veľkosť, vnútornú organizáciu a povahu, rozsah a zložitosť jej činností, u
a)všetkých členov štatutárneho orgánu,
b)všetkých členov dozornej rady,
c)vedúcich zamestnancov,
d)zamestnancov s riadiacou zodpovednosťou za kontrolné funkcie alebo významné obchodné útvary spĺňajúce kritériá v súlade s osobitným predpisom o vydaní regulačného technického predpisu vydaným na základe osobitného predpisu,13o)
e)zamestnancov, ktorí majú nárok na významnú odmenu za predchádzajúce účtovné obdobie, ak
Ú
61
483/2001
Návrh zákona čl. I
§ 26
O 2
§ 23a
O 9
1.odmena tohto zamestnanca je rovná alebo vyššia ako 500 000 eur a je rovná alebo vyššia ako priemerná odmena priznaná osobám podľa písmen a) až c),
2.vykonávajú profesionálnu činnosť vo významnom obchodnom útvare ustanovenom v súlade s osobitným predpisom o vydaní regulačného technického predpisu vydaným na základe osobitného predpisu13o) a táto činnosť má významný vplyv na rizikový profil príslušného obchodného útvaru v súlade s osobitným predpisom o vydaní regulačného technického predpisu vydaným na základe osobitného predpisu,13o)
f) ďalších zamestnancov, ktorí nie sú uvedení v písmenách a) až e) a ktorých odborné činnosti majú vplyv na rizikový profil banky a sú určení v súlade s osobitným predpisom o vydaní regulačného technického predpisu vydaným na základe osobitného predpisu.13o)
(2) Ustanovenia § 23 až 25 sa obdobne vzťahujú aj na pobočku zahraničnej banky, na vedúceho pobočky zahraničnej banky a na zamestnancov pobočky zahraničnej banky okrem ustanovení upravujúcich odmeňovanie.
(9) Na účely uplatňovania zásad odmeňovania sa za banku, ktorá je významná z hľadiska svojej veľkosti, vnútornej organizácie a povahy, rozsahu a zložitosti svojej činnosti, považuje banka, ktorá spĺňa tieto kritériá:
a)banka je globálne systémovo významnou bankou podľa § 33a ods. 1 písm. b) alebo
62
Návrh zákona čl. II
§ 71da O 1
b)banka je lokálne systémovo významnou bankou podľa § 33a ods. 1 písm. c).“.
(1) Obchodník s cennými papiermi je povinný uplatňovať zásady odmeňovania podľa tohto zákona pre osoby, ktorých profesionálne činnosti majú významný vplyv na rizikový profil obchodníka s cennými papiermi, a to spôsobom, ktorý zohľadňuje jeho veľkosť, vnútornú organizáciu a povahu, rozsahu a zložitosti jeho činností, u
a) všetkých členov predstavenstva,
b) všetkých členov dozornej rady,
c) vedúcich zamestnancov,
d) zamestnancov s riadiacou zodpovednosťou za kontrolné funkcie alebo významné obchodné útvary,
e) zamestnancov, ktorí majú nárok na významnú odmenu za predchádzajúce účtovné obdobie, ak
1. odmena tohto zamestnanca je rovná alebo je vyššia ako 500 000 eur a je rovná alebo vyššia ako priemerná odmena priznaná osobám podľa písmen a) až c),
2. vykonávajú profesionálnu činnosť vo významnom obchodnom útvare ustanovenom v súlade s osobitným predpisom56aca) a táto činnosť má významný vplyv na rizikový profil príslušného obchodného útvaru,
f) ďalších zamestnancov, ktorí nie uvedení v písmenách a) e) a ktorých odborné činnosti majú vplyv na rizikový profil obchodníka s cennými papiermi a určení podľa osobitného predpisu.56aca)“.
B:26
P:b)
ii)
vkladá sa toto písmeno:
Č:92
O:2
P:aa)
aa) politika odmeňovania musí byť rodovo neutrálna politika odmeňovania.
N
Návrh zákona čl. I
§ 23a
O 4
P d)
(4) Zásady odmeňovania osôb podľa odseku 1 musia
Ú
63
566/2001
a
návrh zákona čl. II
§ 71d O 1
d) byť v súlade so zásadou rovnakého zaobchádzania ustanovenou osobitným predpisom.27fbc)
Poznámka pod čiarou k odkazu 27fbc znie:
27fbc) Zákon č. 365/2004 Z. z. o rovnakom zaobchádzaní v niektorých oblastiach a o ochrane pred diskrimináciou a o zmene a doplnení niektorých zákonov (antidiskriminačný zákon) v znení neskorších predpisov.
Obchodník s cennými papiermi je povinný v súlade s týmto zákonom zahrnúť do stanov zásady odmeňovania, ktoré sú zohľadňované v rámci riadenia rizík obchodníka s cennými papiermi, podporujú ho a ktoré sú v súlade so zásadou rovnakého zaobchádzania ustanovenou osobitným predpisom,56abc) ako aj upraviť činnosť výboru pre odmeňovanie u obchodníka s cennými papiermi, ak sa zriaďuje, alebo činnosť určenej osoby zodpovednej za systém odmeňovania u obchodníka s cennými papiermi a činnosť výboru pre riadenie rizík, ak sa zriaďuje alebo činnosť výboru pre audit podľa osobitného predpisu,
56ac)
ak vykonáva riadenie rizík.
Poznámka pod čiarou k odkazu 56abc znie:
56abc) Antidiskriminačný zákon.
B:26
P:c)
dopĺňa sa tento odsek:
Č:92
O:3
Na účely odseku 2 zahŕňajú kategórie zamestnancov, ktorých profesionálne činnosti majú významný vplyv na rizikový profil inštitúcie, aspoň:
N
Návrh zákona čl. I
§ 23a
O 1
(1) Banka je povinná uplatňovať zásady odmeňovania podľa tohto zákona pri osobách, ktorých profesionálne činnosti majú významný vplyv na rizikový profil banky, a to spôsobom, ktorý zohľadňuje jej veľkosť, vnútornú organizáciu a povahu, rozsah a zložitosť jej činností, u
Ú
Č:92
O:3
P:a)
a)všetkých členov riadiaceho orgánu a vrcholového manažmentu;
N
Návrh zákona čl. I
§ 23a
O 1
P a), b) c)
a) všetkých členov štatutárneho orgánu,
b) všetkých členov dozornej rady,
c) vedúcich zamestnancov,
Ú
64
Č:92
O:3
P:b)
b)zamestnancov s riadiacou zodpovednosťou za kontrolné funkcie inštitúcie alebo významné obchodné útvary;
N
Návrh zákona čl. I
§ 23a
O 1
P d)
d) zamestnancov s riadiacou zodpovednosťou za kontrolné funkcie alebo významné obchodné útvary spĺňajúce kritériá v súlade s osobitným predpisom o vydaní regulačného technického predpisu vydaným na základe osobitného predpisu,13o)
Ú
Č:92
O:3
P:b)
c)zamestnancov, ktorí majú nárok na významnú odmenu za predchádzajúci finančný rok za predpokladu, že sú splnené tieto podmienky:
N
Návrh zákona čl. I
§ 23a
O 1
P e)
e) zamestnancov, ktorí majú nárok na významnú odmenu za predchádzajúce účtovné obdobie, ak
Ú
Č:92
O:3
P:b)
i)
i.odmena zamestnanca sa rovná alebo presahuje 500 000 EUR a sa rovná alebo presahuje priemernú odmenu priznanú členom riadiaceho orgánu a vrcholového manažmentu inštitúcie uvedeným v písmene a);
N
Návrh zákona čl. I
§ 23a
O 1
P e)
B 1
1. odmena tohto zamestnanca je rovná alebo vyššia ako 500 000 eur a je rovná alebo vyššia ako priemerná odmena priznaná osobám podľa písmen a) až c),
Ú
Č:92
O:3
P:b)
ii)
ii.zamestnanci vykonávajú profesionálnu činnosť vo významnom obchodnom útvare a táto činnosť je takého druhu, ktorý má významný vplyv na rizikový profil príslušného obchodného útvaru.“
N
Návrh zákona čl. I
§ 23a
O 1
P e)
B 2
2. vykonávajú profesionálnu činnosť vo významnom obchodnom útvare ustanovenom v súlade s osobitným predpisom o vydaní regulačného technického predpisu vydaným na základe osobitného predpisu13o) a sú zamestnancom s rizikovým vplyvom.
Ú
Č: 92
O:3
N
Návrh zákona čl. II
§ 71da O 1
(1) Obchodník s cennými papiermi je povinný uplatňovať zásady odmeňovania podľa tohto zákona pre osoby, ktorých profesionálne činnosti majú významný vplyv na rizikový profil obchodníka s cennými papiermi, a to spôsobom, ktorý zohľadňuje jeho veľkosť, vnútornú organizáciu a povahu, rozsahu a zložitosti jeho činností, u
a) všetkých členov predstavenstva,
b) všetkých členov dozornej rady,
c) vedúcich zamestnancov,
d) zamestnancov s riadiacou zodpovednosťou za kontrolné funkcie alebo významné obchodné útvary,
e) zamestnancov, ktorí majú nárok na významnú odmenu za predchádzajúce účtovné obdobie, ak
1. odmena tohto zamestnanca je rovná alebo je vyššia ako 500 000 eur a je rovná alebo vyššia ako priemerná odmena priznaná osobám podľa písmen a) až c),
Ú
65
2. vykonávajú profesionálnu činnosť vo významnom obchodnom útvare ustanovenom v súlade s osobitným predpisom56aca) a táto činnosť má významný vplyv na rizikový profil príslušného obchodného útvaru,
f) ďalších zamestnancov, ktorí nie sú uvedení v písmenách a) až e) a ktorých odborné činnosti majú vplyv na rizikový profil obchodníka s cennými papiermi a sú určení podľa osobitného predpisu.56aca)“.
B:27
Článok 94 sa mení takto:
B:27
P:a)
odsek 1 sa mení takto:
B:27
P:a)
i)
v písmene l) sa bod i) nahrádza takto:
Č:94
O:1
P:l)
i)
i.akcií alebo, v závislosti od právnej štruktúry dotknutej inštitúcie, rovnocenných majetkových podielov; alebo nástrojov súvisiacich s akciami alebo, v závislosti od právnej štruktúry dotknutej inštitúcie, rovnocenných bezhotovostných nástrojov;
N
Návrh zákona čl. I
§ 23b
O 11
(11) Významná časť, najmenej však 50 % odloženej pohyblivej zložky celkovej odmeny a 50 % neodloženej pohyblivej zložky celkovej odmeny je tvorená vhodnou kombináciou
a)cenných papierov a
Ú
B:27
P:a)
ii)
písmeno m) sa nahrádza takto:
Č:94
O:1
P:m)
m)významná časť pohyblivej zložky odmeňovania, a v každom prípade minimálne 40 %, sa odkladá na obdobie v dĺžke najmenej štyri až päť rokov a je riadne zosúladené s povahou podnikania, jeho rizikami a činnosťami dotknutého zamestnanca. V prípade členov riadiaceho orgánu a vrcholového manažmentu inštitúcií, ktoré sú významné z hľadiska ich veľkosti, vnútornej organizácie a povahy, rozsahu a zložitosti ich činností, by dĺžka obdobia odkladu nemala byť menej ako päť rokov.
N
Návrh zákona čl. I
§ 23b
O 13
(13) Najmenej 40 % pohyblivej zložky celkovej odmeny sa odkladá na obdobie najmenej štyri až päť rokov od určenia predpokladanej výšky pohyblivej zložky celkovej odmeny, pričom obdobie odkladu musí byť riadne zosúladené s povahou činnosti a rizikami banky a činnosťou osoby podľa § 23a ods. 1. Banka podľa § 23a ods. 8 osobe podľa § 23a ods. 1 písm. a) až c) odloží najmenej 40 % pohyblivej zložky celkovej odmeny na obdobie najmenej päť rokov od určenia predpokladanej výšky pohyblivej zložky celkovej odmeny, pričom obdobie odkladu musí byť riadne zosúladené s povahou činnosti a rizikami banky a činnosťou osoby podľa § 23a ods. 1 písm. a) až c).
Ú
66
Nárok na vyplatenie odloženej odmeny neuplynie rýchlejšie ako pri pomernom vyplácaní. V prípade pohyblivej zložky odmeňovania, ktorá je obzvlášť vysoká, sa odkladá minimálne 60 % sumy. Dĺžka obdobia odkladu sa stanovuje v súlade s obchodným cyklom, povahou podnikania, jeho rizikami a činnosťami dotknutého zamestnanca;
Návrh zákona čl. II
§ 71db O 2
Nárok na vyplatenie odloženej odmeny neuplynie rýchlejšie ako pri pomernom vyplácaní. Ak je úhrn predpokladanej pohyblivej zložky celkovej odmeny mimoriadne vysoký, podiel plnení viazaných na obdobie podľa prvej a druhej vety nesmie byť nižší ako 60 % pohyblivej zložky celkovej odmeny. Dĺžka obdobia odkladu sa určuje v súlade s obchodným cyklom, povahou a rizikami podnikania a činnosťami dotknutej osoby podľa § 23a ods. 1.
(2) Najmenej 40 % pohyblivej zložky celkovej odmeny sa odkladá na obdobie najmenej štyri až päť rokov od určenia predpokladanej výšky pohyblivej zložky celkovej odmeny, pričom obdobie odkladu musí byť riadne zosúladené s povahou činností a rizikami obchodníka s cennými papiermi a činnosťou osoby podľa § 71da ods. 1. Obchodník s cennými papiermi, ktorý je významný z hľadiska svojej veľkosti, vnútornej organizácie a povahy, rozsahu a zložitosti svojich činností, osobe podľa § 71da ods. 1 písm. a) až c) odloží najmenej 40 % pohyblivej zložky celkovej odmeny na obdobie najmenej päť rokov od určenia predpokladanej výšky pohyblivej zložky celkovej odmeny, pričom obdobie odkladu musí byť riadne zosúladené s povahou činnosti a rizikami obchodníka s cennými papiermi a činnosťou osoby podľa § 71da ods. 1 písm. a) až c). Nárok na vyplatenie odloženej odmeny nesmie uplynúť skôr ako pri pomernom vyplácaní. Ak úhrn predpokladanej pohyblivej zložky celkovej odmeny v priemere na mesiac predstavuje viac ako 200 % zaručenej pevnej zložky celkovej odmeny, podiel plnení viazaných na obdobie štyroch rokov alebo piatich rokov nesmie byť nižší ako 60 % pohyblivej zložky celkovej odmeny.
67
Dĺžka obdobia odkladu sa určuje v súlade s obchodným cyklom, povahou podnikania, jeho rizikami a činnosťami dotknutej osoby podľa § 71da ods. 1.
B:27
P:b)
odsek 2 sa nahrádza takto:
Č:94
O:2
EBA vypracuje návrh regulačných technických predpisov s cieľom presne stanoviť triedy nástrojov, ktoré spĺňajú podmienky stanovené v odseku 1 písm. l) bode ii).
EBA predloží tento návrh regulačných technických predpisov Komisii do 31. marca 2014.
Na účely identifikácie zamestnancov, ktorých profesionálne činnosti majú významný vplyv na rizikový profil inštitúcie, ako sa uvádza v článku 92 ods. 3, EBA vypracuje návrh regulačných technických predpisov, v ktorých stanoví kritériá na vymedzenie týchto aspektov:
n.a.
n.a.
Č:94
O:2
P:a)
a)riadiaca zodpovednosť a kontrolné funkcie;
n.a.
n.a.
Č:94
O:2
P:b)
b)významný obchodný útvar a významný vplyv na rizikový profil príslušného obchodného útvaru a
n.a.
n.a.
Č:94
O:2
P:c)
c)ďalšie kategórie zamestnancov, ktoré sa výslovne neuvádzajú v článku 92 ods. 3, ktorých odborné činnosti majú na rizikový profil inštitúcie vplyv, ktorý je rovnako významný, ako vplyv činností kategórií zamestnancov, ktoré sa v ňom uvádzajú.
n.a.
n.a.
Č:94
O:2
EBA predloží uvedený návrh regulačných technických predpisov Komisii do 28. decembra 2019.
Na Komisiu sa deleguje právomoc doplniť túto smernicu prijatím regulačných technických predpisov uvedených v tomto odseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010.“;
n.a.
n.a.
B:27
P:c)
dopĺňajú sa tieto odseky:
Č:94
O:3
Odchylne od odseku 1 sa požiadavky stanovené v písmenách l) a m) a v druhom odseku písmena o) odseku 1 neuplatňujú na:
a)inštitúciu, ktorá nie je veľkou inštitúciou, ako sa vymedzuje v článku 4 ods. 1 bode 146 nariadenia (EÚ) č. 575/2013, a ktorej hodnota aktív sa v priemere a na individuálnom základe v súlade s touto smernicou a nariadením (EÚ) č. 575/2013 rovná alebo je
N
Návrh zákona čl. I
§ 23b
O 19
P a)
(19) Ustanovenia odsekov 11 až 13 a odseku 16 druhej a tretej vety sa neuplatňujú na
a)banku, ktorá nie je veľkou inštitúciou podľa osobitného predpisu25ag) a ktorej priemerná hodnota aktív na individuálnom základe podľa tohto zákona a osobitného predpisu30x) počas
Ú
68
nižšia ako 5 miliárd EUR počas štvorročného obdobia bezprostredne predchádzajúceho bežnému finančnému roku;
b)zamestnanca, ktorého ročná pohyblivá zložka odmeňovania nepresahuje 50 000 EUR a nepredstavuje viac ako jednu tretinu celkovej ročnej odmeny tohto zamestnanca.
Odchylne od odseku 3 písm. a) môže členský štát znížiť alebo zvýšiť prahovú hodnotu v ňom stanovenú za predpokladu, že:
D
Návrh zákona čl. II
Návrh zákona čl. I
Návrh zákona čl. II
§ 71db
O 11
P a)
§ 23b O 19 P a)
§ 71db
O 11
P b)
štyroch rokov, ktoré predchádzajú aktuálnemu účtovnému obdobiu, je rovná alebo nižšia ako 5 000 000 000 eur,
Poznámka pod čiarou k odkazu 25ag znie:
25ag) Čl. 4 ods. 1 bod 146 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.
(11) Ustanovenia odsekov 2, 3 a 5 sa neuplatňujú na
a) obchodníka s cennými papiermi, ktorý nie je veľkou inštitúciou podľa osobitného predpisu56ae) a ktorej priemerná hodnota aktív na individuálnom základe podľa tohto zákona a osobitného predpisu16ae) počas obdobia štyroch rokov, ktoré predchádzajú aktuálnemu účtovnému obdobiu je rovná alebo nižšia ako 5 000 000 000 eur,
Poznámka pod čiarou k odkazu 56ae znie:
56ae) Čl. 4 ods. 1 bod 146 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.“.
(19) Ustanovenia odsekov 11 až 13 a 16 druhej a tretej vety sa neuplatňujú na
b)zamestnanca, ktorého ročná pohyblivá zložka celkovej odmeny je nižšia ako 50 000 eur a nie je vyššia ako tretina celkovej ročnej odmeny tohto zamestnanca.
(11) Ustanovenia odsekov 2, 3 a 5 sa neuplatňujú na
b) zamestnanca, ktorého ročná pohyblivá zložka odmeny je nižšia ako 50 000 eur a nie je vyššia ako tretina celkovej ročnej odmeny tohto zamestnanca.
n.a.
69
a)inštitúcia, vo vzťahu ku ktorej členský štát uplatňuje toto ustanovenie, nie je veľkou inštitúciou, ako sa vymedzuje v článku 4 ods. 1 bode 146 nariadenia (EÚ) č. 575/2013, a ak sa prahová hodnota zvýši:
i.inštitúcia spĺňa kritériá stanovené v článku 4 ods. 1 bode 145 písm. c), d) a e) nariadenia (EÚ) č. 575/2013 a
ii.prahová hodnota nesmie presiahnuť 15 miliárd EUR;
b)je primerané upraviť prahovú hodnotu v súlade s týmto odsekom, pričom sa zohľadní povaha inštitúcie a rozsah a zložitosť jej činností, jej vnútorná organizácia alebo prípadne charakteristické znaky skupiny, do ktorej patrí.
a)
Č:94
O:4
Odchylne od odseku 3 písm. a) môže členský štát znížiť alebo zvýšiť prahovú hodnotu v ňom stanovenú za predpokladu, že:
D
n.a.
Národná voľba nebola využitá
Č:94
O:4
P:a)
c)inštitúcia, vo vzťahu ku ktorej členský štát uplatňuje toto ustanovenie, nie je veľkou inštitúciou, ako sa vymedzuje v článku 4 ods. 1 bode 146 nariadenia (EÚ) č. 575/2013, a ak sa prahová hodnota zvýši:
iii.inštitúcia spĺňa kritériá stanovené v článku 4 ods. 1 bode 145 písm. c), d) a e) nariadenia (EÚ) č. 575/2013 a
iv.prahová hodnota nesmie presiahnuť 15 miliárd EUR;
D
n.a.
Národná voľba nebola využitá
Č:94
O:4
P:b)
d)je primerané upraviť prahovú hodnotu v súlade s týmto odsekom, pričom sa zohľadní povaha inštitúcie a rozsah a zložitosť jej činností, jej vnútorná organizácia alebo prípadne charakteristické znaky skupiny, do ktorej patrí.
D
n.a.
Národná voľba nebola využitá
Č:94
O:5
Odchylne od odseku 3 písm. b) môže členský štát rozhodnúť, že na zamestnancov, ktorí majú nárok na ročnú pohyblivú zložku odmeňovania, ktorá je nižšia ako prahová hodnota a podiel uvedené v odseku 3 písm. b), sa nevzťahuje výnimka uvedená v danom odseku, a to z dôvodu vnútroštátnych špecifík trhu z hľadiska postupov odmeňovania alebo z dôvodu povahy povinností a pracovného profilu týchto zamestnancov.
D
n.a.
Národná voľba nebola využitá
Č:94
O:6
Komisia do 28. júna 2023 v úzkej spolupráci s EBA preskúma uplatňovanie odsekov 3 až 5 a podá o ňom správu, ktorú spolu s prípadným legislatívnym návrhom predloží Európskemu parlamentu a Rade.
n.a.
n.a.
Č:94
O:7
EBA vydá usmernenia v súlade s článkom 16 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010 uľahčujúce vykonávanie odsekov 3, 4 a 5 a zabezpečujúce ich jednotné uplatňovanie.“
n.a.
n.a.
B:28
Článok 97 sa mení takto:
B:28
P:a)
v odseku 1 sa vypúšťa písmeno b):
Č:97
O: 1
P:b)
1. Pri zohľadnení technických kritérií ustanovených v článku 98 príslušné orgány preskúmajú opatrenia, stratégie, postupy a mechanizmy uplatňované inštitúciami s cieľom dosiahnuť súlad s touto smernicou a nariadením (EÚ) č. 575/2013 a hodnotiť:
N
483/2001
a
§ 6
O 13
Pri výkone dohľadu nad jednotlivými bankami a pobočkami zahraničných bánk a dohľadu na konsolidovanom základe Národná banka Slovenska spolupracuje s príslušnými orgánmi
Ú
70
a) riziká, ktorým sú alebo by mohli byť inštitúcie vystavené
b) riziká, ktoré inštitúcia predstavuje pre finančný systém so zreteľom na
identifikáciu a meranie systémového rizika podľa článku 23 nariadenia
(EÚ) č. 1093/2010, a prípadne odporúčania ESRB a
c) riziká odhalené prostredníctvom stresového testovania pri zohľadnení povahy, rozsahu a zložitosti činností inštitúcie.
návrh zákona čl. I
dohľadu iného členského štátu, so Slovenskou komorou audítorov, s audítormi alebo audítorskými spoločnosťami
17)
(ďalej len „audítor“), s prevádzkovateľmi platobných systémov
9)
s osobitným útvarom služby finančnej polície Policajného zboru17a) (ďalej len „finančná spravodajská jednotka“), s príslušnými orgánmi zodpovednými za uplatňovanie pravidiel štrukturálneho oddelenia v rámci bankovej skupiny a má právo vymieňať si s nimi informácie a upozorniť ich na nedostatky zistené pri výkone dohľadu. Na poskytovanie informácií podľa tohto odseku sa nevzťahuje povinnosť mlčanlivosti podľa tohto zákona a osobitných predpisov.
18)
Na účely dohľadu nad pobočkou banky zriadenou v inom členskom štáte Národná banka Slovenska poskytuje príslušnému orgánu dohľadu iného členského štátu najmä informácie o riadení a vlastníckej štruktúre banky, informácie týkajúce sa dodržiavania pravidiel likvidity, udržiavania svojich vlastných zdrojov a obmedzení majetkovej angažovanosti banky, ďalšie
skutočnosti, ktoré môžu ovplyvniť
systémové riziko vyvolané bankou a
informácie o systéme ochrany vkladov, administratívnych a účtovných postupoch a o vnútorných kontrolných postupoch banky. Národná banka Slovenska môže upozorniť Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre bankovníctvo), ak bola jej žiadosť o spoluprácu, najmä o výmenu informácií, zamietnutá alebo nebola vybavená v primeranej lehote. Národná banka Slovenska poskytuje príslušnému orgánu dohľadu členského štátu akékoľvek informácie a zistenia týkajúce sa dohľadu nad likviditou banky v rozsahu, v ktorom sú dôležité pre ochranu vkladateľov alebo investorov v členskom štáte, v ktorom má banka pobočku; ak sa vyskytne alebo sa môže odôvodnene očakávať problém s likviditou, tieto informácie
71
483/2001
a
návrh zákona čl. I
483/2001
a
návrh zákona čl. I
§ 6 O 23
P c)
§ 6 O 30
P i)
zahŕňajú aj údaje o plánovaní a realizácii plánu na obnovu a o opatreniach prijatých v rámci dohľadu. Ak ide o pobočku zahraničnej banky zriadenú v Slovenskej republike, Národná banka Slovenska informuje príslušný orgán dohľadu iného členského štátu o systéme ochrany vkladov uplatňovanom v Slovenskej republike. Dôverné informácie od príslušných orgánov dohľadu iných členských štátov môže Národná banka Slovenska zverejniť len so súhlasom týchto orgánov dohľadu, ktoré tieto informácie poskytli. Poskytnuté dôverné informácie od orgánov dohľadu iných členských štátov Národná banka Slovenska môže použiť len pri výkone svojich povinností a na účely
(23) Pri tvorbe plánov dohliadok podľa odseku 22, ak ide o banky, Národná banka Slovenska prihliada najmä na
c) systémové riziko,
(30) Národná banka Slovenska okrem kreditného rizika, trhového rizika a operačného rizika preskúmava a hodnotí v rámci výkonu dohľadu aj
i) systémové riziko.
B:28
P:b)
v odseku 4 sa dopĺňa tento pododsek:
Č:97
O:4
podO:1
„Príslušné orgány pri vykonávaní preskúmania a hodnotenia uvedeného v odseku 1 tohto článku uplatňujú zásadu proporcionality v súlade s kritériami zverejnenými podľa článku 143 ods. 1 písm. c).“;
N
Návrh zákona čl. I
483/2001
a
§ 6
O 2
V 2
§6
O 20
P c)
Pri preskúmavaní a hodnotení v rámci výkonu dohľadu podľa prvej vety Národná banka Slovenska uplatňuje zásadu proporcionality v súlade so všeobecnými hodnotiacimi kritériami a metodikou zverejňovanými podľa odseku 20 písm. c).
(20) Národná banka Slovenska zverejňuje na svojom webovom sídle
Ú
72
návrh zákona čl. I
566/2001
a
návrh zákona čl. II
§ 135 O 7
c) všeobecné hodnotiace kritériá a metodiku vrátane kritérií uplatňovania zásady proporcionality, ktoré Národná banka Slovenska používa pri vykonávaní dohľadu nad bankami a pobočkami zahraničných bánk,
(7) Národná banka Slovenska pri výkone dohľadu nad obchodníkom s cennými papiermi najmä preskúmava a hodnotí organizáciu riadenia, rozdelenie zodpovednosti, prijaté stratégie, zavedené systémy a postupy pri výkone povolených činností, informačné toky a riziká, ktorým obchodník s cennými papiermi je alebo môže byť vystavený, pričom súčasne overuje ich dostatočné krytie vlastnými zdrojmi financovania. Pri preskúmaní a hodnotení podľa prvej vety Národná banka Slovenska uplatňuje zásadu proporcionality v súlade so všeobecnými hodnotiacimi kritériami a metodikou, ktoré Národná banka Slovenska používa pri vykonávaní dohľadu nad obchodníkom s cennými papiermi a zahraničným obchodníkom s cennými papiermi a ktoré Národná banka Slovenska zverejňuje na svojom webovom sídle podľa osobitného predpisu.110ea) Národná banka Slovenska vykoná aspoň raz ročne preskúmanie a hodnotenie primerane k povahe a rozsahu vykonávaných činností. Na základe vykonávaného dohľadu Národná banka Slovenska posúdi, či organizácia riadenia obchodníka s cennými papiermi, prijaté stratégie, zavedené systémy a postupy pri výkone povolených činností a vlastné zdroje zodpovedajú obozretnému riadeniu obchodníka s cennými papiermi a súčasne posúdi dostatočnosť krytia rizík vlastnými zdrojmi. Národná banka Slovenska na základe tohto posúdenia oznámi obchodníkovi s cennými papiermi, či jeho vlastné zdroje sú dostatočné na krytie rizík; ak vlastné zdroje obchodníka s
73
cennými papiermi nie sú dostatočné na krytie rizík, Národná banka Slovenska v oznámení uvedie výšku vlastných zdrojov potrebných na krytie rizík. Ak Národná banka Slovenska zistí, na základe vykonaného preskúmania podľa prvej vety, že obchodník s cennými papiermi a pobočka zahraničného obchodníka s cennými papiermi môžu predstavovať systémové riziko, Národná banka Slovenska bezodkladne informuje o výsledkoch tohto preskúmania Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre bankovníctvo).
Poznámka pod čiarou k odkazu 110ea znie:
110ea) § 6 ods. 20 písm. c) zákona č. 483/2001 Z. z. v znení neskorších predpisov.
B:28
P:c)
vkladá sa tento odsek:
Č:97
O:4a
Príslušné orgány môžu prispôsobiť metodiky pre uplatňovanie preskúmania a hodnotenia uvedených v odseku 1 tohto článku s cieľom zohľadniť inštitúcie s podobným rizikovým profilom, ako napríklad podobným podnikateľským modelom alebo geografickým umiestnením expozícií. Takéto prispôsobené metodiky môžu zahŕňať referenčné kritériá zamerané na riziko a kvantitatívne ukazovatele, umožňujú náležite zohľadniť špecifické riziká, ktorým môže byť vystavená každá inštitúcia, a nie je nimi dotknutá povaha opatrení špecifická pre inštitúcie, uložených v súlade s článkom 104.
V prípade, že príslušné orgány používajú prispôsobené metodiky podľa tohto odseku, oznámia to EBA. EBA monitoruje postupy v oblasti dohľadu a vydáva usmernenia v súlade s článkom 16 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010 s cieľom spresniť, ako sa majú posudzovať podobné rizikové profily na účely tohto odseku, a s cieľom zabezpečiť v celej Únii konzistentné a primerané uplatňovanie metodík, ktoré sú prispôsobené podobným inštitúciám.“;
N
Návrh zákona čl. I
Návrh zákona čl. I
Návrh zákona čl. II
§ 6
O 33
V 1 a 2
§ 6
O 33
V 3
§ 135 O 15
(33) Národná banka Slovenska môže prispôsobiť metodiku preskúmania a hodnotenia podľa odseku 2 pri bankách alebo pobočkách zahraničných bánk s podobným rizikovým profilom, najmä ak ide o podobný podnikateľský model alebo podobné geografické umiestnenie expozícií. Táto prispôsobená metodika môže zahŕňať rizikovo orientované kritériá a kvantitatívne ukazovatele, umožňuje riadne zohľadniť špecifické riziká, ktorým môže byť vystavená každá banka alebo pobočka zahraničnej banky, a nemá vplyv na povahu opatrení na nápravu uložených podľa § 50, ktoré sú špecifické pre každú banku alebo pobočku zahraničnej banky.
Ak Národná banka Slovenska postupuje podľa prvej vety, informuje o tom Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre bankovníctvo).13o)
(15) Národná banka Slovenska môže prispôsobiť metodiku preskúmania a hodnotenia podľa odseku 7 pri
Ú
74
obchodníkovi s cennými papiermi alebo zahraničnom obchodníkovi s cennými papiermi s podobným rizikovým profilom, najmä ak ide o podobný podnikateľský model alebo podobné geografické umiestnenie expozícií. Táto prispôsobená metodika môže zahŕňať rizikovo orientované kritériá a kvantitatívne ukazovatele, umožňuje riadne zohľadniť špecifické riziká, ktorým môže byť vystavený každý obchodník s cennými papiermi alebo zahraničný obchodník s cennými papiermi, a nemá vplyv na povahu opatrení uložených podľa § 144, ktoré sú špecifické pre každého obchodníka s cennými papiermi alebo zahraničného obchodníka s cennými papiermi. Ak Národná banka Slovenska postupuje podľa prvej vety, informuje o tom Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre bankovníctvo).
B:28
P:d)
dopĺňa sa tento odsek:
Č:97
O:6
Ak má príslušný orgán na základe preskúmania, najmä hodnotenia mechanizmu v oblasti riadenia, podnikateľského modelu alebo činností inštitúcie dôvodné podozrenie, že v súvislosti s danou inštitúciou dochádza alebo došlo k praniu špinavých peňazí alebo financovaniu terorizmu alebo k pokusu o pranie špinavých peňazí alebo financovanie terorizmu, alebo ak existuje zvýšené riziko prania špinavých peňazí alebo financovania terorizmu, príslušný orgán okamžite informuje EBA, ako aj orgán alebo subjekt, ktorý vykonáva dohľad nad inštitúciou v súlade so smernicou (EÚ) 2015/849 a je príslušný na zabezpečenie súladu s uvedenou smernicou. V prípade potenciálneho zvýšeného rizika prania špinavých peňazí alebo financovania terorizmu príslušný orgán a orgán alebo subjekt, ktorý vykonáva dohľad nad inštitúciou v súlade so smernicou (EÚ) 2015/849 a je príslušný na zabezpečenie súladu s uvedenou smernicou, okamžite nadviažu kontakt s EBA a informujú ho o svojom spoločnom posúdení. Príslušný orgán prijme v prípade potreby opatrenia v súlade s touto smernicou.“
N
Návrh zákona čl. I
§ 6
O 34
(34) Ak na základe vykonaného preskúmania a hodnotenia podľa odseku 2 existuje dôvodné podozrenie, že v súvislosti s bankou alebo pobočkou zahraničnej banky dochádza k porušeniu, došlo k porušeniu alebo k pokusu o porušenie ustanovení osobitného predpisu21a) alebo existuje zvýšené riziko porušenia ustanovení osobitného predpisu,21a) Národná banka Slovenska bezodkladne informuje o výsledkoch tohto preskúmania Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre bankovníctvo) a finančnú spravodajskú jednotku. Ak hrozí potenciálne zvýšené riziko porušenia ustanovení osobitného predpisu,21a) Národná banka Slovenska v spolupráci s finančnou spravodajskou jednotkou posúdia situáciu a bez zbytočného odkladu informujú Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre
Ú
75
Návrh zákona čl. II
§ 135 O 16
bankovníctvo) o výsledku tohto spoločného posúdenia rizika. Ak je to potrebné, Národná banka Slovenska prijme opatrenia na nápravu podľa § 50. Týmto nie je dotknuté ustanovenie § 48 ods. 15.
(16) Ak na základe vykonaného preskúmania podľa odseku 7 existuje dôvodné podozrenie, že v súvislosti s obchodníkom s cennými papiermi alebo zahraničným obchodníkom s cennými papiermi dochádza k porušeniu, došlo k porušeniu alebo
k pokusu o porušenie ustanovení osobitného predpisu55a) alebo existuje zvýšené riziko porušenia ustanovení osobitného predpisu,55a) Národná banka Slovenska bezodkladne informuje o výsledkoch tohto preskúmania Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre bankovníctvo) a osobitný útvar služby finančnej polície Policajného zboru55a) (ďalej len „finančná spravodajská jednotka“). Ak hrozí potenciálne zvýšené riziko porušenia ustanovení osobitného predpisu,55a) Národná banka Slovenska v spolupráci s finančnou spravodajskou jednotkou posúdia situáciu a bez zbytočného odkladu informujú Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre bankovníctvo) o výsledku tohto spoločného posúdenia. Ak je to potrebné, Národná banka Slovenska príjme opatrenia podľa § 144.
B:29
Článok 98 sa mení takto:
B:29
P:a)
v odseku 1 sa vypúšťa písmeno j):
Č:98
O:1
P:j)
j) posudzovanie systémového rizika v súlade s kritériami stanovenými v
článku 97.
N
483/2001
a
návrh zákona čl. I
§ 6
O 13
V 3
Na účely dohľadu nad pobočkou banky zriadenou v inom členskom štáte Národná banka Slovenska poskytuje príslušnému orgánu dohľadu iného členského štátu najmä informácie o riadení a vlastníckej štruktúre banky, informácie týkajúce sa dodržiavania pravidiel likvidity, udržiavania svojich vlastných zdrojov a obmedzení majetkovej
Ú
76
483/2001
a
návrh zákona čl. I
483/2001
a
návrh zákona čl. I
§ 6 O 23
P c)
§ 6 O 30
P i)
angažovanosti banky, ďalšie skutočnosti,
ktoré môžu ovplyvniť systémové riziko
vyvolané bankou a informácie o systéme
ochrany vkladov, administratívnych a účtovných postupoch a o vnútorných kontrolných postupoch banky.
(23) Pri tvorbe plánov dohliadok podľa odseku 22, ak ide o banky, Národná banka Slovenska prihliada najmä na
c) systémové riziko,
(30) Národná banka Slovenska okrem kreditného rizika, trhového rizika a operačného rizika preskúmava a hodnotí v rámci výkonu dohľadu aj
i) systémové riziko.
B:29
P:b)
odsek 5 sa nahrádza takto:
Č:98
O:5
Preskúmaniu a hodnoteniu vykonanému príslušnými orgánmi podlieha expozícia inštitúcií voči úrokovému riziku vyplývajúcemu z činností, ktoré nie sú v obchodnej knihe.
Právomoci v oblasti dohľadu sa uplatňujú aspoň v týchto prípadoch:
N
Návrh zákona čl. I
566/2001 a návrh zákona čl. II
§ 33 O 1
§ 135 O 7
(1) Národná banka Slovenska uloží banke opatrenie na nápravu podľa § 50 ods. 1 alebo určí iné modelovacie predpoklady a parametrické predpoklady ako sú ustanovené v súlade s osobitným predpisom o vydaní regulačného technického predpisu vydaným na základe osobitného predpisu13o) aspoň vtedy, ak
(7) Národná banka Slovenska pri výkone dohľadu nad obchodníkom s cennými papiermi najmä preskúmava a hodnotí organizáciu riadenia, rozdelenie zodpovednosti, prijaté stratégie, zavedené systémy a postupy pri výkone povolených činností, informačné toky a riziká, ktorým obchodník s cennými papiermi je alebo môže byť vystavený, pričom súčasne overuje ich dostatočné krytie vlastnými zdrojmi financovania. Pri preskúmaní a hodnotení podľa prvej vety Národná banka Slovenska uplatňuje zásadu proporcionality v súlade so
Ú
77
Návrh zákona čl. II
§ 74c O 5
všeobecnými hodnotiacimi kritériami a metodikou, ktoré Národná banka Slovenska používa pri vykonávaní dohľadu nad obchodníkom s cennými papiermi a zahraničným obchodníkom s cennými papiermi a ktoré Národná banka Slovenska zverejňuje na svojom webovom sídle podľa osobitného predpisu.110ea) Národná banka Slovenska vykoná aspoň raz ročne preskúmanie a hodnotenie primerane k povahe a rozsahu vykonávaných činností. Na základe vykonávaného dohľadu Národná banka Slovenska posúdi, či organizácia riadenia obchodníka s cennými papiermi, prijaté stratégie, zavedené systémy a postupy pri výkone povolených činností a vlastné zdroje zodpovedajú obozretnému riadeniu obchodníka s cennými papiermi a súčasne posúdi dostatočnosť krytia rizík vlastnými zdrojmi. Národná banka Slovenska na základe tohto posúdenia oznámi obchodníkovi s cennými papiermi, či jeho vlastné zdroje sú dostatočné na krytie rizík; ak vlastné zdroje obchodníka s cennými papiermi nie sú dostatočné na krytie rizík, Národná banka Slovenska v oznámení uvedie výšku vlastných zdrojov potrebných na krytie rizík. Ak Národná banka Slovenska zistí, na základe vykonaného preskúmania podľa prvej vety, že obchodník s cennými papiermi a pobočka zahraničného obchodníka s cennými papiermi môžu predstavovať systémové riziko, Národná banka Slovenska bezodkladne informuje o výsledkoch tohto preskúmania Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre bankovníctvo).
(5) Národná banka Slovenska uloží obchodníkovi s cennými papiermi opatrenie na nápravu podľa § 144 ods. 1 alebo určí iné modelovacie predpoklady a parametrické predpoklady ustanovené v súlade s osobitným predpisom aspoň vtedy, ak:
78
Č:98
O:5
P:a)
a)ak ekonomická hodnota vlastného imania inštitúcie uvedená v článku 84 ods. 1 klesne o viac ako 15 % jej kapitálu Tier 1 v dôsledku náhlej a neočakávanej zmeny úrokových sadzieb, ako sa stanovuje v ktoromkoľvek zo šiestich šokových scenárov dohľadu uplatňovaných na úrokové sadzby;
N
Návrh zákona čl. I
Návrh zákona čl. II
§ 33
O 1
P a)
§ 74c O 5
P a)
a) ekonomická hodnota vlastného imania klesne o viac ako 15 % jej kapitálu Tier 1 následkom náhlej a neočakávanej zmeny úrokových sadzieb podľa ktoréhokoľvek zo šiestich šokových scenárov pre úrokové sadzby ustanovených v súlade s osobitným predpisom o vydaní regulačného technického predpisu vydaným na základe osobitného predpisu,13o)
Poznámka pod čiarou k odkazu 13o znie:
13o) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1093/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre bankovníctvo) a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/78/ES (Ú. v. EÚ L 331, 15. 12. 2010) v platnom znení.
a) ekonomická hodnota vlastného imania obchodníka s cennými papiermi klesne o viac ako 15 % Tier 1 v dôsledku náhlej a neočakávanej zmeny úrokových sadzieb podľa ktoréhokoľvek zo šiestich šokových scenárov pre úrokové sadzby ustanovených v súlade s osobitným predpisom o vydaní regulačného technického predpisu vydaným na základe osobitného predpisu58jcaa),
Ú
Č:98
O:5
P:b)
b)ak čistý príjem inštitúcie z úrokov uvedený v článku 84 ods. 1 zaznamená veľký pokles v dôsledku náhlej a neočakávanej zmeny úrokových sadzieb, ako sa stanovuje v ktoromkoľvek z dvoch šokových scenárov dohľadu uplatňovaných na úrokové sadzby.
N
Návrh zákona čl. I
§ 33
O 1
P b)
b) v banke dôjde k veľkému poklesu čistého úrokového výnosu v dôsledku náhlej a neočakávanej zmeny úrokových sadzieb podľa jedného z dvoch šokových scenárov pre úrokové sadzby ustanovených v súlade s osobitným predpisom o vydaní regulačného technického predpisu vydaným na základe osobitného predpisu.13o)
Ú
79
Návrh zákona čl. II
§ 74c O 5 P b)
b) čistý príjem obchodníka s cennými papiermi z úrokov z činnosti zaznamenaných v neobchodnej knihe zaznamená veľký pokles v dôsledku náhlej a neočakávanej zmeny úrokových sadzieb podľa jedného z dvoch šokových scenárov pre úrokové sadzby ustanovených v súlade s osobitným predpisom o vydaní regulačného technického predpisu vydaným na základe osobitného predpisu.58jcaa)
Poznámka pod čiarou k odkazu 58jcaa znie:
58jcaa) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1093/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre bankovníctvo) a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/78/ES (Ú. v. EÚ L 331, 15. 12. 2010) v platnom znení.“.
Č:98
O:5
podO 2
Bez ohľadu na druhý pododsek príslušné orgány nie sú povinné uplatňovať právomoci v oblasti dohľadu, ak na základe preskúmania a hodnotenia uvedených v tomto odseku usúdia, že riadenie úrokového rizika inštitúciou vyplývajúceho z činností, ktoré nie sú v obchodnej knihe, je primerané a že inštitúcia nie je nadmerne vystavená úrokovému riziku vyplývajúcemu z činností, ktoré nie sú v obchodnej knihe.
N
Návrh zákona čl. I
Návrh zákona čl. II
§ 33
O 4
§ 74c O 8
(4) Ak na základe preskúmania a hodnotenia podľa § 6 ods. 2 Národná banka Slovenska dospeje k záveru, že riadenie úrokového rizika vyplývajúceho z činností, ktoré nie sú zaznamenané v obchodnej knihe, zo strany banky je primerané a že banka nie je nadmerne vystavená úrokovému riziku vyplývajúcemu z činností zaznamenaných, ktoré nie sú zaznamenané v obchodnej knihe, Národná banka Slovenska nemusí uložiť opatrenia na nápravu, ani určiť iné modelovacie a parametrické predpoklady podľa odseku 1.
(8) Odsek 5 sa neuplatňuje, ak na základe preskúmania a hodnotenia podľa § 135 ods. 7 Národná banka Slovenska dospeje k záveru, že riadenie úrokového rizika obchodníkom s cennými papiermi vyplývajúceho z činností zaznamenaných
Ú
80
podO 3
Na účely tohto odseku pojem „právomoci v oblasti dohľadu“ znamená právomoci uvedené v článku 104 ods. 1 alebo právomoc stanoviť modelovacie a parametrické predpoklady iné ako tie, ktoré identifikoval EBA podľa odseku 5a písm. b) tohto článku, ktoré majú inštitúcie zohľadňovať vo svojom výpočte ekonomickej hodnoty vlastného imania podľa článku 84 ods. 1“;
N
Návrh zákona čl. I
Návrh zákona čl. II
§ 33
O 1
V 1
§ 74c O 5
V1
v neobchodnej knihe je primerané a obchodník s cennými papiermi nie je nadmerne vystavený úrokovému riziku vyplývajúcemu z činností zaznamenaných v neobchodnej knihe.
Národná banka Slovenska uloží banke opatrenie na nápravu podľa § 50 ods. 1 alebo určí iné modelovacie predpoklady a parametrické predpoklady ako sú ustanovené v súlade s osobitným predpisom o vydaní regulačného technického predpisu vydaným na základe osobitného predpisu13o) aspoň, ak
(5) Národná banka Slovenska uloží obchodníkovi s cennými papiermi opatrenie na nápravu podľa § 144 ods. 1 alebo určí iné modelovacie predpoklady a parametrické predpoklady ustanovené v súlade s osobitným predpisom aspoň vtedy, ak:
B:29
P:c)
vkladá sa tento odsek:
Č:98
O:5a
EBA vypracuje návrh regulačných technických predpisov s cieľom upresniť na účely odseku 5 tieto skutočnosti:
a)šesť šokových scenárov dohľadu, ako sa uvádza v odseku 5 druhom pododseku písm. a), a dva šokové scenáre dohľadu, ako sa uvádza v odseku 5 druhom pododseku písm. b), ktoré sa majú uplatňovať na úrokové sadzby pre každú menu;
b)s ohľadom na medzinárodne dohodnuté prudenciálne normy, spoločné modelovacie a parametrické predpoklady s výnimkou behaviorálnych predpokladov, ktoré inštitúcie zohľadňujú vo svojich výpočtoch ekonomickej hodnoty vlastného imania, ako sa uvádza v odseku 5 druhom pododseku písm. a), ktoré sú obmedzené na:
i.zaobchádzanie s vlastným imaním inštitúcie;
ii.zahrnutie, zloženie a diskontovanie peňažných tokov citlivých na úrokové sadzby vyplývajúce z aktív, záväzkov a podsúvahových položiek inštitúcie vrátane zaobchádzania s obchodnými maržami a inými zložkami rozpätia;
iii.použitie dynamických alebo statických súvahových modelov a výsledné zaobchádzanie s amortizovanými pozíciami a pozíciami s blížiacou sa splatnosťou;
n.a.
n.a.
81
c)so zreteľom na medzinárodne dohodnuté normy, spoločné modelovacie a parametrické predpoklady s výnimkou behaviorálnych predpokladov, ktoré inštitúcie zohľadňujú vo svojom výpočte čistých príjmov z úrokov, ako sa uvádza v odseku 5 druhom pododseku písm. b), ktoré sú obmedzené na:
i.zahrnutie a zloženie peňažných tokov citlivých na úrokové sadzby vyplývajúce z aktív, záväzkov a podsúvahových položiek inštitúcie vrátane zaobchádzania s obchodnými maržami a inými zložkami rozpätia;
ii.použitie dynamických alebo statických súvahových modelov a výsledné zaobchádzanie s amortizovanými pozíciami a pozíciami s blížiacou sa splatnosťou;
iii.obdobie, počas ktorého sa meria budúci čistý príjem z úrokov;
d)to, čo predstavuje veľký pokles, ako sa uvádza v odseku 5 druhom pododseku písm. b).
EBA predloží Komisii tento návrh regulačných technických predpisov do 28. júna 2020.
Na Komisiu sa deleguje právomoc doplniť túto smernicu prijatím regulačných technických predpisov uvedených v prvom pododseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010.“;
B:29
P:d)
dopĺňa sa tento odsek:
Č:98
O:8
EBA posúdi, či by príslušné orgány mali zahrnúť do preskúmania a hodnotenia, ktoré vykonávajú, environmentálne a sociálne riziká a riziká súvisiace s riadením (ďalej len „riziká ESG“ – environmental, social and governance risks).
Na účely prvého pododseku posúdenie EBA obsahuje aspoň tieto aspekty:
a)vypracovanie jednotného vymedzenia rizík ESG vrátane fyzických rizík a rizík prechodu. Riziká prechodu pozostávajú z rizík súvisiacich s odpisom majetku v dôsledku regulačných zmien;
b)vypracovanie vhodných kvalitatívnych a kvantitatívnych kritérií pre posudzovanie vplyvu rizík ESG na finančnú stabilitu inštitúcií z krátkodobého, strednodobého a dlhodobého hľadiska; takéto kritériá zahŕňajú procesy stresového testovania a analýzy scenárov s cieľom posúdiť vplyv rizík ESG z hľadiska scenárov s rôzne závažnými dôsledkami;
c)opatrenia, postupy, mechanizmy a stratégie, ktoré majú inštitúcie implementovať s cieľom identifikovať, posúdiť a riadiť riziká ESG;
d)metódy a nástroje analýzy na posúdenie vplyvu rizík ESG na činnosti inštitúcií v oblasti požičiavania a finančného sprostredkovania.
n.a.
n.a.
82
EBA podá správu o svojich zisteniach Komisii, Európskemu parlamentu a Rade do 28. júna 2021.
Na základe výsledkov tejto správy môže EBA prípadne vydať usmernenia v súlade s článkom 16 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010 týkajúce sa jednotného zahrnutia rizík ESG do procesu preskúmania a hodnotenia v oblasti dohľadu vykonávaného príslušnými orgánmi.“
B:30
V článku 99 ods. 2 sa vypúšťa písmeno b).
Č:99
O:2
P:b)
b) identifikácia inštitúcií, ktoré majú podliehať zvýšenému dohľadu, a
opatrenia prijaté na tento dohľad, ako sa stanovuje v odseku 3;
N
483/2001
483/2001 a návrh zákona čl. I
§ 6
O 22
§ 47
O 9
(22) Národná banka Slovenska každoročne vypracováva plán dohliadok na mieste a plán dohliadok na diaľku. Tieto plány dohliadok obsahujú informácie najmä o
a) výkone dohľadu,
b) subjektoch, ktoré sú predmetom dohľadu podľa odseku 1,
c) pláne dohliadok podľa § 47 ods. 9 a § 48 ods. 9.
(9) Ak Národná banka Slovenska zodpovedá za výkon dohľadu na konsolidovanom základe nad materskými bankami v Európskej únii a nad bankami, ktoré sú kontrolované materskými finančnými holdingovými spoločnosťami v Európskej únii alebo materskými zmiešanými finančnými holdingovými spoločnosťami v Európskej únii, alebo v ktorých majú materské finančné holdingové spoločnosti v Európskej únii alebo materské zmiešané finančné holdingové spoločnosti v Európskej únii majetkovú účasť,
a) plánuje dohľad na mieste a koordinuje činnosti dohľadu na mieste pri bežnej činnosti aj vo vzťahu k povinnostiam podľa § 6 ods. 2, § 23 až 27 a § 37 ods. 9 až 15 v spolupráci s príslušnými orgánmi dohľadu,
b) vykonáva dohľad na mieste a overuje dodržiavanie požiadaviek určených v § 37, § 45 ods. 1 až 3 a § 46 ods. 1,
c) koordinuje zhromažďovanie a poskytovanie významných alebo nevyhnutných informácií pri bežnej činnosti a v kritických situáciách pre iné príslušné orgány dohľadu členských štátov,
Ú
Nie je potrebná zmena zákona
83
483/2001
§ 48
O 9
d) plánuje dohľad na mieste a koordinuje činnosti dohľadu na mieste pri bežnej činnosti v spolupráci s príslušnými orgánmi dohľadu a ak je to potrebné, s centrálnymi bankami, pri príprave na kritické situácie a počas nich, vrátane obdobia nepriaznivého vývoja v bankách alebo zahraničných bankách alebo na finančných trhoch, pričom sa, ak je to možné, využívajú vymedzené existujúce komunikačné prostriedky na uľahčenie krízového riadenia; plánovanie a koordinácia činností zahŕňa výnimočné opatrenia uvedené v § 49 ods. 1 a 2, prípravu spoločných hodnotení, implementáciu plánov pre nepredvídané udalosti a komunikáciu s verejnosťou,
e) môže upozorniť Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre bankovníctvo), ak s ňou príslušné orgány dohľadu nespolupracujú v rozsahu, ktorý je potrebný na plnenie úloh podľa písmen a) až d).
(9) Ak je Národná banka Slovenska orgánom dohľadu zodpovedným za výkon dohľadu na konsolidovanom základe, zriadi kolégium orgánov dohľadu (ďalej len "kolégium") na účely zjednodušenia výkonu úloh uvedených v § 47 ods. 9, 11 až 15 a § 48 ods. 1 a s prihliadnutím na povinnosť zachovávania mlčanlivosti zabezpečí koordináciu a spoluprácu aj s príslušnými orgánmi dohľadu v štátoch, ktoré nie sú členským štátom. Prostredníctvom kolégia zabezpečuje Národná banka Slovenska plnenie týchto úloh:
a) výmenu informácií medzi Národnou bankou Slovenska, Európskym orgánom dohľadu (Európskym orgánom pre bankovníctvo) v súlade s osobitným predpisom 45ac)a ostatnými príslušnými orgánmi dohľadu,
b) dosiahnutie prípadnej dohody o dobrovoľnom zverení úloh a dobrovoľnom
84
delegovaní povinností medzi Národnou bankou Slovenska a ostatnými príslušnými orgánmi dohľadu,
c) určenie programov previerok vykonávaných orgánmi dohľadu, ktoré sa opierajú o hodnotenie rizika skupiny podľa § 6 ods. 2 a § 47 ods. 9,
d) zvýšenie efektívnosti dohľadu v súvislosti so žiadosťami o informácie uvedené v § 48 ods. 2 a 5,
e) dôsledné uplatňovanie požiadaviek na podnikanie podľa tohto zákona vo všetkých subjektoch skupiny bánk a zahraničných bánk,
f) uplatnenie § 47 ods. 9 písm. d),
g) spoluprácu podľa § 49k ods. 2 a § 49l,
h) uplatnenie § 49k ods. 1 a 3.
B:31
Článok 103 sa vypúšťa.
Č:103
Uplatňovanie opatrení dohľadu na inštitúcie s podobným rizikovým
profilom
1. V prípade, že príslušné orgány podľa článku 97 určia, že inštitúcie s
podobným rizikovým profilom, napríklad s podobným podnikateľským
modelom alebo geografickým umiestnením expozícií, alebo by mohli byť
vystavené podobným rizikám alebo predstavovať podobné riziká pre
finančný systém, môžu na tieto inštitúcie podobným alebo rovnakým
spôsobom uplatniť postup preskúmania a hodnotenia v oblasti dohľadu
uvedený v článku 97. Členské štáty na tieto účely zabezpečia, aby príslušné
orgány mali potrebné zákonné právomoci na to, aby týmto inštitúciám
podobným alebo rovnakým spôsobom ukladali požiadavky podľa tejto
smernice a nariadenia (EÚ) č. 575/2013 vrátane najmä výkonu právomocí v
oblasti dohľadu podľa článkov 104, 105 a 106.
Typy inštitúcií uvedené v prvom pododseku sa môžu určiť najmä v súlade s
kritériami uvedenými v článku 98 ods. 1 písm. j).
2. Príslušné orgány oznamujú uplatnenie odseku 1 EBA. EBA monitoruje
postupy v oblasti dohľadu a vydáva usmernenia, v ktorých sa uvedie, ako by
sa mali posudzovať podobné riziká a ako možno zabezpečiť jednotné
uplatňovanie odseku 1 v rámci celej Únie. Tieto usmernenia sa prijímajú v
súlade s článkom 16 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010.
N
n.a.
SR nevyužila národnú voľbu, keďže neboli identifikované takéto inštitúcie s podobnými rizikovými profilmi, takže neboli uplatnené opatrenia v čl. 103.
B:32
Článok 104 sa mení takto:
B:32
P:a)
Odseky 1 a 2 sa nahrádzajú takto:
85
Č:104
O:1
Príslušné orgány majú na účely článku 97, článku 98 ods. 4 a 5, článku 101 ods. 4 a článku 102 tejto smernice a na účely uplatňovania nariadenia (EÚ) č. 575/2013 aspoň tieto právomoci:
N
483/2001
566/2001
§ 50
O 1
§ 144 O 1
(1) Ak Národná banka Slovenska zistí nedostatky v činnosti banky alebo pobočky zahraničnej banky, spočívajúce v nedodržiavaní podmienok určených v bankovom povolení alebo v rozhodnutí o predchádzajúcom súhlase, podmienok alebo povinností vyplývajúcich z iných rozhodnutí Národnej banky Slovenska uložených banke alebo pobočke zahraničnej banky, v nedodržiavaní podmienok podľa § 7 ods. 2, 4 a 6, § 8 ods. 2, 4 a 6 alebo v nedodržiavaní alebo v obchádzaní iných ustanovení tohto zákona, právne záväzných aktov Európskej únie, ktoré sa vzťahujú na výkon bankových činností, osobitných zákonov46) alebo iných všeobecne záväzných právnych predpisov, ktoré sa vzťahujú na výkon bankových činností, môže Národná banka Slovenska podľa závažnosti, rozsahu, dĺžky trvania, následkov a povahy zistených nedostatkov
(1) Ak Národná banka Slovenska zistí nedostatky v činnosti obchodníka s cennými papiermi alebo pobočky zahraničného obchodníka s cennými papiermi spočívajúce v nedodržiavaní podmienok určených v povolení podľa
§ 55 alebo § 56
alebo v rozhodnutí o predchádzajúcom súhlase, v nedodržiavaní podmienok alebo povinností vyplývajúcich z iných rozhodnutí Národnej banky Slovenska uložených obchodníkovi s cennými papiermi alebo pobočke zahraničného obchodníka s cennými papiermi, v nedodržiavaní podmienok podľa
§ 55 ods. 2
a
6
a
§ 56 ods. 2
a
9
, alebo v nedodržiavaní alebo v obchádzaní iných ustanovení tohto zákona, osobitných zákonov
110e)
alebo iných všeobecne záväzných právnych predpisov, ktoré sa vzťahujú na výkon činností obchodníka s cennými papiermi, môže Národná banka Slovenska
Ú
Č:104
O:1
P:a)
a)požadovať od inštitúcií, aby mali dodatočné vlastné zdroje vo výške presahujúcej požiadavky stanovené v nariadení (EÚ) č. 575/2013 podľa podmienok stanovených v článku 104a tejto smernice;
N
Návrh zákona čl. I
§ 50
O 1
P m)
m) uložiť banke osobitnú požiadavku na vlastné zdroje podľa § 29b,
Ú
86
Návrh zákona čl. II
§ 144
O 1
P m)
m) uložiť obchodníkovi s cennými papiermi osobitnú požiadavku na vlastné zdroje podľa § 74e,
Č:104
O:1
P:b)
b)požadovať posilnenie opatrení, postupov, mechanizmov a stratégií vykonávaných v súlade s článkami 73 a 74;
N
483/2001
a návrh zákona čl. I
566/2001
§ 50
O 4 a 5
§ 144
O 1
P a)
(4) Národná banka Slovenska je povinná vyzvať banku, aby prijala opatrenia na jej ozdravenie, ak banka neplní povinnosti podľa § 23, § 27 ods. 7 a § 30 alebo ak zistí, že banka poskytla skrytú podporu na sekuritizáciu viac ako jedenkrát.
(5) Štatutárny orgán banky, ktorá neplní povinnosti podľa § 23, § 27 ods. 7 alebo § 30, je povinný predložiť Národnej banke Slovenska záväzný ozdravný program do 30 dní od zistenia tejto skutočnosti. Záväzný ozdravný program musí byť schválený štatutárnym orgánom a dozornou radou banky. Národná banka Slovenska je povinná do desiatich dní od prijatia záväzného ozdravného programu ho schváliť alebo zamietnuť.
a) uložiť obchodníkovi s cennými papiermi alebo zahraničnému obchodníkovi s cennými papiermi opatrenia na odstránenie a nápravu zistených nedostatkov,
Ú
Č:104
O:1
P:c)
c)požadovať od inštitúcií, aby predložili plán na obnovenie súladu s požiadavkami dohľadu podľa tejto smernice a nariadenia (EÚ) č. 575/2013 a stanovili lehotu na jeho realizáciu vrátane jeho vylepšení, pokiaľ ide o rozsah a lehotu;
N
483/2001
a
návrh zákona čl. I
§ 50
O 1
P a)
(1) Ak Národná banka Slovenska zistí nedostatky v činnosti banky alebo pobočky zahraničnej banky, spočívajúce v nedodržiavaní podmienok určených v bankovom povolení alebo v rozhodnutí o predchádzajúcom súhlase, podmienok alebo povinností vyplývajúcich z iných rozhodnutí Národnej banky Slovenska uložených banke alebo pobočke zahraničnej banky, v nedodržiavaní podmienok podľa § 7 ods. 2, 4 a 6, § 8 ods. 2, 4 a 6 alebo v nedodržiavaní alebo v obchádzaní iných ustanovení tohto zákona, právne záväzných aktov Európskej únie, ktoré sa vzťahujú na výkon bankových činností, osobitných zákonov46) alebo iných všeobecne záväzných právnych predpisov, ktoré sa vzťahujú na výkon bankových
Ú
87
566/2001
a
návrh zákona čl. II
§ 144
O 1
P b)
činností, môže Národná banka Slovenska podľa závažnosti, rozsahu, dĺžky trvania, následkov a povahy zistených nedostatkov
a) uložiť banke alebo pobočke zahraničnej banky prijať opatrenia na jej ozdravenie a určiť lehotu na ich uskutočnenie, vrátane úprav týchto opatrení, ak ide o rozsah a lehotu,
b) uložiť obchodníkovi s cennými papiermi alebo zahraničnému obchodníkovi s cennými papiermi prijať opatrenia na jeho ozdravenie a určiť lehotu na ich realizáciu vrátane jeho vylepšení, ak ide o rozsah a lehotu,
Č:104
O:1
P:d)
d)požadovať od inštitúcií, aby uplatňovali špecifickú politiku úprav ocenenia a tvorby rezerv alebo zaobchádzania s aktívami, pokiaľ ide o požiadavky na vlastné zdroje;
N
483/2001
566/2001
§ 50
O 1
P n)
§ 144
O 1
P n)
n) uložiť banke uplatňovať osobitné postupy zohľadňovania znehodnotenia majetku a predpokladaných strát z podsúvahových položiek banky, ak bankou vykonané ocenenie majetku alebo hodnota bankou vypočítaných predpokladaných strát z podsúvahových položiek nezodpovedá objektívnej skutočnosti, a to na účely udržiavania vlastných zdrojov banky vo vzťahu k hodnotám zodpovedajúcim požiadavkám na vlastné zdroje,
n) uložiť obchodníkovi s cennými papiermi uplatňovať osobitné postupy zohľadňovania znehodnotenia majetku a predpokladaných strát z podsúvahových položiek obchodníka s cennými papiermi, ak obchodníkom s cennými papiermi vykonané ocenenie majetku alebo hodnota obchodníkom s cennými papiermi vypočítaných predpokladaných strát z podsúvahových položiek nezodpovedá objektívnej skutočnosti, a to na účel udržiavania vlastných zdrojov obchodníka s cennými papiermi vo vzťahu k hodnotám zodpovedajúcim požiadavkám na vlastné zdroje,
Ú
88
Č:104
O:1
P:e)
e)obmedziť alebo limitovať obchodnú činnosť, operácie alebo sieť inštitúcií alebo požadovať zastavenie činností, ktoré pre zdravie inštitúcie predstavujú nadmerné riziko;
N
483/2001
566/2001
§ 50
O 1
P e)
§ 144 O 1
P f)
e) obmedziť alebo pozastaviť banke alebo pobočke zahraničnej banky výkon niektorej bankovej činnosti alebo výkon niektorého druhu obchodov,
f) obmedziť alebo pozastaviť obchodníkovi s cennými papiermi alebo zahraničnému obchodníkovi s cennými papiermi výkon niektorej z povolených činností,
Ú
Č:104
O:1
P:f)
f)požadovať zníženie rizika spojeného s činnosťami, produktmi a systémami inštitúcií vrátane externe zabezpečovaných činností;
N
483/2001
a
návrh zákona čl. I
566/2001
a
návrh zákona čl. II
§ 50
O 1
P o)
§ 144
O 1
P o)
o) uložiť banke alebo pobočke zahraničnej banky znížiť významné riziká, ktoré podstupuje pri výkone svojich činností vrátane činností zabezpečovaných dodávateľským spôsobom,
o) uložiť obchodníkovi s cennými papiermi alebo pobočke zahraničného obchodníka s cennými papiermi znížiť významné riziká, ktoré podstupuje pri výkone svojich činností, vrátane externe zabezpečovaných činností,
Ú
Č:104
O:1
P:g)
g)požadovať od inštitúcií, aby obmedzili pohyblivú zložku odmeňovania vyjadrenú ako percentuálny podiel z čistých príjmov, ak nie je v súlade s udržiavaním zdravej kapitálovej základne;
N
483/2001
a
návrh zákona čl. I
566/2001
§ 50
O 1
P r)
§ 144 O 1
P p)
r) uložiť banke, aby obmedzila poskytovanie pohyblivej zložky celkovej odmeny osobám podľa § 23a vo výške určenej percentom z celkových odmien vyplatených osobám podľa § 23a za najmenej jeden predchádzajúci kalendárny rok, a to na účely udržiavania vlastných zdrojov banky podľa osobitného predpisu,46a)
p) uložiť obchodníkovi s cennými papiermi, aby obmedzil poskytovanie pohyblivej zložky celkovej odmeny osobám podľa
§
71da
vo výške určenej percentom z celkových odmien vyplatených osobám podľa
§ 71da
za najmenej jeden predchádzajúci kalendárny rok, a to na účely udržiavania vlastných zdrojov obchodníka s cennými papiermi podľa
§ 74 ods. 4 a 5
,
Ú
Č:104
O:1
P:h)
h)požadovať od inštitúcií, aby využívali čisté zisky na posilnenie vlastných zdrojov;
;
N
483/2001
§ 50
O 1
P s)
s) uložiť banke, aby použila zisk na udržanie hodnoty vlastných zdrojov vo výške presahujúcej hodnotu požiadaviek na vlastné zdroje podľa § 29 ods. 4,
Ú
89
566/2001
§ 144 O 1
P q)
q) uložiť obchodníkovi s cennými papiermi, aby použil zisk na udržiavanie hodnoty vlastných zdrojov vo výške presahujúcej hodnotu požiadaviek na vlastné zdroje podľa
§ 74 ods. 4 a 5
,
Č:104
O:1
P:i)
i)obmedziť alebo zakázať, aby inštitúcia rozdeľovala výnosy alebo vyplácala úroky akcionárom, spoločníkom alebo držiteľom nástrojov dodatočného kapitálu Tier 1, keď tento zákaz nepredstavuje prípad zlyhania inštitúcie;;
N
483/2001
a
návrh zákona
čl. I
483/2001
483/2001
§ 50
O 1
P a)
P s)
§ 50
O 3
a) uložiť banke alebo pobočke zahraničnej banky prijať opatrenia na jej ozdravenie a určiť lehotu na ich uskutočnenie, vrátane úprav týchto opatrení, ak ide o rozsah a lehotu,
s) uložiť banke, aby použila zisk na udržanie hodnoty vlastných zdrojov vo výške presahujúcej hodnotu požiadaviek na vlastné zdroje podľa § 29 ods. 4,
(3) Pod opatreniami na ozdravenie banky alebo pobočky zahraničnej banky sa rozumie
a) predloženie záväzného ozdravného programu, ktorý musí obsahovať
1. plán udržiavania vlastných zdrojov banky vo vzťahu k hodnotám zodpovedajúcim požiadavkám na vlastné zdroje,
2. plán projekcie súčasného a predpokladaného vývoja ekonomickej situácie banky alebo pobočky zahraničnej banky minimálne v rozsahu výkazov bilancií, ziskov a strát, rozpočtu, strategického obchodného plánu, analýzy rentability dosiahnutia cieľov programu,
3. iné informácie, ktoré Národná banka Slovenska považuje za nevyhnutné,
b) predloženie analýzy nedostatkov v činnosti banky a záväzného plánu vrátane časového harmonogramu prijatia opatrení na dosiahnutie súladu s ustanoveniami tohto zákona, právne záväzných aktov Európskej únie, ktoré sa vzťahujú na výkon bankových činností, osobitných zákonov,46) iných všeobecne záväzných právnych predpisov, ktoré sa vzťahujú na výkon bankových činností,
Ú
90
566/2001
a
návrh zákona čl. II
566/2001
§ 144 O 1
P b)
§ 144 O 8
P b)
c) obmedzenie alebo pozastavenie vyplácania dividend, 47) tantiém48)a iných podielov na zisku, odmien a nepeňažných plnení akcionárom, členom štatutárneho orgánu, členom dozorného orgánu a zamestnancom,
d) obmedzenie alebo pozastavenie zvyšovania miezd alebo odmien členom štatutárneho orgánu, členom dozornej rady a všetkým zamestnancom banky alebo pobočky zahraničnej banky,
e) zavedenie denného sledovania vývoja finančnej situácie banky alebo pobočky zahraničnej banky,
f) obmedzenie alebo pozastavenie rozširovania nových obchodov banky alebo pobočky zahraničnej banky; tieto obchody môže začať vykonávať iba po predchádzajúcom súhlase Národnej banky Slovenska,
g) prijatie opatrení na zlepšenie riadenia rizík,
h) prijatie opatrení na zabránenie presunu rizika pri sekuritizácii.
b) uložiť obchodníkovi s cennými papiermi alebo zahraničnému obchodníkovi s cennými papiermi prijať opatrenia na jeho ozdravenie a určiť lehotu na ich realizáciu vrátane jeho vylepšení, ak ide o rozsah a lehotu,
(8) Opatreniami na ozdravenie obchodníka s cennými papiermi sa rozumie
b) obmedzenie alebo pozastavenie vyplácania dividend,
112)
tantiém
113)
a iných podielov na zisku, odmien a nepeňažných plnení akcionárom, členom predstavenstva, členom dozorného orgánu a zamestnancom,
Č:104
O:1
P:j)
j)uložiť požiadavky na dodatočné alebo častejšie podávanie správ vrátane podávania správ o vlastných zdrojoch, likvidite a finančnej páke;
N
483/2001
a
návrh zákona čl. I
§ 50
O 1
P b)
b) uložiť banke alebo pobočke zahraničnej banky predkladať osobitné výkazy, hlásenia a správy vrátane správ o vlastných zdrojoch, likvidite a finančnej páke, ak požiadavka na tieto osobitné informácie alebo ich častejšie predkladanie je vhodná a primeraná z hľadiska účelu, na ktorý sú
Ú
91
566/2001
a
návrh zákona čl. II
§ 144
O 1
P c)
tieto informácie požadované a požadované informácie nie sú duplicitné s inými požadovaným informáciami,
c) uložiť obchodníkovi s cennými papiermi alebo zahraničnému obchodníkovi s cennými papiermi predkladať osobitné výkazy, hlásenia a správy, vrátane správ o vlastných zdrojoch, likvidite a finančnej páke, pod podmienkou, že požiadavka na tieto osobitné informácie alebo ich častejšie predkladanie je vhodná a primeraná z hľadiska účelu, na ktorý sú tieto informácie požadované a že požadované informácie nie sú duplicitné s inými požadovaným informáciami,
Č:104
O:1
P:k)
k)uložiť špecifické požiadavky týkajúce sa likvidity vrátane obmedzení nesúladu splatnosti medzi aktívami a záväzkami;
N
483/2001
a
návrh zákona čl. I
Návrh zákona čl. II
§ 50
O 1
P v)
§ 144 O 1
P ac)
v) uložiť banke povinnosť plniť osobitné požiadavky na likviditu vrátane obmedzení nesúladu splatnosti medzi aktívami a záväzkami,
ac) uložiť obchodníkovi s cennými papiermi plniť požiadavky týkajúce sa likvidity vrátane obmedzení nesúladu splatnosti medzi aktívami a záväzkami;
Ú
Č:104
O:1
P:l)
l)požadovať dodatočné zverejnenie.
N
návrh zákona čl. I
návrh zákona čl. II
§ 50
O 1
P x)
§ 144 O 1
P ad)
x) uložiť banke alebo pobočke zahraničnej banky povinnosť zverejniť dodatočné informácie určené Národnou bankou Slovenska.
ad) uložiť obchodníkovi s cennými papiermi povinnosť zverejniť dodatočné informácie určené Národnou bankou Slovenska.
Ú
Č:104
O:2
Príslušné orgány môžu na účely odseku 1 písm. j) uložiť inštitúciám požiadavky na dodatočné alebo častejšie podávanie správ len v prípade, ak je relevantná požiadavka vhodná a primeraná vzhľadom na účel, na ktorý sa informácie požadujú, a požadované informácie nie sú duplicitné.
N
483/2001
a
návrh zákona čl. I
§ 50
O 1
P b)
b) uložiť banke alebo pobočke zahraničnej banky predkladať osobitné výkazy, hlásenia a správy vrátane správ o vlastných zdrojoch, likvidite a finančnej páke, ak požiadavka na tieto osobitné informácie alebo ich častejšie predkladanie je vhodná a primeraná z hľadiska účelu, na ktorý sú tieto
Ú
92
Na účely článkov 97 až 102 sa akékoľvek dodatočné informácie, ktoré sa môžu požadovať od inštitúcií, považujú za duplicitné, ak sa príslušnému orgánu už inak poskytli tie isté alebo v podstate tie isté informácie alebo ak ich príslušný orgán môže vyprodukovať.
Príslušný orgán nepožaduje od inštitúcie poskytovanie dodatočných informácií, ak ich získal predtým v inom formáte alebo stupni podrobnosti a ak tento iný formát alebo stupeň podrobnosti príslušnému orgánu nebráni v produkcii informácií tej istej kvality a spoľahlivosti, ako by mali informácie vyprodukované na základe dodatočných informácií, ktoré by sa inak poskytli.“;
566/2001
a
návrh zákona čl. I
návrh zákona čl. I
návrh zákona čl. II
§ 144 O 1
P c)
§ 50 O 22
§ 144 O 20
informácie požadované a požadované informácie nie sú duplicitné s inými požadovaným informáciami,
c) uložiť obchodníkovi s cennými papiermi alebo zahraničnému obchodníkovi s cennými papiermi predkladať osobitné výkazy, hlásenia a správy, vrátane správ o vlastných zdrojoch, likvidite a finančnej páke, ak požiadavka na tieto osobitné informácie alebo ich častejšie predkladanie je vhodná a primeraná z hľadiska účelu, na ktorý sú tieto informácie požadované a že požadované informácie nie sú duplicitné s inými požadovaným informáciami,
(22) Za duplicitnú informáciu sa považuje akákoľvek informácia, ktorú Národná banka Slovenska môže zostaviť alebo ktorú banka alebo pobočka zahraničnej banky už poskytla Národnej banke Slovenska v inom formáte alebo stupni podrobnosti a ak tento iný formát alebo stupeň podrobnosti nebráni Národnej banke Slovenska zostaviť informáciu v rovnakej kvalite a spoľahlivosti, ako by mala informácia zostavená na základe dodatočnej informácie.
(20) Za duplicitnú informáciu sa považuje akákoľvek informácia, ktorú Národná banka Slovenska môže vyprodukovať alebo ktorú obchodník alebo zahraničný obchodník s cennými papiermi už poskytol Národnej banke Slovenska v inom formáte alebo stupni podrobnosti a k tento iný formát alebo stupeň podrobnosti nebráni Národnej banke Slovenska v produkcii informácií tej istej kvality a spoľahlivosti, ako by mali informácie vyprodukované na základe dodatočných informácií.
B:32
P:b)
Odsek 3 sa vypúšťa.
93
Č:104
O:3
Na účely stanovenia primeranej úrovne vlastných zdrojov na základe
preskúmania a hodnotenia vykonávaného v súlade s oddielom III príslušné
orgány posúdia, či je na účely zachytenia rizík, ktorým je alebo by mohla byť
inštitúcia vystavená, nutné uložiť dodatočnú požiadavku na vlastné zdroje
nad rámec kapitálovej požiadavky, pričom zohľadnia:
a) kvantitatívne a kvalitatívne aspekty postupu hodnotenia inštitúcie podľa
článku 73;
b) opatrenia, postupy a mechanizmy inštitúcie uvedené v článku 74;
c) výsledky preskúmania a hodnotenia vykonaného v súlade s článkom 97
alebo článkom 101;
d) posúdenie systémového rizika.
N
483/2001 a návrh zákona čl. I
566/2001 a návrh zákona čl. II
§ 50
O 13
§ 144 O
20
(13) Ak Národná banka Slovenska na základe
dohľadu vykonávaného podľa § 6 ods. 2 zistí,
že riziká, ktorým banka je alebo môže byť
vystavená, nie sú dostatočne kryté vlastnými
zdrojmi financovania, a to ani po tom, čo
banka prijala opatrenia vyplývajúce z
oznámenia zaslaného Národnou bankou
Slovenska podľa § 6 ods. 2, Národná banka
Slovenska môže uložiť banke osobitnú
požiadavku na vlastné zdroje vo výške
presahujúcej hodnotu požiadaviek na vlastné
zdroje ustanovenej týmto zákonom podľa § 30
ods. 4 a 5, pričom zohľadní kvantitatívne a
kvalitatívne aspekty systému hodnotenia
primeranosti vnútorného kapitálu podľa § 27
ods. 3.
(20) Ak Národná banka Slovenska na základe
dohľadu vykonávaného podľa
§ 135 ods. 7
zistí, že riziká, ktorým obchodník s cennými
papiermi je vystavený alebo môže byť
vystavený, nie sú dostatočne kryté vlastnými
zdrojmi financovania, a to ani po tom, čo
obchodník s cennými papiermi prijal opatrenia
vyplývajúce z oznámenia zaslaného Národnou
bankou Slovenska podľa
§ 135 ods. 7
, Národná
banka Slovenska môže uložiť obchodníkovi s
cennými papiermi osobitnú požiadavku na
vlastné zdroje vo výške presahujúcej hodnotu
požiadaviek na vlastné zdroje podľa
§ 74 ods.
4 a 5
, pričom zohľadní kvantitatívne a
kvalitatívne požiadavky systému hodnotenia
primeranosti vnútorného kapitálu podľa
§ 74c
ods. 1 a 2
.
Ú
B:33
Vkladajú sa tieto články:
Č:104a
Dodatočná požiadavka na vlastné zdroje
N
Návrh zákona čl. I
Návrh zákona čl. II
§ 29b
§ 74e
O 1
Osobitná požiadavka na vlastné zdroje
(1) Obchodník s cennými papiermi pri osobitných požiadavkách na vlastné zdroje a odporúčaniach týkajúcich sa dodatočných
Ú
Ustanovenie § 74e ods. 1 platí
94
vlastných zdrojov postupuje rovnako ako banka podľa osobitného predpisu58jeb).
Poznámka pod čiarou k odkazu 58jeb znie:
58jeb) § 29a a 29b zákona č. 483/2001 Z. z. v znení zákona č .../2020 Z. z.
pre celý článok 104a
Č:104a
O:1
Príslušné orgány uložia dodatočnú požiadavku na vlastné zdroje uvedenú v článku 104 ods. 1 písm. a), ak na základe preskúmaní vykonaných v súlade s článkami 97 a 101 zistia v konkrétnej inštitúcii ktorúkoľvek z týchto situácií:
N
Návrh zákona čl. I
§ 29b
O 1
(1) Na základe výsledkov preskúmania a hodnotenia podľa § 6 ods. 2, 24, 25 a § 33, Národná banka Slovenska podľa § 50 ods. 1 písm. m) uloží banke osobitnú požiadavku na vlastné zdroje výlučne na krytie rizík, ktoré sú vyvolané činnosťami tejto banky, vrátane rizík odrážajúcich vplyv určitého hospodárskeho a trhového vývoja na rizikový profil tejto banky, ak
Ú
Č:104a
O:1
P:a)
a)inštitúcia je vystavená rizikám alebo prvkom rizika, na ktoré sa nevzťahujú alebo sa nedostatočne vzťahujú, ako sa uvádza v odseku 2 tohto článku, požiadavky na vlastné zdroje stanovené v tretej, štvrtej a siedmej časti nariadenia (EÚ) č. 575/2013 a v kapitole 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/2402.
N
Návrh zákona čl. I
§ 29b
O 1
P a)
a) banka je vystavená rizikám alebo prvkom rizík, na ktoré sa nevzťahujú alebo sa nedostatočne vzťahujú požiadavky na vlastné zdroje určené podľa osobitných predpisov,30ba)
Ú
Č:104a
O:1
P:b)
b)inštitúcia nespĺňa požiadavky stanovené v článkoch 73 a 74 tejto smernice alebo v článku 393 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 a nie je pravdepodobné, že uplatnenie iných opatrení v oblasti dohľadu by bolo dostatočné na zabezpečenie splnenia týchto požiadaviek v primeranom čase;
N
Návrh zákona čl. I
§ 29b
O 1
P b)
b) banka nedodržuje povinnosti podľa § 23 ods. 1 až 5 a § 27 ods. 7 alebo osobitného predpisu30be) a nie je pravdepodobné, že iné opatrenia uložené v rámci výkonu dohľadu Národnou bankou Slovenska by boli dostatočné na zabezpečenie týchto požiadaviek v primeranom čase,
Ú
Č:104a
O:1
P:c)
c)úpravy uvedené v článku 98 ods. 4 sa považujú za nedostatočné na to, aby umožnili inštitúcii za normálnych trhových podmienok predať alebo hedžovať svoje pozície v krátkom čase bez toho, aby si privodila významné straty;
N
Návrh zákona čl. I
§ 29b
O 1
P c)
c) úpravy ocenení podľa § 39 sú nedostatočné na to, aby banke umožnili za bežných trhových podmienok v krátkom čase predať alebo zaistiť svoje pozície bez významnej straty,
Ú
Č:104a
O:1
P:d)
d)z hodnotenia vykonaného v súlade s článkom 101 ods. 4 vyplýva, že nesplnenie požiadaviek, ktoré sa týkajú uplatňovania povoleného prístupu, bude mať pravdepodobne za následok nedostatočné požiadavky na vlastné zdroje;
N
Návrh zákona čl. I
§ 29b
O 1
P d)
d) neplnenie požiadaviek na používanie interného prístupu podľa § 30 až 32 bude mať podľa Národnej banky Slovenska za následok nedostatočné požiadavky na vlastné zdroje,
Ú
Č:104a
O:1
P:e)
e)inštitúcia opakovane nezavedie alebo nezachová primeranú úroveň dodatočných vlastných zdrojov na splnenie usmernenia oznámeného v súlade s článkom 104b ods. 3;
N
Návrh zákona čl. I
§ 29b
O 1
P e)
e) banka opakovane nezavedie alebo nedodržuje dostatočnú výšku dodatočných vlastných zdrojov na splnenie odporúčania oznámeného podľa § 29a ods. 2 alebo
Ú
95
Č:104a
O:1
P:f)
f)iné situácie špecifické pre inštitúcie, ktoré príslušný orgán považuje za vyvolávajúce významné obavy z hľadiska dohľadu.
N
Návrh zákona čl. I
§ 29b
O 1
P f)
f) Národná banka Slovenska považuje inú situáciu špecifickú pre banku za situáciu vyvolávajúcu významné obavy z hľadiska dohľadu.
Ú
Č:104a
O:1
podO:1
Príslušné orgány ukladajú dodatočnú požiadavku na vlastné zdroje uvedenú v článku 104 ods. 1 písm. a) výlučne na krytie rizík, ktoré sú vyvolané činnosťami jednotlivých inštitúcií, vrátane rizík odrážajúcich vplyv určitého hospodárskeho a trhového vývoja na rizikový profil konkrétnej inštitúcie.
N
Návrh zákona čl. I
§ 29b
O 1
V 1
(1) Na základe výsledkov preskúmania a hodnotenia podľa § 6 ods. 2, 24, 25 a § 33, Národná banka Slovenska podľa § 50 ods. 1 písm. m) uloží banke osobitnú požiadavku na vlastné zdroje výlučne na krytie rizík, ktoré sú vyvolané činnosťami tejto banky, vrátane rizík odrážajúcich vplyv určitého hospodárskeho a trhového vývoja na rizikový profil tejto banky, ak
Ú
Č:104a
O:2
Na účely odseku 1 písm. a) tohto článku sa riziká alebo prvky rizika považujú za nekryté alebo nedostatočne kryté požiadavkami na vlastné zdroje stanovenými v tretej, štvrtej a siedmej časti nariadenia (EÚ) č. 575/2013 a v kapitole 2 nariadenia (EÚ) 2017/2402 iba vtedy, ak sú výška, druhy a rozmiestnenie kapitálu, ktoré príslušný orgán považuje za primerané pri zohľadnení preskúmania posúdenia, ktoré vykonali inštitúcie v súlade s článkom 73 prvým odsekom tejto smernice, orgánom dohľadu vyššie ako požiadavky na vlastné zdroje stanovené v tretej, štvrtej a siedmej časti nariadenia (EÚ) č. 575/2013 a v kapitole 2 nariadenia (EÚ) 2017/2402.
Na účely prvého pododseku posudzujú príslušné orgány pri zohľadnení rizikového profilu každej jednotlivej inštitúcie riziko, ktorému je inštitúcia vystavená vrátane:
a)rizík špecifických pre inštitúcie alebo prvkov takýchto rizík, ktoré sú výslovne vyňaté z požiadaviek na vlastné zdroje stanovených v tretej, štvrtej a siedmej časti nariadenia (EÚ) č. 575/2013 a v kapitole 2 nariadenia (EÚ) 2017/2402 alebo ktorým sa v rámci týchto požiadaviek nevenuje výslovná pozornosť;
b)rizík špecifických pre inštitúcie alebo prvkov takýchto rizík, ktoré sa pravdepodobne podhodnocujú napriek tomu, že spĺňajú uplatniteľné požiadavky stanovené v tretej, štvrtej a siedmej časti nariadenia (EÚ) č. 575/2013 a v kapitole 2 nariadenia (EÚ) 2017/2402.
Pokiaľ sa na riziká alebo prvky rizika vzťahujú prechodné opatrenia alebo prechodné ustanovenia uvedené v tejto smernici alebo v nariadení (EÚ) č. 575/2013, nemožno ich považovať za riziká alebo prvky takýchto rizík, ktoré sa pravdepodobne podhodnocujú napriek tomu, že spĺňajú
N
Návrh zákona čl. I
Návrh zákona čl. I
§ 29b
O 2
§ 122yd O 4
(2) Na účely odseku 1 písm. a) sa riziká alebo prvky rizík považujú za nekryté alebo nedostatočne kryté požiadavkami na vlastné zdroje určenými podľa osobitných predpisov,30ba) ak výška, druh a štruktúra kapitálu, ktorý Národná banka Slovenska považuje za primeraný pri zohľadnení vnútorne určených vlastných zdrojov podľa § 27 ods. 7, sú vyššie ako požiadavky na vlastné zdroje určené podľa osobitných predpisov.30ba) Na účely prvej vety posúdi Národná banka Slovenska s ohľadom na rizikový profil banky riziká, ktorým je banka vystavená, vrátane rizík a prvkov rizík špecifických pre banku,
a)ktoré sú výslovne vylúčené z požiadaviek na vlastné zdroje podľa osobitných predpisov30ba) alebo nie sú týmito požiadavkami priamo pokryté,
b)pri ktorých hrozí podhodnotenie napriek tomu, že spĺňajú uplatniteľné požiadavky podľa osobitných predpisov.30ba)
(4) Riziko podľa § 31a alebo riziká podľa osobitného predpisu,30x) pri ktorých hrozí podhodnotenie napriek tomu, že spĺňajú uplatniteľné požiadavky podľa osobitných
Ú
96
uplatniteľné požiadavky stanovené v tretej, štvrtej a siedmej časti nariadenia (EÚ) č. 575/2013 a v kapitole 2 nariadenia (EÚ) 2017/2402.
Na účely prvého pododseku kryje kapitál považovaný za primeraný všetky riziká alebo prvky rizík, ktoré sú identifikované ako závažné na základe posúdenia stanoveného v druhom pododseku tohto odseku a ktoré nie sú kryté alebo sú len nedostatočne kryté požiadavkami na vlastné zdroje stanovenými v tretej, štvrtej a siedmej časti nariadenia (EÚ) č. 575/2013 a v kapitole 2 nariadenia (EÚ) 2017/2402.
Úrokové riziko vyplývajúce z pozícií, ktoré nie sú v obchodnej knihe, sa môže považovať za závažné aspoň v prípadoch uvedených v článku 98 ods. 5, pokiaľ príslušné orgány nedospejú pri vykonaní preskúmania a hodnotenia k záveru, že riadenie úrokového rizika vyplývajúceho z činností, ktoré nie sú v obchodnej knihe, je zo strany inštitúcie primerané a že inštitúcia nie je nadmerne vystavená úrokovému riziku vyplývajúcemu z činností, ktoré nie sú v obchodnej knihe.
Návrh zákona čl. I
Návrh zákona čl. I
§ 29b O 3
§ 29b O 4
predpisov,30ba) sa nepovažujú za riziká do 27. júna 2021.
(3) Na účely odseku 2 kryje kapitál považovaný za primeraný všetky riziká alebo prvky rizík, ktoré boli podľa odseku 2 druhej vety posúdené ako závažné a ktoré nie sú kryté alebo sú len nedostatočne kryté požiadavkami na vlastné zdroje určenými podľa osobitných predpisov.30ba)
(4) Úrokové riziko vyplývajúce z činností, ktoré nie sú zaznamenané v obchodnej knihe, je významné aspoň podľa § 33 ods. 1, ak Národná banka Slovenska pri vykonávaní preskúmania a hodnotenia nedôjde k záveru, že riadenie úrokového rizika vyplývajúceho z činností, ktoré nie sú zaznamenané v obchodnej knihe, je zo strany banky primerané a že banka nie je nadmerne vystavená úrokovému riziku vyplývajúcemu z činností, ktoré nie sú zaznamenané v obchodnej knihe.
Č:104a
O:3
Ak sa na riešenie rizík, ktoré iné než riziká nadmerného využívania finančnej páky nedostatočne kryté článkom 92 ods. 1 písm. d) nariadenia (EÚ) č. 575/2013, vyžadujú dodatočné vlastné zdroje, príslušné orgány stanovia výšku dodatočných vlastných zdrojov vyžadovaných podľa odseku 1 písm. a) tohto článku ako rozdiel medzi kapitálom považovaným za primeraný podľa odseku 2 tohto článku a relevantnými požiadavkami na vlastné zdroje stanovenými v tretej a štvrtej časti nariadenia (EÚ) č. 575/2013 a v kapitole 2 nariadenia (EÚ) 2017/2402.
Ak sa na riešenie rizík nadmerného využívania finančnej páky nedostatočne krytých článkom 92 ods. 1 písm. d) nariadenia (EÚ) č. 575/2013 vyžadujú dodatočné vlastné zdroje, príslušné orgány stanovia výšku dodatočných vlastných zdrojov vyžadovaných podľa odseku 1 písm. a) tohto článku ako rozdiel medzi kapitálom považovaným za primeraný podľa odseku 2 tohto článku a relevantnými požiadavkami na vlastné zdroje stanovenými v tretej a siedmej časti nariadenia (EÚ) č. 575/2013.
N
Návrh zákona čl. I
§ 29b O 5 a 6
(5) Ak sa na krytie rizík, ktoré sú iné ako riziká nadmerného využívania finančnej páky a ktoré sú podľa osobitného predpisu30bd) nedostatočne kryté, vyžadujú osobitné vlastné zdroje, Národná banka Slovenska určí výšku osobitnej požiadavky na vlastné zdroje podľa odseku 1 písm. a) ako rozdiel medzi vlastnými zdrojmi považovanými za primerané podľa odseku 2 a príslušnými požiadavkami na vlastné zdroje určenými podľa osobitných predpisov.30bf)
(6) Ak sa na krytie rizika nadmerného využívania finančnej páky, ktoré je podľa osobitného predpisu30bd) nedostatočne kryté, vyžadujú osobitné vlastné zdroje, Národná banka Slovenska určí výšku osobitnej požiadavky na vlastné zdroje podľa odseku 1 písm. a) ako rozdiel medzi vlastnými
Ú
97
zdrojmi považovanými za primerané podľa odseku 2 a príslušnými požiadavkami na vlastné zdroje určenými podľa osobitného predpisu.30bg)
Č:104a
O:4
Inštitúcia spĺňa dodatočnú požiadavku na vlastné zdroje, ktorú uložil príslušný orgán podľa článku 104 ods. 1 písm. a) na riešenie iných rizík, než je riziko nadmerného využívania finančnej páky, vlastnými zdrojmi, ktoré spĺňajú tieto podmienky:
a)najmenej tri štvrtiny dodatočnej požiadavky na vlastné zdroje splnené kapitálom Tier 1;
b)najmenej tri štvrtiny kapitálu Tier 1 uvedeného v písmene a) sa skladajú z vlastného kapitálu Tier 1.
Inštitúcia spĺňa dodatočnú požiadavku na vlastné zdroje, ktorú uložil príslušný orgán podľa článku 104 ods. 1 písm. a) na riešenie rizika nadmerného využívania finančnej páky, kapitálom Tier 1.
Odchylne od prvého a druhého pododseku môže príslušný orgán od inštitúcie požadovať, aby v prípade potreby splnila jeho dodatočnú požiadavku na vlastné zdroje vyšším podielom kapitálu Tier 1 alebo vlastného kapitálu Tier 1 pri zohľadnení špecifických okolností tejto inštitúcie.
Vlastné zdroje, ktoré sa použijú na splnenie dodatočnej požiadavky na vlastné zdroje uvedenej v článku 104 ods. 1 písm. a) tejto smernice uloženej príslušnými orgánmi s cieľom riešiť iné riziká, než je riziko nadmerného využívania finančnej páky, sa nesmú použiť na splnenie:
N
Návrh zákona čl. I
Návrh zákona čl. I
Návrh zákona čl. I
§ 29b O 7
§ 29b O 8
O 9 až 11
(7) Ak odsek 9 neustanovuje inak, banka spĺňa osobitnú požiadavku na vlastné zdroje, ktorú jej uložila Národná banka Slovenska podľa § 50 ods. 1 písm. m) na riešenie iných rizík, ako je riziko nadmerného využívania finančnej páky, vlastnými zdrojmi spĺňajúcimi tieto podmienky:
a)najmenej tri štvrtiny osobitnej požiadavky na vlastné zdroje tvorí kapitál Tier 1,
b)najmenej tri štvrtiny kapitálu Tier 1 podľa písmena a) tvorí vlastný kapitál Tier 1.
(8) Banka spĺňa osobitnú požiadavku na vlastné zdroje, ktorú jej uložila Národná banka Slovenska podľa § 50 ods. 1 písm. m) na riešenie rizika nadmerného využívania finančnej páky, kapitálom Tier 1, ak odsek 9 neustanovuje inak.
(9) Ak je to potrebné a s ohľadom na špecifické okolnosti banky, môže Národná banka Slovenska určiť, aby banka plnila jej osobitnú požiadavku na vlastné zdroje vyšším podielom kapitálu Tier 1 alebo vyšším podielom vlastného kapitálu Tier 1, ako je vyžadovaný podľa odseku 7 alebo odseku 8.
(10) Ak Národná banka Slovenska s cieľom riešiť krytie iných rizík, ako je riziko nadmerného využívania finančnej páky uloží banke opatrenie na nápravu podľa § 50 ods. 1 písm. m), vlastné zdroje určené na splnenie tejto osobitnej požiadavky na vlastné zdroje banka nesmie použiť na splnenie
Ú
Ú
98
a)požiadaviek na vlastné zdroje stanovených v článku 92 ods. 1 písm. a), b) a c) nariadenia (EÚ) č. 575/2013;
b)požiadavky na kombinovaný vankúš;
c)usmernenia týkajúceho sa dodatočných vlastných zdrojov uvedeného v článku 104b ods. 3 tejto smernice, ak sa toto usmernenie týka iných rizík, než riziká nadmerného využívania finančnej páky.
Vlastné zdroje, ktoré sa použijú na splnenie dodatočnej požiadavky na vlastné zdroje uvedenej v článku 104 ods. 1 písm. a) tejto smernice uloženej príslušnými orgánmi s cieľom riešiť riziko nadmerného využívania finančnej páky, ktoré nie je dostatočne kryté článkom 92 ods. 1 písm. d) nariadenia (EÚ) č. 575/2013, sa nesmú použiť na splnenie:
a)požiadavky na vlastné zdroje stanovenej v článku 92 ods. 1 písm. d) nariadenia (EÚ) č. 575/2013;
b)požiadavky na vankúš pre ukazovateľ finančnej páky uvedenej v článku 92 ods. 1a nariadenia (EÚ) č. 575/2013;
c)usmernenia týkajúceho sa dodatočných vlastných zdrojov uvedeného v článku 104b ods. 3 tejto smernice, ak sa toto usmernenie týka rizík nadmerného využívania finančnej páky.
a)požiadavky na vlastné zdroje určenej podľa osobitného predpisu,30bc)
b)požiadavky na kombinovaný vankúš podľa § 33a ods. 1 písm. i),
c)odporúčania týkajúceho sa dodatočných vlastných zdrojov podľa § 29a, ak sa toto odporúčanie týka iných rizík, ako sú riziká nadmerného využívania finančnej páky.
(11) Ak Národná banka Slovenska s cieľom riešiť krytie rizika nadmerného využívania finančnej páky, ktoré nie je dostatočne kryté podľa osobitného predpisu,30bd) uloží banke opatrenie na nápravu podľa § 50 ods. 1 písm. m), vlastné zdroje určené na splnenie tejto osobitnej požiadavky na vlastné zdroje banka nesmie použiť na splnenie
a)požiadavky na vlastné zdroje určenej podľa osobitného predpisu,30bd)
b)požiadavky na vankúš ukazovateľa finančnej páky,)
c)odporúčania týkajúceho sa dodatočných vlastných zdrojov podľa § 29a, ak sa toto odporúčanie týka rizík nadmerného využívania finančnej páky.
Č:104a
O:5
Príslušný orgán riadne písomne odôvodní každej inštitúcii rozhodnutie uložiť dodatočnú požiadavku na vlastné zdroje podľa článku 104 ods. 1 písm. a) minimálne poskytnutím jasného obrazu o úplnom posúdení prvkov uvedených v odsekoch 1 4 tohto článku. Uvedené odôvodnenie zahŕňa v prípade stanovenom v odseku 1 písm. e) tohto článku osobitné stanovisko obsahujúce dôvody, pre ktoré sa uloženie usmernenia týkajúceho sa dodatočných vlastných zdrojov už nepovažuje za dostatočné.
N
Návrh zákona čl. I
§ 29b O 12
(12) Národná banka Slovenska v odôvodnení rozhodnutia o uložení opatrenia na nápravu podľa § 50 ods. 1 písm. m), ktorým uloží banke osobitnú požiadavky na vlastné zdroje, uvedie aspoň popis úplného posúdenia všetkých skutočností podľa odsekov 1 až 11. Ak Národná banka Slovenska uloží opatrenie na nápravu podľa § 50 ods. 1 písm. m), ktorým uloží banke osobitnú požiadavku na vlastné zdroje z dôvodu podľa odseku 1 písm. e), odôvodnenie obsahuje dôvody, pre ktoré uloženie odporúčania týkajúceho sa dodatočných vlastných zdrojov podľa § 29a už nie je dostatočné.
Ú
99
Č:104b
Usmernenie týkajúce sa dodatočných vlastných zdrojov
N
Návrh zákona čl. I
Návrh zákona čl. II
§ 29a
§ 74e O 1
Odporúčania týkajúce sa dodatočných vlastných zdrojov
(1) Obchodník s cennými papiermi pri osobitných požiadavkách na vlastné zdroje a odporúčaniach týkajúcich sa dodatočných vlastných zdrojov postupuje rovnako ako banka podľa osobitného predpisu.58jeb)
Ú
Ustanovenie § 74e ods. 1 platí pre celý článok 104b
Č:104b
O:1
Inštitúcie podľa stratégií a postupov uvedených v článku 73 nastavia svoj interný kapitál na primeranú úroveň vlastných zdrojov, ktorá je dostatočná na to, aby pokryla všetky riziká, ktorým je inštitúcia vystavená, a zabezpečila, aby vlastné zdroje inštitúcie mohli absorbovať potenciálne straty vyplývajúce zo stresových scenárov vrátane tých, ktoré sa identifikovali v stresovom testovaní orgánom dohľadu uvedenom v článku 100.
N
483/2001
483/2001
483/2001
§ 23
O 6
P d)
§ 27
O 7
§ 27 O 8
(6) Na účely tohto zákona sa rozumie
d) vnútorným kapitálom také zdroje financovania banky, ktoré banka na základe vlastného určenia a zhodnotenia rizika interne udržuje a umiestňuje na krytie rizika,
(7) Banka je povinná mať vlastný systém hodnotenia primeranosti vnútorného kapitálu, ktorý považuje za primeraný na krytie rizík, ktorým je alebo môže byť vystavená. Systém hodnotenia primeranosti vnútorného kapitálu musí zodpovedať povahe, rozsahu a zložitosti ňou vykonávaných bankových činností a zahŕňa
a) stratégiu pre riadenie objemu vnútorného kapitálu,
b) postup na určovanie primeranej výšky vnútorného kapitálu, zložiek vnútorného kapitálu a priraďovanie vnútorného kapitálu k rizikám,
c) systém udržiavania vnútorného kapitálu na požadovanej výške.
(8) Vnútorný kapitál banky musí byť primeraný skutočným trhovým rizikám, ktoré nepodliehajú požiadavke na vlastné zdroje. Banka, ktorá si pri výpočte požiadaviek na vlastné zdroje pre pozičné riziko podľa osobitného predpisu26h) započítala svoje pozície v jednej akcii alebo vo viacerých akciách vytvárajúcich akciový index proti jednej pozícii alebo viacerým pozíciám vo
Ú
100
483/2001 a návrh zákona čl. I
§ 6 O 2
futures na akciový index alebo v inom produkte akciového indexu, musí mať primeraný vnútorný kapitál na pokrytie bázického rizika straty spôsobenej tým, že hodnota futures alebo iného produktu sa nepohybuje úplne v súlade s hodnotou jej podkladových akcií. Banka musí mať primeraný vnútorný kapitál aj vtedy, ak má v držbe opačné pozície vo futures na akciový index, ktoré nie sú identické z hľadiska svojej splatnosti alebo zloženia. Pri využívaní postupu podľa osobitného predpisu26i) banka musí mať v držbe dostatočný vnútorný kapitál voči riziku straty, ktorá existuje v čase od prijatia prísľubu do nasledujúceho pracovného dňa.
(2) Národná banka Slovenska pri výkone dohľadu nad bankou alebo pobočkou zahraničnej banky najmä preskúmava a hodnotí organizáciu riadenia, rozdelenie zodpovednosti, prijaté stratégie, zavedené systémy a postupy pri výkone povolených bankových činností, informačné toky a riziká, ktorým banka alebo pobočka zahraničnej banky je alebo môže byť vystavená, pričom súčasne overuje ich dostatočné krytie vlastnými zdrojmi podľa
§ 29 ods. 3
. Pri preskúmaní a hodnotení v rámci výkonu dohľadu podľa prvej vety Národná banka Slovenska uplatňuje zásadu proporcionality v súlade so všeobecnými hodnotiacimi kritériami a metodikou zverejňovanými podľa odseku 20 písm. c). Národná banka Slovenska vykoná aspoň raz za kalendárny rok preskúmanie a hodnotenie primerane k povahe a rozsahu vykonávaných bankových činností. Na základe vykonávaného dohľadu Národná banka Slovenska posúdi, či organizácia riadenia banky alebo pobočky zahraničnej banky, prijaté stratégie, zavedené systémy a postupy pri výkone povolených bankových činností a vlastné zdroje zodpovedajú
101
483/2001
§ 6 O 30
P a)
obozretnému riadeniu banky alebo pobočky zahraničnej banky, a súčasne posúdi dostatočnosť krytia rizík vlastnými zdrojmi. Národná banka Slovenska na základe tohto posúdenia oznámi banke, či jej vlastné zdroje sú dostatočné na krytie rizík; ak vlastné zdroje nie sú dostatočné na krytie rizík, Národná banka Slovenska v oznámení uvedie výšku vlastných zdrojov potrebných na krytie rizík. Národná banka Slovenska pri výkone dohľadu zohľadňuje možný vplyv svojich rozhodnutí na stabilitu finančného systému, a to najmä v kritických situáciách podľa
§ 48 ods. 8 písm.
c)
. Ak Národná banka Slovenska zistí na základe vykonaného preskúmania, že banka alebo pobočka zahraničnej banky môže predstavovať systémové riziko, bezodkladne informuje o výsledkoch tohto preskúmania Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre bankovníctvo).
13o)
(30) Národná banka Slovenska okrem kreditného rizika, trhového rizika a operačného rizika preskúmava a hodnotí v rámci výkonu dohľadu aj
a) výsledky stresových testov uskutočňovaných bankou, ktorá používa prístup interných ratingov podľa osobitného predpisu,
20c)
Č:104b
O:2
Príslušné orgány pravidelne preskúmavajú úroveň interného kapitálu stanovenú každou inštitúciou v súlade s odsekom 1 tohto článku ako súčasť preskúmaní a hodnotení vykonaných v súlade s článkami 97 a 101 vrátane výsledkov stresových testov uvedených v článku 100.
Na základe uvedeného preskúmania stanovia príslušné orgány pre každú inštitúciu celkovú úroveň vlastných zdrojov, ktorú považujú za primeranú.
N
Návrh zákona čl. I
§ 29a
O 1
(1) Národná banka Slovenska v rámci preskúmania a hodnotenia podľa § 6 ods. 2, ako aj na základe výsledkov stresových testov podľa § 6 ods. 27 pravidelne preskúmava úroveň vnútorného kapitálu podľa § 27 ods. 7 a 8. Na základe preskúmania a hodnotenia podľa prvej vety Národná banka Slovenska určí pre každú banku celkovú úroveň vlastných zdrojov, ktorú považuje za primeranú.
Ú
Č:104b
O:3
Príslušné orgány oznámia inštitúciám svoje usmernenie týkajúce sa dodatočných vlastných zdrojov.
Usmernenie týkajúce sa dodatočných vlastných zdrojov predstavuje vlastné zdroje presahujúce relevantnú výšku vlastných zdrojov požadovanú podľa
N
Návrh zákona čl. I
§ 29a
O 2
(2) Národná banka Slovenska na základe preskúmania a hodnotenia podľa odseku 1 oznámi banke svoje odporúčanie o výške dodatočných vlastných zdrojov. Toto odporúčanie určuje vlastné zdroje
Ú
102
tretej, štvrtej a siedmej časti nariadenia (EÚ) č. 575/2013, kapitoly 2 nariadenia (EÚ) 2017/2402, článku 104 ods. 1 písm. a) a článku 128 ods. 6 tejto smernice alebo podľa článku 92 ods. 1a nariadenia (EÚ) č. 575/2013, podľa toho, čo je relevantné, ktoré sú potrebné na dosiahnutie celkovej úrovne vlastných zdrojov, ktorú príslušné orgány považujú podľa odseku 2 tohto článku za primeranú.
presahujúce výšku vlastných zdrojov na základe požiadavky podľa osobitných predpisov,30ba) osobitnú požiadavku na vlastné zdroje uloženú podľa § 50 ods. 1 písm. m), požiadavku na kombinovaný vankúš alebo nad rámec požiadavky na vankúš ukazovateľa finančnej páky,30bb) ktoré sú nevyhnutné na dosiahnutie celkovej úrovne vlastných zdrojov, ktorú Národná banka Slovenska považuje za primeranú.
Č:104b
O:4
Usmernenie príslušných orgánov týkajúce sa dodatočných vlastných zdrojov podľa odseku 3 tohto článku musí byť špecifické pre konkrétne inštitúcie. Usmernením sa môžu pokryť riziká, ktoré sa riešia dodatočnými požiadavkami na vlastné zdroje uloženými podľa článku 104 ods. 1 písm. a), iba v rozsahu, v ktorom sa týmto usmernením pokryjú aspekty uvedených rizík, na ktoré sa už nevzťahujú uvedené požiadavky.
N
Návrh zákona čl. I
§ 29a
O 3
(3) Odporúčanie Národnej banky Slovenska podľa odseku 2 musí byť špecifické pre konkrétnu banku. Odporúčanie týkajúce sa dodatočných vlastných zdrojov môže pokrývať aj riziká, ktoré sa riešia osobitnou požiadavkou na vlastné zdroje uloženou podľa § 50 ods. 1 písm. m), ale len v rozsahu, v ktorom tieto riziká nie sú v osobitnej požiadavke na vlastné zdroje zahrnuté.
Ú
Č:104b
O:5
Vlastné zdroje, ktoré sa použijú na splnenie usmernenia týkajúceho sa dodatočných vlastných zdrojov, oznámeného v súlade s odsekom 3 tohto článku s cieľom riešiť iné riziká, než je riziko nadmerného využívania finančnej páky, sa nesmú použiť na splnenie:
a)požiadaviek na vlastné zdroje stanovených v článku 92 ods. 1 písm. a), b) a c) nariadenia (EÚ) č. 575/2013;
b)požiadavky stanovenej v článku 104a tejto smernice, ktorú uložili príslušné orgány s cieľom riešiť iné riziká, než je riziko nadmerného využívania finančnej páky, a požiadavky na kombinovaný vankúš.
Vlastné zdroje, ktoré sa použijú na splnenie usmernenia týkajúceho sa dodatočných vlastných zdrojov, oznámeného v súlade s odsekom 3 tohto článku s cieľom riešiť riziko nadmerného využívania finančnej páky, sa nesmú použiť na splnenie požiadavky na vlastné zdroje stanovenej v článku 92 ods. 1 písm. d) nariadenia (EÚ) č. 575/2013, požiadavky stanovenej v článku 104a tejto smernice uloženej príslušnými orgánmi s cieľom riešiť riziko nadmerného využívania finančnej páky a požiadavky na vankúš pre ukazovateľ finančnej páky uvedenej v článku 92 ods. 1a nariadenia (EÚ) č. 575/2013.
N
Návrh zákona čl. I
§ 29b
O 4 a 5
(4) Vlastné zdroje použité na splnenie odporúčania podľa odseku 2, ktoré majú pokrývať iné riziká, ako je riziko nadmerného využívania finančnej páky, banka nesmie použiť na splnenie
a)požiadavky na vlastné zdroje určené podľa osobitného predpisu,30bc)
b)osobitnej požiadavky na vlastné zdroje podľa § 29b uloženej Národnou bankou Slovenska na krytie iných rizík, ako rizika nadmerného využívania finančnej páky a požiadavky na kombinovaný vankúš.
(5) Vlastné zdroje použité na splnenie odporúčania podľa odseku 2, ktoré majú pokrývať riziko nadmerného využívania finančnej páky, banka nesmie použiť na splnenie
a)požiadavky na vlastné zdroje určené podľa osobitného predpisu,30bd)
b)osobitnej požiadavky na vlastné zdroje podľa § 29b uloženej Národnou bankou
Ú
103
Slovenska na krytie rizika nadmerného využívania finančnej páky a požiadavky na vankúš ukazovateľa finančnej páky.
Č:104b
O:6
Pokiaľ inštitúcia spĺňa relevantné požiadavky na vlastné zdroje stanovené v tretej, štvrtej a siedmej časti nariadenia (EÚ) č. 575/2013 a v kapitole 2 nariadenia (EÚ) 2017/2402, relevantnú dodatočnú požiadavku na vlastné zdroje uvedenú v článku 104 ods. 1 písm. a) tejto smernice a podľa potreby buď požiadavku na kombinovaný vankúš alebo požiadavku na vankúš pre ukazovateľ finančnej páky uvedenú v článku 92 ods. 1a nariadenia (EÚ) č. 575/2013, nesplnenie usmernenia uvedeného v odseku 3 tohto článku nevedie k uplatneniu obmedzení uvedených v článku 141 alebo 141b tejto smernice.
N
Návrh zákona čl. I
§ 29a
O 6
(6) Ak banka spĺňa príslušné požiadavky na vlastné zdroje určené podľa osobitných predpisov,30ba) osobitnú požiadavku na vlastné zdroje uloženú podľa § 50 ods. 1 písm. m) a podľa potreby požiadavku na kombinovaný vankúš alebo požiadavku na vankúš ukazovateľa finančnej páky, nesplnenie odporúčania týkajúceho sa dodatočných vlastných zdrojov podľa odseku 2 nemá za následok uplatnenie obmedzení podľa § 33k alebo § 33ka.
Ú
Č:104c
Spolupráca s orgánmi pre riešenie krízových situácií
Č:104c
Príslušné orgány oznámia príslušným orgánom pre riešenie krízových situácií dodatočnú požiadavku na vlastné zdroje uloženú inštitúciám podľa článku 104 ods. 1 písm. a) a usmernenie týkajúce sa dodatočných vlastných zdrojov oznámené inštitúciám v súlade s článkom 104b ods. 3
N
Návrh zákona čl. I
Návrh zákona čl. II
§ 29c
§ 74e
O 2
Národná banka Slovenska informuje rezolučnú radu o odporúčaní týkajúcom sa dodatočných vlastných zdrojov oznámenom banke podľa § 29a ods. 2 a osobitnej požiadavke na vlastné zdroje uloženej banke podľa § 50 ods. 1 písm. m).
(2) Ak Národná banka Slovenska uloží podľa § 144 ods. 1 písm. m) obchodníkovi s cennými papiermi osobitnú požiadavku na vlastné zdroje a odporúčania týkajúce sa dodatočných vlastných zdrojov podľa odseku 1, informuje o tom rezolučnú radu.
Ú
B:34
V článku 105 sa vypúšťa písmeno d).
Č:105
P:d)
Platné znenie:
Na účely stanovenia primeranej úrovne požiadaviek na likviditu na základe preskúmania a hodnotenia vykonávaného v súlade s oddielom III príslušné orgány posúdia, či je na účely zachytenia rizík likvidity, ktorým je alebo by mohla byť inštitúcia vystavená, potrebné uložiť osobitnú požiadavku na likviditu, pričom zohľadnia:
a) konkrétny podnikateľský model inštitúcie;
b) opatrenia, postupy a mechanizmy inštitúcie uvedené v oddiele II a najmä v článku 86;
c) výsledok preskúmania a hodnotenia vykonaného v súlade s článkom 97;
d) riziko pre systémovú likviditu ohrozujúce integritu finančných trhov
dotknutého členského štátu.
N
483/2001 a návrh zákona čl. I
§ 50
O 12
(12) Národná banka Slovenska je oprávnená
uložiť banke alebo pobočke zahraničnej banky
udržiavať stanovený rozsah aktív banky alebo
pobočky zahraničnej banky v určenej výške aj
vtedy, ak je to potrebné z dôvodu objektívnych
okolností súvisiacich s finančnými trhmi,
účinkom ktorých by mohlo dôjsť k narušeniu
stability finančného trhu alebo narušeniu
dôveryhodnosti finančného trhu.
Ú
B:35
V článku 108 sa vypúšťa odsek 3.
104
Č:108
O:3
3. Príslušné orgány od inštitúcií kontrolovaných materskou finančnou
holdingovou spoločnosťou alebo materskou zmiešanou finančnou
holdingovou spoločnosťou v členskom štáte požadujú, aby v rozsahu a
spôsobom predpísaným v prvej časti hlave II kapitole 2 oddieloch 2 a 3
nariadenia (EÚ) č. 575/2013 plnili povinnosti ustanovené v článku 73 tejto
smernice na základe konsolidovanej situácie príslušnej finančnej holdingovej
spoločnosti alebo zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti.
Ak je viac ako jedna inštitúcia kontrolovaná materskou finančnou
holdingovou spoločnosťou alebo materskou zmiešanou finančnou
holdingovou spoločnosťou v členskom štáte, prvý pododsek sa uplatňuje iba
na inštitúciu, na ktorú sa uplatňuje dohľad na konsolidovanom základe v
súlade s článkom 111.
N
483/2001 a návrh zákona čl. I
Návrh zákona čl. II
§ 45
O 2 a 3
§ 139
O 2 a 3
(2) Banka, ktorá je súčasťou
konsolidovaného celku podľa § 44 ods. 2
písm. b), je povinná zabezpečiť, aby boli
ustanovenia § 23, 27 a § 29 ods. 4
dodržiavané konsolidovaným celkom,
ktorého je súčasťou.
(3) Ak je súčasťou konsolidovaného celku
podľa § 44 ods. 2 písm. b) viac bánk, odsek 2
sa vzťahuje len na banku, na ktorú sa
uplatňuje dohľad na konsolidovanom
základe.
(2) Obchodník s cennými papiermi, ktorý je
súčasťou konsolidovaného celku podľa §
138 ods. 2 písm. b), je povinný zabezpečiť,
aby boli ustanovenia § 71, § 74 ods. 4 a 5, §
74a, § 74c ods. 1 a osobitného predpisu109c)
dodržiavané konsolidovaným celkom,
ktorého je súčasťou.
(3) Ak je súčasťou konsolidovaného celku
podľa § 138 ods. 2 písm. b) viac
obchodníkov s cennými papiermi,
ustanovenia odseku 2 sa vzťahujú len na
obchodníka s cennými papiermi, na ktorého
sa uplatňuje dohľad na konsolidovanom
základe.
Ú
B:36
V článku 109 sa mení takto:
B:36
P:a)
odseky 2 a 3 sa nahrádzajú takto:
Č:109
O:2
Príslušné orgány požadujú od materských spoločností a dcérskych spoločností, na ktoré sa vzťahuje táto smernica, aby spĺňali povinnosti stanovené v oddiele II tejto kapitoly na konsolidovanom alebo na subkonsolidovanom základe, aby sa zabezpečilo, že opatrenia, postupy a mechanizmy požadované v oddiele II tejto kapitoly sú konzistentné a dobre integrované a že je možné poskytovať akékoľvek údaje a informácie, ktoré sú relevantné na účely dohľadu. Musí sa nimi zabezpečiť najmä to, aby materské spoločnosti a dcérske spoločnosti, na ktoré sa vzťahuje táto smernica, uplatňovali uvedené opatrenia, postupy a mechanizmy vo svojich dcérskych spoločnostiach, na ktoré sa táto smernica nevzťahuje, a to vrátane tých, ktoré sú zriadené v offshorových
N
483/2001
a
návrh zákona čl. I
§ 46 O 1
(1) Osoba, ktorá je súčasťou konsolidovaného celku podľa § 44 ods. 2, je povinná vytvoriť kontrolné mechanizmy, ktoré zabezpečujú správnosť poskytovaných informácií na účely výkonu dohľadu na konsolidovanom základe, a rovnako je povinná zabezpečiť dodržiavanie ustanovení § 23 konsolidovaným celkom na účel zabezpečenia, aby kontrolné mechanizmy v rámci systémov vnútornej kontroly boli dostatočne zosúladené a všetky informácie potrebné na výkon dohľadu na
Ú
105
finančných centrách. Uvedené opatrenia, postupy a mechanizmy musia byť takisto konzistentné a dobre integrované a tieto dcérske spoločnosti musia byť schopné poskytovať všetky údaje a informácie, ktoré sú relevantné na účely dohľadu. Dcérske spoločnosti, na ktoré sa táto smernica nevzťahuje, musia na individuálnom základe spĺňať požiadavky, ktoré sú pre ne stanovené a sú špecifické pre konkrétne sektory.
483/2001
a
návrh zákona čl. I
§ 47 O 9
konsolidovanom základe boli dostupné a správne. Osoby, ktoré sú súčasťou konsolidovaného celku, sú na účely dohľadu na konsolidovanom základe povinné poskytovať si navzájom informácie potrebné na plnenie povinností vznikajúcich im v súvislosti s ich účasťou v konsolidovanom celku. Dcérske spoločnosti, ktoré sú súčasťou konsolidovaného celku a na ktoré sa nevzťahuje tento zákon, sú povinné spĺňať na individuálnom základe požiadavky podľa osobitných predpisov.44b)
(9) Ak Národná banka Slovenska zodpovedá za výkon dohľadu na konsolidovanom základe nad materskými bankami v Európskej únii a nad bankami, ktoré sú kontrolované materskými finančnými holdingovými spoločnosťami v Európskej únii alebo materskými zmiešanými finančnými holdingovými spoločnosťami v Európskej únii, alebo v ktorých majú materské finančné holdingové spoločnosti v Európskej únii alebo materské zmiešané finančné holdingové spoločnosti v Európskej únii majetkovú účasť,
a) plánuje dohľad na mieste a koordinuje činnosti dohľadu na mieste pri bežnej činnosti aj vo vzťahu k povinnostiam podľa § 6 ods. 2, § 23 až 27 a § 37 ods. 9 až 15 v spolupráci s príslušnými orgánmi dohľadu,
b) vykonáva dohľad na mieste a overuje dodržiavanie požiadaviek určených v § 37, § 45 ods. 1 až 3 a § 46 ods. 1,
c) koordinuje zhromažďovanie a poskytovanie významných alebo nevyhnutných informácií pri bežnej činnosti a v kritických situáciách pre iné príslušné orgány dohľadu členských štátov,
d) plánuje dohľad na mieste a koordinuje činnosti dohľadu na mieste pri bežnej činnosti v spolupráci s príslušnými orgánmi dohľadu a ak je to potrebné, s centrálnymi bankami, pri príprave na kritické situácie a
106
566/2001
a
návrh zákona čl. II
§ 140 O 1
počas nich, vrátane obdobia nepriaznivého vývoja v bankách alebo zahraničných bankách alebo na finančných trhoch, pričom sa, ak je to možné, využívajú vymedzené existujúce komunikačné prostriedky na uľahčenie krízového riadenia; plánovanie a koordinácia činností zahŕňa výnimočné opatrenia uvedené v § 49 ods. 1 a 2, prípravu spoločných hodnotení, implementáciu plánov pre nepredvídané udalosti a komunikáciu s verejnosťou,
e) môže upozorniť Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre bankovníctvo), ak s ňou príslušné orgány dohľadu nespolupracujú v rozsahu, ktorý je potrebný na plnenie úloh podľa písmen a) až d).
(1) Osoba, ktorá je súčasťou konsolidovaného celku podľa § 138 ods. 2, je povinná vytvoriť kontrolné mechanizmy, ktoré zabezpečujú správnosť poskytovaných informácií na účely výkonu dohľadu na konsolidovanom základe, a rovnako je povinná zabezpečiť dodržiavanie ustanovení § 71 konsolidovaným celkom na účel zabezpečenia, aby kontrolné mechanizmy v rámci systémov vnútornej kontroly boli dostatočne harmonizované a všetky informácie potrebné na výkon dohľadu na konsolidovanom základe boli dostupné a správne. Osoby, ktoré sú súčasťou konsolidovaného celku, sú na účely dohľadu na konsolidovanom základe povinné poskytovať si navzájom informácie potrebné na plnenie povinností vznikajúcich im v súvislosti s ich účasťou v konsolidovanom celku. Dcérske spoločnosti, ktoré sú súčasťou konsolidovaného celku a na ktoré sa nevzťahuje tento zákon, sú povinné spĺňať na individuálnom základe požiadavky podľa osobitných predpisov.109d)
Poznámka pod čiarou k odkazu 109d znie:
107
109d) Napríklad zákon č. 483/2001 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 39/2015 Z. z. v znení neskorších predpisov.
Č:109
O:3
Povinnosti vyplývajúce z oddielu II tejto kapitoly týkajúce sa dcérskych spoločností, na ktoré sa nevzťahuje táto smernica, sa neuplatňujú, ak materská inštitúcia v EÚ môže príslušným orgánom preukázať, že uplatňovanie oddielu II je podľa zákonov tretej krajiny, v ktorej je zriadená dcérska spoločnosť, nezákonné.“;
N
483/2001
a
návrh zákona čl. I
566/2001
a
návrh zákona čl. II
§ 6 O 11
§ 136 O 3
(11) Národná banka Slovenska môže vykonávať dohľad nad pobočkami bánk, ktoré pôsobia na území iného štátu a nad dcérskou spoločnosťou banky, ktorá je bankou na území iného štátu, ak to pripúšťajú právne predpisy tohto štátu a dohoda uzavretá medzi Národnou bankou Slovenska a orgánmi dohľadu tohto štátu. Na dcérsku spoločnosť banky podľa prvej vety sa nevzťahujú ustanovenia § 23, 23a, 23b, 23e, 24, 25 a 27, ak materská banka v Európskej únii alebo banka kontrolovaná
materskou finančnou holdingovou
spoločnosťou v Európskej únii alebo
materskou zmiešanou finančnou
holdingovou spoločnosťou v Európskej únií
preukáže, že to právne predpisy iného štátu nepripúšťajú.
(3) Národná banka Slovenska môže vykonávať dohľad nad pobočkami obchodníka s cennými papiermi, ktoré pôsobia na území iného štátu, a nad dcérskou spoločnosťou obchodníka s cennými papiermi, ktorá je obchodníkom s cennými papiermi na území iného štátu, ak to pripúšťajú právne predpisy tohto štátu a dohoda uzavretá medzi Národnou bankou Slovenska a orgánmi dohľadu tohto štátu, ak tento zákon neustanovuje inak. Na dcérsku spoločnosť obchodníka s cennými papiermi podľa prvej vety sa nevzťahujú ustanovenia § 71, § 71b, § 71d, § 71da, § 71db, § 71de a 71df, ak materský obchodník s cennými papiermi v Európskej únii preukáže, že to právne predpisy štátu, ktorý nie je členským štátom, nepripúšťajú.
Ú
B:36
P:b)
dopĺňajú sa tieto odseky:
Č:109
O:4
Požiadavky na odmeňovanie stanovené v článkoch 92, 94 a 95 sa neuplatňujú na konsolidovanom základe na žiadny z týchto subjektov:
N
Návrh zákona čl. I
§ 46 O 4
(4) Požiadavky podľa § 23a až 23d sa nevzťahujú na konsolidovanom základe na
Ú
108
a)dcérske spoločnosti zriadené v Únii, ak sa na ne vzťahujú osobitné požiadavky na odmeňovanie v súlade s inými právnymi aktmi Únie;
b)dcérske spoločnosti zriadené v tretej krajine, ak by sa na ne vzťahovali osobitné požiadavky na odmeňovanie v súlade s inými právnymi aktmi Únie, ak by boli zriadené v Únii.
Návrh zákona čl. II
§ 140 O 4
dcérsku spoločnosť, ak má táto dcérska spoločnosť sídlo v
a)členskom štáte a platia pre ňu osobitné požiadavky na odmeňovanie podľa práva Európskej únie,
b)inom ako členskom štáte a platia pre ňu osobitné požiadavky na odmeňovanie podľa práva Európskej únie, ak by mala sídlo v členskom štáte.
(4) Zásady odmeňovania podľa § 71da 71dd sa nevzťahujú na konsolidovanom základe na dcérsku spoločnosť, ak táto dcérska spoločnosť sídlo v
a)členskom štáte a platia pre ňu osobitné požiadavky na odmeňovanie podľa práva Európskej únie,
b)inom ako členskom štáte a vzťahovali by sa ňu osobitné požiadavky na odmeňovanie v podľa práva Európskej únie, ak by mala sídlo v členskom štáte.
Č:109
O:5
Odchylne od odseku 4 tohto článku a s cieľom zabrániť obchádzaniu pravidiel stanovených v článkoch 92, 94 a 95 členské štáty zabezpečia, aby sa požiadavky stanovené v článkoch 92, 94 a 95 uplatňovali na zamestnancov dcérskych spoločností, na ktoré sa nevzťahuje táto smernica, na individuálnom základe, ak:
a)dcérska spoločnosť je buď správcovskou spoločnosťou alebo podnikom, ktorý poskytuje investičné služby a vykonáva investičné činnosti uvedené v oddiele A bodoch 2, 3, 4, 6 a 7 prílohy I k smernici 2014/65/EÚ, a
b)títo zamestnanci boli poverení výkonom profesionálnych činností, ktoré majú priamy významný vplyv na rizikový profil alebo podnikanie inštitúcií v rámci skupiny.
N
Návrh zákona čl. II
§ 140 O 5
a 6
(5) Odsekom 4 nie je dotknutá povinnosť uplatňovať požiadavky podľa § 71da až 71dd na zamestnancov dcérskej spoločnosti, na ktorú sa nevzťahuje tento zákon na individuálnom základe, ak
a) táto dcérska spoločnosť je správcovskou spoločnosťou alebo obchodníkom s cennými papiermi, ktorý poskytuje investičné služby a vykonáva investičné činnosti v rozsahu podľa § 6 ods. 1 písm. b), až d), f) a g) a
b) zamestnanci majú rizikový vplyv alebo majú priamy významný vplyv na podnikanie bánk a obchodníkov s cennými papiermi v rámci skupiny.
(6) Ustanovenia § 71da až 71dd sa na zamestnancov podľa odseku 5 uplatňujú v rozsahu, ktorý presahuje rámec ustanovení o zásadách odmeňovania podľa osobitného predpisu.109e)
Ú
109
Poznámka pod čiarou k odkazu 109e znie:
109e) § 33 zákona č. 203/2011 Z. z. o kolektívnom investovaní v znení neskorších predpisov.
Č:109
O:6
Členské štáty môžu bez ohľadu na odseky 4 a 5 tohto článku uplatňovať články 92, 94 a 95 na konsolidovanom základe na širší rozsah dcérskych spoločností a ich zamestnancov.“
D
n.a.
B:37
Článok 111 sa nahrádza takto:
Č:111
Určenie orgánu konsolidovaného dohľadu
Č:111
O:1
Ak je materská spoločnosť materskou úverovou inštitúciou v členskom štáte alebo materskou úverovou inštitúciou v EÚ, vykonáva dohľad na konsolidovanom základe príslušný orgán, ktorý vykonáva dohľad nad danou materskou úverovou inštitúciou v členskom štáte alebo danou materskou úverovou inštitúciou v EÚ na individuálnom základe.
N
483/2001
483/2001
§ 6 O 1
§ 44 O 1 a 2
(1) Činnosť bánk a pobočiek zahraničných bánk podlieha dohľadu vykonávanému Národnou bankou Slovenska;8) v rozsahu ustanovenom týmto zákonom podlieha dohľadu aj činnosť iných osôb a subjektov súvisiaca s činnosťou alebo riadením bánk alebo pobočiek zahraničných bánk. Dohľad sa vykonáva v rozsahu ustanovenom týmto zákonom nad jednotlivými bankami, pobočkami zahraničných bánk alebo inými subjektmi a tiež nad konsolidovanými celkami, ktorých súčasťou sú aj banky, a nad finančnými konglomerátmi podľa § 49c.
(1) Dohľadom na konsolidovanom základe sa rozumie dohľad nad konsolidovaným celkom na účel sledovania a obmedzenia rizík, ktorým je banka vystavená v dôsledku svojej účasti v konsolidovanom celku.
(2) Konsolidovaný celok je tvorený
a) materskou bankou alebo materskou bankou v Európskej únii a aspoň jednou bankou, finančnou inštitúciou alebo podnikom pomocných bankových služieb, nad ktorými má materská banka alebo materská banka v Európskej únii kontrolu alebo v nich má majetkovú účasť,
b) materskou finančnou holdingovou spoločnosťou, materskou zmiešanou finančnou holdingovou spoločnosťou, materskou finančnou holdingovou spoločnosťou v Európskej únii alebo materskou zmiešanou finančnou
Ú
110
Ak je materská spoločnosť materskou investičnou spoločnosťou v členskom štáte alebo materskou investičnou spoločnosťou v EÚ a žiadna z jej dcérskych spoločností nie je úverovou inštitúciou, vykonáva dohľad na konsolidovanom základe príslušný orgán, ktorý vykonáva dohľad nad danou materskou investičnou spoločnosťou v členskom štáte alebo danou materskou investičnou spoločnosťou v EÚ na individuálnom základe.
Ak je materská spoločnosť materskou investičnou spoločnosťou v členskom štáte alebo materskou investičnou spoločnosťou v EÚ a aspoň jedna z jej dcérskych spoločností je úverovou inštitúciou, vykonáva dohľad na konsolidovanom základe príslušný orgán úverovej inštitúcie alebo v prípade, že existuje viac úverových inštitúcií, úverová inštitúcia s najväčšou súvahou.
566/2001
Návrh zákona čl. I
§ 138 O 5
§ 47
O 3
holdingovou spoločnosťou v Európskej únii a aspoň jednou bankou, nad ktorou má materská finančná holdingová spoločnosť, materská zmiešaná finančná holdingová spoločnosť, materská finančná holdingová spoločnosť v Európskej únii alebo materská zmiešaná finančná holdingová spoločnosť v Európskej únii kontrolu alebo v nej má majetkovú účasť, alebo
c) holdingovou spoločnosťou so zmiešanou činnosťou a aspoň jednou bankou, nad ktorou má holdingová spoločnosť so zmiešanou činnosťou kontrolu alebo v nej má majetkovú účasť.
(5) Na výkon konsolidovaného dohľadu nad obchodníkmi s cennými papiermi sa primerane vzťahujú ustanovenia osobitného predpisu o dohľade na konsolidovanom základe nad bankami,109a) ak tento zákon neustanovuje inak, pričom sa každý odkaz na materskú banku v členskom štáte považuje za odkaz na materského obchodníka s cennými papiermi v členskom štáte a každý odkaz na materskú banku v Európskej únii sa považuje za odkaz na materského obchodníka s cennými papiermi v Európskej únii.
(3) Národná banka Slovenska vykonáva dohľad podľa odseku 2 len, ak aspoň jedna z dcérskych spoločností materského obchodníka s cennými papiermi podľa osobitného predpisu45aaa) alebo materského obchodníka s cennými papiermi v Európskej únii podľa osobitného predpisu 45aaa) je bankou, ak odsek 18 neustanovuje inak. Ak materský obchodník s cennými papiermi podľa osobitného predpisu 45aaa) alebo materský obchodník s cennými papiermi
111
v Európskej únii podľa osobitného predpisu45aaa) má kontrolu alebo má majetkovú účasť vo viacerých úverových inštitúciách, Národná banka Slovenska vykonáva dohľad podľa odseku 2, ak má v Slovenskej republike sídlo banka s najvyššou hodnotou aktív v rámci konsolidovaného celku.
Č:111
O:2
Ak je materská inštitúcia materskou finančnou holdingovou spoločnosťou v členskom štáte, materskou zmiešanou finančnou holdingovou spoločnosťou v členskom štáte, materskou finančnou holdingovou spoločnosťou v EÚ alebo materskou zmiešanou finančnou holdingovou spoločnosťou v EÚ, vykonáva dohľad na konsolidovanom základe príslušný orgán, ktorý vykonáva dohľad nad inštitúciou na individuálnom základe.
N
483/2001
483/2001
§ 6 O 1
§ 44 O 1 a 2
(1) Činnosť bánk a pobočiek zahraničných bánk podlieha dohľadu vykonávanému Národnou bankou Slovenska;8) v rozsahu ustanovenom týmto zákonom podlieha dohľadu aj činnosť iných osôb a subjektov súvisiaca s činnosťou alebo riadením bánk alebo pobočiek zahraničných bánk. Dohľad sa vykonáva v rozsahu ustanovenom týmto zákonom nad jednotlivými bankami, pobočkami zahraničných bánk alebo inými subjektmi a tiež nad konsolidovanými celkami, ktorých súčasťou sú aj banky, a nad finančnými konglomerátmi podľa § 49c.
(1) Dohľadom na konsolidovanom základe sa rozumie dohľad nad konsolidovaným celkom na účel sledovania a obmedzenia rizík, ktorým je banka vystavená v dôsledku svojej účasti v konsolidovanom celku.
(2) Konsolidovaný celok je tvorený
a) materskou bankou alebo materskou bankou v Európskej únii a aspoň jednou bankou, finančnou inštitúciou alebo podnikom pomocných bankových služieb, nad ktorými má materská banka alebo materská banka v Európskej únii kontrolu alebo v nich má majetkovú účasť,
b) materskou finančnou holdingovou spoločnosťou, materskou zmiešanou finančnou holdingovou spoločnosťou, materskou finančnou holdingovou spoločnosťou v Európskej únii alebo materskou zmiešanou finančnou holdingovou spoločnosťou v Európskej únii
Ú
112
a aspoň jednou bankou, nad ktorou má materská finančná holdingová spoločnosť, materská zmiešaná finančná holdingová spoločnosť, materská finančná holdingová spoločnosť v Európskej únii alebo materská zmiešaná finančná holdingová spoločnosť v Európskej únii kontrolu alebo v nej má majetkovú účasť, alebo
c) holdingovou spoločnosťou so zmiešanou činnosťou a aspoň jednou bankou, nad ktorou má holdingová spoločnosť so zmiešanou činnosťou kontrolu alebo v nej má majetkovú účasť.
Č:111
O:3
Ak dve alebo viaceré inštitúcie, ktorým bolo udelené povolenie v Únii, majú tú istú materskú finančnú holdingovú spoločnosť v členskom štáte, materskú zmiešanú finančnú holdingovú spoločnosť v členskom štáte, materskú finančnú holdingovú spoločnosť v EÚ alebo materskú zmiešanú finančnú holdingovú spoločnosť v EÚ, vykonáva dohľad na konsolidovanom základe:
a)príslušný orgán úverovej inštitúcie, ak v rámci skupiny existuje len jedná úverová inštitúcia;
b)príslušný orgán úverovej inštitúcie s najväčšou súvahou, ak v rámci skupiny existuje niekoľko úverových inštitúcií, alebo
c)príslušný orgán investičnej spoločnosti s najväčšou súvahou, ak v skupine neexistuje žiadna úverová inštitúcia.
N
483/2001
Návrh zákona čl. I
§ 47 O 2
§ 47 O 4
(2) Národná banka Slovenska vykonáva dohľad na konsolidovanom základe aj nad bankami so sídlom v inom členskom štáte, ak sú súčasťou konsolidovaného celku podľa § 44 ods. 2 písm. b).
(4) Národná banka Slovenska vykonáva dohľad podľa odseku 2 len, ak má v Slovenskej republike sídlo jediná banka konsolidovaného celku podľa § 44 ods. 2 písm. b), ak odsek 18 neustanovuje inak. Národná banka Slovenska vykonáva dohľad podľa odseku 2 aj vtedy, ak banka s najvyššou hodnotou aktív spomedzi ostatných bánk, ktoré sú súčasťou konsolidovaného celku finančnej holdingovej spoločnosti so sídlom v inom členskom štáte alebo zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti so sídlom v inom členskom štáte, má sídlo na území Slovenskej republiky. Národná banka Slovenska vykonáva dohľad podľa odseku 2 aj vtedy, ak obchodník s cennými papiermi s najvyššou hodnotou aktív má sídlo v Slovenskej republike a súčasťou skupiny nie je banka, ak odsek 18 druhá veta neustanovuje inak.
Ú
113
Č:111
O:4
Ak sa vyžaduje konsolidácia podľa článku 18 ods. 3 alebo 6 nariadenia (EÚ) č. 575/2013, vykonáva dohľad na konsolidovanom základe príslušný orgán úverovej inštitúcie s najväčšou súvahou alebo ak v skupine neexistuje žiadna úverová inštitúcia, príslušný orgán investičnej spoločnosti s najväčšou súvahou.
N
Návrh zákona čl. I
§ 47 O 17
(17) Ak sa vyžaduje konsolidácia podľa osobitného predpisu,45aaaa) Národná banka Slovenska vykonáva dohľad na konsolidovanom základe, ak súčasťou konsolidovaného celku je banka s najvyššou hodnotou celkových aktív v rámci konsolidovaného celku. Ak súčasťou konsolidovaného celku nie je banka, Národná banka Slovenska vykonáva dohľad podľa prvej vety, ak súčasťou konsolidovaného celku je obchodník s cennými papiermi s najvyššou hodnotou celkových aktív v rámci konsolidovaného celku.
Poznámka pod čiarou k odkazu 45aaaa znie:
45aaaa) Čl. 18 ods. 3 alebo 6 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.
Ú
Č:111
O:5
Odchylne od odseku 1 tretieho pododseku, od odseku 3 písm. b) a od odseku 4, ak príslušný orgán vykonáva dohľad na individuálnom základe nad viac ako jednou úverovou inštitúciou v rámci skupiny, orgánom konsolidovaného dohľadu je príslušný orgán, ktorý vykonáva dohľad na individuálnom základe nad jednou alebo viacerými úverovými inštitúciami v rámci skupiny, ak súhrnná súvaha úverových inštitúcií, nad ktorými sa vykonáva dohľad, prevyšuje súhrnnú súvahu úverových inštitúcií, nad ktorými vykonáva dohľad na individuálnom základe akýkoľvek iný príslušný orgán.
Odchylne od odseku 3 písm. c), ak príslušný orgán vykonáva dohľad na individuálnom základe nad viac ako jednou investičnou spoločnosťou v rámci skupiny, orgánom konsolidovaného dohľadu je príslušný orgán, ktorý vykonáva dohľad na individuálnom základe nad jednou alebo viacerými investičnými spoločnosťami v rámci skupiny s najväčšou agregovanou súvahou.
N
Návrh zákona čl. I
§ 47 O 18
(18) Národná banka Slovenska vykonáva dohľad na konsolidovanom základe, ak súčet hodnoty aktív bánk skupiny, nad ktorými vykonáva dohľad Národná banka Slovenska, je vyšší ako súčet hodnoty aktív bánk skupiny, nad ktorými vykonáva dohľad na individuálnom základe akýkoľvek iný príslušný orgán dohľadu iného členského štátu.
Národná banka Slovenska vykonáva dohľad na konsolidovanom základe, ak vykonáva dohľad na individuálnom základe nad jedným alebo viacerými obchodníkmi s cennými papiermi v rámci skupiny s najväčšou celkovou hodnotou aktív.
Ú
Č:111
O:6
V konkrétnych prípadoch môžu príslušné orgány na základe spoločnej dohody upustiť od uplatňovania kritérií uvedených v odsekoch 1, 3 a 4 a poveriť iný príslušný orgán, aby vykonával dohľad na konsolidovanom základe, ak by bolo uplatňovanie týchto kritérií vzhľadom na dotknuté inštitúcie a relatívny význam ich aktivít v príslušných členských štátoch neprimerané, alebo ak by bolo potrebné zaistiť kontinuitu dohľadu na konsolidovanom základe zo strany toho istého príslušného orgánu. V takýchto prípadoch má materská inštitúcia v EÚ, materská finančná
N
483/2001
a
návrh zákona čl. I
§ 47 O 5
(5) V prípadoch podľa odsekov 2, 3 a 4 môže Národná banka Slovenska s príslušnými orgánmi dohľadu iných členských štátov na základe vzájomnej písomnej dohody upustiť od podmienok uvedených v týchto odsekoch, ak by bolo ich uplatňovanie neprimerané pri zohľadnení povahy bánk a významu ich činností v rôznych krajinách, alebo ak je
Ú
114
holdingová spoločnosť v EÚ, materská zmiešaná finančná holdingová spoločnosť v EÚ alebo prípadne inštitúcia s najväčšou celkovou súvahou právo na vypočutie skôr, než príslušné orgány prijmú rozhodnutie.
potrebné zabezpečiť kontinuitu dohľadu na konsolidovanom základe zo strany toho istého orgánu dohľadu iného členského štátu, a poveriť príslušný orgán dohľadu iného členského štátu, aby vykonával dohľad na konsolidovanom základe. V týchto prípadoch Národná banka Slovenska podľa potreby umožní materskej banke v Európskej únii alebo materskej finančnej holdingovej spoločnosti v Európskej únii alebo materskej zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti v Európskej únii, alebo banke s najvyššou hodnotou celkových aktív, aby sa vyjadrila k návrhu rozhodnutia pripravovaného v spolupráci s príslušnými orgánmi dohľadu iných členských štátov.
Č:111
O:7
Príslušné orgány bezodkladne informujú Komisiu a EBA o všetkých dohodách, na ktoré sa vzťahuje odsek 6“
N
483/2001
a
návrh zákona čl. I
§ 47 O 8
(8) Národná banka Slovenska bezodkladne oznámi Komisii a Európskemu orgánu dohľadu (Európskemu orgánu pre bankovníctvo) uzavretie písomnej dohody podľa odsekov 1 a 5 a jej obsah.
Ú
B:38
Článok 113 sa nahrádza takto:
Č:113
Spoločné rozhodnutia o prudenciálnych požiadavkách špecifických pre inštitúcie
Č:113
O:1
Orgán konsolidovaného dohľadu a príslušné orgány zodpovedné za dohľad nad dcérskymi spoločnosťami materskej inštitúcie v EÚ alebo materskej finančnej holdingovej spoločnosti v EÚ alebo materskej zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti v EÚ vyvinú v rámci svojich právomocí maximálne úsilie na prijatie spoločného rozhodnutia:
a)o uplatnení článkov 73 a 97 na určenie primeranosti konsolidovanej úrovne vlastných zdrojov držaných skupinou inštitúcií so zreteľom na jej finančnú situáciu a rizikový profil a požadovanej úrovne vlastných zdrojov na uplatnenie článku 104 ods. 1 písm. a) na každý subjekt v skupine inštitúcií a na konsolidovanom základe;
N
483/2001
a
návrh zákona čl. I
§ 47 O 15
P a)
(15) Ak je Národná banka Slovenska orgánom dohľadu zodpovedným za výkon dohľadu na konsolidovanom základe,
a) vyvinie v rámci svojich právomocí spoločne s príslušnými orgánmi dohľadu nad dcérskymi spoločnosťami materskej banky v Európskej únii alebo materskej finančnej holdingovej spoločnosti v Európskej únii alebo materskej zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti v Európskej únii maximálne úsilie na dosiahnutie spoločného rozhodnutia o
1. uplatnení § 6 ods. 2 a § 27 ods. 7 s cieľom zistiť, že výška vlastných zdrojov na konsolidovanom základe držaných skupinou je dostatočná so zreteľom na jej finančnú situáciu a rizikový profil a má požadovanú úroveň vlastných zdrojov voči každému subjektu v skupine
Ú
115
b)o opatreniach na riešenie akýchkoľvek významných záležitostí a podstatných zistení týkajúcich sa dohľadu nad likviditou vrátane tých, ktoré sa týkajú primeranosti organizácie a zaobchádzania s rizikami podľa požiadaviek článku 86, a ktoré sa týkajú potreby požiadaviek na likviditu pre jednotlivé inštitúcie v súlade s článkom 105;
c)o všetkých usmerneniach týkajúcich sa dodatočných vlastných zdrojov uvedených v článku 104b ods. 3.
566/2001
§ 138 O 5
inštitúcií na konsolidovanom základe a nie je potrebné uplatniť požiadavku podľa § 50 ods. 1 písm. m),
2. opatreniach na riešenie akýchkoľvek významných záležitostí a podstatných zistení týkajúcich sa dohľadu nad likviditou vrátane tých, ktoré sa týkajú primeranosti organizácie a zaobchádzania s rizikom likvidity podľa § 23 ods. 6 písm. a) štvrtého bodu a ktoré sa týkajú potreby špecifických parametrov pre banku,
3. všetkých odporúčaniach týkajúcich sa dodatočných vlastných zdrojov podľa § 29a ods. 2,
(5) Na výkon konsolidovaného dohľadu nad obchodníkmi s cennými papiermi sa primerane vzťahujú ustanovenia osobitného predpisu o dohľade na konsolidovanom základe nad bankami,109a) ak tento zákon neustanovuje inak, pričom sa každý odkaz na materskú banku v členskom štáte považuje za odkaz na materského obchodníka s cennými papiermi v členskom štáte a každý odkaz na materskú banku v Európskej únii sa považuje za odkaz na materského obchodníka s cennými papiermi v Európskej únii.
Č:113
O:2
Spoločné rozhodnutia uvedené v odseku 1 sa dosiahnu:
a)na účely odseku 1 písm. a) tohto článku do štyroch mesiacov po tom, čo orgán konsolidovaného dohľadu predloží správu obsahujúcu posúdenie rizika skupiny inštitúcií v súlade s článkom 104a ostatným dotknutým príslušným orgánom;
b)na účely odseku 1 písm. b) tohto článku do štyroch mesiacov po tom, čo orgán konsolidovaného dohľadu predloží správu obsahujúcu hodnotenie profilu rizika likvidity skupiny inštitúcií v súlade s článkami 86 a 105;
c)na účely odseku 1 písm. c) tohto článku do štyroch mesiacov po tom, čo orgán konsolidovaného dohľadu predloží správu
N
483/2001
a
návrh zákona čl. I
§ 47 O 15
P b) až g)
(15) Ak je Národná banka Slovenska orgánom dohľadu zodpovedným za výkon dohľadu na konsolidovanom základe,
b) predloží ostatným príslušným orgánom dohľadu správu obsahujúcu hodnotenie
1. na účely písmena a) prvého bodu rizika skupiny inštitúcií na konsolidovanom základe podľa § 29b,
2. na účely písmena a) druhého bodu profilu rizika likvidity skupiny inštitúcií na konsolidovanom základe orgánom
Ú
116
obsahujúcu posúdenie rizika skupiny inštitúcií v súlade s článkom 104b.
V spoločných rozhodnutiach uvedených v odseku 1 tohto článku sa takisto náležite zohľadní posúdenie rizika dcérskych spoločností, ktoré vykonajú dotknuté príslušné orgány v súlade s článkami 73, 97, 104a a 104b.
Spoločné rozhodnutia uvedené v odseku 1 písm. a) a b) sa uvádzajú v dokumentoch, ktoré obsahujú ich plné odôvodnenie, a orgán konsolidovaného dohľadu ich poskytne materskej inštitúcii v EÚ. V prípade nezhody orgán konsolidovaného dohľadu na žiadosť ktoréhokoľvek z ostatných dotknutých príslušných orgánov konzultuje s EBA. Orgán konsolidovaného dohľadu môže konzultovať s EBA z vlastného podnetu.
566/2001
§ 138 O 5
konsolidovaného dohľadu podľa § 23 ods. 6 písm. a) štvrtého bodu,
3. na účely písmena a) tretieho bodu rizika skupiny inštitúcií na konsolidovanom základe podľa § 29a,
c) dosiahne spoločné rozhodnutie do štyroch mesiacov podľa písmena a) po predložení správy podľa písmena b),
d) vezme do úvahy v spoločnom rozhodnutí podľa písmena c) hodnotenie rizika dcérskych spoločností, ktoré vykonajú príslušné orgány dohľadu podľa § 6 ods. 2, § 27 ods. 7, § 29a a 29b, a uvedie jeho úplné odôvodnenie,
e) doručí spoločné rozhodnutie podľa písmena c) materskej banke v Európskej únii,
f) konzultuje na žiadosť ktoréhokoľvek z ostatných príslušných orgánov dohľadu s Európskym orgánom dohľadu (Európskym orgánom pre bankovníctvo) vzniknuté nezhody pri prijímaní rozhodnutia; ak Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre bankovníctvo) vyjadrí svoje stanovisko, zváži jeho odporúčania a vysvetlí akúkoľvek významnú odchýlku od nich,
g) môže konzultovať svoj postup s Európskym orgánom dohľadu (Európskym orgánom pre bankovníctvo) z vlastnej iniciatívy,
(5) Na výkon konsolidovaného dohľadu nad obchodníkmi s cennými papiermi sa primerane vzťahujú ustanovenia osobitného predpisu o dohľade na konsolidovanom základe nad bankami,109a) ak tento zákon neustanovuje inak, pričom sa každý odkaz na materskú banku v členskom štáte považuje za odkaz na materského obchodníka s cennými papiermi v členskom štáte a každý odkaz na materskú banku v Európskej únii sa považuje za odkaz na materského obchodníka s cennými papiermi v Európskej únii.
117
Č:113
O:3
V prípade, ak sa spoločné rozhodnutie príslušných orgánov neprijme v lehotách uvedených v odseku 2 tohto článku, rozhodnutie o uplatnení článkov 73, 86 a 97, článku 104 ods. 1 písm. a), článku 104b a článku 105 tejto smernice prijme orgán konsolidovaného dohľadu na konsolidovanom základe po dôkladnom zvážení posúdenia rizík dcérskych spoločností, ktoré vykonali dotknuté príslušné orgány. Ak na konci obdobia uvedeného v odseku 2 tohto článku ktorýkoľvek z dotknutých príslušných orgánov postúpi záležitosť EBA v súlade s článkom 19 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010, orgán konsolidovaného dohľadu odloží prijatie svojho rozhodnutia a počká na akékoľvek rozhodnutie, ktoré môže EBA prijať v súlade s článkom 19 ods. 3 uvedeného nariadenia, a svoje rozhodnutie prijme v súlade s rozhodnutím EBA. Lehoty uvedené v odseku 2 tohto článku sa považujú v zmysle nariadenia (EÚ) č. 1093/2010 za lehoty na zmierenie. EBA prijme rozhodnutie do jedného mesiaca od prijatia postúpenej záležitosti. Záležitosť sa nepostúpi EBA po uplynutí tohto štvormesačného obdobia alebo po dosiahnutí spoločného rozhodnutia.
Rozhodnutie o uplatnení článkov 73, 86 a 97, článku 104 ods. 1 písm. a), článku 104b a článku 105 tejto smernice prijímajú dotknuté príslušné orgány zodpovedné za dohľad nad dcérskymi spoločnosťami materskej úverovej inštitúcie v EÚ alebo materskej finančnej holdingovej spoločnosti v EÚ alebo materskej zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti v EÚ na individuálnom alebo subkonsolidovanom základe po riadnom uvážení stanovísk a výhrad, ktoré predložil orgán konsolidovaného dohľadu. Ak na konci niektorej z lehôt uvedených v odseku 2 tohto článku ktorýkoľvek z dotknutých príslušných orgánov postúpil záležitosť EBA v súlade s článkom 19 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010, príslušné orgány odložia prijatie rozhodnutia a počkajú na akékoľvek rozhodnutie, ktoré prijme EBA v súlade s článkom 19 ods. 3 uvedeného nariadenia, pričom rozhodnutie, ktoré prijmú, bude v súlade s rozhodnutím EBA. Lehoty uvedené v odseku 2 tohto článku sa v zmysle uvedeného nariadenia považujú za lehoty na
N
483/2001
a
návrh zákona čl. I
§ 47 O 15
P h)
§ 47 O 16
§ 47 O 15
P m)
(15) Ak je Národná banka Slovenska orgánom dohľadu zodpovedným za výkon dohľadu na konsolidovanom základe,
h) vydá rozhodnutie podľa § 50 ods. 1 písm. m) a § 29a v spojení s § 6 ods. 2 pri neplnení § 27 ods. 7 na konsolidovanom základe, ak sa nedosiahne spoločné rozhodnutie podľa písmena c), pričom náležite zváži hodnotenie rizika dcérskych spoločností, ktoré vykonali príslušné orgány dohľadu, a ich stanoviská a výhrady,
i) odôvodní rozhodnutie vydané podľa písmena h),
(16) Ak v lehote podľa odseku 15 písm. c) ktorýkoľvek z orgánov dohľadu podľa odseku 15 požiada Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre bankovníctvo) o pomoc pri dosiahnutí dohody v súlade s osobitným predpisom,19) Národná banka Slovenska rozhodne podľa odseku 15 písm. c) v súlade s rozhodnutím Európskeho orgánu dohľadu (Európskeho orgánu pre bankovníctvo). Ak Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre bankovníctvo) také rozhodnutie nevydá najneskôr do jedného mesiaca po doručení
žiadosti o pomoc, Národná banka Slovenska vydá rozhodnutie samostatne.
m) postupuje primerane podľa písmen a) až l), ak banka podľa § 2 ods. 1 je zahrnutá do dohľadu na konsolidovanom základe vykonávaného príslušným orgánom dohľadu v inom členskom štáte; spoločné rozhodnutie dosiahnuté s príslušným orgánom dohľadu zodpovedným za výkon dohľadu na konsolidovanom základe je záväzné pre banku, ktorá je zahrnutá do dohľadu na konsolidovanom základe.
Ú
118
zmierenie. EBA prijme svoje rozhodnutie do jedného mesiaca od prijatia postúpenej záležitosti. Záležitosť sa nepostúpi EBA po uplynutí tohto štvormesačného obdobia alebo po dosiahnutí spoločného rozhodnutia.
Rozhodnutia sa uvedú v dokumente, ktorý obsahuje ich plné odôvodnenie a v ktorom je zohľadnené posúdenie rizika, stanoviská a výhrady ostatných príslušných orgánov vyjadrené v lehote uvedenej v odseku 2. Tento dokument poskytne orgán konsolidovaného dohľadu všetkým dotknutým príslušným orgánom a materskej inštitúcii v EÚ.
Ak sa uskutočnili konzultácie s EBA, všetky príslušné orgány zvážia jeho odporúčania a vysvetlia akékoľvek významné odchýlky od týchto odporúčaní.
566/2001
§ 47 O 15 P d) e), f), i) a j)
§ 47 O 15
P f)
§ 138 O 5
d) vezme do úvahy v spoločnom rozhodnutí podľa písmena c) hodnotenie rizika dcérskych spoločností, ktoré vykonajú príslušné orgány dohľadu podľa § 6 ods. 2, § 27 ods. 7, § 29a a 29b, a uvedie jeho úplné odôvodnenie,
i) odôvodní rozhodnutie vydané podľa písmena h),
f) konzultuje na žiadosť ktoréhokoľvek z ostatných príslušných orgánov dohľadu s Európskym orgánom dohľadu (Európskym orgánom pre bankovníctvo) vzniknuté nezhody pri prijímaní rozhodnutia; ak Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre bankovníctvo) vyjadrí svoje stanovisko, zváži jeho odporúčania a vysvetlí akúkoľvek významnú odchýlku od nich,
e) doručí spoločné rozhodnutie podľa písmena c) materskej banke v Európskej únii,
j) predloží všetkým príslušným orgánom dohľadu a materskej banke v Európskej únii rozhodnutie podľa písmena h),
f) konzultuje na žiadosť ktoréhokoľvek z ostatných príslušných orgánov dohľadu s Európskym orgánom dohľadu (Európskym orgánom pre bankovníctvo) vzniknuté nezhody pri prijímaní rozhodnutia; ak Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre bankovníctvo) vyjadrí svoje stanovisko, zváži jeho odporúčania a vysvetlí akúkoľvek významnú odchýlku od nich,
(5) Na výkon konsolidovaného dohľadu nad obchodníkmi s cennými papiermi sa primerane vzťahujú ustanovenia osobitného predpisu o dohľade na konsolidovanom základe nad bankami,109a) ak tento zákon neustanovuje inak, pričom sa každý odkaz
119
na materskú banku v členskom štáte považuje za odkaz na materského obchodníka s cennými papiermi v členskom štáte a každý odkaz na materskú banku v Európskej únii sa považuje za odkaz na materského obchodníka s cennými papiermi v Európskej únii.
Č:113
O:4
Spoločné rozhodnutia uvedené v odseku 1 a rozhodnutia, ktoré príslušné orgány prijali v prípade neexistencie spoločného rozhodnutia podľa odseku 3, uznávajú príslušné orgány v dotknutých členských štátoch za rozhodujúce a uplatňujú ich.
Spoločné rozhodnutia uvedené v odseku 1 tohto článku a akékoľvek rozhodnutie prijaté v prípade, ak neexistuje spoločné rozhodnutie v súlade s odsekom 3 tohto článku, sa aktualizujú každoročne alebo vo výnimočných prípadoch, keď príslušný orgán zodpovedný za dohľad nad dcérskymi spoločnosťami materskej inštitúcie v EÚ, materskej finančnej holdingovej spoločnosti v EÚ alebo materskej zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti v EÚ predloží orgánu konsolidovaného dohľadu písomnú a riadne odôvodnenú žiadosť o aktualizáciu rozhodnutia o uplatnení článku 104 ods. 1 písm. a) a článkov 104b a 105. V uvedených výnimočných prípadoch môže k aktualizácii dôjsť na dvojstrannom základe medzi orgánom konsolidovaného dohľadu a príslušným orgánom, ktorý predložil žiadosť.
N
483/2001
483/2001
a návrh zákona čl. I
§ 47 O 15
P m)
§ 47 O 15 P k) a l)
m) postupuje primerane podľa písmen a) až l), ak banka podľa § 2 ods. 1 je zahrnutá do dohľadu na konsolidovanom základe vykonávaného príslušným orgánom dohľadu v inom členskom štáte; spoločné rozhodnutie dosiahnuté s príslušným orgánom dohľadu zodpovedným za výkon dohľadu na konsolidovanom základe je záväzné pre banku, ktorá je zahrnutá do dohľadu na konsolidovanom základe.
(15) Ak je Národná banka Slovenska orgánom dohľadu zodpovedným za výkon dohľadu na konsolidovanom základe,
k) dosiahne spoločné rozhodnutie podľa písmena c), a ak také rozhodnutie neexistuje, vydá rozhodnutie podľa písmena h),
l) preverí aktuálnosť, a ak je potrebné, aktualizuje spoločné rozhodnutie podľa písmena c), a ak také rozhodnutie neexistuje, preverí aktuálnosť, a ak je potrebné, vydá nové rozhodnutie podľa písmena h), pričom za nové rozhodnutie sa považuje aj zmena alebo zrušenie dovtedajšieho rozhodnutia vydaného podľa písmena h); preverenie aktuálnosti a prípadné vydanie nového rozhodnutia sa uskutočňuje najmenej raz za rok, alebo ak príslušný orgán dohľadu nad dcérskymi spoločnosťami materskej banky v Európskej únii alebo materskej finančnej holdingovej spoločnosti v Európskej únii alebo materskej zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti v Európskej únii v prípade uplatňovania požiadavky podľa § 50 ods. 1 písm. m a § 29a a požiada o vydanie nového rozhodnutia predložením písomnej a
Ú
120
566/2001
§ 138 O 5
náležite odôvodnenej žiadosti Národnej banke Slovenska, pričom v takom prípade sa môže vykonať preverenie aktuálnosti a vydanie nového rozhodnutia na dvojstrannom základe medzi Národnou bankou Slovenska a príslušným orgánom dohľadu, ktorý jej predložil,
(5) Na výkon konsolidovaného dohľadu nad obchodníkmi s cennými papiermi sa primerane vzťahujú ustanovenia osobitného predpisu o dohľade na konsolidovanom základe nad bankami,109a) ak tento zákon neustanovuje inak, pričom sa každý odkaz na materskú banku v členskom štáte považuje za odkaz na materského obchodníka s cennými papiermi v členskom štáte a každý odkaz na materskú banku v Európskej únii sa považuje za odkaz na materského obchodníka s cennými papiermi v Európskej únii.
Č:113
O:5
S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky uplatňovania spoločného rozhodovania uvedeného v tomto článku EBA vypracuje návrh vykonávacích technických predpisov so zreteľom na uplatňovanie článkov 73, 86 a 97, článku 104 ods. 1 písm. a) a článkov 104b a 105, aby sa uľahčilo prijímanie spoločných rozhodnutí.
EBA predloží tento návrh vykonávacích technických predpisov Komisii do 1. júla 2014.
Komisii sa udeľuje právomoc prijať vykonávacie technické predpisy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkom 15 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010.“
n.a.
n.a.
B:39
V článku 115 sa dopĺňa tento odsek:
Č:115
O:3
Ak je orgán konsolidovaného dohľadu iný ako príslušný orgán v členskom štáte, v ktorom je zriadená finančná holdingová spoločnosť alebo zmiešaná finančná holdingová spoločnosť, ktorej bolo udelené schválenie v súlade s článkom 21a, uzatvoria sa dohody o koordinácii a spolupráci uvedené v odseku 1 tohto článku aj s príslušným orgánom členského štátu, v ktorom je zriadená materská spoločnosť.“
N
Návrh zákona čl. I
§ 48 O 12 a 13
(12) Ak je Národná banka Slovenska orgánom dohľadu zodpovedným za výkon dohľadu na konsolidovanom základe nad finančnou holdingovou spoločnosťou alebo zmiešanou finančnou holdingovou spoločnosťou, ktorej bol udelený súhlas podľa § 20a a ktorá má sídlo v inom členskom štáte, Národná banka Slovenska je povinná uzavrieť dohodu podľa odseku 3
Ú
121
566/2001
§ 138 O 5
s príslušným orgánom dohľadu v členskom štáte, v ktorom má táto finančná holdingová spoločnosť alebo zmiešaná finančná holdingová spoločnosť sídlo.
(13) Národná banka Slovenska je povinná uzavrieť dohodu podľa odseku 3 s príslušným orgánom dohľadu zodpovedným za výkon dohľadu na konsolidovanom základe nad finančnou holdingovou spoločnosťou alebo zmiešanou finančnou holdingovou spoločnosťou, ktorá má sídlo v Slovenskej republike.
(5) Na výkon konsolidovaného dohľadu nad obchodníkmi s cennými papiermi sa primerane vzťahujú ustanovenia osobitného predpisu o dohľade na konsolidovanom základe nad bankami,109a) ak tento zákon neustanovuje inak, pričom sa každý odkaz na materskú banku v členskom štáte považuje za odkaz na materského obchodníka s cennými papiermi v členskom štáte a každý odkaz na materskú banku v Európskej únii sa považuje za odkaz na materského obchodníka s cennými papiermi v Európskej únii.
B:40
Článok 116 sa mení takto:
B:40
P:a)
vkladá sa tento odsek:
Č:116
O:1a
Na uľahčenie plnenia úloh uvedených v článku 112 ods. 1, článku 114 ods. 1 a článku 115 ods. 1 tejto smernice orgán konsolidovaného dohľadu zriadi aj kolégiá orgánov dohľadu v prípade, keď všetky cezhraničné dcérske spoločnosti materskej inštitúcie v EÚ, materskej finančnej holdingovej spoločnosti v EÚ alebo materskej zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti v EÚ majú svoje ústredia v tretích krajinách, pod podmienkou, že orgány dohľadu tretích krajín podliehajú požiadavkám na dôvernosť rovnocenným s požiadavkami uvedenými v kapitole 1 oddiele II tejto smernice a prípadne v článkoch 76 a 81 smernice 2014/65/EÚ.“;
N
Návrh zákona čl. I
§ 48
O 14
(14) Ak Národná banka Slovenska vykonáva dohľad na konsolidovanom základe, na plnenie úloh podľa odsekov 1 až 3 a § 47 ods. 9 zriadi a zabezpečuje fungovanie kolégia podľa odseku 9 aj vtedy, keď všetky cezhraničné dcérske spoločnosti materskej banky v Európskej únii, materskej finančnej holdingovej spoločnosti v Európskej únii alebo zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti v Európskej únii majú sídlo v inom ako členskom štáte, pričom príslušné orgány dohľadu z iného ako členského štátu musia spĺňať povinnosť zachovávania
Ú
122
mlčanlivosti, ktorá je porovnateľná s povinnosťou zachovávania mlčanlivosti podľa tohto zákona alebo osobitného predpisu.49)
B:40
P:b)
v odseku 6 sa dopĺňa tento pododsek:
Č:116
O:6
podO:
Príslušný orgán v členskom štáte, v ktorom je zriadená finančná holdingová spoločnosť alebo zmiešaná finančná holdingová spoločnosť, ktorej bolo udelené schválenie v súlade s článkom 21a, môže byť účastníkom príslušného kolégia orgánov dohľadu.
N
483/2001
a
návrh zákona čl. I
§ 48 O 10
(10) Národná banka Slovenska zriadi a zabezpečuje fungovanie kolégia podľa odseku 9 na základe písomných dohôd podľa § 48 ods. 3. Do činnosti kolégia môže zapojiť príslušné orgány zodpovedné za dohľad nad dcérskymi spoločnosťami materskej banky v Európskej únii alebo materskej finančnej holdingovej spoločnosti v Európskej únii alebo materskej zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti v Európskej únii, príslušné orgány členského štátu, v ktorom sú zriadené významné pobočky úverovej inštitúcie, príslušné orgány členského štátu, v ktorom má sídlo finančná holdingová spoločnosť, ktorej sa udelil súhlas podľa § 20a alebo zmiešaná finančná holdingová spoločnosť, ktorej sa udelil súhlas podľa § 20a, prípadne centrálne banky, a podľa potreby príslušné orgány dohľadu krajín, ktoré nie sú členským štátom, s prihliadnutím na povinnosť zachovávania mlčanlivosti. Národná banka Slovenska
a) vedie zasadnutia kolégia a rozhoduje, ktoré príslušné orgány dohľadu sa zúčastňujú na zasadnutí alebo činnosti kolégia,
b) vopred úplne informuje každého člena kolégia o termíne, mieste uskutočnenia a programe zasadnutia kolégia,
c) včas podáva všetkým členom kolégia úplné informácie o rozhodnutiach prijatých na zasadnutiach alebo vykonaných opatreniach,
d) pri svojom rozhodovaní prihliada na dôležitosť činnosti dohľadu, ktorá sa plánovať alebo koordinovať, pre tieto orgány, a najmä na možné dôsledky na stabilitu finančného systému v dotknutých
Ú
123
členských štátoch podľa
§ 6 ods. 2
a na povinnosti podľa
§ 6 ods. 16
,
e) informuje, s prihliadnutím na povinnosť zachovávania mlčanlivosti, Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre bankovníctvo) o činnostiach kolégia.
B:41
V článku 117 sa dopĺňajú tieto odseky:
Č:117
O:5
Príslušné orgány, finančné spravodajské jednotky a orgány poverené verejnou úlohou dohľadu nad povinnými subjektmi uvedenými v článku 2 ods. 1 bodoch 1 a 2 smernice (EÚ) 2015/849 na zabezpečenie súladu s uvedenou smernicou, medzi sebou úzko spolupracujú v rámci svojich príslušných právomocí a navzájom si poskytujú informácie dôležité na plnenie ich úloh podľa tejto smernice, nariadenia (EÚ) č. 575/2013 a podľa smernice (EÚ) 2015/849 za predpokladu, že táto spolupráca a výmena informácií nezasahuje do prebiehajúceho šetrenia, vyšetrovania alebo konania v súlade s trestným alebo správnym právom členského štátu, v ktorom sa príslušný orgán, finančná informačná jednotka alebo orgán poverený verejnou úlohou dohľadu nad povinnými subjektmi uvedenými v článku 2 ods. 1 bodoch 1 a 2 smernice (EÚ) 2015/849 nachádza.
EBA môže príslušným orgánom z vlastného podnetu pomôcť v prípade sporu týkajúceho sa koordinácie činností v oblasti dohľadu podľa tohto článku, a to v súlade s článkom 19 ods. 1 druhým pododsekom nariadenia (EÚ) č. 1093/2010.
N
n.a.
Návrh zákona čl. I
§ 48 O 15
(15) Národná banka Slovenska a finančná spravodajská jednotka v rozsahu potrebnom na plnenie úloh podľa tohto zákona a osobitných predpisov45aca) spolupracujú a poskytujú si informácie; to neplatí, ak by mohlo dôjsť k zmareniu alebo ohrozeniu spracovania neobvyklej obchodnej operácie podľa osobitného predpisu,21a) výkonu dohľadu alebo kontroly podľa osobitných predpisov,45acb) prebiehajúceho trestného konania alebo iného konania podľa osobitného predpisu.45acc)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 45aca a 45acc znejú:
45aca) Zákon č. 297/2008 Z. z. v znení neskorších predpisov.
Nariadenie (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.
45acb) § 6 až 11 zákona č. 747/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 297/2008 Z. z. v znení neskorších predpisov.
45acc) § 12 až 34a zákona č. 747/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov“.
Ú
n.a.
Č:117
O:6
EBA do 1. januára 2020 vydá usmernenia v súlade s článkom 16 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010, v ktorých sa upresní spôsob spolupráce a výmeny informácií medzi orgánmi uvedenými v odseku 5 tohto článku, najmä vo vzťahu k cezhraničným skupinám a v kontexte identifikácie závažných porušení pravidiel v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí.“
n.a.
n.a.
B:42
V článku 119 sa odsek 1 nahrádza takto:
Č:119
O:1
S výhradou článku 21a členské štáty prijmú všetky opatrenia potrebné na zahrnutie finančných holdingových spoločností a zmiešaných finančných holdingových spoločností do konsolidovaného dohľadu.
N
483/2001
§ 44 O 1, O 2
(1) Dohľadom na konsolidovanom základe sa rozumie dohľad nad konsolidovaným celkom na účel sledovania a obmedzenia rizík, ktorým
Ú
124
483/2001
a
návrh zákona čl. I
§ 44
O 3
§ 44 O 15
je banka vystavená v dôsledku svojej účasti v konsolidovanom celku.
(2) Konsolidovaný celok je tvorený
a) materskou bankou alebo materskou bankou v Európskej únii a aspoň jednou bankou, finančnou inštitúciou alebo podnikom pomocných bankových služieb, nad ktorými má materská banka alebo materská banka v Európskej únii kontrolu alebo v nich má majetkovú účasť,
b) materskou finančnou holdingovou spoločnosťou, materskou zmiešanou finančnou holdingovou spoločnosťou, materskou finančnou holdingovou spoločnosťou v Európskej únii alebo materskou zmiešanou finančnou holdingovou spoločnosťou v Európskej únii a aspoň jednou bankou, nad ktorou má materská finančná holdingová spoločnosť, materská zmiešaná finančná holdingová spoločnosť, materská finančná holdingová spoločnosť v Európskej únii alebo materská zmiešaná finančná holdingová spoločnosť v Európskej únii kontrolu alebo v nej má majetkovú účasť, alebo
c) holdingovou spoločnosťou so zmiešanou činnosťou a aspoň jednou bankou, nad ktorou má holdingová spoločnosť so zmiešanou činnosťou kontrolu alebo v nej má majetkovú účasť.
(3) Národná banka Slovenska vykonáva dohľad nad konsolidovaným celkom podľa odseku 2 písm. c) v rozsahu sledovania vnútroskupinových obchodov podľa § 49i ods. 2 medzi holdingovou spoločnosťou so zmiešanou činnosťou a bankou, ktorá je súčasťou konsolidovaného celku podľa odseku 2 písm. c), a v rozsahu poskytovania informácií podľa § 45 ods. 6.
125
Návrh zákona čl. I
(15) Ustanoveniami o konsolidovanom dohľade podľa odsekov 1 až 14 nie sú dotknuté ustanovenia § 20a.
B:43
V článku 120 sa odsek 2 nahrádza takto:
Č:120
O:2
V prípade, že sa na zmiešanú finančnú holdingovú spoločnosť vzťahujú rovnocenné ustanovenia podľa tejto smernice a podľa smernice 2009/138/ES, najmä so zreteľom na rizikovo orientovaný dohľad, orgán konsolidovaného dohľadu môže po dohode s orgánom dohľadu nad skupinou v sektore poisťovníctva uplatniť vo vzťahu k tejto zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti len ustanovenia tejto smernice týkajúce sa najvýznamnejšieho finančného sektora podľa vymedzenia v článku 3 ods. 2 smernice 2002/87/ES.“
N
39/2015
747/2004
§ 82 O 5
§ 1 O 3
P h)
(5) Ak sa na zmiešanú finančnú holdingovú spoločnosť vzťahujú rovnaké ustanovenia podľa tohto zákona a podľa osobitného predpisu,5) najmä pokiaľ ide o dohľad nad rizikami, môže Národná banka Slovenska, ak vykonáva funkciu orgánu dohľadu nad skupinou, na základe dohody s orgánom konsolidovaného dohľadu v sektore bankovníctva a investičných služieb uplatniť len ustanovenia zákona, ktoré sa vzťahujú na najvýznamnejší sektor podľa § 124 až 138.
Poznámka pod čiarou k odkazu 5 znie:
5) Zákon č.
483/2001 Z. z.
o bankách a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.“
(3) Národná banka Slovenska v rámci dohľadu nad finančným trhom
h) spolupracuje a vymieňa si informácie v rozsahu potrebnom na plnenie jej úloh a za podmienok ustanovených týmto zákonom a osobitnými predpismi,1b) a to s Európskou centrálnou bankou,1ab) s účastníkmi Európskeho systému finančného dohľadu,1b) so zahraničnými orgánmi dohľadu v oblasti finančného trhu (ďalej len "zahraničný orgán dohľadu"), s ďalšími orgánmi verejnej moci v Slovenskej republike a v iných štátoch a s inými osobami, ktoré majú informácie o dohliadaných subjektoch alebo ktorých činnosť súvisí s dohliadanými subjektmi,
Ú
B:44
V článku 125 ods. 1 sa dopĺňa tento pododsek:
Č:125
O:1
podO:
Ak je podľa článku 111 tejto smernice orgán konsolidovaného dohľadu vykonávajúci dohľad nad skupinou s materskou zmiešanou finančnou holdingovou spoločnosťou iný ako koordinátor určený v súlade s článkom 10 smernice 2002/87/ES, orgán konsolidovaného dohľadu a koordinátor spolupracujú na účely uplatňovania tejto smernice a nariadenia (EÚ) č. 575/2013 na konsolidovanom základe. S cieľom uľahčiť a zaviesť účinnú
N
Návrh zákona čl. I
§ 44 O 14
(14) Ak Národná banka Slovenska vykonáva dohľad na konsolidovanom základe a súčasťou skupiny je materská zmiešaná finančná holdingová spoločnosť, pričom Národná banka Slovenska nie je orgánom vykonávajúcim doplňujúci dohľad podľa §
Ú
126
spoluprácu orgán konsolidovaného dohľadu a koordinátor uzatvoria písomné dohody o koordinácii a spolupráci.“
49a až 49o alebo osobitných predpisov,24f) na účely uplatňovania tohto zákona a osobitného predpisu30x) na konsolidovanom základe spolupracuje s príslušnými orgánmi dohľadu členských štátov, ktoré zodpovedajú za dohľad nad regulovanými osobami tvoriacimi súčasť finančného konglomerátu. S cieľom uľahčiť a zaviesť účinnú spoluprácu Národná banka Slovenska vyvinie maximálne úsilie, aby s príslušnými orgánmi dohľadu podľa prvej vety uzatvorila písomné dohody o koordinácii a spolupráci.
B:45
V článku 128 sa za prvý pododsek vkladajú tieto pododseky:
Č:128
PodO:2 až 4
Inštitúcie nepoužijú vlastný kapitál Tier 1, ktorý sa udržiava na splnenie požiadavky na kombinovaný vankúš uvedenej v bode 6 prvého odseku tohto článku, na splnenie akýchkoľvek požiadaviek stanovených v článku 92 ods. 1 písm. a), b) a c) nariadenia (EÚ) č. 575/2013, dodatočných požiadaviek na vlastné zdroje uložených podľa článku 104a tejto smernice na riešenie iných rizík, než je riziko nadmerného využívania finančnej páky, a usmernenia oznámeného v súlade s článkom 104b ods. 3 tejto smernice na riešenie iných rizík, než je riziko nadmerného využívania finančnej páky.
Inštitúcie nepoužijú vlastný kapitál Tier 1, ktorý sa udržiava na splnenie jedného z prvkov ich požiadavky na kombinovaný vankúš, na splnenie iných uplatniteľných prvkov ich požiadavky na kombinovaný vankúš.
Inštitúcie nepoužijú vlastný kapitál Tier 1, ktorý sa udržiava na splnenie požiadavky na kombinovaný vankúš uvedenej v bode 6 prvého odseku tohto článku, na splnenie rizikovo orientovaných zložiek požiadaviek stanovených v článkoch 92a a 92b nariadenia (EÚ) č. 575/2013 a v článkoch 45c a 45d smernice 2014/59/EÚ.“
N
Návrh zákona čl. I
§ 33a O 2 a 3
(2) Vlastný kapitál Tier 1 podľa osobitného predpisu,30m) ktorý banka drží na splnenie požiadavky na kombinovaný vankúš podľa odseku 1 písm. i), banka nesmie použiť na splnenie
a)požiadaviek na vlastné zdroje podľa osobitného predpisu,30bc)
b)osobitnej požiadavky na vlastné zdroje uloženej podľa § 29b na riešenie iných rizík ako je riziko nadmerného využívania finančnej páky,
c)odporúčania týkajúceho sa dodatočných vlastných zdrojov podľa § 29a na riešenie iných rizík ako je riziko nadmerného využívania finančnej páky,
d)rizikovo orientovaných zložiek požiadaviek podľa osobitných predpisov.30td)
(3) Vlastný kapitál Tier 1 podľa osobitného predpisu,30m) ktorý banka drží na splnenie jedného z prvkov požiadaviek na kombinovaný vankúš podľa odseku 1 písm. i), banka nesmie použiť na splnenie iných uplatniteľných prvkov požiadaviek na kombinovaný vankúš podľa odseku 1 písm. i).
Poznámka pod čiarou k odkazu 30td znie:
Ú
127
566/2001
a
Návrh zákona čl. II
§ 74d
O 1 a 2
30td) Čl. 92a a 92b nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.
Zákona č. 371/2014 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
(1) Obchodník s cennými papiermi je povinný udržiavať požiadavky na tlmiacu rezervu (ďalej len „vankúš“) rovnako ako banka podľa osobitného predpisu58jd) okrem ustanovení osobitného predpisu,58je) ak ide o obchodníka s cennými papiermi, ktorý je malým a stredným podnikom podľa osobitného predpisu58jea) a ak sa tým neohrozí stabilita finančného systému.
(2) Ustanovenie odseku 1 sa nevzťahuje na obchodníka s cennými papiermi, ktorý nemá oprávnenie poskytovať investičné služby podľa § 6 ods. 1 písm. c) a f).
B:46
Články 129 a 130 sa nahrádzajú takto:
Č:129
Požiadavka na udržanie vankúša na zachovanie kapitálu
Č:129
O:1
Členské štáty od inštitúcií požadujú, aby okrem vlastného kapitálu Tier 1, ktorý sa udržiava, aby boli splnené akékoľvek požiadavky na vlastné zdroje stanovené v článku 92 ods. 1 písm. a), b) a c) nariadenia (EÚ) č. 575/2013, udržiavali vankúš na zachovanie kapitálu pre vlastný kapitál Tier 1 vo výške 2,5 % ich celkovej rizikovej expozície vypočítanej v súlade s článkom 92 ods. 3 uvedeného nariadenia na individuálnom a na konsolidovanom základe, podľa potreby v súlade s prvou časťou hlavou II uvedeného nariadenia.
N
483/2001
a
návrh zákona čl. I
566/2001
a
návrh zákona čl. II
§ 33b
§ 74d O 1 a 2
(1) Banka okrem udržiavania vlastného kapitálu Tier 130m) na splnenie požiadaviek na vlastné zdroje podľa osobitného predpisu30bc) udržiava aj vankúš na zachovanie kapitálu vo forme vlastného kapitálu Tier 1,30m) vo výške 2,5% jej celkovej rizikovej expozície vypočítanej podľa osobitného predpisu30v) na individuálnom základe a konsolidovanom základe.
Poznámka pod čiarou k odkazu 30bc znie:
30bc) Čl. 92 ods. 1 písm. a), b) a c) nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.“
(1) Obchodník s cennými papiermi je povinný udržiavať požiadavky na tlmiacu rezervu (ďalej len „vankúš“) rovnako ako banka podľa osobitného predpisu
58jd)
okrem ustanovení osobitného predpisu,
58je)
ak ide o obchodníka s cennými papiermi, ktorý je malým a stredným podnikom podľa osobitného predpisu
58jea)
a ak
Ú
128
sa tým neohrozí stabilita finančného systému.
(2) Ustanovenie odseku 1 sa nevzťahuje na obchodníka s cennými papiermi, ktorý nemá oprávnenie poskytovať investičné služby podľa
§ 6 ods. 1 písm. c)
a
f)
.
Č:129
O:2
Odchylne od odseku 1 môže členský štát oslobodiť od dodržiavania požiadaviek stanovených v odseku 1 malé a stredné investičné spoločnosti, ak sa takýmto oslobodením neohrozuje stabilita finančného systému daného členského štátu.
Rozhodnutia o uplatnení oslobodenia uvedeného v prvom pododseku sa úplne odôvodní, vysvetlí sa v ňom, prečo oslobodenie neohrozuje stabilitu finančného systému členského štátu, a uvedie sa v ňom presné vymedzenie malých a stredných investičných spoločností, ktoré sa majú oslobodiť.
Členské štáty, ktoré sa rozhodnú uplatniť oslobodenie uvedené v prvom pododseku, oznámia túto skutočnosť ESRB. ESRB postúpi takéto oznámenia bezodkladne Komisii, EBA a príslušným a určeným orgánom dotknutých členských štátov.
D
566/2001
a
návrh zákona čl. II
§ 74d O 1 až 3
(1) Obchodník s cennými papiermi je povinný udržiavať požiadavky na tlmiacu rezervu (ďalej len „vankúš“) rovnako ako banka podľa osobitného predpisu
58jd)
okrem ustanovení osobitného predpisu,
58je)
ak ide o obchodníka s cennými papiermi, ktorý je malým a stredným podnikom podľa osobitného predpisu
58jea)
a ak sa tým neohrozí stabilita finančného systému.
(2) Ustanovenie odseku 1 sa nevzťahuje na obchodníka s cennými papiermi, ktorý nemá oprávnenie poskytovať investičné služby podľa
§ 6 ods. 1 písm. c)
a
f)
.
(3) Ministerstvo oznámi Komisii informácie
o uplatnení výnimky podľa odseku 1 pre
obchodníkov s cennými papiermi.
(3) Národná banka Slovenska oznámi Európskemu výboru pre systémové riziká informácie o uplatnení výnimky podľa odseku 1 pre obchodníkov s cennými papiermi.
Ú
Č:129
O:3
Členské štáty určia na účely odseku 2 orgán zodpovedný za uplatňovanie tohto článku. Uvedeným orgánom je príslušný orgán alebo určený orgán.
N
483/2001
a
návrh zákona čl. I
566/2001
§ 33a
O 1
P r)
§ 135 O 3
Na účely tohto zákona sa rozumie
r) určeným orgánom členského štátu orgán členského štátu zodpovedný za určenie miery proticyklického kapitálového vankúša pre tento členský štát alebo za určenie vankúša na krytie systémového rizika,
(3) Dohľad podľa odseku 1 vykonáva Národná banka Slovenska.
Ú
129
Č:129
O:4
Investičné spoločnosti sa na účely odseku 2 zaraďujú do kategórie malých alebo stredných investičných spoločností v súlade s odporúčaním Komisie 2003/361/ES.
N
Návrh zákona čl. II
§ 74d O 3
(3) Ministerstvo oznámi Komisii informácie
o uplatnení výnimky podľa odseku 1 pre
obchodníkov s cennými papiermi.
Ú
Č:129
O:5
V prípade, že inštitúcia nesplní v celom rozsahu požiadavku stanovenú v odseku 1 tohto článku, podlieha obmedzeniam týkajúcim sa rozdeľovania uvedeným v článku 141 ods. 2 a 3.
N
483/2001
§ 33b O 3
(3) Ak banka neplní požiadavku podľa odseku 1, podlieha obmedzeniam týkajúcim sa rozdeľovania uvedeným v § 33k ods. 2 a 3.
Ú
Č:130
Požiadavka na udržanie proticyklického kapitálového vankúša špecifického pre inštitúciu
Č:130
O:1
Členské štáty od inštitúcií požadujú, aby udržiavali proticyklický kapitálový vankúš špecifický pre inštitúciu vo výške ich celkovej rizikovej expozície vypočítanej v súlade s článkom 92 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 vynásobenej váženým priemerom mier proticyklického vankúša vypočítaných podľa článku 140 tejto smernice na individuálnom a na konsolidovanom základe, podľa potreby v súlade s hlavou II prvej časti uvedeného nariadenia. Tento vankúš je tvorený vlastným kapitálom Tier 1.
N
483/2001
566/2001
a
návrh zákona čl. II
§ 33c
§ 74d
O 1 a 2
(1) Banka udržiava okrem požiadavky podľa § 33b ods. 1 aj proticyklický kapitálový vankúš špecifický pre banku vo forme vlastného kapitálu Tier 1,30m) vo výške jej celkovej rizikovej expozície vypočítanej podľa osobitného predpisu30v) vynásobenej váženým priemerom mier proticyklického kapitálového vankúša vypočítaným podľa § 33j na individuálnom základe a konsolidovanom základe podľa osobitného predpisu.30w)
Poznámka pod čiarou k odkazu 30v znie:
30v) Čl. 92 ods.3 nariadenia (EÚ) č. 575/2013.“
(1) Obchodník s cennými papiermi je povinný udržiavať požiadavky na tlmiacu rezervu (ďalej len „vankúš“) rovnako ako banka podľa osobitného predpisu
58jd)
okrem ustanovení osobitného predpisu,
58je)
ak ide o obchodníka s cennými papiermi, ktorý je malým a stredným podnikom podľa osobitného predpisu
58jea)
a ak sa tým neohrozí stabilita finančného systému.
(2) Ustanovenie odseku 1 sa nevzťahuje na obchodníka s cennými papiermi, ktorý nemá oprávnenie poskytovať investičné služby podľa
§ 6 ods. 1 písm. c)
a
f)
.
Ú
Č:130
O:2
Odchylne od odseku 1 môže členský štát oslobodiť od dodržiavania požiadaviek stanovených v odseku 1 malé a stredné investičné spoločnosti, ak sa takýmto oslobodením neohrozuje stabilita finančného systému daného členského štátu.
D
566/2001
a
návrh zákona čl. II
§ 74d
O 1, 2 a 3
(1) Obchodník s cennými papiermi je povinný udržiavať požiadavky na tlmiacu rezervu (ďalej len „vankúš“) rovnako ako banka podľa osobitného predpisu
58jd)
okrem ustanovení osobitného predpisu,
58je)
ak ide o obchodníka s cennými papiermi, ktorý je malým a stredným
Ú
130
Rozhodnutia o uplatnení oslobodenia uvedeného v prvom pododseku sa úplne odôvodnia, vysvetlí sa v nich, prečo oslobodenie neohrozuje stabilitu finančného systému členského štátu, a uvedie sa v nich presné vymedzenie malých a stredných investičných spoločností, ktoré sa majú oslobodiť.
Členské štáty, ktoré sa rozhodnú uplatniť oslobodenie uvedené v prvom pododseku, oznámia túto skutočnosť ESRB. ESRB postúpi takéto oznámenia bezodkladne Komisii, EBA a príslušným a určeným orgánom dotknutých členských štátov.
podnikom podľa osobitného predpisu
58jea)
a ak sa tým neohrozí stabilita finančného systému.
(2) Ustanovenie odseku 1 sa nevzťahuje na obchodníka s cennými papiermi, ktorý nemá oprávnenie poskytovať investičné služby podľa
§ 6 ods. 1 písm. c)
a
f)
.
(3) Ministerstvo oznámi Komisii informácie
o uplatnení výnimky podľa odseku 1 pre
obchodníkov s cennými papiermi.
Č:130
O:3
Členské štáty určia na účely odseku 2 orgán zodpovedný za uplatňovanie tohto článku. Uvedeným orgánom je príslušný orgán alebo určený orgán.
N
566/2001
§ 135
O 3
(3) Dohľad podľa odseku 1 vykonáva Národná banka Slovenska.
Ú
Č:130
O:4
Investičné spoločnosti sa na účely odseku 2 zaraďujú do kategórie malých a stredných investičných spoločností v súlade s odporúčaním 2003/361/ES.
N
566/2001
a
návrh zákona čl. II
§ 74d
O 3
(3) Ministerstvo oznámi Komisii informácie
o uplatnení výnimky podľa odseku 1 pre
obchodníkov s cennými papiermi.
Ú
Č:130
O:5
V prípade, že inštitúcia nesplní v celom rozsahu požiadavku stanovenú v odseku 1 tohto článku, podlieha obmedzeniam týkajúcim sa rozdeľovania uvedeným v článku 141 ods. 2 a 3.
N
483/2001
§ 33c O 3
(3) Ak banka neplní požiadavku podľa odseku 1, podlieha obmedzeniam týkajúcim sa rozdeľovania podľa § 33k ods. 2 a 3.
Ú
B:47
Článok 131 sa mení takto:
B:47
P:a)
Odsek 1 sa nahrádza takto:
Č:131
O:1
Členské štáty určia orgán zodpovedný za identifikáciu G-SII na konsolidovanom základe, a podľa potreby na individuálnom, subkonsolidovanom alebo konsolidovanom základe inak systémovo významných inštitúcií (ďalej len „O-SII“), ktorým bolo udelené povolenie v ich jurisdikcii. Uvedeným orgánom je príslušný orgán alebo určený orgán.
Členské štáty môžu určiť viac ako jeden orgán.
G-SIIs je ktorýkoľvek z týchto subjektov:
a)skupina vedená materskou inštitúciou v EÚ, materskou finančnou holdingovou spoločnosťou v EÚ alebo materskou zmiešanou finančnou holdingovou spoločnosťou v EÚ alebo
b)inštitúcia, ktorá nie je dcérskou spoločnosťou materskej inštitúcie v EÚ, materskej finančnej holdingovej spoločnosti v EÚ alebo materskej zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti v EÚ.
N
D
N
Návrh zákona čl. I
Návrh zákona čl. I
§ 33d O 1
§ 33a
O 1
P b) a c)
(1) Národná banka Slovenska rozhodne o určení G-SII podľa odseku 2 na konsolidovanom základe a rozhodne o určení O-SII podľa odseku 4 na individuálnom základe, konsolidovanom základe alebo subkonsolidovanom základe.
Na účely tohto zákona sa rozumie
b) G-SII globálne systémovo významná banka, ktorou je systémovo významná banka určená Národnou bankou Slovenska podľa § 33d ods. 1 a 2, pričom ako G-SII môže byť určená skupina vedená materskou bankou v Európskej únii, materskou finančnou holdingovou spoločnosťou v Európskej
Ú
n.a.
Ú
131
O-SII môžu byť buď inštitúciou alebo skupinou, ktorú vedie materská inštitúcia v EÚ, materská finančná holdingová spoločnosť v EÚ, materská zmiešaná finančná holdingová spoločnosť v EÚ, materská inštitúcia v členskom štáte, materská finančná holdingová spoločnosť v členskom štáte alebo materská zmiešaná finančná holdingová spoločnosť v členskom štáte.“;
únii alebo materskou zmiešanou finančnou holdingovou spoločnosťou v Európskej únii alebo banka, ktorá nie je dcérskou spoločnosťou materskej banky v Európskej únii, materskej finančnej holdingovej spoločnosti v Európskej únii alebo materskej zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti v Európskej únii,
c) O-SII lokálne systémovo významná banka, ktorou je systémovo významná banka určená Národnou bankou Slovenska podľa § 33d ods. 1 a 4, pričom ako O-SII môže byť určená banka alebo skupina, ktorú vedie materská banka v Európskej únii, materská finančná holdingová spoločnosť v Európskej únii, materská zmiešaná finančná holdingová spoločnosť v Európskej únii, materská banka, materská finančná holdingová spoločnosť alebo materská zmiešaná finančná holdingová spoločnosť,
B:47
P:b)
Vkladá sa tento odsek:
Č:131
O:2a
Metodika dodatočnej identifikácie G-SII sa zakladá na týchto kategóriách:
a)kategórie uvedené v odseku 2 písm. a) až d) tohto článku;
b)cezhraničná činnosť skupiny s výnimkou činností skupiny v rámci zúčastnených členských štátov, ako sa uvádzajú v článku 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 806/2014.
Každá kategória má rovnakú váhu a tvoria ju kvantifikovateľné ukazovatele. Pre kategórie uvedené v písmene a) prvého pododseku tohto odseku sú ukazovatele rovnaké ako zodpovedajúce ukazovatele určené podľa odseku 2.
Prostredníctvom metodiky dodatočnej identifikácie sa získa dodatočné celkové skóre pre každý posudzovaný subjekt, ako sa uvádza v odseku 1, na základe čoho môžu príslušné alebo určené orgány prijať jedno z opatrení uvedených v odseku 10 písm. c).
N
Návrh zákona čl. I
§ 33d O 3
(3) Národná banka Slovenska pri zaraďovaní G-SII do príslušnej kategórie podľa odseku 13 písm. c) môže prihliadnuť na kritériá podľa odseku 2 a dodatočný celkový výsledok vypočítaný podľa dodatočných kritérií, ktoré majú rovnakú váhu a tvoria ich kvantifikovateľné ukazovatele. Dodatočné kritériá pre určenie dodatočného celkového výsledku sú
a)kritériá podľa odseku 2 písm. a) až d),
b)cezhraničná činnosť skupiny okrem činností skupiny v rámci zúčastnených členských štátov podľa osobitných predpisov.30wa)
Ú
B:47
P:c)
v odseku 3 sa druhý pododsek nahrádza takto:
132
Č:131
O:3
podO:2
EBA po konzultácii s ESRB vydá v súlade s článkom 16 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010 do 1. januára 2015 usmernenia týkajúce sa kritérií na určenie podmienok uplatnenia tohto odseku v súvislosti s posúdením O-SII. V uvedených usmerneniach sa zohľadnia medzinárodné rámce pre domáce systémovo významné inštitúcie, ako aj špecifiká Únie a vnútroštátne špecifiká.
EBA po konzultácii s ESRB podá Komisii do 31. decembra 2020 správu o vhodnej metodike na vytvorenie a kalibráciu mier vankúšov pre O-SII.“;
n.a.
n.a.
B:47
P:d)
odsek 5 nahrádza takto:
Č:131
O:5
Príslušný orgán alebo určený orgán môžu od každej O-SII požadovať, aby podľa potreby na konsolidovanom, subkonsolidovanom alebo individuálnom základe udržiavala vankúš pre O-SII do výšky 3 % celkovej rizikovej expozície vypočítanej v súlade s článkom 92 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 575/2013, a to so zreteľom na kritériá na určenie O-SII. Tento vankúš je tvorený vlastným kapitálom Tier 1.“;
N
Návrh zákona čl. I
§ 33d O 6
(6) Banka udržiava okrem požiadaviek podľa § 33b ods. 1 a § 33c ods. 1 aj vankúš pre O-SII na individuálnom základe, konsolidovanom základe, alebo subkonsolidovanom základe vo forme vlastného kapitálu Tier 1, o ktorom Národná banka Slovenska môže rozhodnúť do výšky 3 % celkovej rizikovej expozície vypočítanej podľa osobitného predpisu,30v) so zohľadnením kritérií podľa odseku 4, ak odsek 7 neustanovuje inak.
Ú
B:47
P:e)
vkladá sa tento odsek:
Č:131
O:5a
S povolením udeleným Komisiou uvedeným v treťom pododseku tohto odseku príslušný orgán alebo určený orgán môžu od každej O-SII požadovať, aby na konsolidovanom, subkonsolidovanom alebo prípadne individuálnom základe, udržiavala vankúš pre O-SII vo výške viac ako 3 % celkovej rizikovej expozície vypočítanej v súlade s článkom 92 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 575/2013. Tento vankúš je tvorený vlastným kapitálom Tier 1.
ESRB v lehote šiestich týždňov od doručenia oznámenia uvedeného v odseku 7 tohto článku predloží Komisii stanovisko k tomu, či sa vankúš pre O-SII považuje za primeraný. EBA môže takisto Komisii predložiť stanovisko týkajúce sa vankúša v súlade s článkom 34 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010.
Komisia v lehote troch mesiacov od dátumu, ku ktorému jej bolo postúpené oznámenie ESRB uvedené v odseku 7, pri zohľadnení posúdenia ESRB a EBA, ak sú relevantné, prijme akt, ktorým sa príslušný orgán alebo určený orgán oprávňuje na prijatie navrhovaného opatrenia, ak je presvedčená, že vankúš pre O-SII nevedie k neprimeraným negatívnym
N
n.a.
n.a.
Návrh zákona čl. I
§ 33d O 7
(7) Národná banka Slovenska môže rozhodnúť o určení vankúša pre O-SII na individuálnom základe, konsolidovanom základe alebo subkonsolidovanom základe vo forme vlastného kapitálu Tier 1 vo výške najmenej ako 3% celkovej rizikovej expozície vypočítanej podľa osobitného predpisu30v) len na základe povolenia udeleného Komisiou.
Ú
n.a.
n.a.
133
účinkom na celý finančný systém alebo jeho časti v iných členských štátoch alebo v Únii, čo predstavuje alebo vytvára prekážku riadneho fungovaniu vnútorného trhu.“;
B:47
P:f)
v odseku 7 sa úvodná časť nahrádza takto:
Č:131
O:7
Príslušný orgán alebo určený orgán pred stanovením alebo úpravou vankúša pre O-SII oznámi tento zámer ESRB v lehote jedného mesiaca pred uverejnením rozhodnutia uvedeného v odseku 5 a v lehote troch mesiacov pred uverejnením rozhodnutia príslušného orgánu alebo určeného orgánu uvedeného v odseku 5a. ESRB postúpi takéto oznámenia bezodkladne Komisii, EBA a príslušným a určeným orgánom dotknutých členských štátov. V takýchto oznámeniach sa podrobne stanovia:“;
N
Návrh zákona čl. I
§ 33d O 9
(9) Národná banka Slovenska pred rozhodnutím o určení alebo zmene vankúša pre O-SII oznámi tento zámer Európskemu výboru pre systémové riziká, a to v lehote jedného mesiaca pred uverejnením rozhodnutia podľa odseku 6 a v lehote troch mesiacov pred uverejnením rozhodnutia podľa odseku 7. Oznámenie obsahuje
a)dôvody, pre ktoré sa vankúš pre O-SII považuje za účinný a primeraný prostriedok, ktorým možno znížiť riziko,
b)posúdenie pravdepodobného pozitívneho vplyvu alebo negatívneho vplyvu vankúša pre O-SII na vnútorný trh Slovenskej republiky,
c)mieru vankúša pre O-SII, ktorého uplatňovanie Národná banka Slovenska bude požadovať.
Ú
B:47
P:g)
odsek 8 sa nahrádza takto:
Č:131
O:8
Bez toho, aby bol dotknutý článok 133 a odsek 5 tohto článku, v prípade, že O-SII je dcérskou spoločnosťou G-SII alebo O-SII, ktorá je buď inštitúciou, alebo skupinou vedenou materskou inštitúciou v EÚ, a podlieha vankúšu pre O-SII na konsolidovanom základe, úroveň vankúša, ktorá sa vzťahuje na O-SII na individuálnom alebo subkonsolidovanom základe, nepresiahne nižšiu z týchto hodnôt:
a)suma vyššej z mier vankúša pre G-SII alebo O-SII, ktorá sa vzťahuje na skupinu na konsolidovanom základe, a 1 % celkovej rizikovej expozície vypočítanej v súlade s článkom 92 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 575/2013, a
N
Návrh zákona čl. I
§ 33d O 11 a 10
(11) Odsekom 10 nie sú dotknuté ustanovenia odseku 6 a § 33k.
(10) Ak O-SII je dcérskou spoločnosťou G-SII alebo dcérskou spoločnosťou O-SII, ktorá je buď bankou alebo skupinou vedenou materskou bankou v Európskej únii a podlieha vankúšu pre O-SII na konsolidovanom základe, tak vankúš pre O-SII, ktorý sa vzťahuje na O-SII na individuálnom základe alebo subkonsolidovanom základe, nesmie presiahnuť nižšiu z týchto hodnôt:
a)súčet vyššej z hodnôt miery vankúša pre G-SII alebo O-SII, ktorá sa vzťahuje na skupinu na konsolidovanom základe a 1 % celkovej rizikovej expozície
Ú
134
b)3 % celkovej rizikovej expozície vypočítanej v súlade s článkom 92 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 575/2013, alebo miera, ktorej uplatnenie na skupinu na konsolidovanom základe v súlade s odsekom 5a tohto článku povolila Komisia.“;
vypočítanej podľa osobitného predpisu,30v)
b)3 % celkovej rizikovej expozície vypočítanej podľa osobitného predpisu30v) alebo hodnota miery vankúša pre O-SII, ktorej uplatnenie na skupinu na konsolidovanom základe v súlade s odsekom 7 povolila Komisia.
B:47
P:h)
odseky 9 a 10 sa nahrádzajú takto:
Č:131
O:9
Existuje najmenej päť podkategórií G-SII. Najnižšia hraničná úroveň a hraničné úrovne medzi jednotlivými podkategóriami sa určia na základe skóre určeného v súlade s metodikou identifikácie uvedenou v odseku 2 tohto článku. Hraničné skóre medzi susednými podkategóriami sa vymedzí jednoznačne a v súlade so zásadou, že medzi jednotlivými podkategóriami dochádza ku konštantnému lineárnemu zvýšeniu systémového významu, čo vedie k lineárnemu zvýšeniu v rámci požiadavky na dodatočný vlastný kapitál Tier 1, s výnimkou piatej a akejkoľvek ďalšej vyššej podkategórie. Systémový význam je na účely tohto odseku predpokladaný vplyv na celosvetový finančný trh vyvolaný ťažkosťami G-SII. Najnižšej podkategórii sa priradí vankúš pre G-SII na úrovni 1 % celkovej rizikovej expozície vypočítanej v súlade s článkom 92 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 a vankúš priradený ku každej podkategórii sa zvýši postupne najmenej o 0,5 % celkovej rizikovej expozície vypočítanej v súlade s článkom 92 ods. 3 uvedeného nariadenia.
N
Návrh zákona čl. I
§ 33d O 12
(12) G-SII sa zaraďuje do jednej zo šiestich podkategórií. Najnižšiu hraničnú úroveň a hraničné úrovne medzi jednotlivými podkategóriami určuje Národná banka Slovenska na základe výsledku vypočítaného podľa kritérií uvedených v odseku 2. Hraničný výsledok medzi susednými podkategóriami sa vymedzí jednoznačne a v súlade so zásadou, že medzi jednotlivými podkategóriami dochádza ku konštantnému lineárnemu zvýšeniu systémového významu, čo vedie k lineárnemu zvýšeniu v rámci požiadavky na dodatočný vlastný kapitál Tier 1 okrem piatej podkategórie a šiestej podkategórie. Systémový význam je na účely tohto odseku predpokladaný vplyv na celosvetový finančný trh vyvolaný ťažkosťami G-SII. Vankúš pre G-SII sa priraďuje na úrovni percenta celkovej rizikovej expozície vypočítanej podľa osobitného predpisu30v) takto:
a)podkategória 1 vo výške 1 %,
b)podkategória 2 vo výške 1,5 %,
c)podkategória 3 vo výške 2 %,
d)podkategória 4 vo výške 2,5 %,
e)podkategória 5 vo výške 3 %,
f)podkategória 6 vo výške 3,5 %.
Ú
Č:131
O:10
Bez toho, aby boli dotknuté odseky 1 a 9 a s použitím podkategórií a hraničného skóre uvedených v odseku 9, príslušný orgán alebo určený orgán môže na základe svojho zdravého úsudku pri výkone dohľadu:
a)preradiť G-SII z nižšej podkategórie do vyššej podkategórie;
N
Návrh zákona čl. I
§ 33d O 13
(13) Národná banka Slovenska môže bez toho, aby boli dotknuté odseky 1 a 12,
a)preradiť G-SII z nižšej podkategórie do vyššej podkategórie,
Ú
135
b)zaradiť subjekt uvedený v odseku 1, ktorý má celkové skóre ako sa uvádza v odseku 2 nižšie ako hraničné skóre najnižšej podkategórie, do tejto podkategórie alebo do vyššej podkategórie, a tým ho určiť ako G-SII;
c)pri zohľadnení jednotného mechanizmu riešenia krízových situácií a na základe dodatočného celkového skóre uvedeného v odseku 2a preradiť G-SII z vyššej podkategórie do nižšej podkategórie.“;
b)zaradiť osobu podľa § 33a ods. 1 písm. c), ktorej celkový výsledok podľa odseku 2 je nižší ako hraničný výsledok podkategórie 1 podľa odseku 12, do tejto podkategórie alebo do vyššej podkategórie, a tým ju určiť ako G-SII,
c)preradiť G-SII z vyššej podkategórie do nižšej podkategórie pri zohľadnení jednotného mechanizmu riešenia krízových situácií podľa osobitného predpisu30wb) a na základe dodatočného celkového výsledku podľa odseku 3.
B:47
P:i)
odsek 11 sa vypúšťa;
Č:131
O:11
Ak príslušný orgán alebo určený orgán prijme rozhodnutie v súlade s
odsekom 10 písm. b), oznámia toto rozhodnutie a jeho dôvody EBA.
N
483/2001 a návrh zákona čl. I
§ 33d O
13
(13) Ak Národná banka Slovenska rozhodne
podľa odseku 12 písm. b), oznámi toto
rozhodnutie s odôvodnením Európskemu
orgánu dohľadu (Európskemu orgánu pre
bankovníctvo).
Ú
B:47
P:j)
odsek 12 sa nahrádza takto:
Č:113
O:12
Príslušný orgán alebo určený orgán oznámi ESRB názvy G-SII a O-SII a príslušné podkategórie, do ktorých sú G-SII zaradené. Oznámenie obsahuje úplné odôvodnenie uplatnenia alebo neuplatnenia úsudku pri výkone dohľadu v súlade s odsekom 10 písm. a), b) a c). ESRB takéto oznámenia bezodkladne postúpi Komisii a EBA a zverejní ich názvy. Príslušné orgány alebo určené orgány zverejnia podkategóriu, do ktorej je G-SII zaradená.
Príslušný orgán alebo určený orgán každoročne preskúmajú identifikáciu G-SII a O-SII a zaradenie G-SII do príslušných podkategórií a oznámia výsledok dotknutej systémovo významnej inštitúcii, ESRB, ktorá výsledky bezodkladne postúpi Komisii a EBA. Príslušný orgán alebo určený orgán zverejní aktualizovaný zoznam identifikovaných systémovo významných inštitúcií a podkategóriu, do ktorej je každá určená G-SII zaradená.“;
N
Návrh zákona čl. I
§ 33d O 14
(14) Národná banka Slovenska oznámi Európskemu výboru pre systémové riziká zoznam a názvy G-SII, O-SII a podkategórie, do ktorých G-SII zaradila, a tieto informácie zverejní aj na svojom webovom sídle. Oznámenie podľa prvej vety obsahuje odôvodnenie uplatnenia alebo neuplatnenia postupu podľa odseku 13. Národná banka Slovenska preskúma určenie G-SII, O-SII a zaradenie G-SII do príslušných podkategórií aspoň raz za kalendárny rok. Výsledok preskúmania oznámi príslušnej G-SII alebo O-SII a Európskemu výboru pre systémové riziká, pričom aktualizovaný zoznam G-SII a O-SII a podkategórie, do ktorých G-SII zaradila, zverejní na svojom webovom sídle.
Ú
B:47
P:k)
odsek 13 sa vypúšťa;
Č:131
O:13
Systémovo významné inštitúcie nepoužívajú vlastný kapitál Tier 1
udržiavaný na splnenie požiadaviek podľa odsekov 4 a 5 s cieľom splniť
akúkoľvek požiadavku podľa článku 92 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 a
N
483/2001 a návrh
§ 33d O
6
(6) Na účely splnenia požiadaviek podľa § 6,
požiadaviek uložených opatrením na nápravu
podľa § 50, požiadaviek na vlastné zdroje
Ú
136
článkov 129 a 130 tejto smernice,, ako aj akúkoľvek požiadavku podľa
článkov 102 a 104 tejto smernice.
zákona čl. I
podľa osobitného predpisu,30u) požiadavky
podľa § 33b ods. 1 a § 33c ods. 1, G-SII
nesmie používať vlastný kapitál Tier 1, ktorý
udržiava na splnenie požiadavky podľa odseku
4 a O-SII nesmie používať vlastný kapitál Tier
1, ktorý udržiava na splnenie požiadavky podľa
odseku 5.
B:47
P:l)
odseky 14 a 15 sa nahrádzajú takto:
Č:131
O:14
Ak sa na skupinu na konsolidovanom základe vzťahuje vankúš pre G-SII aj vankúš pre O-SII, uplatňuje sa vyšší z vankúšov.
N
Návrh zákona čl. I
§ 33d O 15
(15) Ak skupina na konsolidovanom základe podlieha vankúšu pre G-SII, aj vankúšu pre O-SII, uplatní sa vyšší z nich.
Ú
Č:131
O:15
Ak sa na inštitúciu vzťahuje vankúš na krytie systémového rizika stanovený v súlade s článkom 133, uvedený vankúš doplní vankúš pre O-SII alebo vankúš pre G-SII, ktorý sa uplatňuje v súlade s týmto článkom.
Ak by súčet miery vankúša na krytie systémového rizika vypočítanej na účely článku 133 ods. 10, 11 alebo 12 a miery vankúša pre O-SII alebo miery vankúša pre G-SII, ktorý sa vzťahuje na tú istú inštitúciu, bol vyšší ako 5 %, uplatňuje sa postup stanovený v odseku 5a tohto článku.“;
N
Návrh zákona čl. I
§ 33d O 16
(16) Ak banka podlieha vankúšu na krytie systémového rizika podľa § 33e, tento vankúš na krytie systémového rizika doplní vankúš pre O-SII alebo vankúš pre G-SII. Ak súčet kombinovanej miery vankúša na krytie systémového rizika vypočítanej podľa § 33e ods. 7, 8 alebo 9 a miery vankúša pre O-SII alebo miery vankúša pre G-SII, ktorý sa vzťahuje na tú istú banku, je vyšší ako 5 %, uplatní sa postup podľa odseku 7.
Ú
B:47
P:m)
odseky 16 a 17 sa vypúšťajú:
Č:131
O:16 a
17
Ak sa uplatňuje odsek 14 a inštitúcia je súčasťou skupiny alebo
podskupiny, do ktorej patrí G-SII alebo O-SII, uvedená inštitúcia sa
nepovažuje, na individuálnom základe, za podliehajúcu požiadavke na
kombinovaný vankúš, ktorej úroveň je nižšia ako súčet vankúša na
zachovanie kapitálu a proticyklického kapitálového vankúša a nižšia ako
vankúš pre inak systémovo významnú inštitúciu alebo ako vankúš na krytie
systémového rizika – podľa toho, ktorý z týchto dvoch vankúšov je väčší –
uplatniteľný na inštitúciu na individuálnom základe.
Ak sa uplatňuje odsek 15 a inštitúcia je súčasťou skupiny alebo
podskupiny, do ktorej patrí G-SII alebo O-SII, uvedená inštitúcia sa
nepovažuje za, na individuálnom základe, za podliehajúcu požiadavke na
kombinovaný vankúš, ktorej úroveň je nižšia ako súčet vankúša na
zachovanie kapitálu a proticyklického kapitálového vankúša a ako súčet
vankúša pre O-SII a vankúša na krytie systémového rizika, uplatniteľných
na inštitúciu na individuálnom základe.
N
483/2001 a návrh Návrh zákona čl. I
§ 33d
O 18 a
19
(18) Ak sa uplatňuje odsek 16 tak skutočnosť,
že banka je súčasťou skupiny alebo
podskupiny, do ktorej patrí G-SII alebo O-SII,
nie je dôvodom na nižšiu požiadavku na
kombinovaný vankúš na individuálnom
základe ako súčet vankúša na zachovanie
kapitálu, proticyklického kapitálového vankúša
a vyššieho z vankúšov pre O-SII a na krytie
systémového rizika, uplatiteľnú na banku na
individuálnom základe.
(19) Ak sa uplatňuje odsek 17, tak skutočnosť,
že banka je súčasťou skupiny alebo
podskupiny, do ktorej patrí G-SII alebo O-SII,
nie je dôvodom na nižšiu požiadavku na
kombinovaný vankúš na individuálnom
základe ako súčet vankúša na zachovanie
kapitálu, proticyklického kapitálového
vankúša, vankúša pre O-SII a vankúša na
Ú
137
krytie systémového rizika, uplatniteľnú na
banku na individuálnom základe.
B:47
P:n)
odsek 18 sa nahrádza takto:
Č:131
O:18
EBA vypracuje návrh regulačných technických predpisov s cieľom presne stanoviť na účely tohto článku metodiky, v súlade s ktorými príslušný orgán alebo určený orgán určí inštitúciu alebo skupinu vedenú materskou inštitúciou v EÚ, materskou finančnou holdingovou spoločnosťou v EÚ alebo materskou zmiešanou finančnou holdingovou spoločnosťou v EÚ ako G-SII, ako aj metodiku na vymedzenie podkategórií a na zaradenie G-SII do podkategórií podľa ich systémového významu, a to pri zohľadnení príslušných medzinárodne dohodnutých noriem.
EBA predloží Komisii tento návrh regulačných technických predpisov do 30. júna 2014.
Na Komisiu sa deleguje právomoc prijímať regulačné technické predpisy uvedené v tomto odseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010.“
n.a.
n.a.
B:48
Článok 132 sa vypúšťa.
Č:132
Predkladanie správ
1. Komisia do 31. decembra 2015 predloží Európskemu parlamentu a Rade
v reakcii na medzinárodný vývoj a na základe stanoviska EBA správu o
možnosti rozšírenia rámca pre G-SII na ďalšie typy systémovo významných
inštitúcií v rámci Únie doplnenú podľa potreby o legislatívny návrh.
2. Komisia do 31. decembra 2016 a po porade s ESRB a EBA predloží
Európskemu parlamentu a Rade správu o tom, či by sa mali ustanovenia
týkajúce G-SII stanovené v článku 131 zmeniť, doplnenú podľa potreby o
legislatívny návrh. V každom takomto návrhu sa náležite zohľadní
medzinárodný vývoj v oblasti regulácie a podľa potreby preskúmať postup
prideľovania vankúšov pre O-SII špecifických pre inštitúcie v rámci skupiny,
a to pri zohľadnení možného neprimeraného vplyvu na štrukturálne
oddelenie v členských štátoch.
n.a.
n.a.
B:49
Články 133 a 134 sa nahrádzajú takto:
Č:133
Požiadavka na udržanie vankúša na krytie systémového rizika
Č:133
O:1
Každý členský štát môže zaviesť vankúš vlastného kapitálu Tier 1 na krytie systémového rizika pre finančný sektor alebo jeden alebo viac podsektorov tohto sektora pri všetkých expozíciách alebo ich podsúbore, ako sa uvádza v odseku 5 tohto článku, s cieľom predísť makroprudenciálnym alebo systémovým rizikám, na ktoré sa nevzťahuje nariadenie (EÚ) č. 575/2013 a články 130 a 131 tejto smernice, a zmierniť ich, a to v zmysle rizika narušenia finančného systému s potenciálnymi vážnymi negatívnymi
D
Návrh zákona čl. I
§ 33e O 1
(1) Národná banka Slovenska rozhodne o určení vankúša vlastného kapitálu Tier 1 na krytie systémového rizika pre banky. Národná banka Slovenska môže vyžadovať od banky na individuálnom základe, konsolidovanom základe alebo subkonsolidovanom základe v súlade
Ú
138
dôsledkami na finančný systém a reálne hospodárstvo v konkrétnom členskom štáte.
s osobitným predpisom,30y) aby udržiavala vankúš podľa prvej vety pri všetkých expozíciách alebo ich podsúbore podľa odseku 2 so zámerom predísť systémovým rizikám alebo makroprudenciálnym rizikám, na ktoré sa nevzťahuje osobitný predpis30x) a § 33c a 33d, a zmierniť ich, a to v zmysle rizika narušenia finančného systému s potenciálnymi vážnymi negatívnymi dôsledkami na finančný sektor a hospodárstvo Slovenskej republiky. Na výpočet vankúša na krytie systémového rizika sa použije tento vzorec:
𝑩
𝑺𝑹
=
𝒓
𝑻
.
𝑬
𝑻
+
𝒊
𝒓
𝒊
.
𝑬
𝒊
kde
BSR je vankúš na krytie systémového rizika,
rT je miera vankúša, ktorá sa vzťahuje na celkovú výšku rizikovej expozície banky,
ET je celková výška rizikovej expozície banky vypočítaná podľa osobitného predpisu,30v)
i je index označujúci podsúbor expozícií podľa odseku 2,
ri je miera vankúša uplatniteľná na výšku rizikovej expozície podsúboru expozícií i,
Ei je výška rizikovej expozície pre podsúbor expozícií i vypočítaná podľa osobitného predpisu.30v)
Č:133
O:2
Inštitúcie vypočítajú vankúš na krytie systémového rizika takto:
kde:
BSR = vankúš na krytie systémového rizika;
rT = miera vankúša, ktorá sa vzťahuje na celkovú výšku rizikovej expozície inštitúcie;
N
Návrh zákona čl. I
§ 33e O 1
(1) Národná banka Slovenska rozhodne o určení vankúša vlastného kapitálu Tier 1 na krytie systémového rizika pre banky. Národná banka Slovenska môže vyžadovať od banky na individuálnom základe, konsolidovanom základe alebo subkonsolidovanom základe v súlade s osobitným predpisom,30y) aby udržiavala
Ú
139
ET = celková výška rizikovej expozície inštitúcie vypočítaná v súlade s článkom 92 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 575/2013;
i= index označujúci podsúbor expozícií, ako sa uvádza v odseku 5;
ri = miera vankúša uplatniteľná na výšku rizikovej expozície podsúboru expozícií i, a
Ei = výška rizikovej expozície inštitúcie pre podsúbor expozícií i vypočítaná v súlade s článkom 92 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 575/2013.
vankúš podľa prvej vety pri všetkých expozíciách alebo ich podsúbore podľa odseku 2 so zámerom predísť systémovým rizikám alebo makroprudenciálnym rizikám, na ktoré sa nevzťahuje osobitný predpis30x) a § 33c a 33d, a zmierniť ich, a to v zmysle rizika narušenia finančného systému s potenciálnymi vážnymi negatívnymi dôsledkami na finančný sektor a hospodárstvo Slovenskej republiky. Na výpočet vankúša na krytie systémového rizika sa použije tento vzorec:
𝑩
𝑺𝑹
=
𝒓
𝑻
.
𝑬
𝑻
+
𝒊
𝒓
𝒊
.
𝑬
𝒊
kde
BSR je vankúš na krytie systémového rizika,
rT je miera vankúša, ktorá sa vzťahuje na celkovú výšku rizikovej expozície banky,
ET je celková výška rizikovej expozície banky vypočítaná podľa osobitného predpisu,30v)
i je index označujúci podsúbor expozícií podľa odseku 2,
ri je miera vankúša uplatniteľná na výšku rizikovej expozície podsúboru expozícií i,
Ei je výška rizikovej expozície pre podsúbor expozícií i vypočítaná podľa osobitného predpisu.30v)
Č:133
O:3
Na účely odseku 1 členské štáty určia orgán zodpovedný za stanovovanie vankúša na krytie systémového rizika a za určenie expozícií a podsúborov expozícií inštitúcií, na ktoré sa tento vankúš vzťahuje. Tento orgán je buď príslušným orgánom alebo určeným orgánom.
N
Návrh zákona čl. I
§ 33e O 1 V 1
(1) Národná banka Slovenska rozhodne o určení vankúša vlastného kapitálu Tier 1 na krytie systémového rizika pre banky. Národná banka Slovenska môže vyžadovať od banky na individuálnom základe, konsolidovanom základe alebo subkonsolidovanom základe v súlade s osobitným predpisom,30y) aby udržiavala vankúš podľa prvej vety pri všetkých
Ú
140
expozíciách alebo ich podsúbore podľa odseku 2 so zámerom predísť systémovým rizikám alebo makroprudenciálnym rizikám, na ktoré sa nevzťahuje osobitný predpis30x) a § 33c a 33d, a zmierniť ich, a to v zmysle rizika narušenia finančného systému s potenciálnymi vážnymi negatívnymi dôsledkami na finančný sektor a hospodárstvo Slovenskej republiky.
Č:133
O:4
Na účely odseku 1 tohto článku relevantný príslušný alebo prípadne určený orgán môže od inštitúcií požadovať, aby udržiavali vankúš vlastného kapitálu Tier 1 na krytie systémového rizika vypočítaný v súlade s odsekom 2 tohto článku, na individuálnom, konsolidovanom alebo subkonsolidovanom základe, a to v súlade s hlavou II prvej časti nariadenia (EÚ) č. 575/2013.
N
Návrh zákona čl. I
§ 33e O 1
(1) Národná banka Slovenska rozhodne o určení vankúša vlastného kapitálu Tier 1 na krytie systémového rizika pre banky. Národná banka Slovenska môže vyžadovať od banky na individuálnom základe, konsolidovanom základe alebo subkonsolidovanom základe v súlade s osobitným predpisom,30y) aby udržiavala vankúš podľa prvej vety pri všetkých expozíciách alebo ich podsúbore podľa odseku 2 so zámerom predísť systémovým rizikám alebo makroprudenciálnym rizikám, na ktoré sa nevzťahuje osobitný predpis30x) a § 33c a 33d, a zmierniť ich, a to v zmysle rizika narušenia finančného systému s potenciálnymi vážnymi negatívnymi dôsledkami na finančný sektor a hospodárstvo Slovenskej republiky. Na výpočet vankúša na krytie systémového rizika sa použije tento vzorec:
𝑩
𝑺𝑹
=
𝒓
𝑻
.
𝑬
𝑻
+
𝒊
𝒓
𝒊
.
𝑬
𝒊
kde
BSR je vankúš na krytie systémového rizika,
rT je miera vankúša, ktorá sa vzťahuje na celkovú výšku rizikovej expozície banky,
ET je celková výška rizikovej expozície banky vypočítaná podľa osobitného predpisu,30v)
Ú
141
i je index označujúci podsúbor expozícií podľa odseku 2,
ri je miera vankúša uplatniteľná na výšku rizikovej expozície podsúboru expozícií i,
Ei je výška rizikovej expozície pre podsúbor expozícií i vypočítaná podľa osobitného predpisu.30v)
Č:133
O:5
Vankúš na krytie systémového rizika sa môže uplatňovať na:
a)všetky expozície nachádzajúce sa v členskom štáte, ktorý stanoví daný vankúš;
b)tieto sektorové expozície nachádzajúce sa v členskom štáte, ktorý stanoví daný vankúš:
i.všetky retailové expozície voči fyzickým osobám, ktoré sú zabezpečené nehnuteľným majetkom určeným na bývanie;
ii.všetky expozície voči právnickým osobám, ktoré sú zabezpečené hypotékami na nehnuteľný majetok určený na podnikanie;
iii.všetky expozície voči právnickým osobám okrem tých, ktoré sa uvádzajú v bode ii);
iv.všetky expozície voči fyzickým osobám okrem tých, ktoré sa uvádzajú v bode i);
c)všetky expozície nachádzajúce sa v iných členských štátoch s výhradou odsekov 12 a 15;
d)sektorové expozície, ako sa uvádzajú v písmene b) tohto odseku, ktoré sa nachádzajú v iných členských štátoch len s cieľom umožniť uznanie miery vankúša stanovenej iným členským štátom v súlade s článkom 134;
e)expozície nachádzajúce sa v tretích krajinách;
f)podsúbory ktorejkoľvek z kategórií expozícií uvedených v písmene b).
N
Návrh zákona čl. I
§ 33e O 2
(2) Vankúš na krytie systémového rizika sa môže uplatňovať na
a)expozície umiestnené v Slovenskej republike,
b)sektorové expozície umiestnené v Slovenskej republike v členení
1.expozície voči fyzickým osobám, ktoré sú zabezpečené nehnuteľnosťami určenými na bývanie,
2.expozície voči právnickým osobám, ktoré sú zabezpečené nehnuteľnosťami určenými na podnikanie,
3.expozície voči fyzickým osobám okrem expozícií podľa prvého bodu,
4.expozície voči právnickým osobám okrem expozícií podľa prvého bodu,
c)expozície umiestnené v iných členských štátoch, ak odsek 9 a 13 neustanovuje inak,
d)sektorové expozície v členení podľa písmena b) umiestnené v inom členskom štáte, pre ktorý Národná banka Slovenska uznala mieru vankúša podľa § 33f,
e)expozície umiestnené v inom ako členskom štáte,
f)podsúbory expozícií podľa písmena b).
Ú
Č:133
O:6
EBA po konzultácii s ESRB vydá do 30. júna 2020 v súlade s článkom 16 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010 usmernenia o vhodných podsúboroch
n.a.
n.a.
142
expozícií, na ktoré príslušný orgán alebo určený orgán môžu uplatniť vankúš na krytie systémového rizika v súlade s odsekom 5 písm. f) tohto článku.
Č:133
O:7
Vankúš na krytie systémového rizika sa vzťahuje na všetky expozície alebo podsúbory expozícií, ako sa uvádza v odseku 5 tohto článku, všetkých inštitúcií alebo na jeden či viaceré podsúbory týchto inštitúcií, vo vzťahu ku ktorým sú orgány dotknutého členského štátu v súlade s touto smernicou príslušné, pričom sa určí na základe úprav o 0,5 percentuálneho bodu alebo o násobky tejto hodnoty. Môžu sa zaviesť rôzne požiadavky pre rôzne podsúbory inštitúcií a expozícií. Vankúš na krytie systémového rizika sa nevzťahuje na riziká, ktoré sú kryté článkami 130 a 131.
N
Návrh zákona čl. I
§ 33e O 3
(3) Národná banka Slovenska určí vankúš na krytie systémového rizika na všetky expozície alebo podsúbory expozícií podľa odseku 2 pre všetky banky alebo na jednu alebo viaceré podsúbory expozícií bánk postupne na základe úprav o 0,5 percentuálneho bodu. Národná banka Slovenska môže určiť rôzne vankúše na krytie systémového rizika pre jednotlivé banky a podsúbory expozícií. Vankúš na krytie systémového rizika sa nevzťahuje na riziká, ktoré sú kryté vankúšmi podľa § 33c a 33d.
Ú
Č:133
O:8
Pri požadovaní udržiavania vankúša na krytie systémového rizika musí príslušný orgán alebo určený orgán splniť tieto podmienky:
a)vankúš na krytie systémového rizika nespôsobuje neprimerané negatívne účinky na celý finančný systém alebo jeho časti v iných členských štátoch alebo v celej Únii predstavujúce alebo vytvárajúce prekážku riadnemu fungovaniu vnútorného trhu;
b)príslušný orgán alebo určený orgán prehodnocuje vankúš na krytie systémového rizika najmenej raz za dva roky;
c)vankúš na krytie systémového rizika sa nemá používať na riešenie rizík, ktoré sú kryté článkami 130 a 131.
N
Návrh zákona čl. I
§ 33e O 4
(4) Národná banka Slovenska pri určení vankúša na krytie systémového rizika zabezpečí, aby vankúš na krytie systémového rizika nespôsoboval neprimerané negatívne účinky na celý finančný systém alebo jeho časti v iných členských štátoch alebo v Európskej únii ako celku a nepredstavoval alebo nevytváral tak prekážku fungovaniu vnútorného trhu Európskej únie. Národná banka Slovenska prehodnocuje vankúš na krytie systémového rizika najmenej raz za dva kalendárne roky. Vankúš na krytie systémového rizika sa nepoužije na riešenie rizík, ktoré sú kryté vankúšmi podľa § 33c a 33d.
Ú
Č:133
O:9
Príslušný orgán alebo prípadne určený orgán informuje ESRB pred uverejnením rozhodnutia uvedeného v odseku 13. ESRB postúpi takéto oznámenia bezodkladne Komisii, EBA a príslušným a určeným orgánom dotknutých členských štátov.
Ak je inštitúcia, na ktorú sa uplatňuje jedna alebo viacero mier vankúša na krytie systémového rizika, dcérskou spoločnosťou, ktorej materská spoločnosť je zriadená v inom členskom štáte, príslušný orgán alebo určený orgán postúpi oznámenie aj orgánom daného členského štátu.
Ak sa miera vankúša na krytie systémového rizika uplatňuje na expozície nachádzajúce sa v tretích krajinách, príslušný orgán alebo prípadne určený
N
Návrh zákona čl. I
§ 33e O 5 a 6
(5) Národná banka Slovenska pred uverejnením oznámenia podľa odseku 10 informuje Európsky výbor pre systémové riziká o určení alebo úprave vankúša na krytie systémového rizika. Ak je banka, na ktorú sa uplatňuje jedna alebo viacero mier vankúša na krytie systémového rizika, dcérskou spoločnosťou, ktorej materská spoločnosť má sídlo v inom členskom štáte, Národná banka Slovenska postúpi oznámenie aj dotknutým príslušným orgánom dohľadu a určeným orgánom
Ú
143
orgán tiež informuje ESRB. ESRB postúpi takéto oznámenie bezodkladne orgánom dohľadu v týchto tretích krajinách.
V týchto oznámeniach sa podrobne stanovia:
a)makroprudenciálne alebo systémové riziká v členskom štáte;
b)dôvody, pre ktoré rozsah makroprudenciálnych alebo systémových rizík ohrozuje stabilitu finančného systému na vnútroštátnej úrovni a ktoré odôvodňujú mieru vankúša na krytie systémového rizika;
c)dôvody, pre ktoré sa vankúš na krytie systémového rizika považuje za účinný a primeraný prostriedok na zníženie rizika;
d)posúdenie pravdepodobného pozitívneho alebo negatívneho vplyvu vankúša na krytie systémového rizika na vnútorný trh, a to na základe informácií, ktoré má členský štát k dispozícii;
e)miera alebo miery vankúša na krytie systémového rizika, ktoré má príslušný orgán alebo prípadne určený orgán v úmysle stanoviť, a expozície, na ktoré sa takéto miery vzťahujú, ako aj inštitúcie, ktorých sa takéto miery týkajú;
f)ak sa miera vankúša na krytie systémového rizika vzťahuje na všetky expozície, odôvodnenie, prečo sa orgán domnieva, že sa vankúšom na krytie systémového rizika neduplikuje fungovanie vankúša pre O-SII stanoveného v článku 131.
Ak prijatie rozhodnutia o stanovení miery vankúša na krytie systémového rizika vedie k zníženiu miery vankúša, ktorá bola stanovená skôr, alebo sa táto miera nemení, príslušný orgán alebo prípadne určený orgán musí dodržať len tento odsek.
príslušného členského štátu. Ak sa miera vankúša na krytie systémového rizika uplatňuje na expozície nachádzajúce sa mimo Európskej únie, Národná banka Slovenska informuje Európsky výbor pre systémové riziká. Oznámenie obsahuje
a)opis systémového rizika alebo makroprudenciálneho rizika v Slovenskej republike,
b)dôvody, pre ktoré rozsah systémového rizika alebo makroprudenciálneho rizika ohrozuje stabilitu finančného systému v Slovenskej republike a ktoré odôvodňujú mieru vankúša na krytie systémového rizika,
c)dôvody, pre ktoré sa vankúš na krytie systémového rizika považuje za účinný a primeraný prostriedok, ktorým možno znížiť riziko,
d)posúdenie pravdepodobného pozitívneho vplyvu alebo pravdepodobného negatívneho vplyvu vankúša na krytie systémového rizika na vnútorný trh Európskej únie na základe informácií dostupných Národnej banke Slovenska,
e)mieru alebo miery vankúša na krytie systémového rizika, ktorú Národná banka Slovenska požaduje, a expozície, na ktoré sa takéto miery vzťahujú, spolu s určením bánk, ktorých sa tieto miery týkajú,
f)dôvody, pre ktoré sa vankúš na krytie systémového rizika nepovažuje za duplicitný k vankúšu pre O-SII, ktorý sa uplatňuje podľa § 33d, ak sa miera vankúša na krytie systémového rizika vzťahuje na všetky expozície.
(6) Ak prijatie rozhodnutia o určení miery vankúša na krytie systémového rizika vedie k zníženiu miery tohto vankúša, ktorá bola určená skôr, alebo sa táto miera nemení,
144
Národná banka Slovenska postupuje podľa odseku 5.
Č:133
O:10
Ak sa stanovením alebo úpravou miery alebo mier vankúša na krytie systémového rizika pre ktorýkoľvek súbor alebo podsúbor expozícií uvedených v odseku 5, na ktoré sa vzťahuje jeden alebo viacero vankúšov na krytie systémového rizika, nezavádza miera kombinovaného vankúša na krytie systémového rizika vyššia ako 3 % pri ktorejkoľvek z týchto expozícií, príslušný orgán alebo prípadne určený orgán informujú v súlade s odsekom 9 ESRB jeden mesiac pred uverejnením rozhodnutia uvedeného v odseku 13.
Na účely tohto odseku sa uznanie miery vankúša na krytie systémového rizika stanoveného v inom členskom štáte v súlade s článkom 134 nezapočítava do limitu 3 %.
N
Návrh zákona čl. I
§ 33e O 7
(7) Národná banka Slovenska pred určením alebo zmenou miery vankúša na krytie systémového rizika pre akýkoľvek súbor alebo podsúbor expozícií podľa odseku 2, na ktoré sa vzťahuje jeden alebo viacero vankúšov na krytie systémového rizika, ktoré vedie k zavedeniu miery kombinovaného vankúša na krytie systémového rizika nižšej ako 3 % pri ktorejkoľvek z týchto expozícií, informuje v súlade s odsekom 5 Európsky výbor pre systémové riziká jeden mesiac pred uverejnením oznámenia podľa odseku 10. Do limitu kombinovaného vankúša na krytie systémového rizika podľa prvej vety sa nezapočítava uznanie miery vankúša na krytie systémového rizika podľa § 33f.
Ú
Č:133
O:11
Ak sa stanovením alebo úpravou miery alebo mier vankúša na krytie systémového rizika pre ktorýkoľvek súbor alebo podsúbor expozícií uvedených v odseku 5, na ktoré sa vzťahuje jeden alebo viacero vankúšov na krytie systémového rizika, zavádza miera kombinovaného vankúša na krytie systémového rizika na úrovni vyššej ako 3 % a najviac 5 % pri ktorejkoľvek z týchto expozícií, príslušný orgán alebo určený orgán členského štátu, ktorý daný vankúš stanovuje, požiada Komisiu v oznámení predloženom v súlade s odsekom 9 o stanovisko. Komisia poskytne svoje stanovisko do jedného mesiaca od doručenia oznámenia.
Ak je stanovisko Komisie negatívne, príslušný orgán alebo prípadne určený orgán členského štátu, ktorý stanovuje uvedený vankúš na krytie systémového rizika, postupuje v súlade s týmto stanoviskom alebo uvedie dôvody, pre ktoré tak neurobí.
Ak je inštitúcia, na ktorú sa vzťahuje jedna alebo viacero mier vankúša na krytie systémového rizika, dcérskou spoločnosťou, ktorej materská spoločnosť je zriadená v inom členskom štáte, príslušný orgán alebo určený orgán požiada v oznámení predloženom v súlade s odsekom 9 o odporúčanie Komisie a odporúčanie ESRB.
Komisia a ESRB poskytnú každý svoje odporúčanie do šiestich týždňov od doručenia oznámenia.
N
Návrh zákona čl. I
§ 33e O 8
(8) Národná banka Slovenska pred určením alebo zmenou miery vankúša na krytie systémového rizika pre akýkoľvek súbor alebo podsúbor expozícií podľa odseku 2, na ktoré sa vzťahuje jeden alebo viacero vankúšov na krytie systémového rizika, ktoré vedie k zavedeniu miery kombinovaného vankúša na krytie systémového rizika od 3 % do 5 % pri ktorejkoľvek z týchto expozícií, požiada Komisiu v oznámení podľa odseku 5 o stanovisko. Ak je stanovisko Komisie negatívne, Národná banka Slovenska postupuje v súlade s týmto stanoviskom alebo uvedie dôvody, pre ktoré podľa stanoviska Komisie nepostupuje. Ak je banka dcérskou spoločnosťou, ktorej materská spoločnosť má sídlo v inom členskom štáte, Národná banka Slovenska v oznámení predloženom podľa odseku 5 požiada o odporúčanie Komisie a odporúčanie Európskeho výboru pre systémové riziká. Ak je stanovisko príslušných alebo určených orgánov
Ú
145
Ak orgány dcérskej a materskej spoločnosti nesúhlasia s mierou alebo mierami vankúša na krytie systémového rizika, ktorý sa vzťahuje na danú inštitúciu, a ak je odporúčanie Komisie aj ESRB negatívne, môže príslušný orgán alebo prípadne určený orgán postúpiť záležitosť EBA a požiadať ho o pomoc v súlade s článkom 19 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010. Prijatie rozhodnutia o stanovení miery alebo mier vankúša na krytie systémového rizika pre tieto expozície sa odloží dovtedy, kým EBA neprijme rozhodnutie.
dohľadu materskej spoločnosti negatívne a ak je stanovisko Komisie, aj Európskeho výboru pre systémové riziká negatívne, Národná banka Slovenska môže požiadať Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre bankovníctvo) o pomoc podľa osobitného predpisu19) a určí mieru vankúša na krytie systémového rizika v súlade s rozhodnutím Európskeho orgánu dohľadu (Európskeho orgánu pre bankovníctvo).
Č:133
O:12
Ak sa stanovením alebo úpravou miery alebo mier vankúša na krytie systémového rizika pre ktorýkoľvek súbor alebo podsúbor expozícií uvedených v odseku 5, na ktorý sa vzťahuje jeden alebo viacero vankúšov na krytie systémového rizika, zavádza miera kombinovaného vankúša na krytie systémového rizika vyššia ako 5 % pri ktorejkoľvek z týchto expozícií, príslušný orgán alebo prípadne určený orgán pred tým, ako vankúš na krytie systémového rizika začne uplatňovať, požiada o povolenie Komisiu.
ESRB do šiestich týždňov od doručenia oznámenia uvedeného v odseku 9 tohto článku predloží Komisii stanovisko k tomu, či sa vankúš na krytie systémového rizika považuje za primeraný. EBA môže takisto Komisii predložiť stanovisko týkajúce sa uvedeného vankúša na krytia systémového rizika v súlade s článkom 34 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010.
Komisia do troch mesiacov od doručenia oznámenia uvedeného v odseku 9, zohľadňujúc prípadné posúdenia ESRB a EBA a pokiaľ je presvedčená, že miera alebo miery vankúša na krytie systémového rizika nevedú k neprimeraným negatívnym účinkom na celý finančný systém alebo jeho časti v iných členských štátoch alebo v celej Únii a nepredstavujú ani nevytvárajú tak prekážku riadneho fungovania vnútorného trhu, prijme akt, ktorým sa príslušný orgán alebo prípadne určený orgán oprávňuje na prijatie navrhovaného opatrenia.
N
n.a.
Návrh zákona čl. I
§ 33e O 9
(9) Národná banka Slovenska pred určením alebo zmenou miery vankúša na krytie systémového rizika pre akýkoľvek súbor alebo podsúbor expozícií podľa odseku 2, na ktoré sa vzťahuje jeden alebo viacero vankúšov na krytie systémového rizika, ktoré vedie k zavedeniu miery kombinovaného vankúša na krytie systémového rizika vyššej ako 5 % pri ktorejkoľvek z týchto expozícií, požiada Komisiu o povolenie a určí mieru vankúša na krytie systémového rizika v súlade s rozhodnutím Komisie.
Ú
n.a.
Č:133
O:13
Každý príslušný orgán alebo prípadne určený orgán oznámi stanovenie alebo úpravu jednej alebo viacerých mier vankúša na krytie systémového rizika uverejnením tejto skutočnosti na vhodnom webovom sídle. Uvedené uverejnenie musí zahŕňať aspoň tieto informácie:
a)miera alebo miery vankúša na krytie systémového rizika;
N
Návrh zákona čl. I
§ 33e O 10 a 11
(10) Národná banka Slovenska zverejní na svojom webovom sídle oznámenie o určení alebo úprave vankúša na krytie systémového rizika. Oznámenie obsahuje
Ú
146
b)inštitúcie, na ktoré sa vankúš na krytie systémového rizika vzťahuje;
c)expozície, na ktoré sa miera alebo miery vankúša na krytie systémového rizika vzťahujú;
d)odôvodnenie pre stanovenie alebo úpravu miery alebo mier vankúša na krytie systémového rizika;
e)dátum, od ktorého inštitúcie uplatňujú stanovený alebo upravený vankúš na krytie systémového rizika, a
f)názvy krajín, v ktorých sú expozície, ktoré sa v nich nachádzajú, uznané v rámci vankúša na krytie systémového rizika.
Ak by uverejnenie informácií uvedených v písmene d) prvého pododseku mohlo ohroziť stabilitu finančného systému, uvedené informácie sa do uverejnenia nezahrnú.
a)mieru alebo miery vankúša na krytie systémového rizika,
b)banky, na ktoré sa vankúš na krytie systémového rizika vzťahuje,
c)expozície, na ktoré sa miera alebo miery vankúša na krytie systémového rizika vzťahujú,
d)odôvodnenie pre určenie alebo zmenu miery alebo mier vankúša na krytie systémového rizika,
e)dátum, od ktorého musia banky uplatňovať určený alebo zmenený vankúš na krytie systémového rizika,
f)názvy štátov, v ktorých sa nachádzajú rizikové expozície, na ktoré sa uplatňuje vankúš na krytie systémového rizika.
(11) Ak by zverejnenie informácie podľa odseku 10 písm. d) mohlo ohroziť stabilitu finančného systému, takáto informácia sa v oznámení neuvedie.
Č:133
O:14
V prípade, že inštitúcia nesplní v celom rozsahu požiadavku stanovenú v odseku 1 tohto článku, podlieha obmedzeniam týkajúcim sa rozdeľovania uvedeným v článku 141 ods. 2 a 3.
Ak uplatňovanie obmedzení týkajúcich sa rozdeľovania nevedie vzhľadom na príslušné systémové riziko k uspokojivému zlepšeniu vlastného kapitálu Tier 1 inštitúcie, príslušné orgány môžu v súlade s článkom 64 prijať dodatočné opatrenia.
N
Návrh zákona čl. I
§ 33e O 12
(12) Ak banka neplní v celom rozsahu požiadavku podľa odseku 1, podlieha obmedzeniam týkajúcim sa rozdeľovania podľa § 33k ods. 2 a 3. Ak uplatňovanie týchto obmedzení týkajúcich sa rozdeľovania nevedie vzhľadom na systémové riziko k uspokojivému zlepšeniu vlastného kapitálu Tier 1 banky, Národná banka Slovenska môže v súlade s § 50 a 63 prijať dodatočné opatrenia.
Ú
Č:133
O:15
Ak príslušný orgán alebo prípadne určený orgán rozhodne o stanovení vankúša na krytie systémového rizika na základe expozícií nachádzajúcich sa v iných členských štátoch, stanoví takýto vankúš tak, aby bol rovnaký pre všetky expozície nachádzajúce sa v Únii, okrem prípadov, keď vankúš zohľadňuje mieru vankúša na krytie systémového rizika, ktorú stanovil iný členský štát v súlade s článkom 134.
N
Návrh zákona čl. I
§ 33e O 13
(13) Ak Národná banka Slovenska rozhodne o určení vankúša na krytie systémového rizika pre expozície umiestnené v iných členských štátoch, musí byť sadzba vankúša na krytie systémového rizika rovnaká pre všetky členské štáty okrem sadzby určenej podľa § 33f.
Ú
Č:134
Uznanie miery vankúša na krytie systémového rizika
Č:134
O:1
Iné členské štáty môžu uznať mieru vankúša na krytie systémového rizika stanovenú v súlade s článkom 133 a v prípade expozícií nachádzajúcich sa v členskom štáte, ktorý uvedenú mieru stanovil, môžu túto mieru
D
483/2001
§ 33f O 1
(1) Národná banka Slovenska môže rozhodnúť o uznaní miery vankúša na krytie systémového rizika určenej podľa § 33e v členskom štáte a pre expozície nachádzajúce sa v tomto
Ú
147
uplatňovať na inštitúcie, ktorým bolo udelené povolenie na vnútroštátnej úrovni.
členskom štáte, ktorého príslušný orgán dohľadu alebo určený orgán túto mieru vankúša na krytie systémového rizika určil, a môže túto mieru vankúša na krytie systémového rizika uplatňovať na banky.
Č:134
O:2
Ak členské štáty uznajú v súlade s odsekom 1 mieru vankúša na krytie systémového rizika pre inštitúcie, ktorým bolo udelené povolenie na vnútroštátnej úrovni, informujú o tom ESRB. ESRB takéto oznámenia bezodkladne postúpi Komisii, EBA a členskému štátu stanovujúcemu uvedenú mieru.
N
483/2001
a
Návrh zákona čl. I
§ 33f O 2
(2) Ak Národná banka Slovenska uzná mieru vankúša na krytie systémového rizika podľa odseku 1 pre banky, oznámi to Komisii,
Európskemu výboru pre systémové riziká a
Európskemu orgánu dohľadu (Európskemu
orgánu pre bankovníctvo), príslušnému
orgánu dohľadu alebo určenému orgánu
podľa odseku 1.
Ú
Č:134
O:3
Pri rozhodovaní o tom, či uznať mieru vankúša na krytie systémového rizika v súlade s odsekom 1, členský štát zohľadní informácie, ktoré poskytol členský štát stanovujúci uvedenú mieru v súlade s článkom 133 ods. 9 a 13.
N
483/2001
a
Návrh zákona čl. I
§ 33f O 3
(3) Národná banka Slovenska pri rozhodovaní o uznaní miery vankúša na krytie systémového rizika zohľadňuje informácie poskytnuté členským štátom, ktorý určuje mieru vankúša a na krytie systémového rizika podľa § 33e ods. 5, 6 a 11.
Ú
Č:134
O:4
Ak členské štáty uznajú mieru vankúša na krytie systémového rizika pre inštitúcie, ktorým bolo udelené povolenie na vnútroštátnej úrovni, daný vankúš na krytie systémového rizika sa môže doplniť vankúšom na krytie systémového rizika, ktorý sa uplatňuje v súlade s článkom 133 za predpokladu, že sa vankúše týkajú rozličných rizík. Ak sa vankúše týkajú rovnakých rizík, uplatňuje sa len vyšší z vankúšov.
N
Návrh zákona čl. I
§ 33f O 5
(5) Ak Národná banka Slovenska uzná mieru vankúša na krytie systémového rizika pre banky podľa odseku 1, tento vankúš sa môže doplniť vankúšom na krytie systémového rizika podľa § 33e za predpokladu, že tieto vankúše kryjú rozličné riziká. Ak vankúš na krytie systémového rizika podľa odseku 1 kryje rovnaké riziká ako vankúš na krytie systémového rizika podľa § 33e, uplatní sa vyšší z týchto vankúšov.
Ú
Č:134
O:5
Členský štát, ktorý stanovil mieru vankúša na krytie systémového rizika v súlade s článkom 133 tejto smernice, môže požiadať ESRB, aby jednému alebo viacerým členským štátom, ktoré môžu uznať mieru vankúša na krytie systémového rizika, vydal odporúčanie, ako sa uvádza v článku 16 nariadenia (EÚ) č. 1092/2010.“
N
483/2001
§ 33f O 4
(4) Ak Národná banka Slovenska určila mieru vankúša na krytie systémového rizika podľa § 33e, môže požiadať Európsky výbor pre systémové riziká aby jednému alebo viacerým členským štátom, ktoré môžu uznávať mieru vankúša na krytie systémového rizika, vydal odporúčanie podľa osobitného predpisu,30za) aby uznal túto mieru vankúša na krytie systémového rizika.
Ú
B:50
Článok 136 sa mení takto:
B:50
P:a)
v odseku 3 sa úvodná časť nahrádza takto:
148
Č:136
O:3
Každý určený orgán štvrťročne posúdi intenzitu cyklického systémového rizika a primeranosť miery proticyklického vankúša pre svoj členský štát a podľa potreby stanoví alebo upraví mieru proticyklického vankúša. Každý určený orgán pri tom zohľadní:“;
N
483/2001
a
návrh zákona čl. I
§ 33g O 1
pred-vetie
(1) Národná banka Slovenska štvrťročne posúdi mieru cyklického systémového rizika a rozhodne o určení miery proticyklického kapitálového vankúša štvrťročne, pričom
zohľadňuje
Ú
B:50
P:b)
odsek 7 sa nahrádza takto:
Č:136
O:7
Každý určený orgán uverejní štvrťročne na svojom webovom sídle aspoň tieto informácie:
a)platnú mieru proticyklického vankúša;
b)príslušný pomer úverov k HDP a jeho odchýlku od dlhodobého trendu;
c)ukazovateľ pre vankúš vypočítaný v súlade s odsekom 2;
d)odôvodnenie danej miery vankúša;
e)v prípade, že sa miera vankúša zvýši, dátum, od ktorého inštitúcie uplatňujú zvýšenú mieru vankúša na účely výpočtu svojho proticyklického kapitálového vankúša špecifického pre inštitúciu;
f)ak má dátum uvedený v písmene e) nastať pred uplynutím 12 mesiacov po dátume uverejnenia podľa tohto odseku, odkaz na výnimočné okolnosti, ktoré odôvodňujú kratšiu lehotu na uplatňovanie;
g)ak sa miera vankúša znížila, orientačné obdobie, počas ktorého sa neočakáva zvýšenie miery vankúša, spolu s odôvodnením pre dané obdobie.
Určené orgány prijmú všetky primerané opatrenia na koordináciu načasovania uvedeného uverejnenia.
N
N
483/2001
a
návrh zákona čl. I
§ 33g O 6 a 7
(6) Národná banka Slovenska štvrťročne uverejní na svojom webovom sídle
a)platnú mieru proticyklického kapitálového vankúša,
b)príslušný pomer úverov k hrubému domácemu produktu a jeho odchýlku od dlhodobého trendu,
c)referenčnú hodnotu pre proticyklický kapitálový vankúš vypočítanú podľa odseku 2,
d)odôvodnenie určenej miery proticyklického kapitálového vankúša,
e)dátum, od ktorého sú banky povinné uplatňovať zvýšenú mieru proticyklického kapitálového vankúša na účely výpočtu proticyklického kapitálového vankúša špecifického pre banku, ak sa miera proticyklického kapitálového vankúša zvyšuje,
f)odôvodnenie skrátenia lehoty, ak je dátum uvedený v písmene e) v lehote kratšej ako 12 kalendárnych mesiacov po dátume uverejnenia,
g)obdobie, počas ktorého sa nepredpokladá zvýšenie miery proticyklického kapitálového vankúša a jeho odôvodnenie, ak sa miera proticyklického kapitálového vankúša znižuje.
Ú
n.a.
V SR je iba jeden určený orgán, preto nie je potrebné riešiť
149
Určené orgány oznámia ESRB každú zmenu miery proticyklického vankúša a informácie požadované podľa písmen a) až g) prvého pododseku. ESRB na svojom webovom sídle uverejňuje všetky takéto oznámené miery vankúša a súvisiace informácie.“
N
(7) Národná banka Slovenska oznámi Európskemu výboru pre systémové riziká každú zmenu miery proticyklického kapitálového vankúša a informácie podľa odseku 6.
Ú
koordináciu načasovania uverejnenia a je postačujúce znenie § 33g ods. 6, ktoré hovorí, že NBS ako určený orgán štvrťročne uverejňuje na svojom webovom sídle smernicou požadované informácie.
B:51
V článku 141 sa odseky 1 až 6 nahrádzajú takto:
Č:141
O:1
Žiadna inštitúcia, ktorá spĺňa požiadavku na kombinovaný vankúš, nevykonáva rozdeľovanie v súvislosti s vlastným kapitálom Tier 1 do takej miery, aby došlo k zníženiu jej vlastného kapitálu Tier 1 na úroveň, na ktorej už požiadavka kombinovaného vankúša nie je splnená.
N
483/2001
§ 33k O 1
(1) Banka, ktorá spĺňa požiadavku na kombinovaný vankúš, nesmie vykonávať rozdeľovanie vlastného kapitálu Tier 1, ak by týmto rozdeľovaním došlo k zníženiu jej vlastného kapitálu Tier 1 na úroveň, na ktorej by už požiadavka na kombinovaný vankúš nebola splnená.
Ú
Č:141
O:2
Inštitúcia, ktorá nespĺňa požiadavku na kombinovaný vankúš, vypočíta maximálnu rozdeliteľnú sumu (ďalej len „MRS“) podľa odseku 4 a oznámi ju príslušnému orgánu.
V prípade, že sa uplatňuje prvý pododsek, inštitúcia pred tým, ako vypočíta MRS, nepodnikne žiadne z týchto opatrení:
a)vykonávať rozdeľovanie v súvislosti s vlastným kapitálom Tier 1;
b)vytvoriť povinnosť uhradiť pohyblivú zložku odmeňovania alebo dobrovoľné platby dôchodkového zabezpečenia alebo uhradiť
N
483/2001
§ 33k O 2
(2) Banka, ktorá nespĺňa požiadavku na kombinovaný vankúš, vypočíta maximálnu rozdeliteľnú sumu podľa odseku 4 a vypočítanú maximálnu rozdeliteľnú sumu oznámi Národnej banke Slovenska. Banka do vykonania výpočtu maximálnej rozdeliteľnej sumy a jej oznámenia Národnej banke Slovenska nesmie
a) vykonať rozdeľovanie vlastného kapitálu Tier 1,
b) zaviesť povinnosť uhradiť pohyblivú zložku odmeňovania alebo dobrovoľné platby
Ú
150
pohyblivú zložku odmeňovania, ak povinnosť úhrady vznikla v čase, keď inštitúcia nespĺňala požiadavku na kombinovaný vankúš, alebo
c)uskutočňovať platby v súvislosti s nástrojmi dodatočného kapitálu Tier 1.
dôchodkového zabezpečenia alebo uhradiť pohyblivú zložku odmeňovania, ak povinnosť úhrady vznikla v čase, keď banka nespĺňala požiadavku na kombinovaný vankúš,
c) uskutočniť platbu v súvislosti s nástrojmi dodatočného kapitálu Tier 1.
Č:141
O:3
Ak inštitúcia nespĺňa alebo prekračuje svoju požiadavku na kombinovaný vankúš, nerozdelí vyššiu sumu ako MRS vypočítanú podľa odseku 4 pomocou niektorého z opatrení uvedených v odseku 2 druhom pododseku písm. a), b) a c).
N
483/2001
§ 33k O 3
(3) Banka počas obdobia, v ktorom nespĺňa alebo neprekračuje požiadavku na kombinovaný vankúš, môže konať podľa odseku 2 iba do výšky maximálnej rozdeliteľnej sumy vypočítanej podľa odseku 4. Ak banka vykoná ktorékoľvek opatrenie podľa odseku 2 písm. a), b) alebo c), má to za následok zníženie maximálnej rozdeliteľnej sumy.
Ú
Č:141
O:4
Inštitúcie vypočítajú MRS vynásobením sumy vypočítanej v súlade s odsekom 5 koeficientom určeným podľa odseku 6. MRS sa zníži o akúkoľvek sumu vyplývajúcu z ktoréhokoľvek z opatrení uvedených v odseku 2 druhom pododseku písm. a), b) alebo c).
N
483/2001
a
návrh zákona čl. I
§ 33k O 4
(4) Banka vypočítava maximálnu rozdeliteľnú sumu ako súčin sumy vypočítanej podľa odseku 5 a koeficientu určeného podľa odseku 6. Maximálna rozdeliteľná suma sa musí znížiť o sumu vyplývajúcu z opatrenia podľa odseku 2.
Ú
Č:141
O:5
Suma, ktorá sa má v súlade s odsekom 4 násobiť, je zložená zo:
a)všetkých predbežných ziskov nezahrnutých do vlastného kapitálu Tier 1 podľa článku 26 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 po odpočítaní akéhokoľvek rozdelenia ziskov alebo akejkoľvek platby vyplývajúcej z opatrení uvedených v odseku 2 druhom pododseku písm. a), b) alebo c) tohto článku;
plus
b)všetky koncoročné zisky nezahrnuté do vlastného kapitálu Tier 1 podľa článku 26 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 po odpočítaní akéhokoľvek rozdelenia ziskov alebo akejkoľvek platby vyplývajúcej z opatrení uvedených v odseku 2 druhom pododseku písm. a), b) alebo c) tohto článku;
mínus
c)sumy, ktoré by boli splatné formou dane, ak by sa položky uvedené v písmenách a) a b) tohto odseku nerozdelili.
N
483/2001
a
návrh zákona čl. I
§ 33k O 5
(5) Suma, ktorá sa má podľa odseku 4 vynásobiť, je súčtom predbežného zisku nezahrnutého do vlastného kapitálu Tier 1 podľa osobitného predpisu,30zh) ktorý je znížený o rozdelený zisk alebo platbu vyplývajúcu z opatrení podľa odseku 2, a koncoročného zisku nezahrnutého do vlastného kapitálu Tier 1 podľa osobitného predpisu,30zh) ktorý je znížený o rozdelený zisk alebo platbu vyplývajúcu z opatrení podľa odseku 2, znížený o sumu, ktorá by bola splatnou daňou, ak by predbežný zisk a koncoročný zisk neboli rozdelené.
Ú
Č:141
O:6
Koeficient sa určuje takto:
N
483/2001
a
§ 33k O 6 až 8
(6) Koeficient je
Ú
151
a)v prípade, že vlastný kapitál Tier 1 udržiavaný inštitúciou, ktorý sa nepoužije na splnenie ktorejkoľvek z požiadaviek na vlastné zdroje stanovených v článku 92 ods. 1 písm. a), b) a c) nariadenia (EÚ) č. 575/2013 a dodatočnej požiadavky na vlastné zdroje na riešenie iných rizík, než je riziko nadmerného využívania finančnej páky, stanovenej v článku 104 ods. 1 písm. a) tejto smernice, vyjadrený ako percentuálny podiel z celkovej rizikovej expozície vypočítanej v súlade s článkom 92 ods. 3 uvedeného nariadenia, je v prvom (t. j. najnižšom) kvartile požiadavky na kombinovaný vankúš, koeficient je 0;
b)v prípade, že vlastný kapitál Tier 1 udržiavaný inštitúciou, ktorý sa nepoužije na splnenie ktorejkoľvek z požiadaviek na vlastné zdroje stanovených v článku 92 ods. 1 písm. a), b) a c) nariadenia (EÚ) č. 575/2013 a dodatočnej požiadavky na vlastné zdroje na riešenie iných rizík, než je riziko nadmerného využívania finančnej páky, stanovenej v článku 104 ods. 1 písm. a) tejto smernice, vyjadrený ako percentuálny podiel z celkovej rizikovej expozície vypočítanej v súlade s článkom 92 ods. 3 uvedeného nariadenia, je v druhom kvartile požiadavky na kombinovaný vankúš, koeficient je 0,2;
c)v prípade, že vlastný kapitál Tier 1 udržiavaný inštitúciou, ktorý sa nepoužije na splnenie ktorejkoľvek z požiadaviek na vlastné zdroje stanovených v článku 92 ods. 1 písm. a), b) a c) nariadenia (EÚ) č. 575/2013 a dodatočnej požiadavky na vlastné zdroje na riešenie iných rizík, než je riziko nadmerného využívania finančnej páky, stanovenej v článku 104 ods. 1 písm. a) tejto smernice, vyjadrený ako percentuálny podiel z celkovej rizikovej expozície vypočítanej v súlade s článkom 92 ods. 3 uvedeného nariadenia, je v treťom kvartile požiadavky na kombinovaný vankúš, koeficient je 0,4;
d)v prípade, že vlastný kapitál Tier 1 udržiavaný inštitúciou, ktorý sa nepoužije na splnenie ktorejkoľvek z požiadaviek na vlastné zdroje stanovených v článku 92 ods. 1 písm. a), b) a c) nariadenia (EÚ)
návrh zákona čl. I
a) 0, ak vlastný kapitál Tier 1 držaný bankou, ktorý sa nepoužije na splnenie požiadavky na vlastné zdroje podľa osobitného predpisu30bc) a opatrenia na nápravu podľa § 50 ods. 1 písm. m) týkajúceho sa osobitnej požiadavky na vlastné zdroje podľa § 29b na riešenie iných rizík ako je riziko nadmerného využívania finančnej páky, vyjadrený ako percentuálny podiel celkovej rizikovej expozície vypočítanej podľa osobitného predpisu,30v) je v prvom kvartile požiadavky na kombinovaný vankúš,
b) 0,2, ak vlastný kapitál Tier 1 držaný bankou, ktorý sa nepoužije na splnenie požiadavky na vlastné zdroje podľa osobitného predpisu30bc) a opatrenia na nápravu podľa § 50 ods. 1 písm. m) týkajúceho sa osobitnej požiadavky na vlastné zdroje podľa § 29b na riešenie iných rizík ako je riziko nadmerného využívania finančnej páky, vyjadrený ako percentuálny podiel celkovej rizikovej expozície podľa osobitného predpisu,30v) je v druhom kvartile požiadavky na kombinovaný vankúš,
c) 0,4, ak vlastný kapitál Tier 1 držaný bankou, ktorý sa nepoužije na splnenie požiadavky na vlastné zdroje podľa osobitného predpisu30bc) a opatrenia na nápravu podľa § 50 ods. 1 písm. m) týkajúceho sa osobitnej požiadavky na vlastné zdroje podľa § 29b na riešenie iných rizík ako je riziko nadmerného využívania finančnej páky, vyjadrený ako percentuálny podiel celkovej rizikovej expozície podľa osobitného predpisu,30v) je v treťom kvartile požiadavky na kombinovaný vankúš,
d) 0,6, ak vlastný kapitál Tier 1 držaný bankou, ktorý sa nepoužije na splnenie požiadavky na vlastné zdroje podľa osobitného
152
č. 575/2013 a dodatočnej požiadavky na vlastné zdroje na riešenie iných rizík, než je riziko nadmerného využívania finančnej páky, stanovenej v článku 104 ods. 1 písm. a) tejto smernice, vyjadrený ako percentuálny podiel z celkovej rizikovej expozície vypočítanej v súlade s článkom 92 ods. 3 uvedeného nariadenia, je vo štvrtom (t. j. najvyššom) kvartile požiadavky na kombinovaný vankúš, koeficient je 0,6.
Dolná a horná hranica každého kvartilu požiadavky na kombinovaný vankúš sa vypočíta takto:
kde:
Qn = poradové číslo príslušného kvartilu.“
predpisu30bc) a opatrenia na nápravu podľa § 50 ods. 1 písm. m) týkajúceho sa osobitnej požiadavky na vlastné zdroje podľa § 29b na riešenie iných rizík ako je riziko nadmerného využívania finančnej páky, vyjadrený ako percentuálny podiel celkovej rizikovej expozície podľa osobitného predpisu,30v) je vo štvrtom kvartile požiadavky na kombinovaný vankúš, alebo je vyšší ako horná hranica štvrtého kvartilu.
(7) Na výpočet dolnej hranice kvartilu požiadavky na kombinovaný vankúš sa použije tento vzorec:
Dolná hranica kvartilu =
𝑝𝑜ž𝑖𝑎𝑑𝑎𝑣𝑘𝑎 𝑛𝑎 𝑘𝑜𝑚𝑏𝑖𝑛𝑜𝑣𝑎𝑛ý 𝑣𝑎𝑛𝑘úš
4
(𝑄
𝑛
1)
kde Qn je radová číslovka príslušného kvartilu.
(8) Na výpočet hornej hranice kvartilu požiadavky na kombinovaný vankúš sa použije tento vzorec:
Horná hranica kvartilu =
𝑝𝑜ž𝑖𝑎𝑑𝑎𝑣𝑘𝑎 𝑛𝑎 𝑘𝑜𝑚𝑏𝑖𝑛𝑜𝑣𝑎𝑛ý 𝑣𝑎𝑛𝑘úš
4
𝑄
𝑛
kde Qn je radová číslovka príslušného kvartilu.
B:52
Vkladajú sa tieto články:
Č:141a
Nesplnenie požiadavky na kombinovaný vankúš
Č:141a
Nesplnenie požiadavky na kombinovaný vankúš
Inštitúcia sa považuje za nespĺňajúcu požiadavku na kombinovaný vankúš na účely článku 141, ak nemá vlastné zdroje vo výške a kvalite potrebnej na súčasné splnenie požiadavky na kombinovaný vankúš a každej z nasledujúcich požiadaviek v:
a)článku 92 ods. 1 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 575/2013 a dodatočnej požiadavky na vlastné zdroje na riešenie iných rizík, než je riziko nadmerného využívania finančnej páky podľa článku 104 ods. 1 písm. a) tejto smernice;
N
návrh zákona čl. I
§ 33k O 13
(13) Banka nespĺňa požiadavku na kombinovaný vankúš, ak nemá vlastné zdroje vo výške a kvalite potrebnej na súčasné splnenie požiadavky na kombinovaný vankúš a každej z požiadaviek podľa
a)ustanovení osobitného predpisu30zka) a opatrenia na nápravu podľa § 50 ods. 1 písm. m) týkajúceho sa osobitnej požiadavky na vlastné zdroje podľa § 29b na
Ú
153
b)článku 92 ods. 1 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 575/2013 a dodatočnej požiadavky na vlastné zdroje na riešenie iných rizík, než je riziko nadmerného využívania finančnej páky podľa článku 104 ods. 1 písm. a) tejto smernice;
c)článku 92 ods. 1 písm. c) nariadenia (EÚ) č. 575/2013 a dodatočnej požiadavky na vlastné zdroje na riešenie iných rizík, než je riziko nadmerného využívania finančnej páky podľa článku 104 ods. 1 písm. a) tejto smernice.
riešenie iných rizík, ako je riziko nadmerného využívania finančnej páky,
b)ustanovení osobitného predpisu30zkb) a opatrenia na nápravu podľa § 50 ods. 1 písm. m) týkajúceho sa osobitnej požiadavky na vlastné zdroje podľa § 29b na riešenie iných rizík, ako je riziko nadmerného využívania finančnej páky,
c)ustanovení osobitného predpisu30zkc) a opatrenia na nápravu podľa § 50 ods. 1 písm. m) týkajúceho sa osobitnej požiadavky na vlastné zdroje podľa § 29b na riešenie iných rizík, ako je riziko nadmerného využívania finančnej páky.
Poznámky pod čiarou k odkazom 30zka 30zkc znejú:
30zka) Čl. 92 ods. 1 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.
30zkb) Čl. 92 ods. 1 písm. c) nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.
30zkc) Čl. 92 ods. 1 písm. c) nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.“.
Č:141b
Obmedzenie týkajúce sa rozdeľovania v prípade nesplnenia požiadavky na vankúš pre ukazovateľ finančnej páky
Č:141b
O:1
Inštitúcia, ktorá spĺňa požiadavku na vankúš pre ukazovateľ finančnej páky podľa článku 92 ods. 1a nariadenia (EÚ) č. 575/2013, nevykonáva rozdeľovanie v súvislosti s kapitálom Tier 1 do takej miery, aby došlo k zníženiu jej kapitálu Tier 1 na úroveň, na ktorej už požiadavka na vankúš pre ukazovateľ finančnej páky nie je splnená.
N
Návrh zákona čl. I
§ 33ka O 1
(1) Banka, ktorá spĺňa požiadavku na vankúš ukazovateľa finančnej páky, nesmie vykonávať rozdeľovanie kapitálu Tier 1, ak by týmto rozdeľovaním došlo k zníženiu jej kapitálu Tier 1 na úroveň, na ktorej by už požiadavka na vankúš ukazovateľa finančnej páky nebola splnená.
Ú
Č:141b
O:2
Inštitúcia, ktorá nespĺňa požiadavku na vankúš pre ukazovateľ finančnej páky, vypočíta maximálnu rozdeliteľnú sumu vzťahujúcu sa na ukazovateľ finančnej páky (ďalej len „MRS-UFP“) podľa odseku 4 a oznámi ju príslušnému orgánu.
N
Návrh zákona čl. I
§ 33ka O 2
(2) Banka, ktorá nespĺňa požiadavku na vankúš ukazovateľa finančnej páky, vypočíta maximálnu rozdeliteľnú sumu vzťahujúcu sa na ukazovateľ finančnej páky podľa odseku 4 a oznámi ju Národnej banke Slovenska. Banka do vykonania výpočtu
Ú
154
Ak sa uplatňuje prvý pododsek, inštitúcia pred tým, ako vypočíta MRS-UFP, nepodnikne žiadne z týchto opatrení:
a)vykonávať rozdeľovanie v súvislosti s vlastným kapitálom Tier 1;
b)vytvoriť povinnosť uhradiť pohyblivú zložku odmeňovania alebo dobrovoľné platby dôchodkového zabezpečenia alebo uhradiť pohyblivú zložku odmeňovania, ak povinnosť úhrady vznikla v čase, keď inštitúcia nespĺňala požiadavku na vankúš pre ukazovateľ finančnej páky, alebo
c)uskutočňovať platby v súvislosti s nástrojmi dodatočného kapitálu Tier 1.
maximálnej rozdeliteľnej sumy vzťahujúcej sa na ukazovateľ finančnej páky a jej oznámenia Národnej banke Slovenska nesmie
a)vykonať rozdeľovanie vlastného kapitálu Tier 1,
b)zaviesť povinnosť uhradiť pohyblivú zložku celkovej odmeny alebo dobrovoľné platby dôchodkového zabezpečenia alebo uhradiť pohyblivú zložku celkovej odmeny, ak povinnosť úhrady vznikla v čase, keď banka nespĺňala požiadavku na vankúš ukazovateľa finančnej páky, alebo
c)uskutočniť platbu v súvislosti s nástrojmi dodatočného kapitálu Tier 1.
Č:141b
O:3
Ak inštitúcia nespĺňa požiadavku na vankúš pre ukazovateľ finančnej páky alebo ju prekračuje, nerozdelí vyššiu sumu ako je MRS-UFP vypočítaná podľa odseku 4, a to žiadnym z opatrení uvedených v odseku 2 druhom pododseku písm. a), b) a c).
N
Návrh zákona čl. I
§ 33ka O 3
(3) Banka počas obdobia, v ktorom nespĺňa alebo neprekračuje požiadavku na vankúš ukazovateľa finančnej páky, môže konať podľa odseku 2 iba do výšky maximálnej rozdeliteľnej sumy vzťahujúcej sa na ukazovateľ finančnej páky vypočítanej podľa odseku 4. Ak banka vykoná ktorékoľvek opatrenie podľa odseku 2, zníži sa maximálna rozdeliteľná suma vzťahujúca sa na ukazovateľ finančnej páky.
Ú
Č:141b
O:4
Inštitúcie vypočítajú MRS-UFP vynásobením sumy vypočítanej v súlade s odsekom 5 koeficientom určeným podľa odseku 6. MRS-UFP sa zníži o sumu vyplývajúcu z ktoréhokoľvek z opatrení uvedených v odseku 2 druhom pododseku písm. a), b) alebo c).
N
Návrh zákona čl. I
§ 33ka O 4
(4) Banka vypočítava maximálnu rozdeliteľnú sumu vzťahujúcu sa na ukazovateľ finančnej páky ako súčin sumy vypočítanej podľa odseku 5 a koeficientu určeného podľa odseku 6. Maximálna rozdeliteľná suma vzťahujúca sa na ukazovateľ finančnej páky sa musí znížiť o sumu vyplývajúcu z opatrenia podľa odseku 2 druhej vety.
Ú
Č:141b
O:5
Suma, ktorá sa má v súlade s odsekom 4 násobiť, je zložená zo:
a)všetkých predbežných ziskov nezahrnutých do vlastného kapitálu Tier 1 podľa článku 26 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 po odpočítaní akéhokoľvek rozdelenia ziskov alebo akejkoľvek platby týkajúcej sa opatrení uvedených v odseku 2 druhom pododseku písm. a), b) alebo c) tohto článku;
N
Návrh zákona čl. I
§ 33ka O 5
(5) Suma, ktorá sa má podľa odseku 4 vynásobiť, je súčtom predbežného zisku nezahrnutého do vlastného kapitálu Tier 1 podľa osobitného predpisu,30zh) ktorý je znížený o rozdelený zisk alebo platbu vyplývajúcu z opatrení podľa odseku 2
Ú
155
plus
b)všetky koncoročné zisky nezahrnuté do vlastného kapitálu Tier 1 podľa článku 26 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 po odpočítaní akéhokoľvek rozdelenia ziskov alebo akejkoľvek platby týkajúcej sa opatrení uvedených v odseku 2 druhom pododseku písm. a), b) alebo c) tohto článku;
mínus
c)sumy, ktoré by boli splatné formou dane, ak by sa položky uvedené v písmenách a) a b) tohto odseku nerozdelili.
druhej vety, a koncoročného zisku nezahrnutého do vlastného kapitálu Tier 1 podľa osobitného predpisu,30zh) ktorý je znížený o rozdelený zisk alebo platbu vyplývajúcu z opatrení podľa odseku 2, znížený o sumu, ktorá by bola splatnou daňou, ak by predbežný zisk a koncoročný zisk neboli rozdelené.
Č:141b
O:6
Koeficient uvedený v odseku 4 sa určuje takto:
a)v prípade, že kapitál Tier 1 udržiavaný inštitúciou, ktorý sa nepoužije na splnenie požiadaviek podľa článku 92 ods. 1 písm. d) nariadenia (EÚ) č. 575/2013 a podľa článku 104 ods. 1 písm. a) tejto smernice, ak riziko nadmerného pákového efektu nie je dostatočne pokryté článkom 92 ods. 1 písm. d) nariadenia (EÚ) č. 575/2013, vyjadrený ako percentuálny podiel z veľkosti celkovej expozície vypočítanej v súlade s článkom 429 ods. 4 uvedeného nariadenia, je v prvom (t. j. najnižšom) kvartile požiadavky na vankúš pre ukazovateľ finančnej páky, koeficient je 0;
b)v prípade, že kapitál Tier 1 udržiavaný inštitúciou, ktorý sa nepoužije na splnenie požiadaviek podľa článku 92 ods. 1 písm. d) nariadenia (EÚ) č. 575/2013 a podľa článku 104 ods. 1 písm. a) tejto smernice, ak riziko nadmerného pákového efektu nie je dostatočne pokryté článkom 92 ods. 1 písm. d) nariadenia (EÚ) č. 575/2013, vyjadrený ako percentuálny podiel z veľkosti celkovej expozície vypočítanej v súlade s článkom 429 ods. 4 uvedeného nariadenia, je v druhom kvartile požiadavky na vankúš pre ukazovateľ finančnej páky, koeficient je 0,2;
N
Návrh zákona čl. I
§ 33ka O 6 až 8
(6) Koeficient je
a)0, ak kapitál Tier 1 držaný bankou, ktorý sa nepoužije na splnenie požiadavky na vlastné zdroje podľa osobitného predpisu30bd) a opatrenia na nápravu podľa § 50 ods. 1 písm. m) týkajúceho sa osobitnej požiadavky na vlastné zdroje podľa § 29b, ak riziko nadmerného pákového efektu nie je dostatočne kryté podľa osobitného predpisu,30bd) vyjadrený ako percentuálny podiel z veľkosti celkovej rizikovej expozície vypočítanej podľa osobitného predpisu,30zkd) je v prvom kvartile požiadavky na vankúš ukazovateľa finančnej páky,
b)0,2, ak kapitál Tier 1 držaný bankou, ktorý sa nepoužije na splnenie požiadavky na vlastné zdroje podľa osobitného predpisu30bd) a opatrenia na nápravu podľa § 50 ods. 1 písm. m) týkajúceho sa osobitnej požiadavky na vlastné zdroje podľa § 29b, ak riziko nadmerného pákového efektu nie je dostatočne kryté podľa osobitného predpisu,30bd) vyjadrený ako percentuálny podiel z veľkosti celkovej rizikovej expozície vypočítanej podľa osobitného predpisu,30zkd) je v druhom
Ú
156
c)v prípade, že kapitál Tier 1 udržiavaný inštitúciou, ktorý sa nepoužije na splnenie požiadaviek podľa článku 92 ods. 1 písm. d) nariadenia (EÚ) č. 575/2013 a podľa článku 104 ods. 1 písm. a) tejto smernice, ak riziko nadmerného pákového efektu nie je dostatočne pokryté článkom 92 ods. 1 písm. d) nariadenia (EÚ) č. 575/2013, vyjadrený ako percentuálny podiel z veľkosti celkovej expozície vypočítanej v súlade s článkom 429 ods. 4 uvedeného nariadenia, je v treťom kvartile požiadavky na vankúš pre ukazovateľa finančnej páky, koeficient je 0,4;
d)v prípade, že kapitál Tier 1 udržiavaný inštitúciou, ktorý sa nepoužije na splnenie požiadaviek podľa článku 92 ods. 1 písm. d) nariadenia (EÚ) č. 575/2013 a podľa článku 104 ods. 1 písm. a) tejto smernice, ak riziko nadmerného pákového efektu nie je dostatočne pokryté článkom 92 ods. 1 písm. d) nariadenia (EÚ) č. 575/2013, vyjadrený ako percentuálny podiel z veľkosti celkovej expozície vypočítanej v súlade s článkom 429 ods. 4 uvedeného nariadenia, je vo štvrtom (t. j. najvyššom) kvartile požiadavky na vankúš pre ukazovateľ finančnej páky, koeficient je 0,6.
Dolná a horná hranica každého kvartilu požiadavky na vankúš pre ukazovateľ finančnej páky sa vypočíta takto:
kde:
kvartile požiadavky na vankúš ukazovateľa finančnej páky,
c)0,4, ak kapitál Tier 1 držaný bankou, ktorý sa nepoužije na splnenie požiadavky na vlastné zdroje podľa osobitného predpisu30bd) a opatrenia na nápravu podľa § 50 ods. 1 písm. m) týkajúceho sa osobitnej požiadavky na vlastné zdroje podľa § 29b, ak riziko nadmerného pákového efektu nie je dostatočne kryté podľa osobitného predpisu,30bd) vyjadrený ako percentuálny podiel z veľkosti celkovej rizikovej expozície vypočítanej podľa osobitného predpisu,30zkd) je v treťom kvartile požiadavky na vankúš ukazovateľa finančnej páky,
d)0,6, ak kapitál Tier 1 držaný bankou, ktorý sa nepoužije na splnenie požiadavky na vlastné zdroje podľa osobitného predpisu30bd) a opatrenia na nápravu podľa § 50 ods. 1 písm. m) týkajúceho sa osobitnej požiadavky na vlastné zdroje podľa § 29b, ak riziko nadmerného pákového efektu nie je dostatočne kryté podľa osobitného predpisu,30bd) vyjadrený ako percentuálny podiel z veľkosti celkovej rizikovej expozície vypočítanej podľa osobitného predpisu,30zkd) je v štvrtom kvartile požiadavky na vankúš ukazovateľa finančnej páky, alebo je vyšší ako horná hranica štvrtého kvartilu.
(7) Na výpočet dolnej hranice kvartilu požiadavky na vankúš ukazovateľa finančnej páky sa použije tento vzorec:
Dolná hranica kvartilu =
𝒑𝒐ž𝒊𝒂𝒅𝒂𝒗𝒌𝒂 𝒏𝒂 𝒗𝒂𝒏𝒌úš 𝒖𝒌𝒂𝒛𝒐𝒗𝒂𝒕𝒆ľ𝒂 𝒇𝒊𝒏𝒂𝒏č𝒏𝒆𝒋 𝒑á𝒌𝒚
𝟒
(𝑸
𝒏
𝟏)
157
Qn = poradové číslo príslušného kvartilu.
kde Qn je radová číslovka príslušného kvartilu.
(8) Na výpočet hornej hranice kvartilu požiadavky na vankúš ukazovateľa finančnej páky sa použije tento vzorec:
Horná hranica kvartilu =
𝒑𝒐ž𝒊𝒂𝒅𝒂𝒗𝒌𝒂 𝒏𝒂 𝒗𝒂𝒏𝒌úš 𝒖𝒌𝒂𝒛𝒐𝒗𝒂𝒕𝒆ľ𝒂 𝒇𝒊𝒏𝒂𝒏č𝒏𝒆𝒋 𝒑á𝒌𝒚
𝟒
𝑸
𝒏
kde Qn je radová číslovka príslušného kvartilu.
Č:141b
O:7
Obmedzenia uložené v tomto článku sa vzťahujú len na platby, ktorých výsledkom je zníženie kapitálu Tier 1 alebo zníženie ziskov, a ak pozastavenie platieb alebo nevykonanie úhrady nepredstavuje zlyhanie ani podmienku na začatie konania v režime platobnej neschopnosti uplatňujúceho sa na inštitúciu.
N
Návrh zákona čl. I
§ 33ka O 12
(12) Obmedzenia podľa odsekov 1 až 11 sa vzťahujú len na platby, ktorých výsledkom je zníženie kapitálu Tier 1 alebo zníženie ziskov, pričom pozastavenie platieb alebo nevykonanie úhrad nepredstavuje zlyhanie ani podmienku na začatie konania v režime platobnej neschopnosti.
Ú
Č:141b
O:8
Ak inštitúcia nesplní požiadavku na vankúš pre ukazovateľ finančnej páky a plánuje rozdeliť svoj rozdeliteľný zisk alebo vykonať opatrenie uvedené v odseku 2 druhom pododseku písm. a), b) a c) tohto článku, informuje príslušný orgán a poskytne mu informácie uvedené v článku 141 ods. 8 s výnimkou jeho písmena a) bodu iii) a MRS-UFP vypočítanú podľa odseku 4 tohto článku.
N
Návrh zákona čl. I
§ 33ka O 10
(10) Ak banka nespĺňa požiadavku na vankúš ukazovateľa finančnej páky a plánuje rozdeliť svoj rozdeliteľný zisk alebo postupovať podľa odseku 2, oznámi to Národnej banke Slovenska. Oznámenie obsahuje informácie podľa § 33k ods. 10 okrem informácie podľa § 33k ods. 10 písm. a) tretieho bodu a maximálnu rozdeliteľnú sumu vzťahujúcu sa na ukazovateľ finančnej páky vypočítanú podľa odseku 4.
Ú
Č:141b
O:9
Inštitúcie uplatňujú opatrenia na zaistenie presného výpočtu výšky rozdeliteľného zisku a MRS-UFP a musia byť schopné na požiadanie preukázať príslušnému orgánu presnosť tohto výpočtu.
N
Návrh zákona čl. I
§ 33ka O 11
(11) Banka je povinná prijať opatrenia na zabezpečenie presného výpočtu výšky rozdeliteľného zisku a maximálnej rozdeliteľnej sumy vzťahujúcej sa na ukazovateľ finančnej páky a Národnej banke Slovenska preukáže na vyžiadanie presnosť tohto výpočtu.
Ú
Č:141b
O:10
Na účely odsekov 1 a 2 tohto článku rozdelenie týkajúce sa kapitálu Tier 1 zahŕňa všetky položky uvedené v článku 141 ods. 10.
N
Návrh zákona čl. I
§ 33ka O 9
(9) Na účely odsekov 1 a 2 na rozdeľovanie kapitálu Tier 1 sa uplatnia ustanovenia § 33k ods. 9.
Ú
Č:141c
Nesplnenie požiadavky na vankúš pre ukazovateľ finančnej páky
158
Č:141c
Inštitúcia sa považuje za nespĺňajúcu požiadavku na vankúš pre ukazovateľ finančnej páky na účely článku 141b tejto smernice, ak nemá kapitál Tier 1 vo výške potrebnej na to, aby zároveň splnila požiadavku stanovenú v článku 92 ods. 1a nariadenia (EÚ) č. 575/2013 a požiadavku stanovenú v článku 92 ods. 1 písm. d) uvedeného nariadenia a v článku 104 ods. 1 písm. a) tejto smernice, ak riziko nadmerného pákového efektu nie je dostatočne pokryté článkom 92 ods. 1 písm. d) nariadenia (EÚ) č. 575/2013.“
N
Návrh zákona čl. I
§ 33ka O 13
(13) Banka nespĺňa požiadavku na vankúš ukazovateľa finančnej páky na účely odsekov 1 až 12, ak neudržiava kapitál Tier 1 vo výške potrebnej na súčasné splnenie požiadavky na vankúš ukazovateľa finančnej páky, požiadavky podľa osobitného predpisu30bd) a opatrenia na nápravu podľa § 50 ods. 1 písm. m) týkajúceho sa osobitnej požiadavky na vlastné zdroje podľa § 29b, ak riziko nadmerného využívania finančnej páky nie je dostatočne kryté požiadavkou podľa osobitného predpisu.30bd)
Ú
B:53
V článku 142 ods. 1 sa prvý pododsek nahrádza takto:
Č:142
O:1
Ak inštitúcia nesplní svoju požiadavku na kombinovaný vankúš alebo prípadne svoju požiadavku na vankúš pre ukazovateľ finančnej páky, vypracuje plán na zachovanie kapitálu a predloží ho príslušnému orgánu najneskôr do piatich pracovných dní po tom, čo zistí, že nespĺňa uvedenú požiadavku, pokiaľ príslušný orgán nepovolil dlhšiu lehotu, a to maximálne 10 dní.“
N
483/2001
a
návrh zákona čl. I
§ 33l O 1
(1) Ak banka nespĺňa požiadavku na kombinovaný vankúš alebo požiadavku na vankúš ukazovateľa finančnej páky, banka vypracuje plán na zachovanie kapitálu a predloží ho Národnej banke Slovenska najneskôr do piatich pracovných dní od zistenia, že nespĺňa uvedenú požiadavku. Lehotu podľa prvej vety je Národná banka Slovenska oprávnená predĺžiť najviac o päť pracovných dní.
Ú
B:54
V článku 143 ods. 1 sa písmeno c) nahrádza takto:
Č:143
O:1
P:c)
c) všeobecné kritériá a metodiky, ktoré používajú pri preskúmaní a hodnotení uvedenom v článku 97 vrátane kritérií uplatňovania zásady proporcionality, ako sa uvádza v článku 97 ods. 4;
N
483/2001
§ 6 O 20
P c)
c) všeobecné hodnotiace kritériá a metodiku vrátane kritérií uplatňovania zásady proporcionality, ktoré Národná banka Slovenska používa pri vykonávaní dohľadu nad bankami a pobočkami zahraničných bánk,
Ú
B:55
Článok 146 sa nahrádza takto:
Č:146
Vykonávacie akty
Č:146
V súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 147 ods. 2 sa zmena výšky počiatočného kapitálu stanoveného v článku 12 a hlave IV prijme prostredníctvom vykonávacieho aktu, aby sa zohľadnil vývoj v hospodárskej a menovej oblasti.“
n.a.
n.a.
B:56
Za článok 159 sa vkladá táto kapitola:
KAPITOLA 1A
Prechodné ustanovenia o finančných holdingových spoločnostiach a zmiešaných finančných holdingových spoločnostiach
159
Č:159a
Prechodné ustanovenia o schvaľovaní finančných holdingových spoločností a zmiešaných finančných holdingových spoločností
Č:159a
Materské finančné holdingové spoločnosti a materské zmiešané finančné holdingové spoločnosti, ktoré už existujú k 27. júnu 2019, požiadajú o schválenie v súlade s článkom 21a do 28. júna 2021. Ak finančná holdingová spoločnosť alebo zmiešaná finančná holdingová spoločnosť nepožiada o schválenie do 28. júna 2021, prijmú sa vhodné opatrenia podľa článku 21a ods. 6
Počas prechodného obdobia uvedeného v prvom odseku tohto článku musia mať príslušné orgány všetky potrebné právomoci v oblasti dohľadu, ktoré im boli udelené touto smernicou, vo vzťahu k finančným holdingovým spoločnostiam alebo zmiešaným finančným holdingovým spoločnostiam s podmienkou schválenia v súlade s článkom 21a na účely konsolidovaného dohľadu.“
N
Návrh zákona čl. I
§ 122yd O 1
(1) Materská finančná holdingová spoločnosť a materská zmiešaná finančná holdingová spoločnosť, ktorá musí mať udelený súhlas podľa § 20a ods. 1 a vykonávala činnosť k 27. júnu 2019, je povinná požiadať Národnú banku Slovenska o súhlas podľa § 20a do 28. júna 2021. Ak finančná holdingová spoločnosť alebo zmiešaná finančná holdingová spoločnosť nepožiada o súhlas podľa § 20a do 28. júna 2021, Národná banka Slovenska jej uloží opatrenia na nápravu podľa § 20b.
Ú
B:57
V článku 161 sa dopĺňa tento odsek:
Č:161
O:10
Komisia do 31. decembra 2023 preskúma vykonávanie a uplatňovanie právomocí v oblasti dohľadu uvedených v článku 104 ods. 1 písm. j) a l), vypracuje o tom správu a správu predloží Európskemu parlamentu a Rade.“
n.a.
n.a.
Č:2
Transpozícia
1.Členské štáty prijmú a uverejnia do 28. decembra 2020 opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou. Bezodkladne ich oznámia Komisii.
Uvedené opatrenia uplatňujú od 29. decembra 2020. Ustanovenia potrebné na dosiahnutie súladu so zmenami stanovenými v článku 1 bode 21 a bode 29 písm. a), b) a c) tejto smernice, pokiaľ ide o článok 84 a článok 98 ods. 5 a 5a smernice 2013/36/EÚ, sa však uplatňujú od 28. júna 2021 a ustanovenia potrebné na dosiahnutie súladu so zmenami stanovenými v článku 1 bodoch 52 a 53 tejto smernice, pokiaľ ide o články 141b, 141c a článok 142 ods. 1 smernice 2013/36/EÚ, sa uplatňujú od 1. januára 2022.
Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.
N
Návrh zákona čl. VI
483/2001
Návrh zákona čl. I
§ 114a
Príloha B 10
Tento zákon nadobúda účinnosť dňom vyhlásenia, okrem čl. I bodov 1 až 38, 42 až 58, 61 až 117, § 122yd v bode 118, bodov 119 a 120, čl. II a IV, ktoré nadobúdajú účinnosť 29. decembra 2020, čl. I bodov 39 až 41, ktoré nadobúdajú účinnosť 28. júna 2021, a čl. I bodov 59 a 60, ktoré nadobúdajú účinnosť 1. januára 2022.
Týmto zákonom sa preberajú právne záväzné akty Európskej únie uvedené v prílohe.
10. Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/878 z 20. mája 2019, ktorou sa mení smernica 2013/36/EÚ, pokiaľ ide o oslobodené subjekty, finančné holdingové spoločnosti, zmiešané finančné holdingové spoločnosti, odmeňovanie, opatrenia a právomoci v oblasti dohľadu
Ú
160
Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.
566/2001
Návrh zákona čl. II
575/ 2001
§ 158a
Príloha
B 23
§ 35 O 7
a opatrenia na zachovanie kapitálu (Ú. v. EÚ L 150, 7. 6. 2019).
Týmto zákonom sa preberajú právne záväzné akty Európskej únie uvedené v prílohe.
23. Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/878 z 20. mája 2019, ktorou sa mení smernica 2013/36/EÚ, pokiaľ ide o oslobodené subjekty, finančné holdingové spoločnosti, zmiešané finančné holdingové spoločnosti, odmeňovanie, opatrenia a právomoci v oblasti dohľadu a opatrenia na zachovanie kapitálu (Ú. v. EÚ L 150, 7.6.2019).
Ministerstvá a ostatné ústredné orgány štátnej správy v rozsahu vymedzenej pôsobnosti plnia voči orgánom Európskej únie informačnú a oznamovaciu povinnosť, ktorá im vyplýva z právne záväzných aktov týchto orgánov.
Č:3
Nadobudnutie účinnosti
Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
n.a.
n.a.
Č:4
Adresáti
Táto smernica je určená členským štátom.
V Bruseli 20. mája 2019
Za Európsky parlament
predseda
A. TAJANI
Za Radu
predseda
G. CIAMBA
n.a.
n.a.
Vysvetlivky
161
V stĺpci (1) sa smernica člení na jednotlivé časti:
Č - článok
O - odsek
V - veta
P - číslo (písmeno)
V stĺpci (3):
N – bežná transpozícia
O – transpozícia s možnosťou voľby
D – transpozícia podľa úvahy (dobrovoľná)
n.a. – transpozícia sa neuskutočňuje
V stĺpci (5):
Č – článok
§ – paragraf
O – odsek
V – veta
P – písmeno (číslo)
V stĺpci (7):
Ú – úplná zhoda (ak bolo ustanovenie smernice prebraté v celom rozsahu, správne, v príslušnej forme, so zabezpečenou inštitucionálnou infraštruktúrou, s príslušnými sankciami a vo vzájomnej súvislosti)
Č – čiastočná zhoda (ak minimálne jedna z podmienok úplnej zhody nie je splnená)
Ž – žiadna zhoda (ak nebola dosiahnutá ani úplná ani čiast. zhoda alebo k prebratiu dôjde v budúcnosti)
n.a. – neaplikovateľnosť (ak sa ustanovenie smernice netýka SR alebo nie je potrebné ho prebrať)