1
Dohovor o zriadení Európskeho
univerzitného inštitútu
revidovaný zmeneným a doplneným
2
dohovorom z roku 1992
P
O
Z
N
Á
M
K
A
P
R
E
Č
I
T
A
T
E
Ľ
A
Tento
dokument
obsahuje
konsolidovan
é
znenie
Dohovoru
zakladaj
ú
ceho
Eur
ó
psky
univerzitn
ý
in
š
tit
ú
t
spolu
s
jeho
pr
í
lohami
a
protokolmi,
ke
ďž
e
vypl
ý
vaj
ú
zo
zmien
a
doplnen
í
zaveden
ý
ch
zmenen
ý
m
a
doplnen
ý
m
dohovorom
z
roku
1992
a
ke
ďž
e
boli
ď
alej
zmenen
é
a
doplnen
é
s
oh
ľ
adom
na
n
á
sledn
é
prist
ú
penia
zmluvn
ý
ch
š
t
á
tov,
najnov
š
ie
vr
á
tane
prist
ú
penia
Maltskej
republiky
8.
j
ú
na
2018.
Tento
dokument
je
ur
č
en
ý
len
na
konzulta
č
n
ý
úč
el
a
nepredstavuje
zodpovednos
ť
Eur
ó
pskeho
univerzitn
é
ho
in
š
tit
ú
tu.
[24.
augusta
2018]
Aktualizované znenie Dohovoru po pristúpení nových členských štátov
Aktualizované znenie Dohovoru po pristúpení nových členských štátov
Kapitola I: Princípy založenia inštitútu ....................................... 7
Kapitola II: Správa ..................................................................................................... 8
Kapitola III: Akademická štruktúra ............................................................................................. 13
A. Akademická organizácia ................................................................................. 13
B. Pedagogický personál a postgraduálni študenti ......................................................... 15
Kapitola IV: Finančné ustanovenia ............................................................................................ 16
3
Kapitola V: Rôzne ustanovenia .................................................................................. 20Kapitola VI: Prechodné a záverečné ustanovenia ..................................................................... 21
Protokol o výsadách a imunitách Európskeho univerzitného inštitútu
Kapitola I: Dojednania o inštitúte ............................................................................ 24
Kapitola II: Dojednania týkajúce sa zástupcov zmluvných štátov
a riaditeľa, tajomníka, pedagogického personálu a iných osôb
zaoberajúcich sa inštitútom ............................................................................ 26
Kapitola III: Všeobecné ustanovenia ............................................................................................. 28
Záverečný akt
Príloha I
I. Vyhlásenia týkajúce sa určitých ustanovení Dohovoru ................................... 32
II. Rôzne vyhlásenia ............................................................................................... 35
Príloha II
Vyhlásenia vlády Spolkovej republiky Nemecko ......................... 36
4
Rozhodnutia Vysokej rady, ktorými sa mení a dopĺňa Dohovor zakladajúci Európsky univerzitný inštitút po pristúpení nových členských štátova.
Rozhodnutie Vysokej rady z 20. marca 1975, ktorým sa mení a dopĺňa Dohovor zakladajúciinštitút po pristúpení nových členských štátov ...........................................37
b.
Rozhodnutie Vysokej rady č. 5/86 z 21. novembra 1986, ktorým sa mení a dopĺňa Dohovor zakladajúci Európsky univerzitný inštitút po pristúpení Helénskej republiky..........................................................................................39c.
Rozhodnutie Vysokej rady č. 3/87 zo 4. júna 1987 a 15/87 z 3. decembra 1987, ktorým sa mení a dopĺňa Dohovor zakladajúci Európsky univerzitný inštitútpo pristúpení Španielskeho kráľovstva..........................................................41
d.
Rozhodnutie Vysokej rady č. 4/89 zo 7. decembra 1989, ktorým sa mení a dopĺňa Dohovor zakladajúci Európsky univerzitný inštitút po pristúpení Portugalskej republiky......................................................................................44e.
Rozhodnutie Vysokej rady č. 1/97 z 19. júna 1997, ktorým sa mení a dopĺňa Dohovor zakladajúci Európsky univerzitný inštitút po pristúpení Fínskej republiky a Švédskeho kráľovstva....................................................46f.
Rozhodnutie Vysokej rady č. 7/97 z 11. decembra 1997, ktorým sa mení a dopĺňa Dohovor zakladajúci Európsky univerzitný inštitút po pristúpení Rakúskej republiky............................................................................................48g.
Rozhodnutie Vysokej rady č. 5/2004 z 9. decembra 2004, ktorým sa mení a dopĺňa Dohovor zakladajúci Európsky univerzitný inštitút po pristúpení Poľskej republiky...............................................................................................50h.
Rozhodnutie Vysokej rady č. 1/2005 z 9. a 10. júna 2005, ktorým sa mení a dopĺňa Dohovor zakladajúci Európsky univerzitný inštitút po pristúpení Cyperskej republiky, Slovenskej republiky aSlovinskej republiky..........................................................................................52
i.
Rozhodnutie Vysokej rady č. 6/2005 z 9. decembra 2005, ktorým sa mení a dopĺňa Dohovor zakladajúci Európsky univerzitný inštitút po pristúpení Estónskej republiky...........................................................................................54 6
Dohovor zakladajúci Európsky univerzitný inštitút
Jeho veličenstvo kráľ Belgičanov, jej veličenstvo kráľovná Dánska,
prezident Spolkovej republiky Nemecko, prezident Helénskej republiky,
jeho veličenstvo kráľ Španielska,
prezident Francúzskej republiky, prezident Írska,
prezident Talianskej republiky,
jeho kráľovská výsosť veľkovojvoda Luxemburska, jej veličenstvo kráľovná Holandska,
prezident Portugalskej republiky,
jej veličenstvo kráľovná Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska,
ODHODLANÍ podporiť zlepšenie vzdelávania v oblastiach, ktoré sú v
7
osobitnom záujme pre vývoj Európy, najmä jej kultúry, histórie, práva, ekonomiky a inštitúcií,
ŽELAJÚC SI podporiť spoluprácu v týchto oblastiach a podnietiť spoločný výskum,
ROZHODNUTÍ uskutočniť zámery uvedené v predmete vyhlásení vykonaných hlavami štátov alebo na vládnom stretnutí v Bonne dňa 18. júla 1961 a v Haagu 1. a 2. decembra 1969,
BERÚC DO ÚVAHY, že v intelektuálnom živote Európy by sa mala vykonať ďalšia spolupráca a že v tomto zmysle by sa mal založiť Európsky inštitút na najvyššej univerzitnej úrovni,
Nasleduj
ú
ce
predpoklady
boli
vlo
ž
en
é
v
d
ô
sledku
rev
í
zi
í
z
roku
1992:
BERÚC DO ÚVAHY, že nadobudnuté skúsenosti a budúce perspektívy si vyžadujú prispôsobenie administratívnych a akademických štruktúr Európskeho univerzitného inštitútu,
SA ROZHODLI zrevidovať určité ustanovenia Dohovoru zakladajúce Európsky univerzitný inštitút,
8
a z toho dôvodu určili za svojich splnomocnených zástupcov:
ZA JEHO VELIČENSTVO KRÁĽA BELGIČANOV,
p. André ONKELINX,
Veľvyslanec Belgického kráľovstva v Ríme;
ZA JEJ VELIČENSTVO KRÁĽOVNÚ DÁNSKA,
p. Ellen HANSEN,
Zástupca vlády vo Vysokej rade Európskeho univerzitného inštitútu;
ZA PREZIDENTA SPOLKOVEJ REPUBLIKY NEMECKO,
p. Konrad SEITZ,
Veľvyslanec Spolkovej republiky Nemecko v Ríme;
ZA PREZIDENTA HELÉNSKEJ REPUBLIKY, p. George CONTOGIORGIS,
Zástupca vlády vo Vysokej rade Európskeho univerzitného
inštitútu;
ZA JEHO VELIČENSTVO KRÁĽA ŠPANIELSKA,
p. Delfin COLOMÉ,
Generálny riaditeľ kultúrnych a vedeckých vzťahov;
ZA PREZIDENTA FRANCÚZSKEJ REPUBLIKY,
p. André BAYENS,
Zástupca generálneho riaditeľa kultúrnych, vedeckých a technických vzťahov;
ZA PREZIDENTA ÍRSKA
p. Sean NOLAN,
Zástupca vlády vo Vysokej rade Európskeho univerzitného inštitútu;
ZA PREZIDENTA TALIANSKEJ REPUBLIKY,
p. Bruno BOTTAI,
9
Generálny tajomník Ministerstva zahraničných vecí;
ZA JEHO KRÁĽOVSKÚ VÝSOSŤ VEĽKOVOJVODU LUXEMBURSKA, p. Nic MOSAR,
Veľvyslanec veľkovojvodu Luxemburska v Ríme;
ZA JEJ VELIČENSTVO KRÁĽOVNÚ HOLANDSKA, p. W.L.C.H.M. VAN DEN BERG,
Zástupca vlády vo Vysokej rade Európskeho univerzitného
inštitútu;
ZA PREZIDENTA PORTUGALSKEJ REPUBLIKY,
10
p. Armando MARQUES GUEDES,
Zástupca vlády vo Vysokej rade Európskeho univerzitného inštitútu;
ZA JEJ VELIČENSTVO KRÁĽOVNÚ SPOJENÉHO KRÁĽOVSTVA VEĽKEJ BRITÁNIE A SEVERNÉHO ÍRSKA,
p. David Hugh COLVIN,
Minister veľvyslanectva Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska,
KTORÍ sa po výmene svojich plných mocí uznaných za správne a v náležitej forme DOHODLI TAKTO:
D
o
h
o
v
o
r
z
a
k
l
a
d
a
j
ú
c
i
E
u
r
ó
p
s
k
y
u
n
i
v
e
r
z
i
t
n
ý
i
n
š
t
i
t
ú
t
12
KAPITOLA I
PRINCÍPY ZALOŽENIA INŠTITÚTU
Členské štáty Európskych spoločenstiev (ďalej len „zmluvné štáty“) týmto dohovorom spoločne zakladajú Európsky univerzitný inštitút (ďalej len „inštitút“). Inštitút má právnu subjektivitu.
Sídlom inštitútu je Florencia.
1.
Cieľom inštitútu je prispievať svojimi činnosťami v oblasti vyššieho vzdelávania a výskumu k rozvoju kultúrneho a vedeckého dedičstva Európy, ako celok a jeho jednotlivými časťami. Jeho práca sa bude týkať veľkých hnutí a inštitúcií, ktoré charakterizujú históriu a rozvoj Európy. Zohľadní európsky kultúrny a jazykový pluralizmus a vzťahy s kultúrami mimo Európy.Cieľ sa bude plniť prostredníctvom výučby a výskumu na najvyššej univerzitnej úrovni.
Ako súčasť všeobecného programu jeho vedeckých aktivít vytvorí inštitút interdisciplinárne programy výskumu ohľadom problémov, ktorým čelí súčasná európska spoločnosť, vrátane otázok ohľadom budovania Európy.
2.
Inštitút je taktiež fórom na výmenu a diskutovanie o nápadoch a skúsenostiach v predmetoch spadajúcich do oblastí štúdia a výskumu, ktorými sa zaoberá.D
o
h
o
v
o
r
z
a
k
l
a
d
a
j
ú
c
i
E
u
r
ó
p
s
k
y
u
n
i
v
e
r
z
i
t
n
ý
i
n
š
t
i
t
ú
t
13
1
.
Zmluvné štáty prijmú všetky potrebné opatrenia na uľahčenie splnenia cieľa inštitútu pri dodržiavaní slobody výskumu a výučby.2
.
Zmluvné štáty budú podporovať rozšírenie vplyvu inštitútu vo vedeckom a univerzitnom svete. Z toho dôvodu budú pomáhať inštitútu vytvoriť príslušné väzby spolupráce s univerzitami a vedeckými inštitúciami na ich územiach a s európskymi a medzinárodnými orgánmi zaoberajúcimi sa vzdelávaním, kultúrou a výskumom.3
.
V rámci svojho referenčného rámca bude inštitút spolupracovať s univerzitami a akýmikoľvek národnými a medzinárodnými vzdelávacími alebo výskumnými orgánmi, ktoré majú o spoluprácu záujem. Môže uzatvárať dohody so štátmi a medzinárodnými orgánmi.Inštitút a jeho zamestnanci si budú uplatňovať také výsady a imunity, ktoré sú potrebné na výkon ich úloh, na základe podmienok stanovených v protokole, ktorý je priložený k tomu dohovoru a ktorý tvorí jeho neoddeliteľnú súčasť.
Inštitút uzatvorí s talianskou vládou dohodu o sídle, ktorú jednohlasne schváli Vysoká rada.
D
o
h
o
v
o
r
z
a
k
l
a
d
a
j
ú
c
i
E
u
r
ó
p
s
k
y
u
n
i
v
e
r
z
i
t
n
ý
i
n
š
t
i
t
ú
t
14
KAPITOLA II
SPRÁVA
Orgány inštitútu sú:
1.
Vysoká rada bude pozostávať zo zástupcov vlád zmluvných štátov; každá vláda má jeden hlas v rade a vymenuje do nej dvoch zástupcov.Vysoká rada bude zasadať minimálne jedenkrát ročne vo Florencii.
2.
Kanceláriu predsedu Vysokej rady bude každý rok viesť zástupca každého zmluvného štátu podľa poradia.3.
Riaditeľ inštitútu, tajomník a zástupca Európskych spoločenstiev sa budú zúčastňovať na zasadnutiach Vysokej rady, avšak nebudú hlasovať.D
o
h
o
v
o
r
z
a
k
l
a
d
a
j
ú
c
i
E
u
r
ó
p
s
k
y
u
n
i
v
e
r
z
i
t
n
ý
i
n
š
t
i
t
ú
t
15
4.
Vysoká rada bude zodpovedná za hlavné smerovanie inštitútu; bude riadiť jeho aktivity a kontrolovať jeho rozvoj. Na jednej strane bude uľahčovať vzťahy medzi vládami ohľadom záležitostí týkajúcich sa inštitútu a na druhej strane vzťahy medzi vládami a inštitútom.Vysoká rada prijme rozhodnutia potrebné na výkon úloh, ktoré jej boli zverené v súlade s odsekmi 5 a 6.
5.
Vysoká rada jednomyseľne:a)
stanoví pravidlá činností inštitútu a rozpočtové pravidlá uvedené v článku 26;b)
prijme postupy výberu pracovných jazykov v súlade s článkom 27;c)
stanoví pravidlá vykonávania služby zamestnancov inštitútu; tieto pravidlá vykonávania služby stanovia postup vyrovnania sporov medzi inštitútom a osobami, ktoré zahŕňajú;d)
rozhodne o vytvorení trvalých pozícií pre profesorov priradených inštitútu;e)
na základe stanovených podmienok prizve osoby uvedené v článku 9 ods. 3, aby sa zúčastnili na činnostiach Akademickej rady;f)
uzatvorí s inštitútom a talianskou vládou dohodu o sídle a akýkoľvek nástroj uvedený v článku 3 ods. 3;g)
vymenuje prvého riaditeľa a prvého tajomníka inštitútu;h)
v prípade potreby povolí výnimku z článku 8 ods. 3;i)
upraví rozdelenie na katedry uvedené v článku 11 alebo vytvorí nové katedry;j)
udelí súhlas uvedený v článku 33;D
o
h
o
v
o
r
z
a
k
l
a
d
a
j
ú
c
i
E
u
r
ó
p
s
k
y
u
n
i
v
e
r
z
i
t
n
ý
i
n
š
t
i
t
ú
t
17
d)
vytvorenia Výskumnej rady, ktorej štruktúru a právomoci stanoví po konzultácii s Akademickou radou;e)
vytvorenia alebo zatvorenia interdisciplinárnych centier v rámci inštitútu po konzultácii s Akademickou radou a Výskumnou radou;f)
prijatia jej rokovacieho poriadku.7.
Ak si rozhodnutia vyžadujú kvalifikovanú väčšinu, hlasy budú vážené nasledovne:Na prijatie rozhodnutí sa vyžaduje minimálne 83 hlasov v ich prospech a schválenie aspoň 15 vládami.
8.
Absencie nezabránia prijatiu rozhodnutí Vysokej rady, ktoré si vyžadujú jednohlasnosť.D
o
h
o
v
o
r
z
a
k
l
a
d
a
j
ú
c
i
E
u
r
ó
p
s
k
y
u
n
i
v
e
r
z
i
t
n
ý
i
n
š
t
i
t
ú
t
19
2
.
Je zodpovedný za správu inštitútu. Bude ho zastupovať zákonne.Pripraví návrh ročného rozpočtu a návrh finančných prognóz na tri roky, ktoré po konzultácii s Akademickou radou predloží Vysokej rade.
Vymenuje vedúcich katedier, riaditeľov interdisciplinárnych centier a ostatných členov pedagogického personálu v súlade s článkom 9 ods. 5 písm. e) a článkom 9 ods. 2.
Vymenuje členov administratívneho personálu inštitútu.
3
.
Riaditeľa inštitútu vyberá Vysoká rada po konzultácii s Akademickou radou. Dojednania o spolupráci medzi Vysokou radou a Akademickou radou pri príprave tohto rozhodnutia prijme Vysoká rada jednomyseľným hlasovaním po konzultácii s Akademickou radou.Je menovaný na päť rokov. Vysoká rada môže na základe jednomyseľného rozhodnutia po konzultácii s Akademickou radou predĺžiť funkčné obdobie riaditeľa maximálne o tri roky.
Pravidlá uvedené v článku 6 ods. 5 písm. a) stanovujú podmienky ukončenia jeho funkčného obdobia na základe jeho iniciatívy alebo iniciatívy inštitútu.
1
.
Tajomník pomáha riaditeľovi inštitútu pri výkone jeho organizačných a administratívnych povinností.2
.
Jeho funkčné obdobie a dĺžka vymenovania je stanovená pravidlami uvedenými v článku 6 ods. 5 písm. a).3
.
Tajomník a riaditeľ inštitútu nemôžu byť rovnakej národnosti, ak o tom jednohlasne nerozhodne Vysoká rada.D
o
h
o
v
o
r
z
a
k
l
a
d
a
j
ú
c
i
E
u
r
ó
p
s
k
y
u
n
i
v
e
r
z
i
t
n
ý
i
n
š
t
i
t
ú
t
20
1
.
Akademická rada má všeobecné právomoci v súvislosti s výskumom a výučbou bez toho, aby bol dotknutý referenčný rámec ostatných orgánov inštitútu.Jej predsedom je riaditeľ inštitútu.
2
.
Výkonný výbor, ktorému predsedá riaditeľ ústavu, pomáha tajomník a ktorý pozostáva z riaditeľa, vedúcich katedier, riaditeľov stredísk uvedených v článku 11 ods. 3 a jeden zástupca postgraduálnych študentov, bude pomáhať riaditeľovi na jeho žiadosť pri vykonávaní úloh inštitútu.D
o
h
o
v
o
r
z
a
k
l
a
d
a
j
ú
c
i
E
u
r
ó
p
s
k
y
u
n
i
v
e
r
z
i
t
n
ý
i
n
š
t
i
t
ú
t
21
Výkonný výbor pripraví prácu Akademickej rady. Menuje členov pedagogického personálu, okrem toho uvedeného v ods. 5 písm. e). Pripraví zoznam členov Prijímacej rady a Rady ukončenia štúdia.
Bude vykonávať konkrétne úlohy, ktoré jej zverila Akademická rada.
Pravidelne bude Akademickej rade a Vysokej rade hlásiť spôsob, ktorým plní svoje ciele.
3
.
Členmi Akademickej rady sú:b
)
tajomník inštitútu, ktorý sa podieľa na práci, ale nehlasuje;d
)
riaditelia interdisciplinárnych centier;e
)
všetci alebo niektorí profesori pridelení inštitútu;f
)
všetci alebo niektorí lektori pridelení inštitútu;g
)
zástupcovia ostatných členov pedagogického personálu;h
)
zástupcovia postgraduálnych študentov;i
)
zástupcovia členov ostatných kategórií, ktoré sa podieľajú na plnení cieľov inštitútu. V súlade so stanovenými podmienkami môže Vysoká rada pozvať osoby s určitými kvalifikáciami, ktorí sú občanmi členských štátov a predstavujú rozličné aspekty ekonomického, sociálneho a kultúrneho života, aby sa zúčastnili na činnostiach Akademickej rady.
4
.
Pravidlá uvedené v článku 6 ods. 5 písm. a) stanovujú:a
)
počet členov Akademickej rady, ktorí predstavujú kategórie osôb uvedené v ods. 3 písm. e), f), g), h) a i), postup ich vymenovania a dĺžku ich funkčného obdobia;D
o
h
o
v
o
r
z
a
k
l
a
d
a
j
ú
c
i
E
u
r
ó
p
s
k
y
u
n
i
v
e
r
z
i
t
n
ý
i
n
š
t
i
t
ú
t
23
d
)
prijímať akékoľvek vykonávacie opatrenia ohľadom výskumu a výučby, ktoré nespadajú do referenčného rámca akéhokoľvek iného orgánu inštitútu;e
)
na stretnutiach obmedzených na členov pedagogického personálu, ktorí majú aspoň rovnaké postavenie ako dané osoby, menovať vedúcich katedier, riaditeľov interdisciplinárnych centier, profesorov a lektorov, ktorí budú prijatí ako členovia pedagogického personálu inštitút na plný úväzok;f
)
stanovovať podmienky udelenia titulu a osvedčenia uvedeného v článku 14;g
)
posudzovať návrh správy o činnostiach vyhotovenej riaditeľom inštitút a predloženej Vysokej rade.6
.
Akademická rada môže na základe svojej iniciatívy predložiť Vysokej rade návrhy ohľadom otázok spadajúcich do referenčného rámca tejto rady.Kapitola III
AKADEMICKÁ ŠTRUKTÚRA
Inštitút bude rozdelený na katedry, ktoré tvoria základné jednotky výskumu a výučby.
D
o
h
o
v
o
r
z
a
k
l
a
d
a
j
ú
c
i
E
u
r
ó
p
s
k
y
u
n
i
v
e
r
z
i
t
n
ý
i
n
š
t
i
t
ú
t
24
1
.
Od založenia pozostáva inštitút zo štyroch katedier:-
politické a spoločenské vedy.Vysoká rada môže jednomyseľne po konzultácii s Akademickou radou a na základe svojich skúseností upraviť toto rozdelenia alebo založiť nové katedry. Akademická rada jej môže v tomto ohľade poskytovať odporúčania.
2
.
V rámci obmedzení pridelených finančných prostriedkov v rozpočte a programov prijatých Akademickou radou bude môcť každá katedra vo veľkej miere samostatne vykonávať svoje štúdie a výskumnú prácu a bude jej poskytnutý personál potrebný na výkon jej činností.D
o
h
o
v
o
r
z
a
k
l
a
d
a
j
ú
c
i
E
u
r
ó
p
s
k
y
u
n
i
v
e
r
z
i
t
n
ý
i
n
š
t
i
t
ú
t
25
3
.
Inštitút môže pri zohľadnení katedier založených na inštitúte pridať jedno alebo viaceré interdisciplinárne študijné a výskumné centrá. Rozhodnutie o založení alebo zatvorení takýchto centier a o ich cieľoch, konkrétnych štruktúrach a všeobecných podmienkach činnosti prijme Vysoká rada na základe kvalifikovanej väčšiny po konzultácii s Akademickou radou a Výskumnou radou.1
.
Hlavná výskumná práca sa bude vykonávať na seminároch alebo pomocou výskumných tímov. Práca na jednom seminári sa môže kombinovať s prácou na iných seminároch na rovnakej katedre alebo na iných katedrách.Organizácia rôznych seminárov a výskumných tímov je zodpovednosťou vedúcich katedier. Výskumná práca sa bude vykonávať aktívnou spoluprácou pedagogického personálu a postgraduálnych študentov, ktorí spoločne stanovia metódy práce a úrovne, na ktorých sa uskutočnia.
2
.
Výskumná práca, ktorá sa uskutoční na seminároch alebo pomocou výskumných tímov, musí byť definovaná v rámci študijných a výskumných programov uvedených v článku 9 ods. 5 a musí zohľadňovať cieľ inštitútu.Vedúci katedier oznámia Akademickej rade predmet pracovných projektov, ktoré sa budú vykonávať na každom seminári alebo každým výskumným tímom, po obdržaní súhlasov od profesorov a lektorov.
3
.
Inštitút môže organizovať obdobia praktických školení kolokvií, na ktorých sa môžu zúčastňovať osoby s odbornými skúsenosťami v disciplínach, v ktorých sa štúdie a výskumy na inštitúte realizujú.D
o
h
o
v
o
r
z
a
k
l
a
d
a
j
ú
c
i
E
u
r
ó
p
s
k
y
u
n
i
v
e
r
z
i
t
n
ý
i
n
š
t
i
t
ú
t
26
1
.
Inštitút bude mať knižnicu a dokumentačnú službu financovanú z ročného prevádzkového rozpočtu.2
.
Talianska republika sa zaväzuje prijímať všetky potrebné opatrenia a uzatvárať všetky dohody potrebné na poskytnutie prístupu pedagogickému personálu a postgraduálnym študentom do archívov, knižníc a múzeí vo Florencii a v prípade potreby aj v iných mestách v Taliansku.Postup uplatnenia tohto ustanovenia bude stanovený v dohode o sídle.
D
o
h
o
v
o
r
z
a
k
l
a
d
a
j
ú
c
i
E
u
r
ó
p
s
k
y
u
n
i
v
e
r
z
i
t
n
ý
i
n
š
t
i
t
ú
t
29
1.
Na účely tohto dohovoru sú „postgraduálni študenti“ inštitútu študenti alebo postgraduálni študenti s kvalifikáciami z národných univerzít, ktoré preukazujú ich vhodnosť na vykonávanie alebo pokračovanie výskumných prác, ktorí spĺňajú podmienky uvedené v článku 27 ods. 3 a boli prijatí na inštitút.2.
Na inštitút môžu byť prijatí občania zmluvných štátov.Občania iných štátov môžu byť prijatí na základe obmedzení a podmienok stanovených v pravidlách, ktoré prijme Vysoká rada po konzultácii s Akademickou radou.
3.
Prijatie na inštitút udeľuje Prijímacia rada v súlade s ustanoveniami tohto dohovoru a pravidlami prijatými Vysokou radou. Rada zohľadní kvalifikácie uchádzačov a ich miesto pôvodu, ak je to možné.Príslušné orgány zmluvných štátov pomôžu inštitútu pri spravovaní procesu prijatia.
1
.
Každý zmluvný štát v rozsahu dostupných finančných prostriedkov podporí udelenie grantov tým občanom prijatým na inštitút, ktorých podmienky si to vyžadujú a v prípade potreby prijmú všetky príslušné opatrenia na prispôsobenie ustanovení o udeľovaní grantov.2
.
Rozpočtové pravidlá môžu stanoviť vytvorenie špeciálneho fondu na udelenie určitých grantov. Tento fond je dotovaný najmä súkromnými príspevkami.3
.
Predchádzajúce ustanovenia neznemožnia postgraduálnym študentom na inštitúte získať granty udeľované Európskymi spoločenstvami osobám, D
o
h
o
v
o
r
z
a
k
l
a
d
a
j
ú
c
i
E
u
r
ó
p
s
k
y
u
n
i
v
e
r
z
i
t
n
ý
i
n
š
t
i
t
ú
t
30
ktoré vykonávajú výskumné práce súvisiace s budovaním Európy.
KAPITOLA IV
FINANČNÉ USTANOVENIA
1.
Na každý rozpočtový rok bude určený prevádzkový rozpočet.D
o
h
o
v
o
r
z
a
k
l
a
d
a
j
ú
c
i
E
u
r
ó
p
s
k
y
u
n
i
v
e
r
z
i
t
n
ý
i
n
š
t
i
t
ú
t
31
2.
Všetky položky príjmov a výdavkov inštitútu budú zahrnuté do odhadov, ktoré sa vykonajú pre každý rozpočtový rok a budú uvedené v rozpočte.Príjmy a výdavky uvedené v rozpočte musia byť vyvážené. Rozpočtové pravidlá uvádzajú zoznam príjmov inštitútu.
3.
Rozpočtový rok začína 1. januára a končí 31. decembra.4.
Príjmy a výdavky budú uvedené v eurách.1.
Finančné príspevky zmluvných štátov na pokrytie výdavkov uvedených v rozpočte inštitútu budú stanovené na základe nasledujúcej škály v súlade s rozhodnutím Vysokej rady č. 3/04 z 10. júna 2004:D
o
h
o
v
o
r
z
a
k
l
a
d
a
j
ú
c
i
E
u
r
ó
p
s
k
y
u
n
i
v
e
r
z
i
t
n
ý
i
n
š
t
i
t
ú
t
33
2.
Od 1. januára 1978 bude financovanie počas štúdie začatej 1. januára 1977 založené na vývojoch v Európskych spoločenstvách do tohto dátumu a alternatívne financovaním zo Spoločenstva.1.
Výdavky uvedené v rozpočte sú autorizované na jeden rozpočtový rok, ak nie je v pravidlách stanovených v súlade s článkom 26 uvedené inak.2.
V súlade s podmienkami stanovenými podľa článku 26 môžu byť vyhradené sumy, okrem súm súvisiacich s personálnymi nákladmi, ktoré sa nevynaložia do konca rozpočtového roku, prenesené len do ďalšieho rozpočtového roku.3.
Vyhradené sumy budú rozdelené do rôznych kategórií zoskupujúcich položky výdavkov podľa ich povahy alebo účelu a v prípade potreby ďalej podrozdelené v súlade s rozpočtovými pravidlami.1
.
Riaditeľ vykonáva rozpočet v súlade s rozpočtovými pravidlami a v rámci udelených vyhradených súm. Svoje riadenie je povinný hlásiť Vysokej rade.2
.
Rozpočtové pravidlá môžu stanoviť ustanovenia týkajúce sa prevodu vyhradených súm z jednej kategórie do druhej alebo z jedného pododdielu do druhého.Ak rozpočet nie je ešte na začiatku rozpočtového roka odhlasovaný, môže sa
D
o
h
o
v
o
r
z
a
k
l
a
d
a
j
ú
c
i
E
u
r
ó
p
s
k
y
u
n
i
v
e
r
z
i
t
n
ý
i
n
š
t
i
t
ú
t
34
každý mesiac vynaložiť maximálne suma rovnajúca sa jednej dvanástine vyhradených súm rozpočtu v predchádzajúcom rozpočtovom roku z kategórie alebo pododdielu rozpočtu v súlade s ustanoveniami rozpočtových pravidiel; toto dojednanie však nemá vplyv na vynaloženie vyhradených súm inštitútu vo výške presahujúcej jednu dvanástinu týchto súm uvedených v návrhu rozpočtu v priebehu jeho prípravy.
Za predpokladu, že sú splnené ostatné podmienky uvedené v predchádzajúcom odseku, môže Vysoká rada kvalifikovanou väčšinou schváliť výdavky prevyšujúce jednu dvanástinu.
Zmluvné štáty budú každý mesiac predbežne a v súlade so škálami stanovenými na predchádzajúci rozpočtový rok platiť čiastky potrebné na zabezpečenie uplatnenia tohto článku.
D
o
h
o
v
o
r
z
a
k
l
a
d
a
j
ú
c
i
E
u
r
ó
p
s
k
y
u
n
i
v
e
r
z
i
t
n
ý
i
n
š
t
i
t
ú
t
35
1.
Vysoká rada vymenuje dvoch audítorov rôznych národností na obdobie štyroch rokov. Funkčné obdobie týchto audítorov sa neobnovuje.Účelom auditu, ktorý bude založený na správach a v prípade potreby vykonaných na mieste, je stanoviť, či boli všetky zisky prijaté a všetky výdavky vynaložené zákonným a riadnym spôsobom a či bolo finančné riadenie správne.
Audítori predložia svoje správy každoročne Vysokej rade.
Riaditeľ poskytne akékoľvek informácie a súčinnosť, ktoré budú audítori potrebovať pri výkone svojich povinností.
2.
Rozpočtové pravidlá stanovia podmienky, na základe ktorých bude riaditeľovi schválené vyrovnanie, pokiaľ ide o vykonávanie rozpočtu.1
.
Riaditeľ vyhotoví návrh trojročných finančných prognóz a po konzultácii s Akademickou radou ich predloží Vysokej rade na preskúmanie a zhodnotenie.2
.
Postup uplatnenia odseku 1 bude stanovený v rozpočtových pravidlách.1.
Talianska republika poskytne inštitútu bezplatne pozemok vo Florencii a budovy, ktoré inštitút potrebuje na svoje činnosti a zaväzuje sa ich udržovať.Za rovnakých podmienok poskytne Talianska republika pedagogický
D
o
h
o
v
o
r
z
a
k
l
a
d
a
j
ú
c
i
E
u
r
ó
p
s
k
y
u
n
i
v
e
r
z
i
t
n
ý
i
n
š
t
i
t
ú
t
36
personál, postgraduálnych študentov a administratívny personál inštitútu, plne vybavenú reštauráciu a sociálne centrum v priestoroch inštitútu.
2.
Postup uplatnenia odseku 1 bude stanovený v dohode o sídle.1.
Vysoká rada jednomyseľne na základe návrhu riaditeľa inštitútu alebo jedného z členov Vysokej rady prijme rozpočtové pravidlá stanovujúce najmä nasledovné:D
o
h
o
v
o
r
z
a
k
l
a
d
a
j
ú
c
i
E
u
r
ó
p
s
k
y
u
n
i
v
e
r
z
i
t
n
ý
i
n
š
t
i
t
ú
t
37
a
)
postup zriadenia a vykonávania ročného rozpočtu a predkladania a kontrolovania účtovnej závierky;b
)
postup prípravy trojročných finančných prognóz;c
)
spôsob a postup platenia a čerpania príspevkov členských štátov;d
)
pravidlá a postup týkajúci sa zodpovednosti povoľujúcich úradníkov a účtovníkov.2.
Rozpočtové pravidlá uvedené v odseku 1 môžu stanoviť založenie Rozpočtového a finančného výboru zloženého zo zástupcov zmluvných štátov, ktorý by bol zodpovedný za prípravu rokovaní Vysokej rady o rozpočtových a finančných otázkach.KAPITOLA V
RÔZNE USTANOVENIA
1
.
Oficiálnymi jazykmi inštitútu sú bulharský, dánsky, holandský, anglický, estónsky, fínsky, francúzsky, nemecký, grécky, taliansky, lotyšský, maltský, poľský, portugalský, rumunský, slovinský, španielsky a švédsky jazyk.2
.
Pre každú akademickú aktivitu budú vybrané dva pracovné jazyky spomedzi jazykov uvedených v odseku 1, pričom sa zohľadnia jazykové znalosti a preferencie pedagogického personálu a postgraduálnych študentov.Postup výberu týchto jazykov stanoví jednomyseľne Vysoká rada.
3
.
Pedagogický personál a postgraduálni študenti musia mať primerané znalosti dvoch jazykov uvedených v odseku 1.D
o
h
o
v
o
r
z
a
k
l
a
d
a
j
ú
c
i
E
u
r
ó
p
s
k
y
u
n
i
v
e
r
z
i
t
n
ý
i
n
š
t
i
t
ú
t
38
Akademická rada môže povoliť výnimku pre odborníkov zapojených do určitej práce na inštitúte.
Inštitút si bude v každom zmluvnom štáte uplatňovať najrozsiahlejšiu právnu spôsobilosť udelenú právnickým osobám podľa ich zákonov; môže najmä nadobudnúť alebo zlikvidovať hnuteľný a nehnuteľný majetok, uzatvárať zmluvy a byť stranou právnych konaní. Na tieto účely by mal byť zastupovaný riaditeľom.
D
o
h
o
v
o
r
z
a
k
l
a
d
a
j
ú
c
i
E
u
r
ó
p
s
k
y
u
n
i
v
e
r
z
i
t
n
ý
i
n
š
t
i
t
ú
t
39
Akýkoľvek spor medzi zmluvnými štátmi alebo medzi jedným alebo viacerými zmluvnými štátmi a inštitútom ohľadom uplatnenia alebo výkladu dohovoru, ktorý nie je možné vyrovnať Vysokou radou, môže byť na základe žiadosti jednej zo strán sporu predložený na rozhodcovské konanie.
V takom prípade predseda Súdneho dvora Európskych spoločenstiev stanoví arbitrážny orgán, ktorý vyzve na vyrovnanie sporu.
Zmluvné štáty sa zaväzujú vykonať rozhodnutia arbitrážneho orgánu.
KAPITOLA VI
PRECHODNÉ A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
1
.
Vysoká rada sa stretne ihneď po nadobudnutí platnosti tohto dohovoru.2
.
Vysoká rada uzatvorí dohodu o sídle a vytvorí ostatné orgány uvedené v tomto dohovore.3
.
Prvých osem členov pedagogického personálu ústavu sa vyberie jednohlasným rozhodnutím dočasnej Akademickej rady zloženej z dvoch zástupcov z každého zmluvného štátu, pričom aspoň jeden z nich musí byť pedagógom na úrovni univerzity.Pri vymenovaní riaditeľa, tajomníka a týchto ôsmich členov pedagogického personálu predstavujú platné rozhodnutia opatrenia prijaté Akademickou radou.
D
o
h
o
v
o
r
z
a
k
l
a
d
a
j
ú
c
i
E
u
r
ó
p
s
k
y
u
n
i
v
e
r
z
i
t
n
ý
i
n
š
t
i
t
ú
t
40
Prvého riaditeľa a prvého tajomníka inštitútu vymenuje jednomyseľným rozhodnutím Vysoká rada.
1
.
Popri zmluvných štátoch môže k tomuto dohovoru pristúpiť akýkoľvek členský štát Európskych spoločenstiev prostredníctvom uloženia listiny o pristúpení na talianskej vláde.D
o
h
o
v
o
r
z
a
k
l
a
d
a
j
ú
c
i
E
u
r
ó
p
s
k
y
u
n
i
v
e
r
z
i
t
n
ý
i
n
š
t
i
t
ú
t
41
2
.
Pristúpenie nadobudne účinnosť odo dňa, kedy Vysoká rada jednomyseľne a po dohodne s pristupujúcim štátom stanoví úpravy, ktoré je potrebné vykonať v ustanoveniach tohto dohovoru, najmä v článku 6 ods. 7 a článku 19 ods. 1.Vláda akéhokoľvek zmluvného štátu, riaditeľ inštitútu alebo akademická rada môže Vysokej rade predložiť návrhy na revíziu tohto dohovoru. Ak Vysoká rada jednomyseľne schváli zvolanie konferencie zástupcov zmluvných štátov, zvolá takúto konferenciu vláda predsedajúca Vysokej rade.
Ak je potrebné konanie niektorého z orgánov inštitútu na dosiahnutie cieľov stanovených v tomto dohovore a tento dohovor neposkytuje potrebné právomoci, prijme Vysoká rada jednomyseľne príslušné opatrenia.
1.
Tento dohovor sa vzťahuje na európske územie zmluvných štátov, Azory, Madeiru, Kanárske ostrovy, Ceutu, Melillu, francúzske zámorské departmenty a francúzske zámorské územia.2.
Bez ohľadu na odsek 1 sa tento dohovor nevzťahuje na výsostné územia Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska na Cypre; nevzťahuje sa ani na Normanské ostrovy a ostrov Man, iba ak by vláda Spojeného kráľovstva vyhlásila pristúpenie k tomuto dohovoru alebo následne že tento dohovor sa vzťahuje na jedno alebo viaceré z týchto území. 3.
Bez ohľadu na odsek 1 sa tento dohovor nevzťahuje na Faerské ostrovy. D
o
h
o
v
o
r
z
a
k
l
a
d
a
j
ú
c
i
E
u
r
ó
p
s
k
y
u
n
i
v
e
r
z
i
t
n
ý
i
n
š
t
i
t
ú
t
42
Vláda Dánskeho kráľovstva však môže podať vláde Talianskej republiky oznámenie prostredníctvom vyhlásenia uloženého najneskôr 31. decembra 1975, ktorá zašle overenú kópiu všetkým vládam ostatných zmluvných štátov, že tento dohovor sa vzťahuje aj na tieto ostrovy.
4.
Akýkoľvek zmluvný štát môže v čase podpisu, prijatia, schválenia alebo ratifikácie tohto dohovoru alebo pri pristúpení k nemu alebo kedykoľvek neskôr oznámením vláde Talianskej republiky vyhlásiť, že tento dohovor sa vzťahuje na jedno alebo viaceré ich územia mimo Európy, za ktorých medzinárodné vzťahy je zodpovedný a ktoré sú uvedené vo vyhlásení.D
o
h
o
v
o
r
z
a
k
l
a
d
a
j
ú
c
i
E
u
r
ó
p
s
k
y
u
n
i
v
e
r
z
i
t
n
ý
i
n
š
t
i
t
ú
t
43
Zmluvné štáty predložia tento dohovor na odsúhlasenie, schválenie alebo ratifikáciu v súlade s ich príslušnými ústavnými požiadavkami.
Vstúpi do platnosti v prvý deň mesiaca, ktorý nasleduje po prijatí posledného oznámenia talianskou vládou, že tieto formality boli splnené.
Talianska vláda oznámi zmluvným štátom
b
)
vklad každého nástroja odsúhlasenia, schválenia, ratifikácie alebo pristúpenia a akéhokoľvek vyhlásenia uvedeného v článku 35 ods. 2;c
)
nadobudnutie platnosti tohto dohovoru;d
)
akékoľvek zmeny vykonané v tomto dohovore v súlade s článkom 33.Tento dohovor je vyhotovený v jedinom origináli v bulharskom, dánskom, holandskom, anglickom, estónskom, fínskom, francúzskom, nemeckom, gréckom, írskom, talianskom, lotyšskom, maltskom, poľskom, portugalskom, rumunskom, slovinskom, španielskom a švédskom jazyku, pričom všetkých devätnásť textov je rovnako autentických a uložia sa v archívoch vlády Talianskej republiky, ktorá zašle overenú kópiu každej z vlád ostatných signatárskych štátov.1
D
o
h
o
v
o
r
z
a
k
l
a
d
a
j
ú
c
i
E
u
r
ó
p
s
k
y
u
n
i
v
e
r
z
i
t
n
ý
i
n
š
t
i
t
ú
t
44
1 [Poznámka editora: Rozhodnutia Vysokej rady spolu s dodatkami z dôvodu následných pristúpení zmluvných štátov sú priložené ako Príloha II k tomuto dokumentu].
P
r
o
t
o
k
o
l
o
v
ý
s
a
d
á
c
h
a
i
m
u
n
i
t
á
c
h
E
u
r
ó
p
s
k
e
h
o
u
n
i
v
e
r
z
i
t
n
é
h
o
i
n
š
t
i
t
ú
t
u
45
PROTOKOL O VÝSADÁCH A IMUNITÁCH EURÓPSKEHO UNIVERZITNÉHO INŠTITÚTU
ZMLUVNÉ ŠTÁTY TOHTO DOHOVORU, KTORÉ REVIDUJÚ TENTO
DOHOVOR zakladajúci Európsky univerzitný inštitút podpísaný vo Florencii 19. apríla 1972,
ŽELAJÚC SI stanoviť výsady a imunity potrebné na zabezpečenie bezproblémovej prevádzky tohto inštitútu,
SA DOHODLI NA týchto ustanoveniach:
KAPITOLA I
DOJEDNANIA O INŠTITÚTE
Európsky univerzitný inštitút (ďalej len „inštitút“) si bude uplatňovať imunitu z presadzovania vo výkone jeho oficiálnych činností, okrem:
a
)
pokiaľ ide o občiansky úkon vykonaný treťou stranou, za škodu vyplývajúcu z nehody spôsobenej motorovým vozidlom, ktoré patrí inštitútu alebo je prevádzkované v jeho mene, alebo pokiaľ ide o dopravný priestupok zahŕňajúci takéto vozidlo;b
)
pokiaľ ide o presadzovanie arbitrážneho rozsudku alebo súdneho rozhodnutia v súlade s ustanovením dohovoru alebo tohto protokolu;c
)
ak sa Vysoká rada jednomyseľne zriekla takejto imunity v akomkoľvek P
r
o
t
o
k
o
l
o
v
ý
s
a
d
á
c
h
a
i
m
u
n
i
t
á
c
h
E
u
r
ó
p
s
k
e
h
o
u
n
i
v
e
r
z
i
t
n
é
h
o
i
n
š
t
i
t
ú
t
u
47
3
.
Archívy inštitútu sú nedotknuteľné.Okrem ustanovení v článku 1 písm. a), b) a c) je majetok a aktíva inštitútu chránený pred akýmkoľvek správnym alebo dočasným súdnym obmedzením ako rekvizícia, konfiškácia, vyvlastnenie alebo dočasné pridelenie.
1.
Bez toho, aby boli dotknuté vnútroštátne ustanovenia chrániace umelecké a kultúrne dedičstvo zmluvných štátov, tovar dovezený alebo vyvezený inštitútom a výhradne potrebný na výkon jeho oficiálnych činností je oslobodený od dane z obratu, ciel a iných daní alebo poplatkom a od všetkých zákazov a obmedzení dovozu alebo vývozu.2.
Obeh publikácií a ostatných informačných materiálov zaslaných inštitútom alebo inštitútu v priebehu vykonávania jeho oficiálnych činností nie je žiadnym spôsobom obmedzený.3.
Pri oficiálnej komunikácii a zasielaní všetkých jeho dokumentov bude inštitút na území každého zmluvného štátu využívať zaobchádzanie poskytnuté týmto štátom medzinárodným organizáciám. Oficiálna korešpondencia a iná oficiálna komunikácia inštitútu nie je predmetom cenzúry.1
.
V rámci oficiálnych činností je inštitút, jeho aktíva, príjem a ďalší majetok oslobodený od všetkých priamych daní.P
r
o
t
o
k
o
l
o
v
ý
s
a
d
á
c
h
a
i
m
u
n
i
t
á
c
h
E
u
r
ó
p
s
k
e
h
o
u
n
i
v
e
r
z
i
t
n
é
h
o
i
n
š
t
i
t
ú
t
u
48
2
.
Ak inštitút uskutoční podstatné odkúpenie, ktoré je výhradne potrebné na výkon jeho oficiálnych činností a ktorého cena zahŕňa nepriame dane alebo dane z predaja, prijmú zmluvné štáty v prípade potreby príslušné opatrenia na odpustenie alebo náhradu takýchto daní.3
.
V súvislosti s daňami a poplatkami, ktorých výška je len na úrovni poplatkov za verejnoprospešné služby, sa neuplatňuje žiadne oslobodenie.Inštitút môže prijať a ponechať si akékoľvek finančné prostriedky, meny, hotovosť alebo cenné papiere; v súlade s vnútroštátnymi ustanoveniami o devízovej kontrole ich môže slobodne používať pri výkone jeho oficiálnych činností a viesť účty v akejkoľvek mene v rozsahu požadovanom na splnenie svojich povinností.
P
r
o
t
o
k
o
l
o
v
ý
s
a
d
á
c
h
a
i
m
u
n
i
t
á
c
h
E
u
r
ó
p
s
k
e
h
o
u
n
i
v
e
r
z
i
t
n
é
h
o
i
n
š
t
i
t
ú
t
u
49
KAPITOLA II
DOJEDNANIA O ZÁSTUPCOCH ZMLUVNÝCH ŠTÁTOV, RIADITEĽOVI, TAJOMNÍKOVI, PEDAGOGICKOM PERSONÁLE A ĎALŠÍCH OSOBÁCH
Zástupcovia zmluvných štátov a ich poradcovia, ktorí sa zúčastňujú na zasadnutiach Vysokej rady inštitútu budú počas vykonávania ich povinností a pri cestovaní na miesta zasadnutí a z nich využívať nasledujúce výsady, imunity a prostriedky:
a
)
imunita voči osobnému zatknutiu alebo uväzneniu a voči zadržaniu ich osobnej batožiny, okrem prípadu zistenia spáchania trestnej činnosti;b
)
imunita voči právnym konaniam, dokonca aj po ukončení ich misie, v súvislosti s úkonmi vykonanými v rámci ich oficiálnej pozície a v rámci obmedzení ich funkcií, vrátane nimi napísaných alebo vyslovených slov;c
)
nedotknuteľnosť oficiálnych dokumentov a listín;d
)
všetky zvyčajné správne prostriedky, najmä v súvislosti s cestovaním alebo pobytom.Tento článok sa vzťahuje aj na zástupcu Európskych spoločenstiev, ktorý sa zúčastňuje na zasadnutiach Vysokej rady.
Zmluvné štáty v úzkej spolupráci s inštitútom prijmú všetky opatrenia v rámci
P
r
o
t
o
k
o
l
o
v
ý
s
a
d
á
c
h
a
i
m
u
n
i
t
á
c
h
E
u
r
ó
p
s
k
e
h
o
u
n
i
v
e
r
z
i
t
n
é
h
o
i
n
š
t
i
t
ú
t
u
50
ich právomocí na zabezpečenie, aby boli všetky potrebné správne prostriedky, najmä v súvislosti s cestovaním, pobytom alebo výmenou meny, pridelené osobám, ktoré sa zúčastňujú na činnosti inštitútu, a najmä tým osobám uvedeným v článku 9 ods. 3 tohto dohovoru.
1
.
Riaditeľ, tajomník a v súlade s článkom 13 aj pedagogický personál a ostatní zamestnanci inštitútu:a
)
sú oslobodení od právnych konaní, dokonca aj po ukončení služby v inštitúte, v súvislosti s nimi vykonanými úkonmi pri vykonávaní a v rámci obmedzení ich funkcií vrátane nimi napísanými alebo vyslovenými slovami; táto imunita sa nevzťahuje naP
r
o
t
o
k
o
l
o
v
ý
s
a
d
á
c
h
a
i
m
u
n
i
t
á
c
h
E
u
r
ó
p
s
k
e
h
o
u
n
i
v
e
r
z
i
t
n
é
h
o
i
n
š
t
i
t
ú
t
u
51
prípad dopravného priestupku spáchaného týmito osobami, ani na prípad poškodenia spôsobeného motorovým vozidlom patriacim alebo vedeným takýmito osobami;
b
)
spolu s rodinnými príslušníkmi, ktorí s nimi žijú v domácnosti, budú mať prospech z oslobodení od imigračných obmedzení alebo formalít registrácie cudzincov, ktoré sú zvyčajne udelené zamestnancom medzinárodných organizácií;c
)
v súvislosti s nariadeniami o mene alebo devízach sa im priznávajú rovnaké výsady, aké sa zvyčajne priznávajú úradníkom medzinárodných organizácií;d
)
pri nástupe do úradu v príslušnom štáte budú jeden alebo viac rokov využívať právo bez cla doviezť nábytok, zariadenie a motorové vozidlo na ich osobné použitie, ako aj právo tento nábytok, zariadenie a motorové vozidlo na ich osobné použitie späť bezcolne vyviezť pri skončení výkonu svojej funkcie, a to v oboch prípadoch v súlade s podmienkami a obmedzeniami stanovenými vnútroštátnymi zákonmi krajiny, v ktorej sa toto právo uplatňuje.2
.
Zmluvné štáty v úzkej spolupráci s inštitútom prijmú všetky príslušné opatrenia na uľahčenie vstupu, pobytu a odchodu osôb, ktoré majú nárok na osoh z ustanovení tohto článku.Zmluvné štáty v úzkej spolupráci s inštitútom prijmú všetky príslušné opatrenia na uľahčenie vstupu, pobytu a odchodu postgraduálnych študentov.
P
r
o
t
o
k
o
l
o
v
ý
s
a
d
á
c
h
a
i
m
u
n
i
t
á
c
h
E
u
r
ó
p
s
k
e
h
o
u
n
i
v
e
r
z
i
t
n
é
h
o
i
n
š
t
i
t
ú
t
u
52
1
.
Systém dávok sociálneho zabezpečenia pre riaditeľa, tajomníka, pedagogický personál a ostatných zamestnancov a postgraduálnych študentov bude stanovený v pravidlách vykonávania služby a v ostatných pravidlách.Ak neexistuje žiadne ustanovenie o týchto dávkach, môžu si osoby uvedené v predchádzajúcich odsekoch vybrať systém buď v súlade so zákonmi štátu, v ktorom má inštitút sídlo, alebo v súlade so zákonmi zmluvného štátu, ktorých boli naposledy predmetom, alebo so zákonmi zmluvného štátu ich občianstva.
Tento výber je možné uskutočniť len raz a nadobudne účinnosť odo dňa nastúpenia do inštitútu.
2
.
Na členov pedagogického personálu a postgraduálnych študentov, ktorí sú občanmi iných ako zmluvných štátov, sa vzťahujú príslušné ustanovenia v pravidlách vykonávania služby alebo v iných pravidlách.P
r
o
t
o
k
o
l
o
v
ý
s
a
d
á
c
h
a
i
m
u
n
i
t
á
c
h
E
u
r
ó
p
s
k
e
h
o
u
n
i
v
e
r
z
i
t
n
é
h
o
i
n
š
t
i
t
ú
t
u
53
1
.
Riaditeľ, tajomník, pedagogický personál a ostatní zamestnanci inštitútu podliehajú dani za pôžitok inštitútu z platov, miezd a odmien vyplatených inštitútom v súlade s podmienkami a postupom stanoveným Vysokou radou do jedného roka od nadobudnutia platnosti dohovoru. Odo dňa uplatnenia tejto dane sú platy, mzdy a odmeny oslobodené od vnútroštátnej dani z príjmu; zmluvné štáty si však ponechávajú právo zohľadniť tieto platy a odmeny za účelom posúdenia výšky zdanenia, ktoré sa uplatní na príjem z iných zdrojov.2
.
Ustanovenia odseku 1 sa nevzťahujú na dôchodky a ročné renty vyplácané inštitútom bývalým riaditeľom alebo tajomníkom alebo bývalým členom pedagogického personálu alebo ostatným zamestnancom.3
.
Pri uplatňovaní dane z príjmu, z majetku a dane z dedičstva, ako aj pri uplatňovaní dohovorov o zamedzení dvojitého zdanenia uzavretých medzi zmluvnými štátmi, sa na riaditeľa, tajomníka, pedagogický personál a iných zamestnancov inštitútu, ktorí majú výlučne z dôvodu výkonu úloh pre inštitút svoj pobyt na území iného zmluvného štátu než kde majú bydlisko na daňové účely v čase vstupu do služieb inštitútu, pozerá, a to v krajine ich skutočného pobytu, ako i v krajine bydliska na daňové účely, ako keby mali bydlisko v tejto druhej krajine za predpokladu, že ide o zmluvný štát. Toto ustanovenie sa vzťahuje aj na manžela/manželku, pokiaľ nevykonáva žiadnu zárobkovú činnosť, ako aj na nezaopatrené deti v starostlivosti osôb uvedených v tomto článku. Vysoká rada jednomyseľne stanoví kategórie osôb personálu, na ktoré sa úplne alebo čiastočne vzťahujú ustanovenia článkov 9 až 12.
P
r
o
t
o
k
o
l
o
v
ý
s
a
d
á
c
h
a
i
m
u
n
i
t
á
c
h
E
u
r
ó
p
s
k
e
h
o
u
n
i
v
e
r
z
i
t
n
é
h
o
i
n
š
t
i
t
ú
t
u
55
prestať využívať imunity bez ohrozenia účelov, na ktoré bola udelená.
3
.
Príslušné orgány uvedené v odseku 2 sú:-
zmluvné štáty, v súvislosti s ich zástupcami, ktorí zasadajú vo Vysokej rade inštitútu;-
inštitúcie Európskych spoločenstiev, v súvislosti so zástupcom Európskych spoločenstiev, ktorý sa zúčastňuje na zasadnutí Vysokej rady inštitútu;-
Vysoká rada inštitútu, v súvislosti s riaditeľom a tajomníkom;-
riaditeľ inštitútu, v súvislosti s členmi pedagogického personálu a ostatnými zamestnancami inštitútu.Tento protokol nemá žiadny vplyv na právo každého zmluvného štátu prijať všetky predbežné opatrenia potrebné v záujmoch ich vlastnej bezpečnosti.
Žiadny zmluvný štát nie je povinný udeliť výsady a imunity uvedené v článku 7, v článku 9 písm. c) a d) a v článku 10 svojim občanom a obyvateľom.
Na účely tohto protokolu zahŕňajú oficiálne činnosti inštitútu jeho administratívne fungovanie a vyučovacie a výskumné činnosti v súlade s účelmi stanovenými v Dohovore zakladajúcom Európsky univerzitný inštitút.
P
r
o
t
o
k
o
l
o
v
ý
s
a
d
á
c
h
a
i
m
u
n
i
t
á
c
h
E
u
r
ó
p
s
k
e
h
o
u
n
i
v
e
r
z
i
t
n
é
h
o
i
n
š
t
i
t
ú
t
u
56
Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 9 ods. 1 písm. d), nebudú udelené žiadne oslobodenia v súvislosti s tovarom na osobný prospech zamestnancov inštitútu. Tovar dovezený alebo nadobudnutý v súlade s týmto protokolom sa nemôže predať, odovzdať alebo prenajať, okrem prípadu kedy podmienky stanovené vládami štátov udeľujú výnimky.
P
r
o
t
o
k
o
l
o
v
ý
s
a
d
á
c
h
a
i
m
u
n
i
t
á
c
h
E
u
r
ó
p
s
k
e
h
o
u
n
i
v
e
r
z
i
t
n
é
h
o
i
n
š
t
i
t
ú
t
u
57
1.
Ustanovenia tohto protokolu sa uplatňujú v zmysle úzkej spolupráce medzi riaditeľom inštitútu a príslušnými orgánmi zmluvných štátov za účelom uľahčiť výkon spravodlivosti, uplatnenie legislatívy v oblasti sociálneho zabezpečenia, nariadení v oblasti polície, bezpečnosti a verejného zdravia a za účelom zabrániť akémukoľvek zneužitiu výsad, imunít a prostriedkov stanovených v tomto protokole, pri dodržiavaní nezávislosti inštitútu. Postup spolupráce uvedenej v tomto odseku môže byť stanovený v dodatočných dohodách popísaných v článku 20.2.
Meno, pozícia a adresa osôb, ktoré majú prospech z ustanovení článkov 9 až 12, a dojednania pre nich budú z času na čas oznámené vládam zmluvných štátov.Dodatočné dohody môže uzatvoriť inštitút s jedným alebo viacerými zmluvnými štátmi za účelom zavedenia a uplatňovania tohto protokolu. Vysoká rada jednomyseľne prijme rozhodnutia ohľadom uplatnenia tohto článku.
Ustanovenia článku 29 tohto dohovoru sa uplatňujú pri sporoch ohľadom tohto protokolu.
58
ZÁVEREČNÝ AKT
SPLNOMOCNENCI VYSOKÝCH ZMLUVNYCH STRÁN,
zhromaždení vo Florencii 19. apríla 1972 za účelom podpísania Dohovoru zakladajúceho Európsky univerzitný inštitút,
PRIJALI NASLEDUJÚCE TEXTY:
-
Dohovor zakladajúci Európsky univerzitný inštitút,-
Protokol o výsadách a imunitách Európskeho univerzitného inštitútu. V čase podpísania týchto textov splnomocnenci:-
prijali vyhlásenia v prílohe I a-
zobrali na vedomie vyhlásenia vlády Spolkovej republiky Nemecko uvedené v prílohe II.Nasleduj
ú
ce
predpoklady
boli
vlo
ž
en
é
v
d
ô
sledku
rev
í
zi
í
z
roku
1992:
ZÁSTUPCOVIA VYSOKÝCH ZMLUVNYCH STRÁN
ďalej na zasadnutí Konferencie zástupcov vlád zmluvných štátov v Haagu 20. marca 1992,
na zasadnutí vo Florencii 18. júna 1992 za účelom revízie Dohovoru z 19. apríla 1972 zakladajúceho Európsky univerzitný inštitút,
prijali znenie dohovoru revidujúceho dohovor z Florencie z 19. apríla 1972 zakladajúceho Európsky univerzitný inštitút,
59
dohodli sa na otvorení dohovoru členským štátom Európskeho univerzitného inštitútu na podpísanie ich riadne splnomocnenými zástupcami, ktorým bola zverená plná moc, za obdobie od 18. júna 1992 do 30. septembra 1992, v sídle Európskeho univerzitného inštitútu vo Florencii.
60
I.
VYHLÁSENIA V SÚVISLOSTI S URČITÝMI USTANOVENIAMI *Odsek 1
a
)
Rokovací poriadok Vysokej rady stanoví podmienky, na základe ktorých môžu zástupcovia vlády získať výpomoc od odborníkov.b
)
Rokovací poriadok umožňuje Vysokej rade zasadnúť kedykoľvek v prípade potreby a zasadnúť na miestach v rámci územia zmluvných štátov navyše k Florencii.c
)
Vysoká rada prijme potrebné opatrenia ohľadom oficiálnych publikácií inštitútu; za týmto účelom môže využiť služby Úradu pre vydávanie úradných publikácií Európskych spoločenstiev.Odsek 5 písm. c)
Ustanovenia článku 6 ods. 5 písm. c) nebránia Vysokej rade stanoviť Súdny dvor Európskych spoločenstiev, po konzultácii s predsedom Súdneho dvora, ako orgán poverený urovnávať spory medzi inštitútom a jeho zamestnancami.
Vykonávanie výskumnej práce v rámci určitej katedry len znamená, že daná katedra je hlavným iniciátorom. To však v žiadnom prípade nevylučuje využívanie služieb ostatných katedier za účelom zabezpečenia, aby mali všetky
61
vedecké činnosti potrebný interdisciplinárny charakter.
a)
Semináre a výskumné tímy budú založené na také obdobie, ktoré je potrebné na štúdium vybranej témy alebo na dokončenie určitého výskumného projektu.b)
Vzhľadom na metódy práce bude vyučovanie na inštitúte pozostávať v podstate z účasti vo výskumnej práci. Čas určený na takýto výskum sa môže líšiť, na udelenie akéhokoľvek titulu sa však bude vyžadovať najmenej dvojročná práca* V tomto „Záverečnom akte” bol prijatý a potrebný len určitý počet ustanovení; preto sa neprijali žiadne samostatné ustanovenia v súvislosti s článkami 1-5; článkami 7-9; článkom 11; článkom 13; článkami 18-24; článkami 27-28; a článkami 31-38 dohovoru.
62
a predloženie pôvodného výskumného diela v súlade s podmienkami stanovenými v článku 14 dohovoru.
a
)
Tituly uvedené v článku 14 ods. 1 môžu byť napríklad: „Doktor práv Európskeho univerzitného inštitútu vo Florencii“„Doktor politických vied Európskeho univerzitného inštitútu vo Florencii“.
b
)
Problém porovnateľného štatútu doktorandského štúdia na inštitúte sa bude v širšom kontexte študovať čo najskôr to bude možné; Vysoká rada môže v prípade potreby poskytnúť v tomto ohľade odporúčania vládam zmluvných štátov.c
)
Účelom vydania výskumného diela bude sprístupniť ho všetkým, ktorých to zaujíma. Ustanovenia, ktoré sa prijmú pri uplatneníčlánku 14 ods. 3, preto stanovia, že publikácia môže byť sprístupnená nielen v časopise alebo knihe alebo vo forme brožúrky, ale aj v akejkoľvek inej vhodnej forme (mikrofilm, šablóna atď.).
Odsek 1
Profesori na inštitúte budú na trvalý úväzok menovaný na tri roky, pričom toto obdobie môže byť obnovené.
63
Odsek 3
Toto sa vzťahuje najmä na zachovanie práv nadobudnutých v súlade s vnútroštátnymi opatreniami a prípadne na nadobudnutie takýchto práv, ako aj na možnosť návratu do inštitútu v krajine pôvodu, najmä ak je pobyt v inštitúte krátkodobý.
Odsek 1
Pri zohľadnení akademickej úrovne a požiadaviek, pokiaľ ide o organizáciu práce, bude počet postgraduálnych študentov aspoň zo začiatku v rozmedzí od 250 do 600.
64
Odsek 3
a
)
Ustanovenia vzťahujúce sa na prijatie bežných študentov a postgraduálnych študentov musia stanoviť akademický štandard, ktorý už museli študenti nadobudnúť a úroveň znalostí oficiálnych jazykov inštitútu, ktoré sa od nich vyžadujú.b
)
Slová „zohľadniť ich miesto pôvodu, ak je to možné“ by sa mali chápať v zmysle, že akademické kvalifikácie budú hlavným kritériom, ktoré rada zohľadní, avšak musí sa taktiež snažiť zachovať rovnomerné zastúpenie rôznych národností postgraduálnych študentov.Odporúča sa, aby zástupcovia zmluvných štátov vo Vysokej rade navzájom spolu konzultovali, aby bola úroveň grantov a postupov ich udelenia porovnateľná vo všetkých štátoch.
a
)
Náklady na počiatočné zariadenie novopostavených alebo rozšírených budov, ktoré poskytne na využívanie vláda Talianskej republiky Európskemu univerzitnému inštitútu, bude znášať vláda.b
)
Nábytok a vzdelávacie pomôcky sú druhom investícií, ktoré môžu byť odpísané voči bežným vyhradeným sumám v rozpočte, a preto úzko súvisia s fungovaním inštitútu; zvyčajne sa takéto vyhradené sumy uvádzajú v ročnom rozpočte.Výdavky súvisiace s dodatočným zariadením budú súčasťou rozpočtu inštitútu a budú financované v súlade s bežnými pravidlami financovania výdavkov inštitútu.
65
Rozpočtové pravidlá budú stanovené tak, že ak zmluvné štáty uhradia príspevky v ich národných menách:
-
dostupné zostatky týchto príspevkov budú uložené v štátnych pokladniciach zmluvných štátov alebo u orgánov určených týmito štátmi;-
zachovajú si finančné prostriedky počas uloženia hodnotu zodpovedajúcu parite dňa uloženia v súvislosti s menovou jednotkou, v ktorej sa rozpočet inštitútu čerpá.66
Druhý odsek
Článok 29 dohovoru nebráni Súdnemu dvoru Európskych spoločenstiev, aby bol určený ako arbitrážny orgán predsedu tohto dvora.
Prípravný výbor zložený zo zástupcov vlád zmluvných štátov a z jedného zástupcu z Komisie (bez hlasu) zasadne po podpísaní dohovoru. Vykoná potrebné prípravné práce, najmä prípravu návrhu dohody o sídle, aby mohol byť inštitút založený čo najskôr po vstúpení tohto dohovoru do platnosti.
A
.
Financovanie
a
š
trukt
ú
ra
in
š
tit
ú
tu
a
)
Riaditeľ bude počas svojho funkčného obdobia získavať plat a príspevky profesora plus administratívne príspevky (asi 20% z platu).b
)
Plat tajomníka by mal byť nižší ako plat riaditeľa a môže byť rovnaký ako plat profesora.c
)
Výskumné zistenia inštitútu musia byť zverejnené a po druhom alebo treťom roku činnosti by mal byť vyčlenený osobitný rozpočet na tento účel.B
.
Ubytovanie postgraduálnych študentov67
Vláda Talianskej republiky poskytne postgraduálnym študentom ubytovanie za primerané nájomné.
Akékoľvek opatrenia, ktoré môžu byť v tomto ohľade prijaté, nemôžu byť účtované na rozpočet inštitútu.
68
C
.
Možné pristúpenie štátov, ktoré nie sú členmi Európskych spoločenstievŠtyri roky po nadobudnutí platnosti tohto dohovoru predloží Vysoká rada po konzultácii s Akademickou radou zmluvným štátom správu ohľadom možného začlenenia klauzuly do dohovoru, ktorá by umožňovala iným ako členským štátom Európskych spoločenstiev pristúpiť k dohovoru.
D
.
Opätovné preskúmanie otázky vypovedaniaOtázka vypovedania dohovoru bude opätovne preskúmaná v rovnakom čase ako správa uvedená v bode C.
E
.
Európske kolégium v meste BruggyZmluvné štáty berú na vedomie nasledujúce vyhlásenie vykonané na zasadnutí Rady a konferencie ministrov školstva členských štátov 16. novembra 1971:
„Akademické orgány inštitútu vo Florencii a v meste Bruggy by mali spolupracovať, aby najvhodnejším spôsobom organizovali a vytvárali ich príslušné osnovy pre paralelné alebo prekrývajúce sa činnosti.“
VYHLÁSENIA VLÁDY SPOLKOVEJ REPUBLIKY NEMECKO
69
Vláda Spolkovej republiky Nemecko si vyhradzuje právo počas uloženia jej nástrojov ratifikácie tohto dohovoru zakladajúceho Európsky univerzitný inštitút vyhlásiť, že tento dohovor sa rovnako vzťahuje aj na Berlín.
V súvislosti s definíciou výrazu „vnútroštátny“ odkazuje vláda Spolkovej republiky Nemecko na vyhlásenie vykonané 25. marca 1957 v čase podpísania zmlúv zakladajúcich Európske hospodárske spoločenstvo a Európske spoločenstvo pre atómovú energiu.