1
Dohovor o zriadení Európskeho
univerzitného inštitútu
revidovaný zmeneným a doplneným
2
dohovorom z roku 1992
P
O
Z
N
Á
M
K
A
P
R
E
Č
I
T
A
T
E
Ľ
A
Tento
dokument
obsahuje
konsolidovan
é
znenie
Dohovoru
zakladaj
ú
ceho
Eur
ó
psky
univerzitn
ý
in
š
tit
ú
t
spolu
s
jeho
pr
í
lohami
a
protokolmi,
ke
ďž
e
vypl
ý
vaj
ú
zo
zmien
a
doplnen
í
zaveden
ý
ch
zmenen
ý
m
a
doplnen
ý
m
dohovorom
z
roku
1992
a
ke
ďž
e
boli
ď
alej
zmenen
é
a
doplnen
é
s
oh
ľ
adom
na
n
á
sledn
é
prist
ú
penia
zmluvn
ý
ch
š
t
á
tov,
najnov
š
ie
vr
á
tane
prist
ú
penia
Maltskej
republiky
8.
j
ú
na
2018.
Tento
dokument
je
ur
č
en
ý
len
na
konzulta
č
n
ý
úč
el
a
nepredstavuje
zodpovednos
ť
Eur
ó
pskeho
univerzitn
é
ho
in
š
tit
ú
tu.
[24.
augusta
2018]
Index
Aktualizované znenie Dohovoru po pristúpení nových členských štátov
Aktualizované znenie Dohovoru po pristúpení nových členských štátov
Kapitola I: Princípy založenia inštitútu ....................................... 7
Kapitola II: Správa ..................................................................................................... 8
Kapitola III: Akademická štruktúra ............................................................................................. 13
A. Akademická organizácia ................................................................................. 13
B. Pedagogický personál a postgraduálni študenti ......................................................... 15
Kapitola IV: Finančné ustanovenia ............................................................................................ 16
3
Kapitola V: Rôzne ustanovenia .................................................................................. 20
Kapitola VI: Prechodné a záverečné ustanovenia ..................................................................... 21
Protokol o výsadách a imunitách Európskeho univerzitného inštitútu
Kapitola I: Dojednania o inštitúte ............................................................................ 24
Kapitola II: Dojednania týkajúce sa zástupcov zmluvných štátov
a riaditeľa, tajomníka, pedagogického personálu a iných osôb
zaoberajúcich sa inštitútom ............................................................................ 26
Kapitola III: Všeobecné ustanovenia ............................................................................................. 28
Záverečný akt
Príloha I
I. Vyhlásenia týkajúce sa určitých ustanovení Dohovoru ................................... 32
II. Rôzne vyhlásenia ............................................................................................... 35
Príloha II
Vyhlásenia vlády Spolkovej republiky Nemecko ......................... 36
4
Rozhodnutia Vysokej rady, ktorými sa mení a dopĺňa Dohovor zakladajúci Európsky univerzitný inštitút po pristúpení nových členských štátov
a.
Rozhodnutie Vysokej rady z 20. marca 1975, ktorým sa mení a dopĺňa Dohovor zakladajúci
inštitút po pristúpení nových členských štátov ...........................................37
b.
Rozhodnutie Vysokej rady č. 5/86 z 21. novembra 1986, ktorým sa mení a dopĺňa Dohovor zakladajúci Európsky univerzitný inštitút po pristúpení Helénskej republiky..........................................................................................39
c.
Rozhodnutie Vysokej rady č. 3/87 zo 4. júna 1987 a 15/87 z 3. decembra 1987, ktorým sa mení a dopĺňa Dohovor zakladajúci Európsky univerzitný inštitút
po pristúpení Španielskeho kráľovstva..........................................................41
d.
Rozhodnutie Vysokej rady č. 4/89 zo 7. decembra 1989, ktorým sa mení a dopĺňa Dohovor zakladajúci Európsky univerzitný inštitút po pristúpení Portugalskej republiky......................................................................................44
e.
Rozhodnutie Vysokej rady č. 1/97 z 19. júna 1997, ktorým sa mení a dopĺňa Dohovor zakladajúci Európsky univerzitný inštitút po pristúpení Fínskej republiky a Švédskeho kráľovstva....................................................46
f.
Rozhodnutie Vysokej rady č. 7/97 z 11. decembra 1997, ktorým sa mení a dopĺňa Dohovor zakladajúci Európsky univerzitný inštitút po pristúpení Rakúskej republiky............................................................................................48
g.
Rozhodnutie Vysokej rady č. 5/2004 z 9. decembra 2004, ktorým sa mení a dopĺňa Dohovor zakladajúci Európsky univerzitný inštitút po pristúpení Poľskej republiky...............................................................................................50
h.
Rozhodnutie Vysokej rady č. 1/2005 z 9. a 10. júna 2005, ktorým sa mení a dopĺňa Dohovor zakladajúci Európsky univerzitný inštitút po pristúpení Cyperskej republiky, Slovenskej republiky a
Slovinskej republiky..........................................................................................52
i.
Rozhodnutie Vysokej rady č. 6/2005 z 9. decembra 2005, ktorým sa mení a dopĺňa Dohovor zakladajúci Európsky univerzitný inštitút po pristúpení Estónskej republiky...........................................................................................54
5
j.
Rozhodnutie Vysokej rady č. 2/2012 z 8. júna 2012, ktorým sa mení a dopĺňa Dohovor zakladajúci Európsky univerzitný inštitút po pristúpení Lotyšskej republiky…………………………………………………………………...…………...56
k.
Rozhodnutie Vysokej rady č. 1/2014 z 20. marca 2014, ktorým sa mení a dopĺňa Dohovor zakladajúci Európsky univerzitný inštitút po pristúpení Rumunska…………………………………………………………………...…………...58
l.
Rozhodnutie Vysokej rady č. 2/2016 z 2. júna 2016, ktorým sa mení a dopĺňa Dohovor zakladajúci Európsky univerzitný inštitút po pristúpení Bulharskej republiky…………………………………………………………………...…………...60
m.
Rozhodnutie Vysokej rady č. 1/2018 z 8. júna 2018, ktorým sa mení a dopĺňa Dohovor zakladajúci Európsky univerzitný inštitút po pristúpení Maltskej republiky………………………...…. …………………………………………………62
6
Dohovor zakladajúci Európsky univerzitný inštitút
Jeho veličenstvo kráľ Belgičanov, jej veličenstvo kráľovná Dánska,
prezident Spolkovej republiky Nemecko, prezident Helénskej republiky,
jeho veličenstvo kráľ Španielska,
prezident Francúzskej republiky, prezident Írska,
prezident Talianskej republiky,
jeho kráľovská výsosť veľkovojvoda Luxemburska, jej veličenstvo kráľovná Holandska,
prezident Portugalskej republiky,
jej veličenstvo kráľovná Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska,
ODHODLANÍ podporiť zlepšenie vzdelávania v oblastiach, ktoré v
7
osobitnom záujme pre vývoj Európy, najmä jej kultúry, histórie, práva, ekonomiky a inštitúcií,
ŽELAJÚC SI podporiť spoluprácu v týchto oblastiach a podnietiť spoločný výskum,
ROZHODNUTÍ uskutočniť zámery uvedené v predmete vyhlásení vykonaných hlavami štátov alebo na vládnom stretnutí v Bonne dňa 18. júla 1961 a v Haagu 1. a 2. decembra 1969,
BERÚC DO ÚVAHY, že v intelektuálnom živote Európy by sa mala vykonať ďalšia spolupráca a že v tomto zmysle by sa mal založiť Európsky inštitút na najvyššej univerzitnej úrovni,
Nasleduj
ú
ce
predpoklady
boli
vlo
ž
en
é
v
d
ô
sledku
rev
í
zi
í
z
roku
1992:
BERÚC DO ÚVAHY, že nadobudnuté skúsenosti a budúce perspektívy si vyžadujú prispôsobenie administratívnych a akademických štruktúr Európskeho univerzitného inštitútu,
SA ROZHODLI zrevidovať určité ustanovenia Dohovoru zakladajúce Európsky univerzitný inštitút,
8
a z toho dôvodu určili za svojich splnomocnených zástupcov:
ZA JEHO VELIČENSTVO KRÁĽA BELGIČANOV,
p. André ONKELINX,
Veľvyslanec Belgického kráľovstva v Ríme;
ZA JEJ VELIČENSTVO KRÁĽOVNÚ DÁNSKA,
p. Ellen HANSEN,
Zástupca vlády vo Vysokej rade Európskeho univerzitného inštitútu;
ZA PREZIDENTA SPOLKOVEJ REPUBLIKY NEMECKO,
p. Konrad SEITZ,
Veľvyslanec Spolkovej republiky Nemecko v Ríme;
ZA PREZIDENTA HELÉNSKEJ REPUBLIKY, p. George CONTOGIORGIS,
Zástupca vlády vo Vysokej rade Európskeho univerzitného
inštitútu;
ZA JEHO VELIČENSTVO KRÁĽA ŠPANIELSKA,
p. Delfin COLOMÉ,
Generálny riaditeľ kultúrnych a vedeckých vzťahov;
ZA PREZIDENTA FRANCÚZSKEJ REPUBLIKY,
p. André BAYENS,
Zástupca generálneho riaditeľa kultúrnych, vedeckých a technických vzťahov;
ZA PREZIDENTA ÍRSKA
p. Sean NOLAN,
Zástupca vlády vo Vysokej rade Európskeho univerzitného inštitútu;
ZA PREZIDENTA TALIANSKEJ REPUBLIKY,
p. Bruno BOTTAI,
9
Generálny tajomník Ministerstva zahraničných vecí;
ZA JEHO KRÁĽOVSKÚ VÝSOSŤ VEĽKOVOJVODU LUXEMBURSKA, p. Nic MOSAR,
Veľvyslanec veľkovojvodu Luxemburska v Ríme;
ZA JEJ VELIČENSTVO KRÁĽOVNÚ HOLANDSKA, p. W.L.C.H.M. VAN DEN BERG,
Zástupca vlády vo Vysokej rade Európskeho univerzitného
inštitútu;
ZA PREZIDENTA PORTUGALSKEJ REPUBLIKY,
10
p. Armando MARQUES GUEDES,
Zástupca vlády vo Vysokej rade Európskeho univerzitného inštitútu;
ZA JEJ VELIČENSTVO KRÁĽOVNÚ SPOJENÉHO KRÁĽOVSTVA VEĽKEJ BRITÁNIE A SEVERNÉHO ÍRSKA,
p. David Hugh COLVIN,
Minister veľvyslanectva Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska,
KTORÍ sa po výmene svojich plných mocí uznaných za správne a v náležitej forme DOHODLI TAKTO:
11
D
o
h
o
v
o
r
z
a
k
l
a
d
a
j
ú
c
i
E
u
r
ó
p
s
k
y
u
n
i
v
e
r
z
i
t
n
ý
i
n
š
t
i
t
ú
t
12
KAPITOLA I
PRINCÍPY ZALOŽENIA INŠTITÚTU
Č
l
á
nok
1
Členské štáty Európskych spoločenstiev (ďalej len „zmluvné štáty“) týmto dohovorom spoločne zakladajú Európsky univerzitný inštitút (ďalej len „inštitút“). Inštitút má právnu subjektivitu.
Sídlom inštitútu je Florencia.
Č
l
á
nok
2
1.
Cieľom inštitútu je prispievať svojimi činnosťami v oblasti vyššieho vzdelávania a výskumu k rozvoju kultúrneho a vedeckého dedičstva Európy, ako celok a jeho jednotlivými časťami. Jeho práca sa bude týkať veľkých hnutí a inštitúcií, ktoré charakterizujú históriu a rozvoj Európy. Zohľadní európsky kultúrny a jazykový pluralizmus a vzťahy s kultúrami mimo Európy.
Cieľ sa bude plniť prostredníctvom výučby a výskumu na najvyššej univerzitnej úrovni.
Ako súčasť všeobecného programu jeho vedeckých aktivít vytvorí inštitút interdisciplinárne programy výskumu ohľadom problémov, ktorým čelí súčasná európska spoločnosť, vrátane otázok ohľadom budovania Európy.
2.
Inštitút je taktiež fórom na výmenu a diskutovanie o nápadoch a skúsenostiach v predmetoch spadajúcich do oblastí štúdia a výskumu, ktorými sa zaoberá.
D
o
h
o
v
o
r
z
a
k
l
a
d
a
j
ú
c
i
E
u
r
ó
p
s
k
y
u
n
i
v
e
r
z
i
t
n
ý
i
n
š
t
i
t
ú
t
13
Č
l
á
nok
3
1
.
Zmluvné štáty prijmú všetky potrebné opatrenia na uľahčenie splnenia cieľa inštitútu pri dodržiavaní slobody výskumu a výučby.
2
.
Zmluvné štáty budú podporovať rozšírenie vplyvu inštitútu vo vedeckom a univerzitnom svete. Z toho dôvodu budú pomáhať inštitútu vytvoriť príslušné väzby spolupráce s univerzitami a vedeckými inštitúciami na ich územiach a s európskymi a medzinárodnými orgánmi zaoberajúcimi sa vzdelávaním, kultúrou a výskumom.
3
.
V rámci svojho referenčného rámca bude inštitút spolupracovať s univerzitami a akýmikoľvek národnými a medzinárodnými vzdelávacími alebo výskumnými orgánmi, ktoré majú o spoluprácu záujem. Môže uzatvárať dohody so štátmi a medzinárodnými orgánmi.
Č
l
á
nok
4
Inštitút a jeho zamestnanci si budú uplatňovať také výsady a imunity, ktoré potrebné na výkon ich úloh, na základe podmienok stanovených v protokole, ktorý je priložený k tomu dohovoru a ktorý tvorí jeho neoddeliteľnú súčasť.
Inštitút uzatvorí s talianskou vládou dohodu o sídle, ktorú jednohlasne schváli Vysoká rada.
D
o
h
o
v
o
r
z
a
k
l
a
d
a
j
ú
c
i
E
u
r
ó
p
s
k
y
u
n
i
v
e
r
z
i
t
n
ý
i
n
š
t
i
t
ú
t
14
KAPITOLA II
SPRÁVA
Č
l
á
nok
5
Orgány inštitútu sú:
a
)
Vysoká rada,
b
)
Riaditeľ inštitútu,
c
)
Akademická rada.
Č
l
á
nok
6
1.
Vysoká rada bude pozostávať zo zástupcov vlád zmluvných štátov; každá vláda má jeden hlas v rade a vymenuje do nej dvoch zástupcov.
Vysoká rada bude zasadať minimálne jedenkrát ročne vo Florencii.
2.
Kanceláriu predsedu Vysokej rady bude každý rok viesť zástupca každého zmluvného štátu podľa poradia.
3.
Riaditeľ inštitútu, tajomník a zástupca Európskych spoločenstiev sa budú zúčastňovať na zasadnutiach Vysokej rady, avšak nebudú hlasovať.
D
o
h
o
v
o
r
z
a
k
l
a
d
a
j
ú
c
i
E
u
r
ó
p
s
k
y
u
n
i
v
e
r
z
i
t
n
ý
i
n
š
t
i
t
ú
t
15
4.
Vysoká rada bude zodpovedná za hlavné smerovanie inštitútu; bude riadiť jeho aktivity a kontrolovať jeho rozvoj. Na jednej strane bude uľahčovať vzťahy medzi vládami ohľadom záležitostí týkajúcich sa inštitútu a na druhej strane vzťahy medzi vládami a inštitútom.
Vysoká rada prijme rozhodnutia potrebné na výkon úloh, ktoré jej boli zverené v súlade s odsekmi 5 a 6.
5.
Vysoká rada jednomyseľne:
a)
stanoví pravidlá činností inštitútu a rozpočtové pravidlá uvedené v článku 26;
b)
prijme postupy výberu pracovných jazykov v súlade s článkom 27;
c)
stanoví pravidlá vykonávania služby zamestnancov inštitútu; tieto pravidlá vykonávania služby stanovia postup vyrovnania sporov medzi inštitútom a osobami, ktoré zahŕňajú;
d)
rozhodne o vytvorení trvalých pozícií pre profesorov priradených inštitútu;
e)
na základe stanovených podmienok prizve osoby uvedené v článku 9 ods. 3, aby sa zúčastnili na činnostiach Akademickej rady;
f)
uzatvorí s inštitútom a talianskou vládou dohodu o sídle a akýkoľvek nástroj uvedený v článku 3 ods. 3;
g)
vymenuje prvého riaditeľa a prvého tajomníka inštitútu;
h)
v prípade potreby povolí výnimku z článku 8 ods. 3;
i)
upraví rozdelenie na katedry uvedené v článku 11 alebo vytvorí nové katedry;
j)
udelí súhlas uvedený v článku 33;
D
o
h
o
v
o
r
z
a
k
l
a
d
a
j
ú
c
i
E
u
r
ó
p
s
k
y
u
n
i
v
e
r
z
i
t
n
ý
i
n
š
t
i
t
ú
t
16
k)
prijme opatrenia uvedené v článku 34.
6.
Vysoká rada kvalifikovanou väčšinou prijme iné rozhodnutia, ako tie uvedené v ods. 5, najmä ohľadom:
a)
vymenovania riaditeľa a tajomníka inštitútu;
b)
schválenia rozpočtu inštitútu a schválenia vyrovnania riaditeľovi, pokiaľ ide o vykonávanie rozpočtu;
c)
schválenia všeobecnej politiky výučby na základe návrhu Akademickej rady;
D
o
h
o
v
o
r
z
a
k
l
a
d
a
j
ú
c
i
E
u
r
ó
p
s
k
y
u
n
i
v
e
r
z
i
t
n
ý
i
n
š
t
i
t
ú
t
17
d)
vytvorenia Výskumnej rady, ktorej štruktúru a právomoci stanoví po konzultácii s Akademickou radou;
e)
vytvorenia alebo zatvorenia interdisciplinárnych centier v rámci inštitútu po konzultácii s Akademickou radou a Výskumnou radou;
f)
prijatia jej rokovacieho poriadku.
7.
Ak si rozhodnutia vyžadujú kvalifikovanú väčšinu, hlasy budú vážené nasledovne:
Belgicko
5
Bulharsko
4
D
á
nsko
3
Nemecko
10
Est
ó
nsko
3
Í
rsko
3
Gr
é
cko
5
Š
panielsko
8
Franc
ú
zsko
10
Taliansko
10
Cyprus
2
Loty
š
sko
3
Malta
2
Luxembursko
2
Holandsko
5
Rak
ú
sko
4
Po
ľ
sko
8
Portugalsko
5
Rumunsko
6
Slovinsko
3
F
í
nsko
3
Š
v
é
dsko
4
Spojené kráľovstvo
10
Na prijatie rozhodnutí sa vyžaduje minimálne 83 hlasov v ich prospech a schválenie aspoň 15 vládami.
8.
Absencie nezabránia prijatiu rozhodnutí Vysokej rady, ktoré si vyžadujú jednohlasnosť.
D
o
h
o
v
o
r
z
a
k
l
a
d
a
j
ú
c
i
E
u
r
ó
p
s
k
y
u
n
i
v
e
r
z
i
t
n
ý
i
n
š
t
i
t
ú
t
18
Č
l
á
nok
7
1
.
Riaditeľ riadi inštitút. Je povinný vykonávať alebo dohliadať na vykonávanie úkonov a rozhodnutí v súlade s týmto dohovorom a prijímať akékoľvek administratívne rozhodnutia, ktoré nespadajú do referenčného rámca akýchkoľvek iných orgánov inštitútu.
D
o
h
o
v
o
r
z
a
k
l
a
d
a
j
ú
c
i
E
u
r
ó
p
s
k
y
u
n
i
v
e
r
z
i
t
n
ý
i
n
š
t
i
t
ú
t
19
2
.
Je zodpovedný za správu inštitútu. Bude ho zastupovať zákonne.
Pripraví návrh ročného rozpočtu a návrh finančných prognóz na tri roky, ktoré po konzultácii s Akademickou radou predloží Vysokej rade.
Vymenuje vedúcich katedier, riaditeľov interdisciplinárnych centier a ostatných členov pedagogického personálu v súlade s článkom 9 ods. 5 písm. e) a článkom 9 ods. 2.
Vymenuje členov administratívneho personálu inštitútu.
3
.
Riaditeľa inštitútu vyberá Vysoká rada po konzultácii s Akademickou radou. Dojednania o spolupráci medzi Vysokou radou a Akademickou radou pri príprave tohto rozhodnutia prijme Vysoká rada jednomyseľným hlasovaním po konzultácii s Akademickou radou.
Je menovaný na päť rokov. Vysoká rada môže na základe jednomyseľného rozhodnutia po konzultácii s Akademickou radou predĺžiť funkčné obdobie riaditeľa maximálne o tri roky.
Pravidlá uvedené v článku 6 ods. 5 písm. a) stanovujú podmienky ukončenia jeho funkčného obdobia na základe jeho iniciatívy alebo iniciatívy inštitútu.
Č
l
á
nok
8
1
.
Tajomník pomáha riaditeľovi inštitútu pri výkone jeho organizačných a administratívnych povinností.
2
.
Jeho funkčné obdobie a dĺžka vymenovania je stanovená pravidlami uvedenými v článku 6 ods. 5 písm. a).
3
.
Tajomník a riaditeľ inštitútu nemôžu byť rovnakej národnosti, ak o tom jednohlasne nerozhodne Vysoká rada.
D
o
h
o
v
o
r
z
a
k
l
a
d
a
j
ú
c
i
E
u
r
ó
p
s
k
y
u
n
i
v
e
r
z
i
t
n
ý
i
n
š
t
i
t
ú
t
20
Č
l
á
nok
9
1
.
Akademická rada všeobecné právomoci v súvislosti s výskumom a výučbou bez toho, aby bol dotknutý referenčný rámec ostatných orgánov inštitútu.
Jej predsedom je riaditeľ inštitútu.
2
.
Výkonný výbor, ktorému predsedá riaditeľ ústavu, pomáha tajomník a ktorý pozostáva z riaditeľa, vedúcich katedier, riaditeľov stredísk uvedených v článku 11 ods. 3 a jeden zástupca postgraduálnych študentov, bude pomáhať riaditeľovi na jeho žiadosť pri vykonávaní úloh inštitútu.
D
o
h
o
v
o
r
z
a
k
l
a
d
a
j
ú
c
i
E
u
r
ó
p
s
k
y
u
n
i
v
e
r
z
i
t
n
ý
i
n
š
t
i
t
ú
t
21
Výkonný výbor pripraví prácu Akademickej rady. Menuje členov pedagogického personálu, okrem toho uvedeného v ods. 5 písm. e). Pripraví zoznam členov Prijímacej rady a Rady ukončenia štúdia.
Bude vykonávať konkrétne úlohy, ktoré jej zverila Akademická rada.
Pravidelne bude Akademickej rade a Vysokej rade hlásiť spôsob, ktorým plní svoje ciele.
3
.
Členmi Akademickej rady sú:
a
)
riaditeľ inštitútu;
b
)
tajomník inštitútu, ktorý sa podieľa na práci, ale nehlasuje;
c
)
vedúci katedier;
d
)
riaditelia interdisciplinárnych centier;
e
)
všetci alebo niektorí profesori pridelení inštitútu;
f
)
všetci alebo niektorí lektori pridelení inštitútu;
g
)
zástupcovia ostatných členov pedagogického personálu;
h
)
zástupcovia postgraduálnych študentov;
i
)
zástupcovia členov ostatných kategórií, ktoré sa podieľajú na plnení cieľov inštitútu.
V súlade so stanovenými podmienkami môže Vysoká rada pozvať osoby s určitými kvalifikáciami, ktorí občanmi členských štátov a predstavujú rozličné aspekty ekonomického, sociálneho a kultúrneho života, aby sa zúčastnili na činnostiach Akademickej rady.
4
.
Pravidlá uvedené v článku 6 ods. 5 písm. a) stanovujú:
a
)
počet členov Akademickej rady, ktorí predstavujú kategórie osôb uvedené v ods. 3 písm. e), f), g), h) a i), postup ich vymenovania a dĺžku ich funkčného obdobia;
D
o
h
o
v
o
r
z
a
k
l
a
d
a
j
ú
c
i
E
u
r
ó
p
s
k
y
u
n
i
v
e
r
z
i
t
n
ý
i
n
š
t
i
t
ú
t
22
b
)
pravidlá väčšinových hlasov v Akademickej rade;
c
)
pravidlá činností výkonného výboru.
5
.
Akademická rada bude:
a
)
schvaľovať študijné programy a po konzultácii s Výskumným výborom aj výskumné programy katedier;
b
)
schvaľovať po konzultácií s Výskumným výborom výskumné programy interdisciplinárnych centier;
c
)
zúčastňovať sa na príprave návrhu ročného rozpočtu a trojročných finančných prognóz;
D
o
h
o
v
o
r
z
a
k
l
a
d
a
j
ú
c
i
E
u
r
ó
p
s
k
y
u
n
i
v
e
r
z
i
t
n
ý
i
n
š
t
i
t
ú
t
23
d
)
prijímať akékoľvek vykonávacie opatrenia ohľadom výskumu a výučby, ktoré nespadajú do referenčného rámca akéhokoľvek iného orgánu inštitútu;
e
)
na stretnutiach obmedzených na členov pedagogického personálu, ktorí majú aspoň rovnaké postavenie ako dané osoby, menovať vedúcich katedier, riaditeľov interdisciplinárnych centier, profesorov a lektorov, ktorí budú prijatí ako členovia pedagogického personálu inštitút na plný úväzok;
f
)
stanovovať podmienky udelenia titulu a osvedčenia uvedeného v článku 14;
g
)
posudzovať návrh správy o činnostiach vyhotovenej riaditeľom inštitút a predloženej Vysokej rade.
6
.
Akademická rada môže na základe svojej iniciatívy predložiť Vysokej rade návrhy ohľadom otázok spadajúcich do referenčného rámca tejto rady.
Kapitola III
AKADEMICKÁ ŠTRUKTÚRA
A
.
Akademická organizácia
Č
l
á
nok
10
Inštitút bude rozdelený na katedry, ktoré tvoria základné jednotky výskumu a výučby.
Č
l
á
nok
11
D
o
h
o
v
o
r
z
a
k
l
a
d
a
j
ú
c
i
E
u
r
ó
p
s
k
y
u
n
i
v
e
r
z
i
t
n
ý
i
n
š
t
i
t
ú
t
24
1
.
Od založenia pozostáva inštitút zo štyroch katedier:
-
história a civilizácia,
-
ekonomika,
-
právo,
-
politické a spoločenské vedy.
Vysoká rada môže jednomyseľne po konzultácii s Akademickou radou a na základe svojich skúseností upraviť toto rozdelenia alebo založiť nové katedry. Akademická rada jej môže v tomto ohľade poskytovať odporúčania.
2
.
V rámci obmedzení pridelených finančných prostriedkov v rozpočte a programov prijatých Akademickou radou bude môcť každá katedra vo veľkej miere samostatne vykonávať svoje štúdie a výskumnú prácu a bude jej poskytnutý personál potrebný na výkon jej činností.
D
o
h
o
v
o
r
z
a
k
l
a
d
a
j
ú
c
i
E
u
r
ó
p
s
k
y
u
n
i
v
e
r
z
i
t
n
ý
i
n
š
t
i
t
ú
t
25
3
.
Inštitút môže pri zohľadnení katedier založených na inštitúte pridať jedno alebo viaceré interdisciplinárne študijné a výskumné centrá. Rozhodnutie o založení alebo zatvorení takýchto centier a o ich cieľoch, konkrétnych štruktúrach a všeobecných podmienkach činnosti prijme Vysoká rada na základe kvalifikovanej väčšiny po konzultácii s Akademickou radou a Výskumnou radou.
Č
l
á
nok
12
1
.
Hlavná výskumná práca sa bude vykonávať na seminároch alebo pomocou výskumných tímov. Práca na jednom seminári sa môže kombinovať s prácou na iných seminároch na rovnakej katedre alebo na iných katedrách.
Organizácia rôznych seminárov a výskumných tímov je zodpovednosťou vedúcich katedier. Výskumná práca sa bude vykonávať aktívnou spoluprácou pedagogického personálu a postgraduálnych študentov, ktorí spoločne stanovia metódy práce a úrovne, na ktorých sa uskutočnia.
2
.
Výskumná práca, ktorá sa uskutoční na seminároch alebo pomocou výskumných tímov, musí byť definovaná v rámci študijných a výskumných programov uvedených v článku 9 ods. 5 a musí zohľadňovať cieľ inštitútu.
Vedúci katedier oznámia Akademickej rade predmet pracovných projektov, ktoré sa budú vykonávať na každom seminári alebo každým výskumným tímom, po obdržaní súhlasov od profesorov a lektorov.
3
.
Inštitút môže organizovať obdobia praktických školení kolokvií, na ktorých sa môžu zúčastňovať osoby s odbornými skúsenosťami v disciplínach, v ktorých sa štúdie a výskumy na inštitúte realizujú.
Č
l
á
nok
13
D
o
h
o
v
o
r
z
a
k
l
a
d
a
j
ú
c
i
E
u
r
ó
p
s
k
y
u
n
i
v
e
r
z
i
t
n
ý
i
n
š
t
i
t
ú
t
26
1
.
Inštitút bude mať knižnicu a dokumentačnú službu financovanú z ročného prevádzkového rozpočtu.
2
.
Talianska republika sa zaväzuje prijímať všetky potrebné opatrenia a uzatvárať všetky dohody potrebné na poskytnutie prístupu pedagogickému personálu a postgraduálnym študentom do archívov, knižníc a múzeí vo Florencii a v prípade potreby aj v iných mestách v Taliansku.
Postup uplatnenia tohto ustanovenia bude stanovený v dohode o sídle.
D
o
h
o
v
o
r
z
a
k
l
a
d
a
j
ú
c
i
E
u
r
ó
p
s
k
y
u
n
i
v
e
r
z
i
t
n
ý
i
n
š
t
i
t
ú
t
27
Č
l
á
nok
14
1
.
Inštitút právomoc udeliť v disciplínach, v ktorých sa na inštitúte vykonávajú štúdiá a výskum, doktorát Európskeho univerzitného inštitútu postgraduálnym študentom, ktorí ukončili minimálne dvojročné štúdium na inštitúte a predložili pôvodný výskum vysokej kvality schválený inštitútom, ktorý musí byť zverejnený v súlade s ustanoveniami stanovenými podľa ods. 4.
2
.
Inštitút taktiež právomoc udeliť titul nižší ako doktorát postgraduálnym študentom, ktorí ukončili aspoň ročné štúdium na inštitúte a splnili určité podmienky daného titulu prijaté v súlade s ods. 4.
3
.
Postgraduálni študenti inštitútu, ktorým pri odchode z inštitútu nebol udelený žiadny z titulov uvedených v odsekoch 1 a 2, získajú na ich žiadosť osvedčenie potvrdzujúce ich štúdium a výskum, ktorý na inštitúte vykonali.
4
.
Podmienky udelenia titulov a osvedčení uvedených v tomto článku stanoví Akademická rada; tieto podmienky si vyžadujú schválenie Vysokou radou.
B
.
Pedagogický personál a postgraduálni študenti
Č
l
á
nok
15
1
.
Pedagogický personál tvoria vedúci katedier, riaditelia interdisciplinárnych centier, profesori, lektori a ostatní učitelia.
2
.
Členovia pedagogického personálu sa vyberajú z občanov zmluvných štátov, ktorých kvalifikácia je dostatočná na zabezpečenie vysokého štandardu práce inštitútu. Inštitút môže požiadať o služby aj občanom iných štátov.
3
.
Zmluvné štáty podľa svojich schopností prijmú všetky príslušné opatrenia na uľahčenie mobility osôb prijatých ako členov pedagogického personálu
D
o
h
o
v
o
r
z
a
k
l
a
d
a
j
ú
c
i
E
u
r
ó
p
s
k
y
u
n
i
v
e
r
z
i
t
n
ý
i
n
š
t
i
t
ú
t
28
inštitútu.
D
o
h
o
v
o
r
z
a
k
l
a
d
a
j
ú
c
i
E
u
r
ó
p
s
k
y
u
n
i
v
e
r
z
i
t
n
ý
i
n
š
t
i
t
ú
t
29
Č
l
á
nok
16
1.
Na účely tohto dohovoru „postgraduálni študenti“ inštitútu študenti alebo postgraduálni študenti s kvalifikáciami z národných univerzít, ktoré preukazujú ich vhodnosť na vykonávanie alebo pokračovanie výskumných prác, ktorí spĺňajú podmienky uvedené v článku 27 ods. 3 a boli prijatí na inštitút.
2.
Na inštitút môžu byť prijatí občania zmluvných štátov.
Občania iných štátov môžu byť prijatí na základe obmedzení a podmienok stanovených v pravidlách, ktoré prijme Vysoká rada po konzultácii s Akademickou radou.
3.
Prijatie na inštitút udeľuje Prijímacia rada v súlade s ustanoveniami tohto dohovoru a pravidlami prijatými Vysokou radou. Rada zohľadní kvalifikácie uchádzačov a ich miesto pôvodu, ak je to možné.
Príslušné orgány zmluvných štátov pomôžu inštitútu pri spravovaní procesu prijatia.
Č
l
á
nok
17
1
.
Každý zmluvný štát v rozsahu dostupných finančných prostriedkov podporí udelenie grantov tým občanom prijatým na inštitút, ktorých podmienky si to vyžadujú a v prípade potreby prijmú všetky príslušné opatrenia na prispôsobenie ustanovení o udeľovaní grantov.
2
.
Rozpočtové pravidlá môžu stanoviť vytvorenie špeciálneho fondu na udelenie určitých grantov. Tento fond je dotovaný najmä súkromnými príspevkami.
3
.
Predchádzajúce ustanovenia neznemožnia postgraduálnym študentom na inštitúte získať granty udeľované Európskymi spoločenstvami osobám,
D
o
h
o
v
o
r
z
a
k
l
a
d
a
j
ú
c
i
E
u
r
ó
p
s
k
y
u
n
i
v
e
r
z
i
t
n
ý
i
n
š
t
i
t
ú
t
30
ktoré vykonávajú výskumné práce súvisiace s budovaním Európy.
KAPITOLA IV
FINANČNÉ USTANOVENIA
Č
l
á
nok
18
1.
Na každý rozpočtový rok bude určený prevádzkový rozpočet.
D
o
h
o
v
o
r
z
a
k
l
a
d
a
j
ú
c
i
E
u
r
ó
p
s
k
y
u
n
i
v
e
r
z
i
t
n
ý
i
n
š
t
i
t
ú
t
31
2.
Všetky položky príjmov a výdavkov inštitútu budú zahrnuté do odhadov, ktoré sa vykonajú pre každý rozpočtový rok a budú uvedené v rozpočte.
Príjmy a výdavky uvedené v rozpočte musia byť vyvážené. Rozpočtové pravidlá uvádzajú zoznam príjmov inštitútu.
3.
Rozpočtový rok začína 1. januára a končí 31. decembra.
4.
Príjmy a výdavky budú uvedené v eurách.
Č
l
á
nok
19
1.
Finančné príspevky zmluvných štátov na pokrytie výdavkov uvedených v rozpočte inštitútu budú stanovené na základe nasledujúcej škály v súlade s rozhodnutím Vysokej rady č. 3/04 z 10. júna 2004:
Belgicko
4,90
%
Bulharsko
0,31%
D
á
nsko
2,00
%
Nemecko
17,16
%
Est
ó
nsko
0,07
%
Í
rsko
0,50
%
Loty
š
sko
0,17
%
Gr
é
cko
1,45%
Š
panielsko
6,13
%
Franc
ú
zsko
17,16
%
Taliansko
17,16
%
Cyprus
0,12
%
Luxembursko
0,16
%
Malta
0,06
%
Holandsko
4,90%
Rak
ú
sko
2,60
%
Po
ľ
sko
2,10
%
Portugalsko
0,74
%
Rumunsko
1,07
%
Slovinsko
0,23
%
D
o
h
o
v
o
r
z
a
k
l
a
d
a
j
ú
c
i
E
u
r
ó
p
s
k
y
u
n
i
v
e
r
z
i
t
n
ý
i
n
š
t
i
t
ú
t
32
F
í
nsko
1,17%
Š
v
é
dsko
2,68
%
Spojené kráľovstvo
17,16
%
D
o
h
o
v
o
r
z
a
k
l
a
d
a
j
ú
c
i
E
u
r
ó
p
s
k
y
u
n
i
v
e
r
z
i
t
n
ý
i
n
š
t
i
t
ú
t
33
2.
Od 1. januára 1978 bude financovanie počas štúdie začatej 1. januára 1977 založené na vývojoch v Európskych spoločenstvách do tohto dátumu a alternatívne financovaním zo Spoločenstva.
Č
l
á
nok
20
1.
Výdavky uvedené v rozpočte autorizované na jeden rozpočtový rok, ak nie je v pravidlách stanovených v súlade s článkom 26 uvedené inak.
2.
V súlade s podmienkami stanovenými podľa článku 26 môžu byť vyhradené sumy, okrem súm súvisiacich s personálnymi nákladmi, ktoré sa nevynaložia do konca rozpočtového roku, prenesené len do ďalšieho rozpočtového roku.
3.
Vyhradené sumy budú rozdelené do rôznych kategórií zoskupujúcich položky výdavkov podľa ich povahy alebo účelu a v prípade potreby ďalej podrozdelené v súlade s rozpočtovými pravidlami.
Č
l
á
nok
21
1
.
Riaditeľ vykonáva rozpočet v súlade s rozpočtovými pravidlami a v rámci udelených vyhradených súm. Svoje riadenie je povinný hlásiť Vysokej rade.
2
.
Rozpočtové pravidlá môžu stanoviť ustanovenia týkajúce sa prevodu vyhradených súm z jednej kategórie do druhej alebo z jedného pododdielu do druhého.
Č
l
á
nok
22
Ak rozpočet nie je ešte na začiatku rozpočtového roka odhlasovaný, môže sa
D
o
h
o
v
o
r
z
a
k
l
a
d
a
j
ú
c
i
E
u
r
ó
p
s
k
y
u
n
i
v
e
r
z
i
t
n
ý
i
n
š
t
i
t
ú
t
34
každý mesiac vynaložiť maximálne suma rovnajúca sa jednej dvanástine vyhradených súm rozpočtu v predchádzajúcom rozpočtovom roku z kategórie alebo pododdielu rozpočtu v súlade s ustanoveniami rozpočtových pravidiel; toto dojednanie však nemá vplyv na vynaloženie vyhradených súm inštitútu vo výške presahujúcej jednu dvanástinu týchto súm uvedených v návrhu rozpočtu v priebehu jeho prípravy.
Za predpokladu, že splnené ostatné podmienky uvedené v predchádzajúcom odseku, môže Vysoká rada kvalifikovanou väčšinou schváliť výdavky prevyšujúce jednu dvanástinu.
Zmluvné štáty budú každý mesiac predbežne a v súlade so škálami stanovenými na predchádzajúci rozpočtový rok platiť čiastky potrebné na zabezpečenie uplatnenia tohto článku.
D
o
h
o
v
o
r
z
a
k
l
a
d
a
j
ú
c
i
E
u
r
ó
p
s
k
y
u
n
i
v
e
r
z
i
t
n
ý
i
n
š
t
i
t
ú
t
35
Č
l
á
nok
23
1.
Vysoká rada vymenuje dvoch audítorov rôznych národností na obdobie štyroch rokov. Funkčné obdobie týchto audítorov sa neobnovuje.
Účelom auditu, ktorý bude založený na správach a v prípade potreby vykonaných na mieste, je stanoviť, či boli všetky zisky prijaté a všetky výdavky vynaložené zákonným a riadnym spôsobom a či bolo finančné riadenie správne.
Audítori predložia svoje správy každoročne Vysokej rade.
Riaditeľ poskytne akékoľvek informácie a súčinnosť, ktoré budú audítori potrebovať pri výkone svojich povinností.
2.
Rozpočtové pravidlá stanovia podmienky, na základe ktorých bude riaditeľovi schválené vyrovnanie, pokiaľ ide o vykonávanie rozpočtu.
Č
l
á
nok
24
1
.
Riaditeľ vyhotoví návrh trojročných finančných prognóz a po konzultácii s Akademickou radou ich predloží Vysokej rade na preskúmanie a zhodnotenie.
2
.
Postup uplatnenia odseku 1 bude stanovený v rozpočtových pravidlách.
Č
l
á
nok
25
1.
Talianska republika poskytne inštitútu bezplatne pozemok vo Florencii a budovy, ktoré inštitút potrebuje na svoje činnosti a zaväzuje sa ich udržovať.
Za rovnakých podmienok poskytne Talianska republika pedagogický
D
o
h
o
v
o
r
z
a
k
l
a
d
a
j
ú
c
i
E
u
r
ó
p
s
k
y
u
n
i
v
e
r
z
i
t
n
ý
i
n
š
t
i
t
ú
t
36
personál, postgraduálnych študentov a administratívny personál inštitútu, plne vybavenú reštauráciu a sociálne centrum v priestoroch inštitútu.
2.
Postup uplatnenia odseku 1 bude stanovený v dohode o sídle.
Č
l
á
nok
26
1.
Vysoká rada jednomyseľne na základe návrhu riaditeľa inštitútu alebo jedného z členov Vysokej rady prijme rozpočtové pravidlá stanovujúce najmä nasledovné:
D
o
h
o
v
o
r
z
a
k
l
a
d
a
j
ú
c
i
E
u
r
ó
p
s
k
y
u
n
i
v
e
r
z
i
t
n
ý
i
n
š
t
i
t
ú
t
37
a
)
postup zriadenia a vykonávania ročného rozpočtu a predkladania a kontrolovania účtovnej závierky;
b
)
postup prípravy trojročných finančných prognóz;
c
)
spôsob a postup platenia a čerpania príspevkov členských štátov;
d
)
pravidlá a postup týkajúci sa zodpovednosti povoľujúcich úradníkov a účtovníkov.
2.
Rozpočtové pravidlá uvedené v odseku 1 môžu stanoviť založenie Rozpočtového a finančného výboru zloženého zo zástupcov zmluvných štátov, ktorý by bol zodpovedný za prípravu rokovaní Vysokej rady o rozpočtových a finančných otázkach.
KAPITOLA V
RÔZNE USTANOVENIA
Č
l
á
nok
27
1
.
Oficiálnymi jazykmi inštitútu bulharský, dánsky, holandský, anglický, estónsky, fínsky, francúzsky, nemecký, grécky, taliansky, lotyšský, maltský, poľský, portugalský, rumunský, slovinský, španielsky a švédsky jazyk.
2
.
Pre každú akademickú aktivitu budú vybrané dva pracovné jazyky spomedzi jazykov uvedených v odseku 1, pričom sa zohľadnia jazykové znalosti a preferencie pedagogického personálu a postgraduálnych študentov.
Postup výberu týchto jazykov stanoví jednomyseľne Vysoká rada.
3
.
Pedagogický personál a postgraduálni študenti musia mať primerané znalosti dvoch jazykov uvedených v odseku 1.
D
o
h
o
v
o
r
z
a
k
l
a
d
a
j
ú
c
i
E
u
r
ó
p
s
k
y
u
n
i
v
e
r
z
i
t
n
ý
i
n
š
t
i
t
ú
t
38
Akademická rada môže povoliť výnimku pre odborníkov zapojených do určitej práce na inštitúte.
Č
l
á
nok
28
Inštitút si bude v každom zmluvnom štáte uplatňovať najrozsiahlejšiu právnu spôsobilosť udelenú právnickým osobám podľa ich zákonov; môže najmä nadobudnúť alebo zlikvidovať hnuteľný a nehnuteľný majetok, uzatvárať zmluvy a byť stranou právnych konaní. Na tieto účely by mal byť zastupovaný riaditeľom.
D
o
h
o
v
o
r
z
a
k
l
a
d
a
j
ú
c
i
E
u
r
ó
p
s
k
y
u
n
i
v
e
r
z
i
t
n
ý
i
n
š
t
i
t
ú
t
39
Č
l
á
nok
29
Akýkoľvek spor medzi zmluvnými štátmi alebo medzi jedným alebo viacerými zmluvnými štátmi a inštitútom ohľadom uplatnenia alebo výkladu dohovoru, ktorý nie je možné vyrovnať Vysokou radou, môže byť na základe žiadosti jednej zo strán sporu predložený na rozhodcovské konanie.
V takom prípade predseda Súdneho dvora Európskych spoločenstiev stanoví arbitrážny orgán, ktorý vyzve na vyrovnanie sporu.
Zmluvné štáty sa zaväzujú vykonať rozhodnutia arbitrážneho orgánu.
KAPITOLA VI
PRECHODNÉ A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Č
l
á
nok
30
1
.
Vysoká rada sa stretne ihneď po nadobudnutí platnosti tohto dohovoru.
2
.
Vysoká rada uzatvorí dohodu o sídle a vytvorí ostatné orgány uvedené v tomto dohovore.
3
.
Prvých osem členov pedagogického personálu ústavu sa vyberie jednohlasným rozhodnutím dočasnej Akademickej rady zloženej z dvoch zástupcov z každého zmluvného štátu, pričom aspoň jeden z nich musí byť pedagógom na úrovni univerzity.
Pri vymenovaní riaditeľa, tajomníka a týchto ôsmich členov pedagogického personálu predstavujú platné rozhodnutia opatrenia prijaté Akademickou radou.
D
o
h
o
v
o
r
z
a
k
l
a
d
a
j
ú
c
i
E
u
r
ó
p
s
k
y
u
n
i
v
e
r
z
i
t
n
ý
i
n
š
t
i
t
ú
t
40
Č
l
á
nok
31
Prvého riaditeľa a prvého tajomníka inštitútu vymenuje jednomyseľným rozhodnutím Vysoká rada.
Č
l
á
nok
32
1
.
Popri zmluvných štátoch môže k tomuto dohovoru pristúpiť akýkoľvek členský štát Európskych spoločenstiev prostredníctvom uloženia listiny o pristúpení na talianskej vláde.
D
o
h
o
v
o
r
z
a
k
l
a
d
a
j
ú
c
i
E
u
r
ó
p
s
k
y
u
n
i
v
e
r
z
i
t
n
ý
i
n
š
t
i
t
ú
t
41
2
.
Pristúpenie nadobudne účinnosť odo dňa, kedy Vysoká rada jednomyseľne a po dohodne s pristupujúcim štátom stanoví úpravy, ktoré je potrebné vykonať v ustanoveniach tohto dohovoru, najmä v článku 6 ods. 7 a článku 19 ods. 1.
Č
l
á
nok
33
Vláda akéhokoľvek zmluvného štátu, riaditeľ inštitútu alebo akademická rada môže Vysokej rade predložiť návrhy na revíziu tohto dohovoru. Ak Vysoká rada jednomyseľne schváli zvolanie konferencie zástupcov zmluvných štátov, zvolá takúto konferenciu vláda predsedajúca Vysokej rade.
Č
l
á
nok
34
Ak je potrebné konanie niektorého z orgánov inštitútu na dosiahnutie cieľov stanovených v tomto dohovore a tento dohovor neposkytuje potrebné právomoci, prijme Vysoká rada jednomyseľne príslušné opatrenia.
Č
l
á
nok
35
1.
Tento dohovor sa vzťahuje na európske územie zmluvných štátov, Azory, Madeiru, Kanárske ostrovy, Ceutu, Melillu, francúzske zámorské departmenty a francúzske zámorské územia.
2.
Bez ohľadu na odsek 1 sa tento dohovor nevzťahuje na výsostné územia Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska na Cypre; nevzťahuje sa ani na Normanské ostrovy a ostrov Man, iba ak by vláda Spojeného kráľovstva vyhlásila pristúpenie k tomuto dohovoru alebo následne že tento dohovor sa vzťahuje na jedno alebo viaceré z týchto území.
3.
Bez ohľadu na odsek 1 sa tento dohovor nevzťahuje na Faerské ostrovy.
D
o
h
o
v
o
r
z
a
k
l
a
d
a
j
ú
c
i
E
u
r
ó
p
s
k
y
u
n
i
v
e
r
z
i
t
n
ý
i
n
š
t
i
t
ú
t
42
Vláda Dánskeho kráľovstva však môže podať vláde Talianskej republiky oznámenie prostredníctvom vyhlásenia uloženého najneskôr 31. decembra 1975, ktorá zašle overenú kópiu všetkým vládam ostatných zmluvných štátov, že tento dohovor sa vzťahuje aj na tieto ostrovy.
4.
Akýkoľvek zmluvný štát môže v čase podpisu, prijatia, schválenia alebo ratifikácie tohto dohovoru alebo pri pristúpení k nemu alebo kedykoľvek neskôr oznámením vláde Talianskej republiky vyhlásiť, že tento dohovor sa vzťahuje na jedno alebo viaceré ich územia mimo Európy, za ktorých medzinárodné vzťahy je zodpovedný a ktoré sú uvedené vo vyhlásení.
D
o
h
o
v
o
r
z
a
k
l
a
d
a
j
ú
c
i
E
u
r
ó
p
s
k
y
u
n
i
v
e
r
z
i
t
n
ý
i
n
š
t
i
t
ú
t
43
Č
l
á
nok
36
Zmluvné štáty predložia tento dohovor na odsúhlasenie, schválenie alebo ratifikáciu v súlade s ich príslušnými ústavnými požiadavkami.
Vstúpi do platnosti v prvý deň mesiaca, ktorý nasleduje po prijatí posledného oznámenia talianskou vládou, že tieto formality boli splnené.
Č
l
á
nok
37
Talianska vláda oznámi zmluvným štátom
a
)
každý podpis;
b
)
vklad každého nástroja odsúhlasenia, schválenia, ratifikácie alebo pristúpenia a akéhokoľvek vyhlásenia uvedeného v článku 35 ods. 2;
c
)
nadobudnutie platnosti tohto dohovoru;
d
)
akékoľvek zmeny vykonané v tomto dohovore v súlade s článkom 33.
Č
l
á
nok
38
Tento dohovor je vyhotovený v jedinom origináli v bulharskom, dánskom, holandskom, anglickom, estónskom, fínskom, francúzskom, nemeckom, gréckom, írskom, talianskom, lotyšskom, maltskom, poľskom, portugalskom, rumunskom, slovinskom, španielskom a švédskom jazyku, pričom všetkých devätnásť textov je rovnako autentických a uložia sa v archívoch vlády Talianskej republiky, ktorá zašle overenú kópiu každej z vlád ostatných signatárskych štátov.1
D
o
h
o
v
o
r
z
a
k
l
a
d
a
j
ú
c
i
E
u
r
ó
p
s
k
y
u
n
i
v
e
r
z
i
t
n
ý
i
n
š
t
i
t
ú
t
44
1 [Poznámka editora: Rozhodnutia Vysokej rady spolu s dodatkami z dôvodu následných pristúpení zmluvných štátov sú priložené ako Príloha II k tomuto dokumentu].
P
r
o
t
o
k
o
l
o
v
ý
s
a
d
á
c
h
a
i
m
u
n
i
t
á
c
h
E
u
r
ó
p
s
k
e
h
o
u
n
i
v
e
r
z
i
t
n
é
h
o
i
n
š
t
i
t
ú
t
u
45
PROTOKOL O VÝSADÁCH A IMUNITÁCH EURÓPSKEHO UNIVERZITNÉHO INŠTITÚTU
ZMLUVNÉ ŠTÁTY TOHTO DOHOVORU, KTORÉ REVIDUJÚ TENTO
DOHOVOR zakladajúci Európsky univerzitný inštitút podpísaný vo Florencii 19. apríla 1972,
ŽELAJÚC SI stanoviť výsady a imunity potrebné na zabezpečenie bezproblémovej prevádzky tohto inštitútu,
SA DOHODLI NA týchto ustanoveniach:
KAPITOLA I
DOJEDNANIA O INŠTITÚTE
Č
l
á
nok
1
Európsky univerzitný inštitút (ďalej len „inštitút“) si bude uplatňovať imunitu z presadzovania vo výkone jeho oficiálnych činností, okrem:
a
)
pokiaľ ide o občiansky úkon vykonaný treťou stranou, za škodu vyplývajúcu z nehody spôsobenej motorovým vozidlom, ktoré patrí inštitútu alebo je prevádzkované v jeho mene, alebo pokiaľ ide o dopravný priestupok zahŕňajúci takéto vozidlo;
b
)
pokiaľ ide o presadzovanie arbitrážneho rozsudku alebo súdneho rozhodnutia v súlade s ustanovením dohovoru alebo tohto protokolu;
c
)
ak sa Vysoká rada jednomyseľne zriekla takejto imunity v akomkoľvek
P
r
o
t
o
k
o
l
o
v
ý
s
a
d
á
c
h
a
i
m
u
n
i
t
á
c
h
E
u
r
ó
p
s
k
e
h
o
u
n
i
v
e
r
z
i
t
n
é
h
o
i
n
š
t
i
t
ú
t
u
46
určitom prípade.
Č
l
á
nok
2
1
.
Priestory a budovy inštitútu nedotknuteľné. Toto ustanovenie nebráni uplatneniu opatrení prijatých v súlade s článkom 19 tohto protokolu alebo jednohlasne povolených Vysokou radou.
2
.
Inštitút nedovolí, aby boli jeho priestory alebo budovy využívané ako úkryt pre osobu, ktorá práve spáchala priestupok alebo v súvislosti s ktorou bol vydaný príkaz na zatknutie, alebo ktorá bola odsúdená alebo je predmetom príkazu na vyhostenie.
19
P
r
o
t
o
k
o
l
o
v
ý
s
a
d
á
c
h
a
i
m
u
n
i
t
á
c
h
E
u
r
ó
p
s
k
e
h
o
u
n
i
v
e
r
z
i
t
n
é
h
o
i
n
š
t
i
t
ú
t
u
47
3
.
Archívy inštitútu sú nedotknuteľné.
Č
l
á
nok
3
Okrem ustanovení v článku 1 písm. a), b) a c) je majetok a aktíva inštitútu chránený pred akýmkoľvek správnym alebo dočasným súdnym obmedzením ako rekvizícia, konfiškácia, vyvlastnenie alebo dočasné pridelenie.
Č
l
á
nok
4
1.
Bez toho, aby boli dotknuté vnútroštátne ustanovenia chrániace umelecké a kultúrne dedičstvo zmluvných štátov, tovar dovezený alebo vyvezený inštitútom a výhradne potrebný na výkon jeho oficiálnych činností je oslobodený od dane z obratu, ciel a iných daní alebo poplatkom a od všetkých zákazov a obmedzení dovozu alebo vývozu.
2.
Obeh publikácií a ostatných informačných materiálov zaslaných inštitútom alebo inštitútu v priebehu vykonávania jeho oficiálnych činností nie je žiadnym spôsobom obmedzený.
3.
Pri oficiálnej komunikácii a zasielaní všetkých jeho dokumentov bude inštitút na území každého zmluvného štátu využívať zaobchádzanie poskytnuté týmto štátom medzinárodným organizáciám. Oficiálna korešpondencia a iná oficiálna komunikácia inštitútu nie je predmetom cenzúry.
Č
l
á
nok
5
1
.
V rámci oficiálnych činností je inštitút, jeho aktíva, príjem a ďalší majetok oslobodený od všetkých priamych daní.
P
r
o
t
o
k
o
l
o
v
ý
s
a
d
á
c
h
a
i
m
u
n
i
t
á
c
h
E
u
r
ó
p
s
k
e
h
o
u
n
i
v
e
r
z
i
t
n
é
h
o
i
n
š
t
i
t
ú
t
u
48
2
.
Ak inštitút uskutoční podstatné odkúpenie, ktoré je výhradne potrebné na výkon jeho oficiálnych činností a ktorého cena zahŕňa nepriame dane alebo dane z predaja, prijmú zmluvné štáty v prípade potreby príslušné opatrenia na odpustenie alebo náhradu takýchto daní.
3
.
V súvislosti s daňami a poplatkami, ktorých výška je len na úrovni poplatkov za verejnoprospešné služby, sa neuplatňuje žiadne oslobodenie.
Č
l
á
nok
6
Inštitút môže prijať a ponechať si akékoľvek finančné prostriedky, meny, hotovosť alebo cenné papiere; v súlade s vnútroštátnymi ustanoveniami o devízovej kontrole ich môže slobodne používať pri výkone jeho oficiálnych činností a viesť účty v akejkoľvek mene v rozsahu požadovanom na splnenie svojich povinností.
P
r
o
t
o
k
o
l
o
v
ý
s
a
d
á
c
h
a
i
m
u
n
i
t
á
c
h
E
u
r
ó
p
s
k
e
h
o
u
n
i
v
e
r
z
i
t
n
é
h
o
i
n
š
t
i
t
ú
t
u
49
KAPITOLA II
DOJEDNANIA O ZÁSTUPCOCH ZMLUVNÝCH ŠTÁTOV, RIADITEĽOVI, TAJOMNÍKOVI, PEDAGOGICKOM PERSONÁLE A ĎALŠÍCH OSOBÁCH
SPOJEN
Ý
CH
S
IN
Š
TIT
Ú
TOM
Č
l
á
nok
7
Zástupcovia zmluvných štátov a ich poradcovia, ktorí sa zúčastňujú na zasadnutiach Vysokej rady inštitútu budú počas vykonávania ich povinností a pri cestovaní na miesta zasadnutí a z nich využívať nasledujúce výsady, imunity a prostriedky:
a
)
imunita voči osobnému zatknutiu alebo uväzneniu a voči zadržaniu ich osobnej batožiny, okrem prípadu zistenia spáchania trestnej činnosti;
b
)
imunita voči právnym konaniam, dokonca aj po ukončení ich misie, v súvislosti s úkonmi vykonanými v rámci ich oficiálnej pozície a v rámci obmedzení ich funkcií, vrátane nimi napísaných alebo vyslovených slov;
c
)
nedotknuteľnosť oficiálnych dokumentov a listín;
d
)
všetky zvyčajné správne prostriedky, najmä v súvislosti s cestovaním alebo pobytom.
Tento článok sa vzťahuje aj na zástupcu Európskych spoločenstiev, ktorý sa zúčastňuje na zasadnutiach Vysokej rady.
Č
l
á
nok
8
Zmluvné štáty v úzkej spolupráci s inštitútom prijmú všetky opatrenia v rámci
P
r
o
t
o
k
o
l
o
v
ý
s
a
d
á
c
h
a
i
m
u
n
i
t
á
c
h
E
u
r
ó
p
s
k
e
h
o
u
n
i
v
e
r
z
i
t
n
é
h
o
i
n
š
t
i
t
ú
t
u
50
ich právomocí na zabezpečenie, aby boli všetky potrebné správne prostriedky, najmä v súvislosti s cestovaním, pobytom alebo výmenou meny, pridelené osobám, ktoré sa zúčastňujú na činnosti inštitútu, a najmä tým osobám uvedeným v článku 9 ods. 3 tohto dohovoru.
Č
l
á
nok
9
1
.
Riaditeľ, tajomník a v súlade s článkom 13 aj pedagogický personál a ostatní zamestnanci inštitútu:
a
)
oslobodení od právnych konaní, dokonca aj po ukončení služby v inštitúte, v súvislosti s nimi vykonanými úkonmi pri vykonávaní a v rámci obmedzení ich funkcií vrátane nimi napísanými alebo vyslovenými slovami; táto imunita sa nevzťahuje na
P
r
o
t
o
k
o
l
o
v
ý
s
a
d
á
c
h
a
i
m
u
n
i
t
á
c
h
E
u
r
ó
p
s
k
e
h
o
u
n
i
v
e
r
z
i
t
n
é
h
o
i
n
š
t
i
t
ú
t
u
51
prípad dopravného priestupku spáchaného týmito osobami, ani na prípad poškodenia spôsobeného motorovým vozidlom patriacim alebo vedeným takýmito osobami;
b
)
spolu s rodinnými príslušníkmi, ktorí s nimi žijú v domácnosti, budú mať prospech z oslobodení od imigračných obmedzení alebo formalít registrácie cudzincov, ktoré zvyčajne udelené zamestnancom medzinárodných organizácií;
c
)
v súvislosti s nariadeniami o mene alebo devízach sa im priznávajú rovnaké výsady, aké sa zvyčajne priznávajú úradníkom medzinárodných organizácií;
d
)
pri nástupe do úradu v príslušnom štáte budú jeden alebo viac rokov využívať právo bez cla doviezť nábytok, zariadenie a motorové vozidlo na ich osobné použitie, ako aj právo tento nábytok, zariadenie a motorové vozidlo na ich osobné použitie späť bezcolne vyviezť pri skončení výkonu svojej funkcie, a to v oboch prípadoch v súlade s podmienkami a obmedzeniami stanovenými vnútroštátnymi zákonmi krajiny, v ktorej sa toto právo uplatňuje.
2
.
Zmluvné štáty v úzkej spolupráci s inštitútom prijmú všetky príslušné opatrenia na uľahčenie vstupu, pobytu a odchodu osôb, ktoré majú nárok na osoh z ustanovení tohto článku.
Č
l
á
nok
10
Zmluvné štáty v úzkej spolupráci s inštitútom prijmú všetky príslušné opatrenia na uľahčenie vstupu, pobytu a odchodu postgraduálnych študentov.
Č
l
á
nok
11
P
r
o
t
o
k
o
l
o
v
ý
s
a
d
á
c
h
a
i
m
u
n
i
t
á
c
h
E
u
r
ó
p
s
k
e
h
o
u
n
i
v
e
r
z
i
t
n
é
h
o
i
n
š
t
i
t
ú
t
u
52
1
.
Systém dávok sociálneho zabezpečenia pre riaditeľa, tajomníka, pedagogický personál a ostatných zamestnancov a postgraduálnych študentov bude stanovený v pravidlách vykonávania služby a v ostatných pravidlách.
Ak neexistuje žiadne ustanovenie o týchto dávkach, môžu si osoby uvedené v predchádzajúcich odsekoch vybrať systém buď v súlade so zákonmi štátu, v ktorom inštitút sídlo, alebo v súlade so zákonmi zmluvného štátu, ktorých boli naposledy predmetom, alebo so zákonmi zmluvného štátu ich občianstva.
Tento výber je možné uskutočniť len raz a nadobudne účinnosť odo dňa nastúpenia do inštitútu.
2
.
Na členov pedagogického personálu a postgraduálnych študentov, ktorí občanmi iných ako zmluvných štátov, sa vzťahujú príslušné ustanovenia v pravidlách vykonávania služby alebo v iných pravidlách.
P
r
o
t
o
k
o
l
o
v
ý
s
a
d
á
c
h
a
i
m
u
n
i
t
á
c
h
E
u
r
ó
p
s
k
e
h
o
u
n
i
v
e
r
z
i
t
n
é
h
o
i
n
š
t
i
t
ú
t
u
53
Č
l
á
nok
12
1
.
Riaditeľ, tajomník, pedagogický personál a ostatní zamestnanci inštitútu podliehajú dani za pôžitok inštitútu z platov, miezd a odmien vyplatených inštitútom v súlade s podmienkami a postupom stanoveným Vysokou radou do jedného roka od nadobudnutia platnosti dohovoru. Odo dňa uplatnenia tejto dane platy, mzdy a odmeny oslobodené od vnútroštátnej dani z príjmu; zmluvné štáty si však ponechávajú právo zohľadniť tieto platy a odmeny za účelom posúdenia výšky zdanenia, ktoré sa uplatní na príjem z iných zdrojov.
2
.
Ustanovenia odseku 1 sa nevzťahujú na dôchodky a ročné renty vyplácané inštitútom bývalým riaditeľom alebo tajomníkom alebo bývalým členom pedagogického personálu alebo ostatným zamestnancom.
3
.
Pri uplatňovaní dane z príjmu, z majetku a dane z dedičstva, ako aj pri uplatňovaní dohovorov o zamedzení dvojitého zdanenia uzavretých medzi zmluvnými štátmi, sa na riaditeľa, tajomníka, pedagogický personál a iných zamestnancov inštitútu, ktorí majú výlučne z dôvodu výkonu úloh pre inštitút svoj pobyt na území iného zmluvného štátu než kde majú bydlisko na daňové účely v čase vstupu do služieb inštitútu, pozerá, a to v krajine ich skutočného pobytu, ako i v krajine bydliska na daňové účely, ako keby mali bydlisko v tejto druhej krajine za predpokladu, že ide o zmluvný štát. Toto ustanovenie sa vzťahuje aj na manžela/manželku, pokiaľ nevykonáva žiadnu zárobkovú činnosť, ako aj na nezaopatrené deti v starostlivosti osôb uvedených v tomto článku.
Č
l
á
nok
13
Vysoká rada jednomyseľne stanoví kategórie osôb personálu, na ktoré sa úplne alebo čiastočne vzťahujú ustanovenia článkov 9 až 12.
P
r
o
t
o
k
o
l
o
v
ý
s
a
d
á
c
h
a
i
m
u
n
i
t
á
c
h
E
u
r
ó
p
s
k
e
h
o
u
n
i
v
e
r
z
i
t
n
é
h
o
i
n
š
t
i
t
ú
t
u
54
KAPITOLA III
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
Č
l
á
nok
14
1
.
Výsady, imunity a prostriedky sa v súlade s týmto prostriedkom udeľujú výhradne v záujmoch zmluvných štátov alebo inštitútu a nie za účelom osobných výhod príjemcov.
2
.
Príslušné orgány nemajú len právo, ale aj povinné odvolať imunitu, ak bráni výkonu spravodlivosti a ak je možné
P
r
o
t
o
k
o
l
o
v
ý
s
a
d
á
c
h
a
i
m
u
n
i
t
á
c
h
E
u
r
ó
p
s
k
e
h
o
u
n
i
v
e
r
z
i
t
n
é
h
o
i
n
š
t
i
t
ú
t
u
55
prestať využívať imunity bez ohrozenia účelov, na ktoré bola udelená.
3
.
Príslušné orgány uvedené v odseku 2 sú:
-
zmluvné štáty, v súvislosti s ich zástupcami, ktorí zasadajú vo Vysokej rade inštitútu;
-
inštitúcie Európskych spoločenstiev, v súvislosti so zástupcom Európskych spoločenstiev, ktorý sa zúčastňuje na zasadnutí Vysokej rady inštitútu;
-
Vysoká rada inštitútu, v súvislosti s riaditeľom a tajomníkom;
-
riaditeľ inštitútu, v súvislosti s členmi pedagogického personálu a ostatnými zamestnancami inštitútu.
Č
l
á
nok
15
Tento protokol nemá žiadny vplyv na právo každého zmluvného štátu prijať všetky predbežné opatrenia potrebné v záujmoch ich vlastnej bezpečnosti.
Č
l
á
nok
16
Žiadny zmluvný štát nie je povinný udeliť výsady a imunity uvedené v článku 7, v článku 9 písm. c) a d) a v článku 10 svojim občanom a obyvateľom.
Č
l
á
nok
17
Na účely tohto protokolu zahŕňajú oficiálne činnosti inštitútu jeho administratívne fungovanie a vyučovacie a výskumné činnosti v súlade s účelmi stanovenými v Dohovore zakladajúcom Európsky univerzitný inštitút.
P
r
o
t
o
k
o
l
o
v
ý
s
a
d
á
c
h
a
i
m
u
n
i
t
á
c
h
E
u
r
ó
p
s
k
e
h
o
u
n
i
v
e
r
z
i
t
n
é
h
o
i
n
š
t
i
t
ú
t
u
56
Č
l
á
nok
18
Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 9 ods. 1 písm. d), nebudú udelené žiadne oslobodenia v súvislosti s tovarom na osobný prospech zamestnancov inštitútu. Tovar dovezený alebo nadobudnutý v súlade s týmto protokolom sa nemôže predať, odovzdať alebo prenajať, okrem prípadu kedy podmienky stanovené vládami štátov udeľujú výnimky.
P
r
o
t
o
k
o
l
o
v
ý
s
a
d
á
c
h
a
i
m
u
n
i
t
á
c
h
E
u
r
ó
p
s
k
e
h
o
u
n
i
v
e
r
z
i
t
n
é
h
o
i
n
š
t
i
t
ú
t
u
57
Č
l
á
nok
19
1.
Ustanovenia tohto protokolu sa uplatňujú v zmysle úzkej spolupráce medzi riaditeľom inštitútu a príslušnými orgánmi zmluvných štátov za účelom uľahčiť výkon spravodlivosti, uplatnenie legislatívy v oblasti sociálneho zabezpečenia, nariadení v oblasti polície, bezpečnosti a verejného zdravia a za účelom zabrániť akémukoľvek zneužitiu výsad, imunít a prostriedkov stanovených v tomto protokole, pri dodržiavaní nezávislosti inštitútu. Postup spolupráce uvedenej v tomto odseku môže byť stanovený v dodatočných dohodách popísaných v článku 20.
2.
Meno, pozícia a adresa osôb, ktoré majú prospech z ustanovení článkov 9 12, a dojednania pre nich budú z času na čas oznámené vládam zmluvných štátov.
Č
l
á
nok
20
Dodatočné dohody môže uzatvoriť inštitút s jedným alebo viacerými zmluvnými štátmi za účelom zavedenia a uplatňovania tohto protokolu. Vysoká rada jednomyseľne prijme rozhodnutia ohľadom uplatnenia tohto článku.
Č
l
á
nok
21
Ustanovenia článku 29 tohto dohovoru sa uplatňujú pri sporoch ohľadom tohto protokolu.
Z
á
vere
č
n
ý
aktn
ý
akt
58
ZÁVEREČNÝ AKT
SPLNOMOCNENCI VYSOKÝCH ZMLUVNYCH STRÁN,
zhromaždení vo Florencii 19. apríla 1972 za účelom podpísania Dohovoru zakladajúceho Európsky univerzitný inštitút,
PRIJALI NASLEDUJÚCE TEXTY:
-
Dohovor zakladajúci Európsky univerzitný inštitút,
-
Protokol o výsadách a imunitách Európskeho univerzitného inštitútu. V čase podpísania týchto textov splnomocnenci:
-
prijali vyhlásenia v prílohe I a
-
zobrali na vedomie vyhlásenia vlády Spolkovej republiky Nemecko uvedené v prílohe II.
Nasleduj
ú
ce
predpoklady
boli
vlo
ž
en
é
v
d
ô
sledku
rev
í
zi
í
z
roku
1992:
ZÁSTUPCOVIA VYSOKÝCH ZMLUVNYCH STRÁN
ďalej na zasadnutí Konferencie zástupcov vlád zmluvných štátov v Haagu 20. marca 1992,
na zasadnutí vo Florencii 18. júna 1992 za účelom revízie Dohovoru z 19. apríla 1972 zakladajúceho Európsky univerzitný inštitút,
prijali znenie dohovoru revidujúceho dohovor z Florencie z 19. apríla 1972 zakladajúceho Európsky univerzitný inštitút,
Z
á
vere
č
n
ý
aktn
ý
akt
59
dohodli sa na otvorení dohovoru členským štátom Európskeho univerzitného inštitútu na podpísanie ich riadne splnomocnenými zástupcami, ktorým bola zverená plná moc, za obdobie od 18. júna 1992 do 30. septembra 1992, v sídle Európskeho univerzitného inštitútu vo Florencii.
Z
á
vere
č
n
ý
aktn
ý
akt
60
PR
Í
LOHA
1
I.
VYHLÁSENIA V SÚVISLOSTI S URČITÝMI USTANOVENIAMI *
DOHOVORU
Č
l
á
nok
6
Odsek 1
a
)
Rokovací poriadok Vysokej rady stanoví podmienky, na základe ktorých môžu zástupcovia vlády získať výpomoc od odborníkov.
b
)
Rokovací poriadok umožňuje Vysokej rade zasadnúť kedykoľvek v prípade potreby a zasadnúť na miestach v rámci územia zmluvných štátov navyše k Florencii.
c
)
Vysoká rada prijme potrebné opatrenia ohľadom oficiálnych publikácií inštitútu; za týmto účelom môže využiť služby Úradu pre vydávanie úradných publikácií Európskych spoločenstiev.
Odsek 5 písm. c)
Ustanovenia článku 6 ods. 5 písm. c) nebránia Vysokej rade stanoviť Súdny dvor Európskych spoločenstiev, po konzultácii s predsedom Súdneho dvora, ako orgán poverený urovnávať spory medzi inštitútom a jeho zamestnancami.
Č
l
á
nok
10
Vykonávanie výskumnej práce v rámci určitej katedry len znamená, že daná katedra je hlavným iniciátorom. To však v žiadnom prípade nevylučuje využívanie služieb ostatných katedier za účelom zabezpečenia, aby mali všetky
Z
á
vere
č
n
ý
aktn
ý
akt
61
vedecké činnosti potrebný interdisciplinárny charakter.
Č
l
á
nok
12
a)
Semináre a výskumné tímy budú založené na také obdobie, ktoré je potrebné na štúdium vybranej témy alebo na dokončenie určitého výskumného projektu.
b)
Vzhľadom na metódy práce bude vyučovanie na inštitúte pozostávať v podstate z účasti vo výskumnej práci. Čas určený na takýto výskum sa môže líšiť, na udelenie akéhokoľvek titulu sa však bude vyžadovať najmenej dvojročná práca
* V tomto „Záverečnom akte” bol prijatý a potrebný len určitý počet ustanovení; preto sa neprijali žiadne samostatné ustanovenia v súvislosti s článkami 1-5; článkami 7-9; článkom 11; článkom 13; článkami 18-24; článkami 27-28; a článkami 31-38 dohovoru.
Z
á
vere
č
n
ý
aktn
ý
akt
62
a predloženie pôvodného výskumného diela v súlade s podmienkami stanovenými v článku 14 dohovoru.
Č
l
á
nok
14
a
)
Tituly uvedené v článku 14 ods. 1 môžu byť napríklad: „Doktor práv Európskeho univerzitného inštitútu vo Florencii“
„Doktor politických vied Európskeho univerzitného inštitútu vo Florencii“.
b
)
Problém porovnateľného štatútu doktorandského štúdia na inštitúte sa bude v širšom kontexte študovať čo najskôr to bude možné; Vysoká rada môže v prípade potreby poskytnúť v tomto ohľade odporúčania vládam zmluvných štátov.
c
)
Účelom vydania výskumného diela bude sprístupniť ho všetkým, ktorých to zaujíma. Ustanovenia, ktoré sa prijmú pri uplatnení
článku 14 ods. 3, preto stanovia, že publikácia môže byť sprístupnená nielen v časopise alebo knihe alebo vo forme brožúrky, ale aj v akejkoľvek inej vhodnej forme (mikrofilm, šablóna atď.).
Č
l
á
nok
15
Odsek 1
Profesori na inštitúte budú na trvalý úväzok menovaný na tri roky, pričom toto obdobie môže byť obnovené.
Z
á
vere
č
n
ý
aktn
ý
akt
63
Odsek 3
Toto sa vzťahuje najmä na zachovanie práv nadobudnutých v súlade s vnútroštátnymi opatreniami a prípadne na nadobudnutie takýchto práv, ako aj na možnosť návratu do inštitútu v krajine pôvodu, najmä ak je pobyt v inštitúte krátkodobý.
Č
l
á
nok
16
Odsek 1
Pri zohľadnení akademickej úrovne a požiadaviek, pokiaľ ide o organizáciu práce, bude počet postgraduálnych študentov aspoň zo začiatku v rozmedzí od 250 do 600.
Z
á
vere
č
n
ý
aktn
ý
akt
64
Odsek 3
a
)
Ustanovenia vzťahujúce sa na prijatie bežných študentov a postgraduálnych študentov musia stanoviť akademický štandard, ktorý museli študenti nadobudnúť a úroveň znalostí oficiálnych jazykov inštitútu, ktoré sa od nich vyžadujú.
b
)
Slová „zohľadniť ich miesto pôvodu, ak je to možné“ by sa mali chápať v zmysle, že akademické kvalifikácie budú hlavným kritériom, ktoré rada zohľadní, avšak musí sa taktiež snažiť zachovať rovnomerné zastúpenie rôznych národností postgraduálnych študentov.
Č
l
á
nok
17
Odporúča sa, aby zástupcovia zmluvných štátov vo Vysokej rade navzájom spolu konzultovali, aby bola úroveň grantov a postupov ich udelenia porovnateľná vo všetkých štátoch.
Č
l
á
nok
25
a
)
Náklady na počiatočné zariadenie novopostavených alebo rozšírených budov, ktoré poskytne na využívanie vláda Talianskej republiky Európskemu univerzitnému inštitútu, bude znášať vláda.
b
)
Nábytok a vzdelávacie pomôcky druhom investícií, ktoré môžu byť odpísané voči bežným vyhradeným sumám v rozpočte, a preto úzko súvisia s fungovaním inštitútu; zvyčajne sa takéto vyhradené sumy uvádzajú v ročnom rozpočte.
Výdavky súvisiace s dodatočným zariadením budú súčasťou rozpočtu inštitútu a budú financované v súlade s bežnými pravidlami financovania výdavkov inštitútu.
Z
á
vere
č
n
ý
aktn
ý
akt
65
Č
l
á
nok
26
Rozpočtové pravidlá budú stanovené tak, že ak zmluvné štáty uhradia príspevky v ich národných menách:
-
dostupné zostatky týchto príspevkov budú uložené v štátnych pokladniciach zmluvných štátov alebo u orgánov určených týmito štátmi;
-
zachovajú si finančné prostriedky počas uloženia hodnotu zodpovedajúcu parite dňa uloženia v súvislosti s menovou jednotkou, v ktorej sa rozpočet inštitútu čerpá.
Z
á
vere
č
n
ý
aktn
ý
akt
66
Č
l
á
nok
29
Druhý odsek
Článok 29 dohovoru nebráni Súdnemu dvoru Európskych spoločenstiev, aby bol určený ako arbitrážny orgán predsedu tohto dvora.
Č
l
á
nok
30
Prípravný výbor zložený zo zástupcov vlád zmluvných štátov a z jedného zástupcu z Komisie (bez hlasu) zasadne po podpísaní dohovoru. Vykoná potrebné prípravné práce, najmä prípravu návrhu dohody o sídle, aby mohol byť inštitút založený čo najskôr po vstúpení tohto dohovoru do platnosti.
II.
RÔZNE VYHLÁSENIA
A
.
Financovanie
a
š
trukt
ú
ra
in
š
tit
ú
tu
a
)
Riaditeľ bude počas svojho funkčného obdobia získavať plat a príspevky profesora plus administratívne príspevky (asi 20% z platu).
b
)
Plat tajomníka by mal byť nižší ako plat riaditeľa a môže byť rovnaký ako plat profesora.
c
)
Výskumné zistenia inštitútu musia byť zverejnené a po druhom alebo treťom roku činnosti by mal byť vyčlenený osobitný rozpočet na tento účel.
B
.
Ubytovanie postgraduálnych študentov
Z
á
vere
č
n
ý
aktn
ý
akt
67
Vláda Talianskej republiky poskytne postgraduálnym študentom ubytovanie za primerané nájomné.
Akékoľvek opatrenia, ktoré môžu byť v tomto ohľade prijaté, nemôžu byť účtované na rozpočet inštitútu.
Z
á
vere
č
n
ý
aktn
ý
akt
68
C
.
Možné pristúpenie štátov, ktoré nie sú členmi Európskych spoločenstiev
Štyri roky po nadobudnutí platnosti tohto dohovoru predloží Vysoká rada po konzultácii s Akademickou radou zmluvným štátom správu ohľadom možného začlenenia klauzuly do dohovoru, ktorá by umožňovala iným ako členským štátom Európskych spoločenstiev pristúpiť k dohovoru.
D
.
Opätovné preskúmanie otázky vypovedania
Otázka vypovedania dohovoru bude opätovne preskúmaná v rovnakom čase ako správa uvedená v bode C.
E
.
Európske kolégium v meste Bruggy
Zmluvné štáty berú na vedomie nasledujúce vyhlásenie vykonané na zasadnutí Rady a konferencie ministrov školstva členských štátov 16. novembra 1971:
„Akademické orgány inštitútu vo Florencii a v meste Bruggy by mali spolupracovať, aby najvhodnejším spôsobom organizovali a vytvárali ich príslušné osnovy pre paralelné alebo prekrývajúce sa činnosti.“
PR
Í
LOHA
II
VYHLÁSENIA VLÁDY SPOLKOVEJ REPUBLIKY NEMECKO
Z
á
vere
č
n
ý
aktn
ý
akt
69
Vláda Spolkovej republiky Nemecko si vyhradzuje právo počas uloženia jej nástrojov ratifikácie tohto dohovoru zakladajúceho Európsky univerzitný inštitút vyhlásiť, že tento dohovor sa rovnako vzťahuje aj na Berlín.
V súvislosti s definíciou výrazu „vnútroštátny“ odkazuje vláda Spolkovej republiky Nemecko na vyhlásenie vykonané 25. marca 1957 v čase podpísania zmlúv zakladajúcich Európske hospodárske spoločenstvo a Európske spoločenstvo pre atómovú energiu.
Rozhodnutia
Vysokej
rady,
ktor
ý
mi
sa
men
í
a
dop
ĺň
a
Dohovor
zakladaj
ú
ci
Eur
ó
psky
univerzitn
ý
in
š
tit
ú
t
po
prist
ú
pen
í
nov
ý
ch
č
lensk
ý
ch
š
t
á
tov
70
Eur
ó
psky
univerzitn
ý
in
š
tit
ú
t
ROZHODNUTIE
VYSOKEJ
RADY
EUR
Ó
PSKEHO
UNIVERZITN
É
HO
IN
Š
TIT
Ú
TU
zo
d
ň
a
20.
marca
1975,
ktor
ý
m
sa
men
í
a
dop
ĺň
a
Dohovor
zakladaj
ú
ci
Eur
ó
psky
univerzitn
ý
in
š
tit
ú
t
po
prist
ú
pen
í
nov
ý
ch
č
lensk
ý
ch
š
t
á
tov
VYSOK
Á
RADA,
V
s
ú
vislosti
s
Dohovorom
zakladaj
ú
cim
Eur
ó
psky
univerzitn
ý
in
š
tit
ú
t,
ď
alej
len
dohovor
,
a
najm
ä
s
č
l
á
nkom
32
ods.
2
tohto
dohovoru;
Ke
ďž
e
D
á
nske
kr
áľ
ovstvo,
Í
rsko
a
Spojen
é
kr
áľ
ovstvo
Ve
ľ
kej
Brit
á
nie
a
Severn
é
ho
Í
rska
v
tomto
porad
í
ulo
ž
ili
svoje
listiny
o
prist
ú
pen
í
u
vl
á
dy
Talianskej
republiky
pod
ľ
a
č
l
á
nku
32
ods.
1
tohto
dohovoru;
Ke
ďž
e
pod
ľ
a
č
l
á
nku
32
ods.
2
tohto
dohovoru
prist
ú
penie
nadobudne
úč
innos
ť
odo
d
ň
a,
kedy
Vysok
á
rada
stanovila
pr
í
slu
š
n
é
dodatky
k
dohovoru;
Ke
ďž
e
tieto
dodatky
by
mali
by
ť
pod
ľ
a
toho
vyhotoven
é
;
Konaj
ú
c
s
ú
hlasne
so
z
á
stupcami
D
á
nskeho
kr
áľ
ovstva,
Í
rska
a
Spojen
é
ho
kr
áľ
ovstva
Ve
ľ
kej
Brit
á
nie
a
Severn
é
ho
Í
rska,
ROZHODLA
NASLEDOVNE:
Č
l
á
nok
1
K
dohovoru
bud
ú
vyhotoven
é
nasleduj
ú
ce
dodatky:
1.
Znenie
č
l
á
nku
6
ods.
7
bude
nahraden
é
nasleduj
ú
cim
znen
í
m:
Ak
si
rozhodnutia
vy
ž
aduj
ú
kvalifikovan
ú
v
äčš
inu,
hlasy
bud
ú
v
áž
en
é
nasledovne:
Belgicko
5
D
á
nsko
3
Franc
ú
zsko
10
Nemecko
10
Í
rsko
3
Taliansko
10
Luxembursko
2
Holandsko
5
Spojen
é
kr
áľ
ovstvo
10
Rozhodnutia
Vysokej
rady,
ktor
ý
mi
sa
men
í
a
dop
ĺň
a
Dohovor
zakladaj
ú
ci
Eur
ó
psky
univerzitn
ý
in
š
tit
ú
t
po
prist
ú
pen
í
nov
ý
ch
č
lensk
ý
ch
š
t
á
tov
71
Rozhodnutia
bud
ú
prijat
é
,
ak
bude
z
í
skan
ý
ch
minim
á
lne
š
tyridsa
ť
jeden
hlasov
v
prospech,
č
o
znamen
á
schv
á
lenie
aspo
ň
š
iestimi
vl
á
dami.
2.
Znenie
č
l
á
nku
19
ods.
1
bude
nahraden
é
nasleduj
ú
cim
znen
í
m:
Finan
č
n
é
pr
í
spevky
zmluvn
ý
ch
š
t
á
tov
na
pokrytie
v
ý
davkov
uveden
ý
ch
v
rozpo
č
te
in
š
tit
ú
tu
bud
ú
stanoven
é
na
z
á
klade
nasleduj
ú
cej
š
k
á
ly:
Belgicko
6,04
%
D
á
nsko
2,47
%
Franc
ú
zsko
21,16
%
Nemecko
21,16
%
Rozhodnutia
Vysokej
rady,
ktor
ý
mi
sa
men
í
a
dop
ĺň
a
Dohovor
zakladaj
ú
ci
Eur
ó
psky
univerzitn
ý
in
š
tit
ú
t
po
prist
ú
pen
í
nov
ý
ch
č
lensk
ý
ch
š
t
á
tov
72
Í
rsko
0,62
%
Taliansko
21,16
%
Luxembursko
0,19
%
Holandsko
6,04
%
Spojen
é
kr
áľ
ovstvo
21,16
%.
3.
Znenie
č
l
á
nku
27
ods.
1
bude
nahraden
é
nasleduj
ú
cim
znen
í
m:
Ofici
á
lnymi
jazykmi
in
š
tit
ú
tu
s
ú
d
á
nsky,
holandsk
ý
,
anglick
ý
,
franc
ú
zsky,
nemeck
ý
a
taliansky
jazyk.
4.
Znenie
č
l
á
nku
35
bude
zmenen
é
nasledovne:
(a)
Bud
ú
pridan
é
nasleduj
ú
ce
odseky:
2.
Bez
oh
ľ
adu
na
odsek
1
sa
tento
dohovor
nevz
ť
ahuje
na
v
ý
sostn
é
ú
zemia
Spojen
é
ho
kr
áľ
ovstva
Ve
ľ
kej
Brit
á
nie
a
Severn
é
ho
Í
rska
na
Cypre;
nevz
ť
ahuje
sa
ani
na
Normansk
é
ostrovy
a
ostrov
Man,
iba
ak
by
vl
á
da
Spojen
é
ho
kr
áľ
ovstva
vyhl
á
sila
prist
ú
penie
k
tomuto
dohovoru
alebo
n
á
sledne,
ž
e
tento
dohovor
sa
vz
ť
ahuje
na
jedno
alebo
viacer
é
z
t
ý
chto
ú
zem
í
.
3.
Bez
oh
ľ
adu
na
odsek
1
sa
tento
dohovor
nevz
ť
ahuje
na
Faersk
é
ostrovy.
Vl
á
da
D
á
nskeho
kr
áľ
ovstva
v
š
ak
m
ôž
e
poda
ť
vl
á
de
Talianskej
republiky
ozn
á
menie
prostredn
í
ctvom
vyhl
á
senia
ulo
ž
en
é
ho
najnesk
ô
r
31.
decembra
1975,
ktor
á
za
š
le
overen
ú
k
ó
piu
v
š
etk
ý
m
vl
á
dam
ostatn
ý
ch
zmluvn
ý
ch
š
t
á
tov,
ž
e
tento
dohovor
sa
vz
ť
ahuje
aj
na
tieto
ostrovy.
;
(b)
B
ý
val
ý
odsek
2
sa
stane
odsekom
4.
5.
K
č
l
á
nku
38
bude
pridan
é
nasledovn
é
:
Anglick
é
,
d
á
nske
a
í
rske
znenia
tohto
dohovoru
prilo
ž
en
é
k
rozhodnutiu
Vysokej
rady,
ktor
é
popisuje
dodatky
potrebn
é
pri
prist
ú
pen
í
D
á
nskeho
kr
áľ
ovstva,
Í
rska
a
Spojen
é
ho
kr
áľ
ovstva
Ve
ľ
kej
Brit
á
nie
a
Severn
é
ho
Í
rska,
s
ú
autentick
é
v
s
ú
lade
s
podmienkami
stanoven
ý
mi
vo
vy
šš
ie
uveden
ý
ch
origin
á
lnych
zneniach
a
vl
á
da
Talianskej
republiky
za
š
le
overen
ú
k
ó
piu
vl
á
dam
v
š
etk
ý
ch
ostatn
ý
ch
zmluvn
ý
ch
š
t
á
tov.
Č
l
á
nok
2
Prist
ú
penie
D
á
nskeho
kr
áľ
ovstva,
Í
rska
a
Spojen
é
ho
kr
áľ
ovstva
Ve
ľ
kej
Brit
á
nie
a
Severn
é
ho
Í
rska
k
tomuto
dohovoru
nadobudne
úč
innos
ť
d
ň
om
podp
í
sania
tohto
rozhodnutia.
Od
tohto
d
á
tumu
s
ú
znenia
dohovoru
v
d
á
nskom,
anglickom
a
í
rskom
jazyku
prilo
ž
en
é
k
tomuto
rozhodnutiu
rovnako
autentick
é
ako
znenia
v
holandskom,
franc
ú
zskom,
nemeckom
a
talianskom
jazyku.
Rozhodnutia
Vysokej
rady,
ktor
ý
mi
sa
men
í
a
dop
ĺň
a
Dohovor
zakladaj
ú
ci
Eur
ó
psky
univerzitn
ý
in
š
tit
ú
t
po
prist
ú
pen
í
nov
ý
ch
č
lensk
ý
ch
š
t
á
tov
73
Č
l
á
nok
3
Toto
rozhodnutie
bolo
vyhotoven
é
v
d
á
nskom,
holandskom,
anglickom,
franc
ú
zskom,
nemeckom,
í
rskom
a
talianskom
jazyku,
pri
č
om
v
š
etk
ý
ch
sedem
znen
í
je
autentick
ý
ch.
Č
l
á
nok
4
Predseda
Vysokej
rady
ozn
á
mi
toto
rozhodnutie
vl
á
dam
zmluvn
ý
ch
š
t
á
tov
a
š
t
á
tov,
ktor
é
ulo
ž
ili
listiny
o
prist
ú
pen
í
v
s
ú
lade
s
č
l
á
nkom
32
tohto
dohovoru.
Vyhotoven
é
vo
Florencii,
20.
marca
1975
Vysokou
radou
Predseda
M.
DELOZ
Rozhodnutia
Vysokej
rady,
ktor
ý
mi
sa
men
í
a
dop
ĺň
a
Dohovor
zakladaj
ú
ci
Eur
ó
psky
univerzitn
ý
in
š
tit
ú
t
po
prist
ú
pen
í
nov
ý
ch
č
lensk
ý
ch
š
t
á
tov
74
Eur
ó
psky
univerzitn
ý
in
š
tit
ú
t
ROZHODNUTIE
VYSOKEJ
RADY
č
.
5/86
zo
d
ň
a
21.
novembra
1986
ktor
ý
m
sa
men
í
a
dop
ĺň
a
Dohovor
zakladaj
ú
ci
Eur
ó
psky
univerzitn
ý
in
š
tit
ú
t
po
prist
ú
pen
í
Hel
é
nskej
republiky
VYSOK
Á
RADA,
V
s
ú
vislosti
s
Dohovorom
zakladaj
ú
cim
Eur
ó
psky
univerzitn
ý
in
š
tit
ú
t,
naposledy
zmenen
ý
a
doplnen
ý
rozhodnut
í
m
Vysokej
rady
zo
d
ň
a
20.
marca
1975,
ď
alej
len
dohovor
,
a
najm
ä
s
č
l
á
nkom
32
ods.
2
tohto
dohovoru;
Ke
ďž
e
Hel
é
nska
republika
ulo
ž
ila
svoju
listinu
o
prist
ú
pen
í
u
vl
á
dy
Talianskej
republiky
v
s
ú
lade
s
č
l
á
nkom
32
ods.
1
tohto
dohovoru;
Ke
ďž
e
pod
ľ
a
č
l
á
nku
32
ods.
2
tohto
dohovoru
prist
ú
penie
nadobudne
úč
innos
ť
odo
d
ň
a,
kedy
Vysok
á
rada
stanovila
pr
í
slu
š
n
é
dodatky
k
dohovoru;
Ke
ďž
e
tieto
dodatky
by
mali
by
ť
pod
ľ
a
toho
vyhotoven
é
;
Konaj
ú
c
s
ú
hlasne
so
z
á
stupcami
Hel
é
nskej
republiky;
ROZHODLA
NASLEDOVNE:
Č
l
á
nok
1
S
úč
innos
ť
ou
od
d
á
tumu
tohto
rozhodnutia
bud
ú
vykonan
é
nasleduj
ú
ce
dodatky
k
dohovoru,
zmenen
é
a
doplnen
é
rozhodnut
í
m
Vysokej
rady
zo
d
ň
a
20.
marca
1975
po
prist
ú
pen
í
D
á
nskeho
kr
áľ
ovstva,
Í
rska
a
Spojen
é
ho
kr
áľ
ovstva
Ve
ľ
kej
Brit
á
nie
a
Severn
é
ho
Í
rska:
1.
Znenie
č
l
á
nku
6
ods.
7
bude
nahraden
é
nasleduj
ú
cim
znen
í
m:
Ak
si
rozhodnutia
vy
ž
aduj
ú
kvalifikovan
ú
v
äčš
inu,
hlasy
bud
ú
v
áž
en
é
nasledovne:
Belgicko
5
D
á
nsko
3
Franc
ú
zsko
10
Nemecko
10
Gr
é
cko
5
Í
rsko
3
Taliansko
10
Luxembursko
2
Holandsko
5
Spojen
é
kr
áľ
ovstvo
10
Rozhodnutia
Vysokej
rady,
ktor
ý
mi
sa
men
í
a
dop
ĺň
a
Dohovor
zakladaj
ú
ci
Eur
ó
psky
univerzitn
ý
in
š
tit
ú
t
po
prist
ú
pen
í
nov
ý
ch
č
lensk
ý
ch
š
t
á
tov
75
Rozhodnutia
bud
ú
prijat
é
,
ak
bude
z
í
skan
ý
ch
minim
á
lne
š
tyridsa
ť
p
äť
hlasov
v
prospech,
č
o
znamen
á
schv
á
lenie
aspo
ň
š
iestimi
vl
á
dami.
2.
Znenie
č
l
á
nku
19
ods.
1
bude
nahraden
é
nasleduj
ú
cim
znen
í
m:
Finan
č
n
é
pr
í
spevky
zmluvn
ý
ch
š
t
á
tov
na
pokrytie
v
ý
davkov
uveden
ý
ch
v
rozpo
č
te
in
š
tit
ú
tu
bud
ú
stanoven
é
na
z
á
klade
nasleduj
ú
cej
š
k
á
ly:
Rozhodnutia
Vysokej
rady,
ktor
ý
mi
sa
men
í
a
dop
ĺň
a
Dohovor
zakladaj
ú
ci
Eur
ó
psky
univerzitn
ý
in
š
tit
ú
t
po
prist
ú
pen
í
nov
ý
ch
č
lensk
ý
ch
š
t
á
tov
76
Belgicko
5,93
%
D
á
nsko
2,43
%
Nemecko
20,79
%
Gr
é
cko
1,75
%
Í
rsko
0,61
%
Taliansko
20,79
%
Luxembursko
0,19
%
Holandsko
5,93
%
Spojen
é
kr
áľ
ovstvo
Franc
ú
zsko
20,79
%
20,79
%
3.
Znenie
č
l
á
nku
27
ods.
1
bude
nahraden
é
nasleduj
ú
cim
znen
í
m:
Ofici
á
lnymi
jazykmi
in
š
tit
ú
tu
s
ú
d
á
nsky,
holandsk
ý
,
anglick
ý
,
franc
ú
zsky,
gr
é
cky,
nemeck
ý
a
taliansky
jazyk.
4.
K
č
l
á
nku
38
bude
pridan
ý
nasleduj
ú
ci
text:
Gr
é
cke
znenie
tohto
dohovoru
prilo
ž
en
é
k
rozhodnutiu
Vysokej
rady,
ktor
é
popisuje
dodatky
potrebn
é
pri
prist
ú
pen
í
Gr
é
cka,
je
autentick
é
rovnako
ako
znenia
uveden
é
v
pododsekoch
vy
šš
ie
a
vl
á
da
Talianskej
republiky
za
š
le
overen
ú
k
ó
piu
vl
á
dam
v
š
etk
ý
ch
ostatn
ý
ch
zmluvn
ý
ch
š
t
á
tov.
Č
l
á
nok
2
Prist
ú
penie
Gr
é
cka
k
dohovoru
nadobudne
úč
innos
ť
odo
d
ň
a
tohto
rozhodnutia.
Od
tohto
d
á
tumu
sa
Hel
é
nska
republika
stane
zmluvn
ý
m
š
t
á
tom
dohovoru;
znenia
dohovoru
v
gr
é
ckom
jazyku
prilo
ž
en
é
k
tomuto
rozhodnutiu
s
ú
autentick
é
rovnako
ako
znenia
v
d
á
nskom,
holandskom,
anglickom,
franc
ú
zskom,
nemeckom,
í
rskom
a
talianskom
jazyku.
Č
l
á
nok
3
Toto
rozhodnutie
bolo
vyhotoven
é
v
d
á
nskom,
holandskom,
anglickom,
franc
ú
zskom,
nemeckom,
gr
é
ckom,
í
rskom
a
talianskom
jazyku,
pri
č
om
v
š
etky
tieto
znenia
s
ú
autentick
é
.
Č
l
á
nok
4
Predseda
Vysokej
rady
ozn
á
mi
toto
rozhodnutie
vl
á
dam
zmluvn
ý
ch
š
t
á
tov.
Vyhotoven
é
vo
Florencii,
21.
novembra
1986
Vysokou
radou
Predseda
Rozhodnutia
Vysokej
rady,
ktor
ý
mi
sa
men
í
a
dop
ĺň
a
Dohovor
zakladaj
ú
ci
Eur
ó
psky
univerzitn
ý
in
š
tit
ú
t
po
prist
ú
pen
í
nov
ý
ch
č
lensk
ý
ch
š
t
á
tov
77
E.
BÖNING
Rozhodnutia
Vysokej
rady,
ktor
ý
mi
sa
men
í
a
dop
ĺň
a
Dohovor
zakladaj
ú
ci
Eur
ó
psky
univerzitn
ý
in
š
tit
ú
t
po
prist
ú
pen
í
nov
ý
ch
č
lensk
ý
ch
š
t
á
tov
78
Eur
ó
psky
univerzitn
ý
in
š
tit
ú
t
ROZHODNUTIE
VYSOKEJ
RADY
č
.
3/87
zo
d
ň
a
4.
j
ú
na
1987
ktor
ý
m
sa
men
í
a
dop
ĺň
a
Dohovor
zakladaj
ú
ci
Eur
ó
psky
univerzitn
ý
in
š
tit
ú
t
po
prist
ú
pen
í
Š
panielskeho
kr
áľ
ovstva
VYSOK
Á
RADA
V
s
ú
vislosti
s
Dohovorom
zakladaj
ú
cim
Eur
ó
psky
univerzitn
ý
in
š
tit
ú
t,
naposledy
zmenen
ý
a
doplnen
ý
rozhodnut
í
m
Vysokej
rady
zo
d
ň
a
20.
marca
1975
a
21.
novembra
1986,
ď
alej
len
dohovor
,
a
najm
ä
s
č
l
á
nkom
32
ods.
2
tohto
dohovoru;
ke
ďž
e
Š
panielske
kr
áľ
ovstvo
v
s
ú
lade
s
č
l
á
nkom
32
ods.
1
dohovoru
ulo
ž
ilo
svoju
listinu
o
prist
ú
pen
í
u
vl
á
dy
Talianskej
republiky;
ke
ďž
e
pod
ľ
a
č
l
á
nku
32
ods.
2
tohto
dohovoru
prist
ú
penie
nadobudne
úč
innos
ť
odo
d
ň
a,
kedy
Vysok
á
rada
stanovila
ú
pravy,
ktor
é
je
potrebn
é
vykona
ť
v
tomto
dohovore;
ke
ďž
e
je
preto
vhodn
é
vykona
ť
uveden
é
ú
pravy;
konaj
ú
s
ú
hlasne
so
z
á
stupcom
Š
panielskeho
kr
áľ
ovstva,
ROZHODLA
NASLEDOVNE:
Č
l
á
nok
1
Dohovor
bude
zmenen
ý
a
doplnen
ý
nasledovne:
1.
Znenie
č
l
á
nku
6
ods.
7
bude
nahraden
é
nasleduj
ú
cim
znen
í
m:
Ak
si
rozhodnutia
vy
ž
aduj
ú
kvalifikovan
ú
v
äčš
inu,
hlasy
bud
ú
v
áž
en
é
nasledovne:
Belgicko
5
D
á
nsko
3
Nemecko
10
Hel
é
nska
republika
5
Š
panielsko
8
Franc
ú
zsko
10
Í
rsko
3
Taliansko
10
Luxembursko
2
Holandsko
5
Spojen
é
kr
áľ
ovstvo
10
Na
prijatie
rozhodnut
í
sa
vy
ž
aduje
minim
á
lne
50
hlasov
v
ich
prospech
a
schv
á
lenie
aspo
ň
8
vl
á
dami.
Rozhodnutia
Vysokej
rady,
ktor
ý
mi
sa
men
í
a
dop
ĺň
a
Dohovor
zakladaj
ú
ci
Eur
ó
psky
univerzitn
ý
in
š
tit
ú
t
po
prist
ú
pen
í
nov
ý
ch
č
lensk
ý
ch
š
t
á
tov
79
2.
Znenie
č
l
á
nku
19
ods.
1
bude
nahraden
é
nasleduj
ú
cim
znen
í
m:
Finan
č
n
é
pr
í
spevky
zmluvn
ý
ch
š
t
á
tov
na
pokrytie
v
ý
davkov
uveden
ý
ch
v
rozpo
č
te
in
š
tit
ú
tu
bud
ú
stanoven
é
na
z
á
klade
nasleduj
ú
cej
š
k
á
ly:
Belgicko
5,52
%
D
á
nsko
2,26
%
Nemecko
19,35
%
Hel
é
nska
republika
1,63
%
Š
panielsko
6,93
%
Franc
ú
zsko
19,35
%
Í
rsko
0,57
%
Taliansko
19,35
%
Luxembursko
0,17
%
Holandsko
5,52
%
Spojen
é
kr
áľ
ovstvo
19,35
%
Rozhodnutia
Vysokej
rady,
ktor
ý
mi
sa
men
í
a
dop
ĺň
a
Dohovor
zakladaj
ú
ci
Eur
ó
psky
univerzitn
ý
in
š
tit
ú
t
po
prist
ú
pen
í
nov
ý
ch
č
lensk
ý
ch
š
t
á
tov
80
3.
Znenie
č
l
á
nku
27
ods.
1
bude
nahraden
é
nasleduj
ú
cim
znen
í
m:
Ofici
á
lnymi
jazykmi
in
š
tit
ú
tu
s
ú
d
á
nsky,
holandsk
ý
,
anglick
ý
,
franc
ú
zsky,
nemeck
ý
,
gr
é
cky,
taliansky
a
š
panielsky
jazyk.
4.
Znenie
č
l
á
nku
34
ods.
1
bude
nahraden
é
nasleduj
ú
cim
znen
í
m:
1.
Tento
dohovor
sa
vz
ť
ahuje
na
eur
ó
pske
ú
zemie
zmluvn
ý
ch
š
t
á
tov,
franc
ú
zske
z
á
morsk
é
departmenty,
franc
ú
zske
z
á
morsk
é
ú
zemia
a
auton
ó
mne
spolo
č
enstvo
Kan
á
rske
ostrovy.
5.
K
č
l
á
nku
38
dohovoru
bude
pridan
ý
nasleduj
ú
ci
odsek:
„Š
panielske
znenie
tohto
dohovoru
prilo
ž
en
é
k
rozhodnutiu
Vysokej
rady,
ktor
é
popisuje
dodatky
potrebn
é
pri
prist
ú
pen
í
Š
panielskeho
kr
áľ
ovstva,
je
autentick
é
v
s
ú
lade
s
podmienkami
uveden
ý
mi
v
pododsekoch
vy
šš
ie
a
vl
á
da
Talianskej
republiky
za
š
le
overen
ú
k
ó
piu
vl
á
dam
v
š
etk
ý
ch
ostatn
ý
ch
zmluvn
ý
ch
š
t
á
tov.
Č
l
á
nok
2
Prist
ú
penie
Š
panielskeho
kr
áľ
ovstva
k
dohovoru
nadobudne
úč
innos
ť
1.
novembra
1987.
Od
tohto
d
á
tumu
-sa
Š
panielsko
stane
zmluvn
ý
m
š
t
á
tom
dohovoru;
-znenie
dohovoru
v
š
panielskom
jazyku
prilo
ž
en
é
k
tomuto
rozhodnutiu
je
autentick
é
rovnako
ako
znenia
v
d
á
nskom,
holandskom,
anglickom,
franc
ú
zskom,
nemeckom,
gr
é
ckom,
í
rskom
a
talianskom
jazyku.
Č
l
á
nok
3
Toto
rozhodnutie
bolo
vyhotoven
é
v
d
á
nskom,
holandskom,
anglickom,
franc
ú
zskom,
nemeckom,
gr
é
ckom,
í
rskom,
talianskom
a
š
panielskom
jazyku,
pri
č
om
v
š
etk
ý
ch
dev
äť
znen
í
je
autentick
ý
ch.
Č
l
á
nok
4
Predseda
Vysokej
rady
ozn
á
mi
toto
rozhodnutie
vl
á
dam
zmluvn
ý
ch
š
t
á
tov.
Vyhotoven
é
vo
Florencii,
5.
j
ú
na
1987
Vysokou
radou
Predseda
Rozhodnutia
Vysokej
rady,
ktor
ý
mi
sa
men
í
a
dop
ĺň
a
Dohovor
zakladaj
ú
ci
Eur
ó
psky
univerzitn
ý
in
š
tit
ú
t
po
prist
ú
pen
í
nov
ý
ch
č
lensk
ý
ch
š
t
á
tov
81
Christian
PRETTRE
Rozhodnutia
Vysokej
rady,
ktor
ý
mi
sa
men
í
a
dop
ĺň
a
Dohovor
zakladaj
ú
ci
Eur
ó
psky
univerzitn
ý
in
š
tit
ú
t
po
prist
ú
pen
í
nov
ý
ch
č
lensk
ý
ch
š
t
á
tov
82
Eur
ó
psky
univerzitn
ý
in
š
tit
ú
t
ROZHODNUTIE
VYSOKEJ
RADY
č
.
15/87
zo
d
ň
a
3.
decembra
1987
ktor
ý
m
sa
opravuje
rozhodnutie
č
.
3/87,
ktor
ý
m
sa
men
í
a
dop
ĺň
a
Dohovor
zakladaj
ú
ci
Eur
ó
psky
univerzitn
ý
in
š
tit
ú
t
po
prist
ú
pen
í
Š
panielskeho
kr
áľ
ovstva
VYSOK
Á
RADA,
V
s
ú
vislosti
s
Dohovorom
zakladaj
ú
cim
Eur
ó
psky
univerzitn
ý
in
š
tit
ú
t,
zmenen
ý
a
doplnen
ý
rozhodnut
í
m
Vysokej
rady
zo
d
ň
a
20.
marca
1975
a
21.
novembra
1986,
ď
alej
len
dohovor
,
a
najm
ä
s
č
l
á
nkom
32
ods.
2
tohto
dohovoru;
v
s
ú
vislosti
s
rozhodnut
í
m
Vysokej
rady
č
.
3/87
zo
4.
j
ú
na
1987,
ktor
ý
m
sa
men
í
a
dop
ĺň
a
dohovor
po
prist
ú
pen
í
Š
panielskeho
kr
áľ
ovstva;
v
s
ú
vislosti
s
chybami
v
zneniach
v
ur
č
it
ý
ch
jazykoch
oh
ľ
adom
č
l
á
nku
dohovoru
uveden
é
ho
v
š
tvrtom
odseku
č
l
á
nku
I
tohto
rozhodnutia;
v
s
ú
vislosti
s
ne
ú
myseln
ý
m
vynechan
í
m
v
ý
slovn
é
ho
odkazu
na
Ceutu
a
Melillu
vo
vy
šš
ie
uvedenom
č
l
á
nku
a
odseku,
a
s
potrebou
tohto
odkazu,
aby
sa
na
nich
vz
ť
ahoval
tento
dohovor;
ke
ďž
e
t
á
to
dvojn
á
sobn
á
chyba
by
mala
by
ť
opraven
á
;
ROZHODLA
NASLEDOVNE:
Č
l
á
nok
1
Č
l
á
nok
1
ods.
4
rozhodnutia
č
.
3/87
bude
ma
ť
nasleduj
ú
ce
znenie:
4.
Č
l
á
nok
35
ods.
1
bude
nahraden
ý
nasleduj
ú
cim
znen
í
m:
1.
Tento
dohovor
sa
vz
ť
ahuje
na
eur
ó
pske
ú
zemie
zmluvn
ý
ch
š
t
á
tov,
Kan
á
rske
ostrovy,
Ceutu
a
Melillu,
franc
ú
zske
z
á
morsk
é
departmenty
a
franc
ú
zske
z
á
morsk
é
ú
zemia.
Č
l
á
nok
2
Toto
rozhodnutie
bolo
vyhotoven
é
v
d
á
nskom,
holandskom,
anglickom,
franc
ú
zskom,
nemeckom,
gr
é
ckom,
í
rskom,
talianskom
a
š
panielskom
jazyku,
pri
č
om
v
š
etk
ý
ch
dev
äť
znen
í
je
autentick
ý
ch.
Č
l
á
nok
3
Rozhodnutia
Vysokej
rady,
ktor
ý
mi
sa
men
í
a
dop
ĺň
a
Dohovor
zakladaj
ú
ci
Eur
ó
psky
univerzitn
ý
in
š
tit
ú
t
po
prist
ú
pen
í
nov
ý
ch
č
lensk
ý
ch
š
t
á
tov
83
Predseda
Vysokej
rady
ozn
á
mi
toto
rozhodnutie
vl
á
de
ka
ž
d
é
ho
zmluvn
é
ho
š
t
á
tu.
Vyhotoven
é
vo
Florencii,
3.
decembra
1987
Vysokou
radou
Predseda
Christian
PRETTRE
Rozhodnutia
Vysokej
rady,
ktor
ý
mi
sa
men
í
a
dop
ĺň
a
Dohovor
zakladaj
ú
ci
Eur
ó
psky
univerzitn
ý
in
š
tit
ú
t
po
prist
ú
pen
í
nov
ý
ch
č
lensk
ý
ch
š
t
á
tov
84
EUR
Ó
PSKY
UNIVERZITN
Ý
IN
Š
TIT
Ú
T
ROZHODNUTIE
VYSOKEJ
RADY
č
.
4/89
zo
d
ň
a
7.
decembra
1989
ktor
ý
m
sa
men
í
a
dop
ĺň
a
Dohovor
zakladaj
ú
ci
Eur
ó
psky
univerzitn
ý
in
š
tit
ú
t
po
prist
ú
pen
í
Portugalskej
republiky
VYSOK
Á
RADA,
V
s
ú
vislosti
s
Dohovorom
zakladaj
ú
cim
Eur
ó
psky
univerzitn
ý
in
š
tit
ú
t,
zmenen
ý
a
doplnen
ý
rozhodnut
í
m
Vysokej
rady
zo
d
ň
a
20.
marca
1975,
21.
novembra
1986,
4.
j
ú
na
1987
a
3.
decembra
1987,
ď
alej
len
dohovor
,
a
najm
ä
s
č
l
á
nkom
32
ods.
2
tohto
dohovoru;
Ke
ďž
e
Portugalsk
á
republika
v
s
ú
lade
s
č
l
á
nkom
32
ods.
1
dohovoru
ulo
ž
ila
svoju
listinu
o
prist
ú
pen
í
u
vl
á
dy
Talianskej
republiky;
Ke
ďž
e
pod
ľ
a
č
l
á
nku
32
ods.
2
tohto
dohovoru
prist
ú
penie
nadobudne
úč
innos
ť
odo
d
ň
a,
kedy
Vysok
á
rada
stanov
í
ú
pravy,
ktor
é
je
potrebn
é
vykona
ť
v
tomto
dohovore;
Ke
ďž
e
je
preto
vhodn
é
uveden
é
ú
pravy
vykona
ť
;
Konaj
ú
c
v
s
ú
lade
so
z
á
stupcami
Portugalskej
republiky,
ROZHODLA
NASLEDOVNE:
Č
l
á
nok
1
Dohovor
bude
zmenen
ý
a
doplnen
ý
nasledovne;
1.
Znenie
č
l
á
nku
6
ods.
7
bude
nahraden
é
nasleduj
ú
cim
znen
í
m:
7.
Ak
si
rozhodnutia
vy
ž
aduj
ú
kvalifikovan
ú
v
äčš
inu,
hlasy
bud
ú
v
áž
en
é
nasledovne:
Belgicko
5
D
á
nsko
3
Nemecko
10
Gr
é
cko
5
Š
panielsko
8
Franc
ú
zsko
10
Í
rsko
3
Taliansko
10
Luxembursko
2
Holandsko
5
Portugalsko
5
Spojen
é
kr
áľ
ovstvo
10
Na
prijatie
rozhodnut
í
sa
vy
ž
aduje
minim
á
lne
54
hlasov
v
ich
prospech
a
schv
á
lenie
aspo
ň
8
vl
á
dami.
Rozhodnutia
Vysokej
rady,
ktor
ý
mi
sa
men
í
a
dop
ĺň
a
Dohovor
zakladaj
ú
ci
Eur
ó
psky
univerzitn
ý
in
š
tit
ú
t
po
prist
ú
pen
í
nov
ý
ch
č
lensk
ý
ch
š
t
á
tov
85
2.
Č
l
á
nok
19
ods.
1
bude
nahraden
ý
nasleduj
ú
cim
znen
í
m:
1.
Finan
č
n
é
pr
í
spevky
zmluvn
ý
ch
š
t
á
tov
na
pokrytie
v
ý
davkov
uveden
ý
ch
v
rozpo
č
te
in
š
tit
ú
tu
bud
ú
stanoven
é
na
z
á
klade
nasleduj
ú
cej
š
k
á
ly:
Belgicko
5,48
%
D
á
nsko
2,24
%
Nemecko
19,19
%
Gr
é
cko
1,62
%
Š
panielsko
6,87
%
Franc
ú
zsko
19,19
%
Í
rsko
0,57
%
Taliansko
19,19
%
Luxembursk
o
0,17
%
Rozhodnutia
Vysokej
rady,
ktor
ý
mi
sa
men
í
a
dop
ĺň
a
Dohovor
zakladaj
ú
ci
Eur
ó
psky
univerzitn
ý
in
š
tit
ú
t
po
prist
ú
pen
í
nov
ý
ch
č
lensk
ý
ch
š
t
á
tov
86
Holandsko
5,48
%
Portugalsko
0,81
%
Spojen
é
kr
áľ
ovstvo
19,19
%."
3.
Č
l
á
nok
27
ods.
1
bude
nahraden
ý
nasleduj
ú
cim
znen
í
m:
1.
Ofici
á
lnymi
jazykmi
in
š
tit
ú
tu
s
ú
d
á
nsky,
holandsk
ý
,
anglick
ý
,
franc
ú
zsky,
nemeck
ý
,
gr
é
cky,
taliansky,
portugalsk
ý
a
š
panielsky
jazyk.
4.
Č
l
á
nok
35
ods.
1
bude
nahraden
ý
nasleduj
ú
cim
znen
í
m:
1.
Tento
dohovor
sa
vz
ť
ahuje
na
eur
ó
pske
ú
zemie
zmluvn
ý
ch
š
t
á
tov,
Azory,
Madeiru,
Kan
á
rske
ostrovy,
Ceutu
a
Melillu,
franc
ú
zske
z
á
morsk
é
departmenty
a
franc
ú
zske
z
á
morsk
é
ú
zemia.
5.
K
č
l
á
nku
38
bude
pridan
ý
nasleduj
ú
ci
pododsek:
Portugalsk
é
znenie
tohto
dohovoru
prilo
ž
en
é
k
rozhodnutiu
Vysokej
rady
č
.
4/89
zo
7.
decembra
1989,
ktor
ý
m
sa
men
í
a
dop
ĺň
a
Dohovor
zakladaj
ú
ci
Eur
ó
psky
univerzitn
ý
in
š
tit
ú
t
po
prist
ú
pen
í
Portugalskej
republiky,
je
autentick
é
rovnako
ako
znenia
uveden
é
v
pododsekoch
vy
šš
ie
a
vl
á
da
Talianskej
republiky
za
š
le
overen
ú
k
ó
piu
vl
á
dam
v
š
etk
ý
ch
ostatn
ý
ch
zmluvn
ý
ch
š
t
á
tov.
Č
l
á
nok
2
Prist
ú
penie
Portugalskej
republiky
k
dohovoru
nadobudne
úč
innos
ť
odo
d
ň
a
tohto
rozhodnutia.
Od
tohto
d
á
tumu:
-sa
Portugalsko
stane
zmluvn
ý
m
š
t
á
tom
dohovoru;
-znenie
dohovoru
v
portugalskom
jazyku
prilo
ž
en
é
k
tomuto
rozhodnutiu
je
autentick
é
rovnako
ako
znenia
v
d
á
nskom,
holandskom,
anglickom,
franc
ú
zskom,
nemeckom,
gr
é
ckom,
í
rskom,
talianskom
a
š
panielskom
jazyku.
Č
l
á
nok
3
Toto
rozhodnutie
bolo
vyhotoven
é
v
d
á
nskom,
holandskom,
anglickom,
franc
ú
zskom,
nemeckom,
gr
é
ckom,
í
rskom,
talianskom,
portugalskom
a
š
panielskom
jazyku,
pri
č
om
ka
ž
d
é
znenie
je
rovnako
autentick
é
.
Č
l
á
nok
4
Predseda
Vysokej
rady
ozn
á
mi
toto
rozhodnutie
vl
á
de
ka
ž
d
é
ho
zmluvn
é
ho
š
t
á
tu..
Vyhotoven
é
vo
Florencii,
7.
decembra
1989
Vysokou
radou
Rozhodnutia
Vysokej
rady,
ktor
ý
mi
sa
men
í
a
dop
ĺň
a
Dohovor
zakladaj
ú
ci
Eur
ó
psky
univerzitn
ý
in
š
tit
ú
t
po
prist
ú
pen
í
nov
ý
ch
č
lensk
ý
ch
š
t
á
tov
87
Predseda
Sergio
BALANZINO
Rozhodnutia
Vysokej
rady,
ktor
ý
mi
sa
men
í
a
dop
ĺň
a
Dohovor
zakladaj
ú
ci
Eur
ó
psky
univerzitn
ý
in
š
tit
ú
t
po
prist
ú
pen
í
nov
ý
ch
č
lensk
ý
ch
š
t
á
tov
88
Eur
ó
psky
univerzitn
ý
in
š
tit
ú
t
ROZHODNUTIE
VYSOKEJ
RADY
č
.
1/97
zo
d
ň
a
19.
j
ú
na
1997
ktor
ý
m
sa
men
í
a
dop
ĺň
a
Dohovor
zakladaj
ú
ci
Eur
ó
psky
univerzitn
ý
in
š
tit
ú
t
po
prist
ú
pen
í
F
í
nskej
republiky
a
Š
v
é
dskeho
kr
áľ
ovstva
VYSOK
Á
RADA,
V
s
ú
vislosti
s
Dohovorom
zakladaj
ú
cim
Eur
ó
psky
univerzitn
ý
in
š
tit
ú
t,
zmenen
ý
a
doplnen
ý
rozhodnut
í
m
Vysokej
rady
zo
d
ň
a
20.
marca
1975,
21.
novembra
1986,
4.
j
ú
na
1987
a
3.
decembra
1987,
ď
alej
len
dohovor
,
a
najm
ä
s
č
l
á
nkom
32
ods.
2
tohto
dohovoru;
Ke
ďž
e
F
í
nska
republika
a
Š
v
é
dske
kr
áľ
ovstvo
v
s
ú
lade
s
č
l
á
nkom
32
ods.
1
dohovoru
ulo
ž
ili
svoje
listiny
o
prist
ú
pen
í
u
vl
á
dy
Talianskej
republiky;
Ke
ďž
e
pod
ľ
a
č
l
á
nku
32
ods.
2
tohto
dohovoru
prist
ú
penie
nadobudne
úč
innos
ť
odo
d
ň
a,
kedy
Vysok
á
rada
stanov
í
ú
pravy,
ktor
é
je
potrebn
é
vykona
ť
v
tomto
dohovore;
Ke
ďž
e
je
preto
vhodn
é
uveden
é
ú
pravy
vykona
ť
;
Ke
ďž
e
prist
ú
penie
k
dohovoru
je
spojen
é
so
ž
elan
í
m
pristupuj
ú
cich
š
t
á
tov
prija
ť
ustanovenia
doplnen
é
ho
a
zmenen
é
ho
dohovoru
z
18.
j
ú
na
a
17.
septembra
1992
po
vst
ú
pen
í
do
platnosti;
Konaj
ú
c
v
s
ú
lade
so
z
á
stupcami
F
í
nskej
republiky
a
Š
v
é
dskeho
kr
áľ
ovstva,
ROZHODLA
NASLEDOVNE:
Č
l
á
nok
1
Dohovor
bude
zmenen
ý
a
doplnen
ý
nasledovne:
1.
Č
l
á
nok
6
ods.
7
bude
nahraden
ý
nasleduj
ú
cim
znen
í
m:
7.
Ak
si
rozhodnutia
vy
ž
aduj
ú
kvalifikovan
ú
v
äčš
inu,
hlasy
bud
ú
v
áž
en
é
nasledovne:
Belgicko
5
D
á
nsko
3
Nemecko
10
Gr
é
cko
5
Š
panielsko
8
Franc
ú
zsko
10
Í
rsko
3
Taliansko
10
Luxembursko
2
Holandsko
5
Portugalsko
5
F
í
nsko
3
Rozhodnutia
Vysokej
rady,
ktor
ý
mi
sa
men
í
a
dop
ĺň
a
Dohovor
zakladaj
ú
ci
Eur
ó
psky
univerzitn
ý
in
š
tit
ú
t
po
prist
ú
pen
í
nov
ý
ch
č
lensk
ý
ch
š
t
á
tov
89
Š
v
é
dsko
4
Spojen
é
kr
áľ
ovstvo
10
Na
prijatie
rozhodnut
í
sa
vy
ž
aduje
minim
á
lne
59
hlasov
v
ich
prospech
a
schv
á
lenie
aspo
ň
10
vl
á
dami.
2.
Č
l
á
nok
19
ods.
1
bude
nahraden
ý
nasleduj
ú
cim
znen
í
m:
1.
Finan
č
n
é
pr
í
spevky
zmluvn
ý
ch
š
t
á
tov
na
pokrytie
v
ý
davkov
uveden
ý
ch
v
rozpo
č
te
in
š
tit
ú
tu
bud
ú
stanoven
é
na
z
á
klade
nasleduj
ú
cej
š
k
á
ly:
Belgicko
5,25
%
D
á
nsko
2,15
%
Nemecko
18,39
%
Gr
é
cko
1,55
%
Rozhodnutia
Vysokej
rady,
ktor
ý
mi
sa
men
í
a
dop
ĺň
a
Dohovor
zakladaj
ú
ci
Eur
ó
psky
univerzitn
ý
in
š
tit
ú
t
po
prist
ú
pen
í
nov
ý
ch
č
lensk
ý
ch
š
t
á
tov
90
Š
panielsko
6,59
%
Franc
ú
zsko
18,39
%
Í
rsko
0,55
%
Taliansko
18,39
%
Luxembursko
0,16
%
Holandsko
5,25
%
Portugalsko
0,78
%
F
í
nsko
1,28
%
Š
v
é
dsko
Spojen
é
kr
áľ
ovstvo
2,88
%
18,39
%
3.
Č
l
á
nok
27
ods.
1
bude
nahraden
ý
nasleduj
ú
cim
znen
í
m:
1.
Ofici
á
lnymi
jazykmi
in
š
tit
ú
tu
s
ú
d
á
nsky,
holandsk
ý
,
anglick
ý
,
f
í
nsky,
franc
ú
zsky,
nemeck
ý
,
gr
é
cky,
taliansky,
portugalsk
ý
,
š
panielsky
a
š
v
é
dsky
jazyk.
4.
K
č
l
á
nku
38
bude
pridan
ý
nasleduj
ú
ci
pododsek:
F
í
nske
a
š
v
é
dske
znenia
tohto
dohovoru
prilo
ž
en
é
k
rozhodnutiu
Vysokej
rady,
ktor
ý
m
sa
men
í
a
dop
ĺň
a
Dohovor
zakladaj
ú
ci
Eur
ó
psky
univerzitn
ý
in
š
tit
ú
t
po
prist
ú
pen
í
F
í
nskej
republiky
a
Š
v
é
dskeho
kr
áľ
ovstva,
s
ú
autentick
é
rovnako
ako
znenia
uveden
é
v
predch
á
dzaj
ú
cich
pododsekoch
a
vl
á
da
Talianskej
republiky
za
š
le
overen
ú
k
ó
piu
vl
á
dam
v
š
etk
ý
ch
ostatn
ý
ch
zmluvn
ý
ch
š
t
á
tov.
Č
l
á
nok
2
1-
Prist
ú
penie
F
í
nskej
republiky
a
Š
v
é
dskeho
kr
áľ
ovstva
k
dohovoru
nadobudne
úč
innos
ť
odo
d
ň
a
tohto
rozhodnutia.
Od
tohto
d
á
tumu:
-sa
F
í
nsko
a
Š
v
é
dsko
stan
ú
zmluvn
ý
mi
š
t
á
tmi
tohto
dohovoru;
-znenia
dohovoru
vo
f
í
nskom
a
š
v
é
dskom
jazyku
prilo
ž
en
é
k
tomuto
rozhodnutiu
s
ú
autentick
é
rovnako
ako
znenia
v
d
á
nskom,
holandskom,
anglickom,
franc
ú
zskom,
nemeckom,
gr
é
ckom,
í
rskom,
talianskom,
portugalskom
a
š
panielskom
jazyku.
2-
Tieto
prist
ú
penia
v
š
ak
nadobudn
ú
úč
innos
ť
od
1.
okt
ó
bra
1997
v
s
ú
vislosti
s
uplatnen
í
m
č
l
á
nku
9
dohovoru
na
aktu
á
lny
rozpo
č
tov
ý
rok
1997.
Č
l
á
nok
3
Prist
ú
penia
F
í
nskej
republiky
a
Š
v
é
dskeho
kr
áľ
ovstva
k
dohovoru
znamenaj
ú
,
ž
e
tieto
š
t
á
ty
s
ú
hlasia
s
dodatkami
vyhotoven
ý
mi
k
dohovoru
prostredn
í
ctvom
zmenen
é
ho
a
doplnen
é
ho
dohovoru
z
Florencie
z
18.
j
ú
na
a
17.
septembra
1992,
ke
ď
vst
ú
pi
do
platnosti
toto
rozhodnutie
v
s
ú
lade
s
č
l
á
nkom
13.
Navy
š
e
po
vst
ú
pen
í
do
platnosti
znenia
dohovoru
vo
f
í
nskom
a
š
v
é
dskom
jazyku
prilo
ž
en
é
k
tomuto
rozhodnutiu
s
ú
autentick
é
rovnako
ako
znenia
v
d
á
nskom,
holandskom,
anglickom,
franc
ú
zskom,
nemeckom,
gr
é
ckom,
í
rskom,
talianskom,
portugalskom
a
š
panielskom
jazyku.
Bud
ú
ulo
ž
en
é
v
Rozhodnutia
Vysokej
rady,
ktor
ý
mi
sa
men
í
a
dop
ĺň
a
Dohovor
zakladaj
ú
ci
Eur
ó
psky
univerzitn
ý
in
š
tit
ú
t
po
prist
ú
pen
í
nov
ý
ch
č
lensk
ý
ch
š
t
á
tov
91
arch
í
voch
vl
á
dy
Talianskej
republiky,
ktor
á
za
š
le
ich
overen
ú
k
ó
piu
vl
á
de
ka
ž
d
é
ho
zmluvn
é
ho
š
t
á
tu.
Č
l
á
nok
4
Toto
rozhodnutie
bolo
vyhotoven
é
v
d
á
nskom,
holandskom,
anglickom,
f
í
nskom,
franc
ú
zskom,
nemeckom,
gr
é
ckom,
í
rskom,
talianskom,
portugalskom,
š
panielskom
a
š
v
é
dskom
jazyku,
pri
č
om
ka
ž
d
é
znenie
je
rovnako
autentick
é
.
Č
l
á
nok
5
Predseda
Vysokej
rady
ozn
á
mi
toto
rozhodnutie
vl
á
de
ka
ž
d
é
ho
zmluvn
é
ho
š
t
á
tu..
Vyhotoven
é
vo
Florencii,
19.
j
ú
na
1997
Vysokou
radou
Predseda
D.CONSTAS
Rozhodnutia
Vysokej
rady,
ktor
ý
mi
sa
men
í
a
dop
ĺň
a
Dohovor
zakladaj
ú
ci
Eur
ó
psky
univerzitn
ý
in
š
tit
ú
t
po
prist
ú
pen
í
nov
ý
ch
č
lensk
ý
ch
š
t
á
tov
92
Eur
ó
psky
univerzitn
ý
in
š
tit
ú
t
ROZHODNUTIE
VYSOKEJ
RADY
č
.
7/97
zo
d
ň
a
11.
decembra
1997
ktor
ý
m
sa
men
í
a
dop
ĺň
a
Dohovor
zakladaj
ú
ci
Eur
ó
psky
univerzitn
ý
in
š
tit
ú
t
po
prist
ú
pen
í
Rak
ú
skej
republiky
VYSOK
Á
RADA,
V
s
ú
vislosti
s
Dohovorom
zakladaj
ú
cim
Eur
ó
psky
univerzitn
ý
in
š
tit
ú
t,
zmenen
ý
a
doplnen
ý
rozhodnutiami
Vysokej
rady
zo
d
ň
a
20.
marca
1975,
21.
novembra
1986,
4.
j
ú
na
1987,
3.
decembra
1987,
7.
decembra
1989
a
19.
j
ú
na
1997,
ď
alej
len
dohovor
,
a
najm
ä
s
č
l
á
nkom
32
ods.
2
tohto
dohovoru;
Ke
ďž
e
parlamentn
é
diskusie
o
schv
á
len
í
ulo
ž
enia
listiny
o
prist
ú
pen
í
Rak
ú
skej
republiky
k
tomuto
dohovoru
by
mali
by
ť
ukon
č
en
é
18.
decembra
1997;
Ke
ďž
e
v
pr
í
pade
schv
á
lenia
m
á
Rak
ú
sko
v
ú
mysle
ulo
ž
i
ť
listinu
o
prist
ú
pen
í
u
vl
á
dy
Talianskej
republiky,
depozit
á
ra
dohovoru,
do
prv
ý
ch
š
trn
á
stich
dn
í
janu
á
ra
1998.
Ke
ďž
e
pod
ľ
a
č
l
á
nku
32
ods.
2
tohto
dohovoru
prist
ú
penie
nadobudne
úč
innos
ť
odo
d
ň
a,
kedy
Vysok
á
rada
stanov
í
ú
pravy,
ktor
é
je
potrebn
é
vykona
ť
v
tomto
dohovore;
Ke
ďž
e
v
š
ak
nie
je
potrebn
é
odlo
ž
i
ť
stanovenie
t
ý
chto
ú
prav
o
š
es
ť
mesiacov
a
ke
ďž
e
Rak
ú
ska
republika
by
sa
mala
pova
ž
ova
ť
ako
pristupuj
ú
ci
š
t
á
t
na
z
á
klade
potreby,
aby
d
á
tum
úč
innosti
t
ý
chto
ú
prav
z
á
visel
od
ulo
ž
enia
listiny
o
prist
ú
pen
í
Rak
ú
skou
republikou;
Ke
ďž
e
prist
ú
penie
k
dohovoru
je
spojen
é
so
ž
elan
í
m
Rak
ú
skej
republiky
prija
ť
ustanovenia
doplnen
é
ho
a
zmenen
é
ho
dohovoru
z
18.
j
ú
na
a
17.
septembra
1992
po
vst
ú
pen
í
do
platnosti;
Konaj
ú
c
v
s
ú
lade
so
z
á
stupcami
Rak
ú
skej
republiky,
ROZHODLA
NASLEDOVNE:
Č
l
á
nok
1
S
úč
innos
ť
ou
od
1.
janu
á
ra
1998
bude
dohovor
zmenen
ý
a
doplnen
ý
nasledovne:
1)
Č
l
á
nok
6
ods.
7
bude
nahraden
ý
nasleduj
ú
cim
znen
í
m:
7.
Ak
si
rozhodnutia
vy
ž
aduj
ú
kvalifikovan
ú
v
äčš
inu,
hlasy
bud
ú
v
áž
en
é
nasledovne:
Rozhodnutia
Vysokej
rady,
ktor
ý
mi
sa
men
í
a
dop
ĺň
a
Dohovor
zakladaj
ú
ci
Eur
ó
psky
univerzitn
ý
in
š
tit
ú
t
po
prist
ú
pen
í
nov
ý
ch
č
lensk
ý
ch
š
t
á
tov
93
Belgicko
5
D
á
nsko
3
Nemecko
10
Gr
é
cko
5
Š
panielsko
8
Franc
ú
zsko
10
Í
rsko
3
Taliansko
10
Luxembursko
2
Holandsko
5
Rak
ú
sko
4
Portugalsko
5
F
í
nsko
3
Š
v
é
dsko
4
Spojen
é
kr
áľ
ovstvo
10
Na
prijatie
rozhodnut
í
sa
vy
ž
aduje
minim
á
lne
62
hlasov
v
ich
prospech
a
schv
á
lenie
aspo
ň
10
vl
á
dami.
2)
Č
l
á
nok
19
ods.
1
bude
nahraden
ý
nasleduj
ú
cim
znen
í
m:
Rozhodnutia
Vysokej
rady,
ktor
ý
mi
sa
men
í
a
dop
ĺň
a
Dohovor
zakladaj
ú
ci
Eur
ó
psky
univerzitn
ý
in
š
tit
ú
t
po
prist
ú
pen
í
nov
ý
ch
č
lensk
ý
ch
š
t
á
tov
94
1.
Finan
č
n
é
pr
í
spevky
zmluvn
ý
ch
š
t
á
tov
na
pokrytie
v
ý
davkov
uveden
ý
ch
v
rozpo
č
te
in
š
tit
ú
tu
bud
ú
stanoven
é
na
z
á
klade
nasleduj
ú
cej
š
k
á
ly:
Belgicko
5,11
%
D
á
nsko
2,09
%
Nemecko
17,89
%
Gr
é
cko
1,51
%
Š
panielsko
6,41
%
Franc
ú
zsko
17,89
%
Í
rsko
0,53
%
Taliansko
17,89
%
Luxembursko
0,16
%
Holandsko
5,11
%
Rak
ú
sko
2,73
%
Portugalsko
0,76
%
F
í
nsko
1,23
%
Š
v
é
dsko
Spojen
é
kr
áľ
ovstvo
2,80
%
17,89
%
Č
l
á
nok
2
Prist
ú
penie
Rak
ú
skej
republiky
k
dohovoru
nadobudne
úč
innos
ť
1.
janu
á
ra
1998.
Č
l
á
nok
3
Prist
ú
penie
Rak
ú
skej
republiky
k
dohovoru
znamen
á
,
ž
e
s
ú
hlas
í
s
dodatkami
vyhotoven
ý
mi
k
dohovoru
prostredn
í
ctvom
zmenen
é
ho
a
doplnen
é
ho
dohovoru
z
Florencie
z
18.
j
ú
na
a
17.
septembra
1992,
ke
ď
vst
ú
pi
do
platnosti
toto
rozhodnutie
v
s
ú
lade
s
č
l
á
nkom
13.
Č
l
á
nok
4
Toto
rozhodnutie
bolo
vyhotoven
é
v
d
á
nskom,
holandskom,
anglickom,
f
í
nskom,
franc
ú
zskom,
nemeckom,
gr
é
ckom,
í
rskom,
talianskom,
portugalskom,
š
panielskom
a
š
v
é
dskom
jazyku,
pri
č
om
ka
ž
d
é
znenie
je
rovnako
autentick
é
.
Č
l
á
nok
5
Podmienkou
nadobudnutia
platnosti
tohto
rozhodnutia
je
ulo
ž
enie
listiny
o
prist
ú
pen
í
Rak
ú
skou
republikou
najnesk
ô
r
do
31.
janu
á
ra
1998.
Toto
rozhodnutie
nadobudne
platnos
ť
d
ň
om
tohto
ulo
ž
enia
a
predseda
Vysokej
rady
ozn
á
mi
t
ú
to
skuto
č
nos
ť
vl
á
de
ka
ž
d
é
ho
zmluvn
é
ho
š
t
á
tu.
Vyhotoven
é
vo
Florencii,
11.
decembra
1997
Vysokou
radou
Predseda
Argyris
FATOUROS
Rozhodnutia
Vysokej
rady,
ktor
ý
mi
sa
men
í
a
dop
ĺň
a
Dohovor
zakladaj
ú
ci
Eur
ó
psky
univerzitn
ý
in
š
tit
ú
t
po
prist
ú
pen
í
nov
ý
ch
č
lensk
ý
ch
š
t
á
tov
95
Eur
ó
psky
univerzitn
ý
in
š
tit
ú
t
ROZHODNUTIE
VYSOKEJ
RADY
č
.
5/2004
zo
d
ň
a
9.
decembra
2004
ktor
ý
m
sa
men
í
a
dop
ĺň
a
Dohovor
zakladaj
ú
ci
Eur
ó
psky
univerzitn
ý
in
š
tit
ú
t
po
prist
ú
pen
í
Po
ľ
skej
republiky
VYSOK
Á
RADA,
V
súvislosti
s
Dohovorom
zakladajúcim
Európsky
univerzitný
inštitút,
zmenený
a
doplnený
rozhodnutiami
Vysokej
rady
zo
dňa
20.
marca
1975,
21.
novembra
1986,
4.
júna
1987,
3.
decembra
1987,
7.
decembra
1987,
19.
júna
1997
a
11.
decembra
1997,
ďalej
len
„dohovor“,
a
najmä
s
článkom
32
ods.
2
tohto
dohovoru;
Ke
ďž
e
parlamentn
é
diskusie
o
schv
á
len
í
ulo
ž
enia
listiny
o
prist
ú
pen
í
Po
ľ
skej
republiky
k
tomuto
dohovoru
by
mali
by
ť
ukon
č
en
é
11.
decembra
2004;
Ke
ďž
e
v
pr
í
pade
schv
á
lenia
m
á
Po
ľ
sko
v
ú
mysle
ulo
ž
i
ť
listinu
o
prist
ú
pen
í
u
vl
á
dy
Talianskej
republiky,
depozit
á
ra
dohovoru,
do
prv
ý
ch
š
trn
á
stich
dn
í
janu
á
ra
2005.
Ke
ďž
e
pod
ľ
a
č
l
á
nku
32
ods.
2
tohto
dohovoru
prist
ú
penie
nadobudne
úč
innos
ť
odo
d
ň
a,
kedy
Vysok
á
rada
stanov
í
ú
pravy,
ktor
é
je
potrebn
é
vykona
ť
v
tomto
dohovore;
Ke
ďž
e
v
š
ak
nie
je
potrebn
é
odlo
ž
i
ť
stanovenie
t
ý
chto
ú
prav
o
š
es
ť
mesiacov
a
ke
ďž
e
Po
ľ
sk
á
republika
by
sa
mala
pova
ž
ova
ť
ako
pristupuj
ú
ci
š
t
á
t
na
z
á
klade
potreby,
aby
d
á
tum
úč
innosti
t
ý
chto
ú
prav
z
á
visel
od
ulo
ž
enia
listiny
o
prist
ú
pen
í
Po
ľ
skou
republikou;
Ke
ďž
e
prist
ú
penie
k
dohovoru
je
spojen
é
so
ž
elan
í
m
Po
ľ
skej
republiky
prija
ť
ustanovenia
doplnen
é
ho
a
zmenen
é
ho
dohovoru
z
18.
j
ú
na
a
17.
septembra
1992
po
vst
ú
pen
í
do
platnosti;
Konaj
ú
c
v
s
ú
lade
so
z
á
stupcom
Po
ľ
skej
republiky,
ROZHODLA
NASLEDOVNE:
Č
l
á
nok
1
Dohovor
bude
upraven
ý
nasledovne:
1)
Znenie
č
l
á
nku
6
ods.
7
bude
nahraden
é
nasleduj
ú
cim
znen
í
m:
„7.
Ak
si
rozhodnutia
vyžadujú
kvalifikovanú
väčšinu,
hlasy
budú
vážené
nasledovne:
Belgicko
5
D
á
nsko
3
Nemecko
10
Rozhodnutia
Vysokej
rady,
ktor
ý
mi
sa
men
í
a
dop
ĺň
a
Dohovor
zakladaj
ú
ci
Eur
ó
psky
univerzitn
ý
in
š
tit
ú
t
po
prist
ú
pen
í
nov
ý
ch
č
lensk
ý
ch
š
t
á
tov
96
Gr
é
cko
5
Š
panielsko
8
Franc
ú
zsko
10
Í
rsko
3
Taliansko
10
Luxembursko
2
Holandsko
5
Rak
ú
sko
4
Po
ľ
sko
8
Portugalsko
5
F
í
nsko
3
Š
v
é
dsko
4
Spojen
é
kr
áľ
ovstvo
10
Na
prijatie
rozhodnutí
sa
vyžaduje
minimálne
68
hlasov
v
ich
prospech
a
schválenie
aspoň
11
vládami.“;
2)
Znenie
č
l
á
nku
19
ods.
1
bude
nahraden
é
nasleduj
ú
cim
znen
í
m:
Rozhodnutia
Vysokej
rady,
ktor
ý
mi
sa
men
í
a
dop
ĺň
a
Dohovor
zakladaj
ú
ci
Eur
ó
psky
univerzitn
ý
in
š
tit
ú
t
po
prist
ú
pen
í
nov
ý
ch
č
lensk
ý
ch
š
t
á
tov
97
„1.
Finančné
príspevky
zmluvných
štátov
na
pokrytie
výdavkov
uvedených
v
rozpočte
inštitútu
budú
stanovené
na
základe
nasledujúcej
škály
v
súlade
s
rozhodnutím
Vysokej
rady
č.
3/04
z
10.
júna
2004:
Belgicko
5,00
D
á
nsko
2,04
Nemecko
17,50
Gr
é
cko
1,48
Š
panielsko
6,27
Franc
ú
zsko
17,50
Í
rsko
0,52
Taliansko
17,50
Luxembursko
0,16
Holandsko
5,00
Rak
ú
sko
2,67
Po
ľ
sko
2,16
Portugalsko
0,74
F
í
nsko
1,20
Š
v
é
dsko
Spojen
é
kr
áľ
ovstvo
2,74
17,50
Č
l
á
nok
2
Prist
ú
penie
Po
ľ
skej
republiky
k
dohovoru
nadobudne
úč
innos
ť
1.
janu
á
ra
2005.
Č
l
á
nok
3
Prist
ú
penie
Po
ľ
skej
republiky
k
dohovoru
znamen
á
,
ž
e
s
ú
hlas
í
s
dodatkami
vyhotoven
ý
mi
k
dohovoru
prostredn
í
ctvom
zmenen
é
ho
a
doplnen
é
ho
dohovoru
z
Florencie
z
18.
j
ú
na
a
17.
septembra
1992,
ke
ď
vst
ú
pi
do
platnosti
toto
rozhodnutie
v
s
ú
lade
s
č
l
á
nkom
13.
Č
l
á
nok
4
Toto
rozhodnutie
bolo
vyhotoven
é
v
d
á
nskom,
holandskom,
anglickom,
f
í
nskom,
franc
ú
zskom,
nemeckom,
gr
é
ckom,
í
rskom,
talianskom,
po
ľ
skom,
portugalskom,
š
panielskom
a
š
v
é
dskom
jazyku,
pri
č
om
ka
ž
d
é
znenie
je
rovnako
autentick
é
.
Č
l
á
nok
5
Podmienkou
nadobudnutia
platnosti
tohto
rozhodnutia
je
ulo
ž
enie
listiny
o
prist
ú
pen
í
Po
ľ
skou
republikou.
Toto
rozhodnutie
nadobudne
platnos
ť
d
ň
om
tohto
ulo
ž
enia
a
predseda
Vysokej
rady
ozn
á
mi
t
ú
to
skuto
č
nos
ť
vl
á
de
ka
ž
d
é
ho
zmluvn
é
ho
š
t
á
tu.
Vyhotoven
é
vo
Florencii,
9.
decembra
2004
Pre
Vysok
ú
radu
Predseda
Friedrich
FAULHAMMER
Rozhodnutia
Vysokej
rady,
ktor
ý
mi
sa
men
í
a
dop
ĺň
a
Dohovor
zakladaj
ú
ci
Eur
ó
psky
univerzitn
ý
in
š
tit
ú
t
po
prist
ú
pen
í
nov
ý
ch
č
lensk
ý
ch
š
t
á
tov
98
Eur
ó
psky
univerzitn
ý
in
š
tit
ú
t
ROZHODNUTIE
VYSOKEJ
RADY
Č
.
1/2005
z
9.
a
10.
j
ú
na
2005
ktor
ý
m
sa
men
í
a
dop
ĺň
a
Dohovor
zakladaj
ú
ci
Eur
ó
psky
univerzitn
ý
in
š
tit
ú
t
po
prist
ú
pen
í
Cyperskej
republiky,
Slovenskej
republiky
a
Slovinskej
republiky
VYSOK
Á
RADA,
V
s
ú
vislosti
s
Dohovorom
zakladaj
ú
cim
Eur
ó
psky
univerzitn
ý
in
š
tit
ú
t,
zmenen
ý
a
doplnen
ý
rozhodnutiami
Vysokej
rady
zo
d
ň
a
20.
marca
1975,
21.
novembra
1986,
4.
j
ú
na
1987,
3.
decembra
1987,
7.
decembra
1987,
19.
j
ú
na
1997,
11.
decembra
1997
a
9.
decembra
2004,
ďalej
len
„dohovor“,
a
najmä
s
článkom
32
ods.
11
tohto
dohovoru;
Ke
ďž
e
pod
ľ
a
č
l
á
nku
32
ods.
2
tohto
dohovoru
prist
ú
penie
nadobudne
úč
innos
ť
odo
d
ň
a,
kedy
Vysok
á
rada
stanov
í
ú
pravy,
ktor
é
je
potrebn
é
vykona
ť
v
tomto
dohovore;
Ke
ďž
e
je
preto
vhodn
é
uveden
é
ú
pravy
vykona
ť
;
Ke
ďž
e
prist
ú
penie
k
dohovoru
je
spojen
é
so
ž
elan
í
m
pristupuj
ú
cich
š
t
á
tov
prija
ť
ustanovenia
doplnen
é
ho
a
zmenen
é
ho
dohovoru
z
18.
j
ú
na
a
17.
septembra
1992
po
vst
ú
pen
í
do
platnosti;
Konaj
ú
c
v
s
ú
lade
so
z
á
stupcom
Cyperskej
republiky,
z
á
stupcom
Slovenskej
republiky
a
z
á
stupcom
Slovinskej
republiky,
ROZHODLA
NASLEDOVNE:
Č
l
á
nok
1
Dohovor
bude
upraven
ý
nasledovne:
1)
Znenie
č
l
á
nku
6
ods.
7
bude
nahraden
é
nasleduj
ú
cim
znen
í
m:
„7.
Ak
si
rozhodnutia
vyžadujú
kvalifikovanú
väčšinu,
hlasy
budú
vážené
nasledovne:
Belgicko
5
D
á
nsko
3
Nemecko
10
Gr
é
cko
5
Š
panielsko
8
Franc
ú
zsko
10
Í
rsko
3
Taliansko
10
Luxembursko
2
Holandsko
5
Rozhodnutia
Vysokej
rady,
ktor
ý
mi
sa
men
í
a
dop
ĺň
a
Dohovor
zakladaj
ú
ci
Eur
ó
psky
univerzitn
ý
in
š
tit
ú
t
po
prist
ú
pen
í
nov
ý
ch
č
lensk
ý
ch
š
t
á
tov
99
Rak
ú
sko
4
Po
ľ
sko
8
Portugalsko
5
F
í
nsko
3
Š
v
é
dsko
4
Spojen
é
kr
áľ
ovstvo
10
Cyprus
2
Slovensk
á
republika
5
Slovinsko
3
Na
prijatie
rozhodnutí
sa
vyžaduje
minimálne
75
hlasov
v
ich
prospech
a
schválenie
aspoň
13
vládami.“;
2)
Znenie
č
l
á
nku
19
ods.
1
bude
nahraden
é
nasleduj
ú
cim
znen
í
m:
„1.
Finančné
príspevky
zmluvných
štátov
na
pokrytie
výdavkov
uvedených
v
rozpočte
inštitútu
budú
stanovené
na
základe
nasledujúcej
škály
v
súlade
s
rozhodnutím
Vysokej
rady
č.
3/04
z
10.
júna
2004:
Rozhodnutia
Vysokej
rady,
ktor
ý
mi
sa
men
í
a
dop
ĺň
a
Dohovor
zakladaj
ú
ci
Eur
ó
psky
univerzitn
ý
in
š
tit
ú
t
po
prist
ú
pen
í
nov
ý
ch
č
lensk
ý
ch
š
t
á
tov
100
Belgicko
4,97
%
D
á
nsko
2,03
%
Nemecko
17,39
%
Gr
é
cko
1,47
%
Š
panielsko
6,23
%
Franc
ú
zsko
17,39
%
Í
rsko
0,52
%
Taliansko
17,39
%
Luxembursko
0,16
%
Holandsko
4,97
%
Rak
ú
sko
2,65
%
Po
ľ
sko
2,14
%
Portugalsko
0,74
%
F
í
nsko
1,20
%
Š
v
é
dsko
2,72
%
Spojen
é
kr
áľ
ovstvo
17,39
%
Cyprus
0,12
%
Slovensk
á
republika
0,28
%
Slovinsko
0,24
%
3)
Znenie
č
l
á
nku
27
ods.
1
bude
nahraden
é
nasleduj
ú
cim
znen
í
m:
„1.
Oficiálnymi
jazykmi
inštitútu
dánsky,
holandský,
anglický,
fínsky,
francúzsky,
nemecký,
grécky,
taliansky,
poľský,
portugalský,
slovinský,
slovenský,
španielsky
a
švédsky
jazyk.“
4)
K
č
l
á
nku
38
bude
pridan
ý
nasleduj
ú
ci
pododsek:
„Grécke,
slovinské
a
slovenské
znenia
tohto
dohovoru
priložené
k
rozhodnutiu
Vysokej
rady,
ktorým
sa
mení
a
dopĺňa
Dohovor
zakladajúci
Európsky
univerzitný
inštitút
po
pristúpení
Cyperskej
republiky,
Slovinskej
republiky
a
Slovenskej
republiky,
autentické
rovnako
ako
znenia
uvedené
v
predchádzajúcich
pododsekoch
a
vláda
Talianskej
republiky
zašle
overenú
kópiu
vládam
všetkých
ostatných
zmluvných
štátov.“
Č
l
á
nok
2
Prist
ú
penie
Cyperskej
republiky,
Slovinskej
republiky
a
Slovenskej
republiky
k
dohovoru
nadobudne
úč
innos
ť
odo
d
ň
a
tohto
rozhodnutia.
Nov
é
zmluvn
é
š
t
á
ty
bud
ú
prispieva
ť
do
rozpo
č
tu
in
š
tit
ú
tu
k
rozpo
č
tov
é
mu
roku
2006.
Č
l
á
nok
3
Prist
ú
penie
Cyperskej
republiky,
Slovinskej
republiky
a
Slovenskej
republiky
k
dohovoru
znamen
á
,
ž
e
s
ú
hlasia
s
dodatkami
vyhotoven
ý
mi
k
dohovoru
prostredn
í
ctvom
zmenen
é
ho
a
doplnen
é
ho
dohovoru
z
Florencie
z
18.
j
ú
na
a
17.
septembra
1992,
ke
ď
vst
ú
pi
do
platnosti
toto
rozhodnutie
v
s
ú
lade
s
č
l
á
nkom
13.
Č
l
á
nok
4
Toto
rozhodnutie
bolo
vyhotoven
é
v
d
á
nskom,
holandskom,
anglickom,
f
í
nskom,
franc
ú
zskom,
nemeckom,
gr
é
ckom,
í
rskom,
talianskom,
po
ľ
skom,
portugalskom,
slovenskom,
slovinskom,
š
panielskom
a
š
v
é
dskom
jazyku,
pri
č
om
ka
ž
d
é
znenie
je
rovnako
autentick
é
.
Rozhodnutia
Vysokej
rady,
ktor
ý
mi
sa
men
í
a
dop
ĺň
a
Dohovor
zakladaj
ú
ci
Eur
ó
psky
univerzitn
ý
in
š
tit
ú
t
po
prist
ú
pen
í
nov
ý
ch
č
lensk
ý
ch
š
t
á
tov
101
Č
l
á
nok
5
Predseda
Vysokej
rady
ozn
á
mi
toto
rozhodnutie
vl
á
de
ka
ž
d
é
ho
zmluvn
é
ho
š
t
á
tu..
Vyhotoven
é
vo
Florencii,
9.
a
10.
j
ú
na
2005
Pre
Vysok
ú
radu
Predseda
Fausto
DE
QUADROS
Rozhodnutia
Vysokej
rady,
ktor
ý
mi
sa
men
í
a
dop
ĺň
a
Dohovor
zakladaj
ú
ci
Eur
ó
psky
univerzitn
ý
in
š
tit
ú
t
po
prist
ú
pen
í
nov
ý
ch
č
lensk
ý
ch
š
t
á
tov
102
Eur
ó
psky
univerzitn
ý
in
š
tit
ú
t
ROZHODNUTIE
VYSOKEJ
RADY
č
.
6/2005
zo
d
ň
a
9.
decembra
2005
ktor
ý
m
sa
men
í
a
dop
ĺň
a
Dohovor
zakladaj
ú
ci
Eur
ó
psky
univerzitn
ý
in
š
tit
ú
t
po
prist
ú
pen
í
Est
ó
nskej
republiky
VYSOK
Á
RADA,
V
s
ú
vislosti
s
Dohovorom
zakladaj
ú
cim
Eur
ó
psky
univerzitn
ý
in
š
tit
ú
t,
zmenen
ý
a
doplnen
ý
rozhodnutiami
Vysokej
rady
zo
d
ň
a
20.
marca
1975,
21.
novembra
1986,
4.
j
ú
na
1987,
3.
decembra
1987,
7.
decembra
1987,
19.
j
ú
na
1997,
11.
decembra
1997,
9.
decembra
2004
a
9.
a
10.
júna
2005,
ďalej
len
„dohovor“,
a
najmä
s
článkom
32
ods.
11
tohto
dohovoru;
Ke
ďž
e
Est
ó
nska
republika
v
s
ú
lade
s
č
l
á
nkom
32
ods.
1
dohovoru
m
v
ú
mysle
č
oskoro
ulo
ž
i
ť
svoje
listiny
o
prist
ú
pen
í
u
vl
á
dy
Talianskej
republiky;
Ke
ďž
e
pod
ľ
a
č
l
á
nku
32
ods.
2
tohto
dohovoru
prist
ú
penie
nadobudne
úč
innos
ť
odo
d
ň
a,
kedy
Vysok
á
rada
stanov
í
ú
pravy,
ktor
é
je
potrebn
é
vykona
ť
v
tomto
dohovore;
Ke
ďž
e
je
preto
vhodn
é
uveden
é
ú
pravy
vykona
ť
;
Ke
ďž
e
prist
ú
penie
k
dohovoru
je
spojen
é
so
ž
elan
í
m
pristupuj
ú
cich
š
t
á
tov
prija
ť
ustanovenia
doplnen
é
ho
a
zmenen
é
ho
dohovoru
z
18.
j
ú
na
a
17.
septembra
1992
po
vst
ú
pen
í
do
platnosti;
Konaj
ú
c
v
s
ú
lade
so
z
á
stupcom
Est
ó
nskej
republiky,
ROZHODLA
NASLEDOVNE:
Č
l
á
nok
1
Dohovor
bude
upraven
ý
nasledovne:
1)
Znenie
č
l
á
nku
6
ods.
7
bude
nahraden
é
nasleduj
ú
cim
znen
í
m:
„7.
Ak
si
rozhodnutia
vyžadujú
kvalifikovanú
väčšinu,
hlasy
budú
vážené
nasledovne:
Belgicko
5
D
á
nsko
3
Franc
ú
zsko
10
Nemecko
10
Gr
é
cko
5
Š
panielsko
8
Í
rsko
3
Taliansko
10
Luxembursko
2
Holandsko
5
Rozhodnutia
Vysokej
rady,
ktor
ý
mi
sa
men
í
a
dop
ĺň
a
Dohovor
zakladaj
ú
ci
Eur
ó
psky
univerzitn
ý
in
š
tit
ú
t
po
prist
ú
pen
í
nov
ý
ch
č
lensk
ý
ch
š
t
á
tov
103
Rak
ú
sko
4
Po
ľ
sko
8
Portugalsko
5
F
í
nsko
3
Š
v
é
dsko
4
Spojen
é
kr
áľ
ovstvo
10
Cyprus
2
Slovensk
á
republika
5
Slovinsko
3
Est
ó
nsko
3
Na
prijatie
rozhodnutí
sa
vyžaduje
minimálne
77
hlasov
v
ich
prospech
a
schválenie
aspoň
14
vládami.“;
2)
Znenie
č
l
á
nku
19
ods.
1
bude
nahraden
é
nasleduj
ú
cim
znen
í
m:
Rozhodnutia
Vysokej
rady,
ktor
ý
mi
sa
men
í
a
dop
ĺň
a
Dohovor
zakladaj
ú
ci
Eur
ó
psky
univerzitn
ý
in
š
tit
ú
t
po
prist
ú
pen
í
nov
ý
ch
č
lensk
ý
ch
š
t
á
tov
104
„1.
Finančné
príspevky
zmluvných
štátov
na
pokrytie
výdavkov
uvedených
v
rozpočte
inštitútu
budú
stanovené
na
základe
nasledujúcej
škály
v
súlade
s
rozhodnutím
Vysokej
rady
č.
3/04
z
10.
júna
2004:
Belgicko
4,96
%
D
á
nsko
2,03
%
Nemecko
17,38
%
Gr
é
cko
1,47
%
Š
panielsko
6,23
%
Franc
ú
zsko
17,38
%
Í
rsko
0,51
%
Taliansko
17,38
%
Luxembursko
0,16
%
Holandsko
4,96
%
Rak
ú
sko
2,65
%
Po
ľ
sko
2,14
%
Portugalsko
0,74
%
F
í
nsko
1,19
%
Š
v
é
dsko
2,72
%
Spojen
é
kr
áľ
ovstvo
17,38
%
Cyprus
0,12
%
Slovensk
á
republika
0,28
%
Slovinsko
0,24
%
Est
ó
nsko
0,07
%
3)
Znenie
č
l
á
nku
27
ods.
1
bude
nahraden
é
nasleduj
ú
cim
znen
í
m:
„1.
Oficiálnymi
jazykmi
inštitútu
dánsky,
holandský,
anglický,
estónsky,
fínsky,
francúzsky,
nemecký,
grécky,
taliansky,
poľský,
portugalský,
slovinský,
slovenský,
španielsky
a
švédsky
jazyk.“
4)
K
č
l
á
nku
38
bude
pridan
ý
nasleduj
ú
ci
pododsek:
„Estónske
znenie
tohto
dohovoru
priložené
k
rozhodnutiu
Vysokej
rady,
ktorým
sa
mení
a
dopĺňa
Dohovor
zakladajúci
Európsky
univerzitný
inštitút
po
pristúpení
Estónskej
republiky,
je
autentické
rovnako
ako
znenia
uvedené
v
predchádzajúcich
pododsekoch
a
vláda
Talianskej
republiky
zašle
overenú
kópiu
vládam
všetkých
ostatných
zmluvných
štátov.“
Č
l
á
nok
2
Prist
ú
penie
Est
ó
nskej
republiky
k
dohovoru
nadobudne
úč
innos
ť
odo
d
ň
a
tohto
rozhodnutia.
Nov
ý
zmluvn
ý
š
t
á
t
bude
prispieva
ť
do
rozpo
č
tu
in
š
tit
ú
tu
k
rozpo
č
tov
é
mu
roku
2006.
Č
l
á
nok
3
Prist
ú
penie
Est
ó
nskej
republiky
k
dohovoru
znamen
á
,
ž
e
s
ú
hlas
í
s
dodatkami
vyhotoven
ý
mi
k
dohovoru
prostredn
í
ctvom
zmenen
é
ho
a
doplnen
é
ho
dohovoru
z
Florencie
z
18.
j
ú
na
a
17.
septembra
1992,
ke
ď
vst
ú
pi
do
platnosti
toto
rozhodnutie
v
s
ú
lade
s
č
l
á
nkom
13.
Č
l
á
nok
4
Toto
rozhodnutie
bolo
vyhotoven
é
v
d
á
nskom,
holandskom,
anglickom,
est
ó
nskom,
f
í
nskom,
franc
ú
zskom,
nemeckom,
gr
é
ckom,
í
rskom,
talianskom,
po
ľ
skom,
portugalskom,
slovenskom,
slovinskom,
š
panielskom
a
š
v
é
dskom
jazyku,
pri
č
om
ka
ž
d
é
znenie
je
rovnako
autentick
é
.
Č
l
á
nok
5
Rozhodnutia
Vysokej
rady,
ktor
ý
mi
sa
men
í
a
dop
ĺň
a
Dohovor
zakladaj
ú
ci
Eur
ó
psky
univerzitn
ý
in
š
tit
ú
t
po
prist
ú
pen
í
nov
ý
ch
č
lensk
ý
ch
š
t
á
tov
105
Predseda
Vysokej
rady
ozn
á
mi
toto
rozhodnutie
vl
á
de
ka
ž
d
é
ho
zmluvn
é
ho
š
t
á
tu..
Vyhotoven
é
vo
Florencii,
9.
decembra
2005
Pre
Vysok
ú
radu
Predseda
Fausto
DE
QUADROS
Rozhodnutia
Vysokej
rady,
ktor
ý
mi
sa
men
í
a
dop
ĺň
a
Dohovor
zakladaj
ú
ci
Eur
ó
psky
univerzitn
ý
in
š
tit
ú
t
po
prist
ú
pen
í
nov
ý
ch
č
lensk
ý
ch
š
t
á
tov
106
Eur
ó
psky
univerzitn
ý
in
š
tit
ú
t
ROZHODNUTIE
VYSOKEJ
RADY
č
.
2/2012
zo
d
ň
a
8.
j
ú
na
2012
ktor
ý
m
sa
men
í
a
dop
ĺň
a
Dohovor
zakladaj
ú
ci
Eur
ó
psky
univerzitn
ý
in
š
tit
ú
t
po
prist
ú
pen
í
Loty
š
skej
republiky
VYSOK
Á
RADA,
V
s
ú
vislosti
s
Dohovorom
zakladaj
ú
cim
Eur
ó
psky
univerzitn
ý
in
š
tit
ú
t,
zmenen
ý
a
doplnen
ý
rozhodnutiami
Vysokej
rady
zo
d
ň
a
20.
marca
1975,
21.
novembra
1986,
4.
j
ú
na
1987,
3.
decembra
1987,
7.
decembra
1987,
19.
j
ú
na
1997,
11.
decembra
1997
a
9.
decembra
2004,
9.
a
10.
júna
2005
a
9.
decembra
2005,
ďalej
len
„dohovor“,
a
najm
ä
s
č
lnkom
32
ods.
2
tohto
dohovoru;
Ke
ďž
e
Loty
š
sk
á
republika
v
s
ú
lade
s
č
l
á
nkom
32
ods.
1
dohovoru
ulo
ž
ila
svoju
listinu
o
prist
ú
pen
í
u
vl
á
dy
Talianskej
republiky;
Ke
ďž
e
pod
ľ
a
č
l
á
nku
32
ods.
2
tohto
dohovoru
prist
ú
penie
nadobudne
úč
innos
ť
odo
d
ň
a,
kedy
Vysok
á
rada
stanov
í
ú
pravy,
ktor
é
je
potrebn
é
vykona
ť
v
tomto
dohovore;
Ke
ďž
e
je
preto
vhodn
é
uveden
é
ú
pravy
vykona
ť
;
Ke
ďž
e
prist
ú
penie
k
dohovoru
je
spojen
é
so
ž
elan
í
m
pristupuj
ú
ceho
š
t
á
tu
prija
ť
ustanovenia
doplnen
é
ho
a
zmenen
é
ho
dohovoru
z
18.
j
ú
na
a
17.
septembra
1992;
Konaj
ú
c
v
s
ú
lade
so
z
á
stupcom
Loty
š
skej
republiky,
ROZHODLA
NASLEDOVNE:
Č
l
á
nok
1
Dohovor
bude
upraven
ý
nasledovne:
1)
Znenie
č
l
á
nku
6
ods.
7
bude
nahraden
é
nasleduj
ú
cim
znen
í
m:
„7.
Ak
si
rozhodnutia
vyžadujú
kvalifikovanú
väčšinu,
hlasy
budú
vážené
nasledovne:
Belgicko
5
D
á
nsko
3
Nemecko
10
Est
ó
nsko
3
Í
rsko
3
Gr
é
cko
5
Rozhodnutia
Vysokej
rady,
ktor
ý
mi
sa
men
í
a
dop
ĺň
a
Dohovor
zakladaj
ú
ci
Eur
ó
psky
univerzitn
ý
in
š
tit
ú
t
po
prist
ú
pen
í
nov
ý
ch
č
lensk
ý
ch
š
t
á
tov
107
Š
panielsko
8
Franc
ú
zsko
10
Taliansko
10
Cyprus
2
Loty
š
sko
3
Luxembursko
2
Holandsko
5
Rak
ú
sko
4
Po
ľ
sko
8
Portugalsko
5
Slovinsko
3
F
í
nsko
3
Š
v
é
dsko
4
Spojen
é
kr
áľ
ovstvo
10
Na
prijatie
rozhodnut
í
sa
vy
ž
aduje
minim
á
lne
75
hlasov
v
ich
prospech
a
schv
á
lenie
aspo
ň
14
vl
á
dami;
Rozhodnutia
Vysokej
rady,
ktor
ý
mi
sa
men
í
a
dop
ĺň
a
Dohovor
zakladaj
ú
ci
Eur
ó
psky
univerzitn
ý
in
š
tit
ú
t
po
prist
ú
pen
í
nov
ý
ch
č
lensk
ý
ch
š
t
á
tov
108
2)
Znenie
č
l
á
nku
19
ods.
1
bude
nahraden
é
nasleduj
ú
cim
znen
í
m:
„1.
Finančné
príspevky
zmluvných
štátov
na
pokrytie
výdavkov
uvedených
v
rozpočte
inštitútu
budú
stanovené
na
základe
nasledujúcej
škály
v
súlade
s
rozhodnutím
Vysokej
rady
č.
3/04
z
10.
júna
2004:
Belgicko
4,9
7
D
á
nsko
2,0
3
Nemecko
17,4
0
Est
ó
nsko
0,0
7
Í
rsko
0,5
1
Loty
š
sko
0,1
7
Gr
é
cko
1,4
8
Š
panielsko
6,2
3
Franc
ú
zsko
17,4
0
Taliansko
17,4
0
Cyprus
0,1
2
Luxembursko
0,1
6
Holandsko
4,9
7
Rak
ú
sko
2,6
4
Po
ľ
sko
2,1
4
Portugalsko
0,7
5
Slovinsko
0,2
4
F
í
nsko
1,2
0
Š
v
é
dsko
2,7
2
Spojen
é
kr
áľ
ovstvo
17,4
0
3)
Znenie
č
l
á
nku
27
ods.
1
bude
nahraden
é
nasleduj
ú
cim
znen
í
m:
„1.
Oficiálnymi
jazykmi
inštitútu
dánsky,
holandský,
anglický,
estónsky,
fínsky,
francúzsky,
nemecký,
grécky,
taliansky,
lotyšský,
poľský,
portugalský,
slovinský,
španielsky
a
švédsky
jazyk.“
4)
K
č
l
á
nku
38
bude
pridan
ý
nasleduj
ú
ci
pododsek:
„Lotyšské
znenie
tohto
dohovoru
priložené
k
rozhodnutiu
Vysokej
rady,
ktorým
sa
mení
a
dopĺňa
Dohovor
zakladajúci
Európsky
univerzitný
inštitút
po
pristúpení
Lotyšskej
republiky,
je
autentické
rovnako
ako
znenia
uvedené
v
predchádzajúcich
pododsekoch
a
vláda
Talianskej
republiky
zašle
overenú
kópiu
vládam
všetkých
ostatných
zmluvných
štátov.“
Č
l
á
nok
2
Prist
ú
penie
Loty
š
skej
republiky
k
dohovoru
nadobudne
úč
innos
ť
odo
d
ň
a
tohto
rozhodnutia.
Nov
ý
zmluvn
ý
š
t
á
t
bude
prispieva
ť
do
rozpo
č
tu
in
š
tit
ú
tu
k
rozpo
č
tov
é
mu
roku
2012.
Č
l
á
nok
3
Prist
ú
penie
Loty
š
skej
republiky
k
dohovoru
znamen
á
,
ž
e
s
ú
hlas
í
s
dodatkami
vyhotoven
ý
mi
k
dohovoru
prostredn
í
ctvom
zmenen
é
ho
a
doplnen
é
ho
dohovoru
z
Florencie
z
18.
j
ú
na
a
17.
septembra
1992,
v
s
ú
lade
s
č
l
á
nkom
13.
Č
l
á
nok
4
Rozhodnutia
Vysokej
rady,
ktor
ý
mi
sa
men
í
a
dop
ĺň
a
Dohovor
zakladaj
ú
ci
Eur
ó
psky
univerzitn
ý
in
š
tit
ú
t
po
prist
ú
pen
í
nov
ý
ch
č
lensk
ý
ch
š
t
á
tov
109
Predseda
Vysokej
rady
ozn
á
mi
toto
rozhodnutie
vl
á
de
ka
ž
d
é
ho
zmluvn
é
ho
š
t
á
tu..
Vyhotoven
é
vo
Florencii,
8.
j
ú
na
2012
Pre
Vysok
ú
radu
Predseda
Vello
PETTAI
Rozhodnutia
Vysokej
rady,
ktor
ý
mi
sa
men
í
a
dop
ĺň
a
Dohovor
zakladaj
ú
ci
Eur
ó
psky
univerzitn
ý
in
š
tit
ú
t
po
prist
ú
pen
í
nov
ý
ch
č
lensk
ý
ch
š
t
á
tov
110
Eur
ó
psky
univerzitn
ý
in
š
tit
ú
t
ROZHODNUTIE
VYSOKEJ
RADY
Č
.
1/2014
zo
d
ň
a
20.
marca
2014
ktor
ý
m
sa
men
í
a
dop
ĺň
a
Dohovor
zakladaj
ú
ci
Eur
ó
psky
univerzitn
ý
in
š
tit
ú
t
po
prist
ú
pen
í
Rumunska
VYSOK
Á
RADA,
V
s
ú
vislosti
s
Dohovorom
zakladaj
ú
cim
Eur
ó
psky
univerzitn
ý
in
š
tit
ú
t,
zmenen
ý
a
doplnen
ý
rozhodnutiami
Vysokej
rady
zo
d
ň
a
20.
marca
1975,
21.
novembra
1986,
4.
j
ú
na
1987,
3.
decembra
1987,
7.
decembra
1987,
19.
j
ú
na
1997,
11.
decembra
1997,
9.
decembra
2004,
9.
a
10.
júna
2005,
9.
decembra
2005
a
8.
júna
2012,
ďalej
len
„dohovor“,
a
najmä
s
článkom
32
ods.
2
tohto
dohovoru;
V
s
ú
vislosti
s
rozhodnut
í
m
Vysokej
rady
č
.
1/2012
zo
d
ň
a
13.
febru
á
ra
2012;
V
s
ú
vislosti
s
p
í
somn
ý
m
postupom
Vysokej
rady
za
č
at
ý
m
5.
marca
2014
a
ukon
č
en
ý
m
20.
marca
2014;
Ke
ďž
e
Rumunsko
v
s
ú
lade
s
č
l
á
nkom
32
ods.
1
dohovoru
ulo
ž
ilo
svoju
listinu
o
prist
ú
pen
í
u
vl
á
dy
Talianskej
republiky;
Ke
ďž
e
pod
ľ
a
č
l
á
nku
32
ods.
2
tohto
dohovoru
prist
ú
penie
nadobudne
úč
innos
ť
odo
d
ň
a,
kedy
Vysok
á
rada
stanov
í
ú
pravy,
ktor
é
je
potrebn
é
vykona
ť
v
tomto
dohovore;
Ke
ďž
e
je
preto
vhodn
é
uveden
é
ú
pravy
vykona
ť
;
Ke
ďž
e
prist
ú
penie
k
dohovoru
je
spojen
é
so
ž
elan
í
m
pristupuj
ú
ceho
š
t
á
tu
prija
ť
ustanovenia
doplnen
é
ho
a
zmenen
é
ho
dohovoru
z
18.
j
ú
na
a
17.
septembra
1992;
Konaj
ú
c
v
s
ú
lade
so
z
á
stupcom
Rumunska;
ROZHODLA
NASLEDOVNE:
Č
l
á
nok
1
Dohovor
bude
upraven
ý
nasledovne:
1)
Znenie
č
l
á
nku
6
ods.
7
bude
nahraden
é
nasleduj
ú
cim
znen
í
m:
„7.
Ak
si
rozhodnutia
vyžadujú
kvalifikovanú
väčšinu,
hlasy
budú
vážené
nasledovne:
Belgicko
5
Rozhodnutia
Vysokej
rady,
ktor
ý
mi
sa
men
í
a
dop
ĺň
a
Dohovor
zakladaj
ú
ci
Eur
ó
psky
univerzitn
ý
in
š
tit
ú
t
po
prist
ú
pen
í
nov
ý
ch
č
lensk
ý
ch
š
t
á
tov
111
D
á
nsko
3
Nemecko
10
Est
ó
nsko
3
Í
rsko
3
Gr
é
cko
5
Š
panielsko
8
Franc
ú
zsko
10
Taliansko
10
Cyprus
2
Loty
š
sko
3
Luxembursko
2
Holandsko
5
Rak
ú
sko
4
Po
ľ
sko
8
Portugalsko
5
Rumunsko
6
Slovinsko
3
F
í
nsko
3
Š
v
é
dsko
4
Spojen
é
kr
áľ
ovstvo
10
Rozhodnutia
Vysokej
rady,
ktor
ý
mi
sa
men
í
a
dop
ĺň
a
Dohovor
zakladaj
ú
ci
Eur
ó
psky
univerzitn
ý
in
š
tit
ú
t
po
prist
ú
pen
í
nov
ý
ch
č
lensk
ý
ch
š
t
á
tov
112
Na
prijatie
rozhodnut
í
sa
vy
ž
aduje
minim
á
lne
79
hlasov
v
ich
prospech
a
schv
á
lenie
aspo
ň
14
vl
á
dami;
2)
Znenie
č
l
á
nku
19
ods.
1
bude
nahraden
é
nasleduj
ú
cim
znen
í
m:
„1.
Finančné
príspevky
zmluvných
štátov
na
pokrytie
výdavkov
uvedených
v
rozpočte
inštitútu
budú
stanovené
na
základe
nasledujúcej
škály
v
súlade
s
rozhodnutím
Vysokej
rady
č.
3/04
z
10.
júna
2004:
Belgicko
4,9
2
D
á
nsko
2,0
1
Nemecko
17,2
2
Est
ó
nsko
0,0
7
Í
rsko
0,5
0
Loty
š
sko
0,1
7
Gr
é
cko
1,4
6
Š
panielsko
6,1
6
Franc
ú
zsko
17,2
2
Taliansko
17,2
2
Cyprus
0,1
2
Luxembursko
0,1
6
Holandsko
4,9
2
Rak
ú
sko
2,6
1
Po
ľ
sko
2,1
1
Portugalsko
0,7
4
Rumunsko
1,0
7
Slovinsko
0,2
3
F
í
nsko
1,1
8
Š
v
é
dsko
2,6
9
Spojen
é
kr
áľ
ovstvo
17,2
2
3)
Znenie
č
l
á
nku
27
ods.
1
bude
nahraden
é
nasleduj
ú
cim
znen
í
m:
„1.
Oficiálnymi
jazykmi
inštitútu
dánsky,
holandský,
anglický,
estónsky,
fínsky,
francúzsky,
nemecký,
grécky,
taliansky,
lotyšský,
poľský,
portugalský,
rumunský,
slovinský,
španielsky
a
švédsky
jazyk.“
4)
K
č
l
á
nku
38
bude
pridan
ý
nasleduj
ú
ci
pododsek:
„Rumunské
znenie
tohto
dohovoru
priložené
k
rozhodnutiu
Vysokej
rady,
ktorým
sa
mení
a
dopĺňa
Dohovor
zakladajúci
Európsky
univerzitný
inštitút
po
pristúpení
Rumunska,
je
autentické
rovnako
ako
znenia
uvedené
v
predchádzajúcich
pododsekoch
a
vláda
Talianskej
republiky
zašle
overenú
kópiu
vládam
všetkých
ostatných
zmluvných
štátov.“
Č
l
á
nok
2
Prist
ú
penie
Rumunska
k
dohovoru
nadobudne
úč
innos
ť
odo
d
ň
a
tohto
rozhodnutia.
Nov
ý
zmluvn
ý
š
t
á
t
bude
prispieva
ť
do
rozpo
č
tu
in
š
tit
ú
tu
k
rozpo
č
tov
é
mu
roku
2014.
Č
l
á
nok
3
Prist
ú
penie
Rumunska
k
dohovoru
znamen
á
,
ž
e
s
ú
hlas
í
s
dodatkami
vyhotoven
ý
mi
k
dohovoru
prostredn
í
ctvom
zmenen
é
ho
a
doplnen
é
ho
dohovoru
z
Florencie
z
18.
j
ú
na
a
17.
septembra
1992,
v
Rozhodnutia
Vysokej
rady,
ktor
ý
mi
sa
men
í
a
dop
ĺň
a
Dohovor
zakladaj
ú
ci
Eur
ó
psky
univerzitn
ý
in
š
tit
ú
t
po
prist
ú
pen
í
nov
ý
ch
č
lensk
ý
ch
š
t
á
tov
113
s
ú
lade
s
č
l
á
nkom
13.
Č
l
á
nok
4
Predseda
Vysokej
rady
ozn
á
mi
toto
rozhodnutie
vl
á
de
ka
ž
d
é
ho
zmluvn
é
ho
š
t
á
tu..
Vyhotoven
é
vo
Florencii,
20.
marca
2014
Pre
Vysok
ú
radu
Predseda
Mary
Doyle
Rozhodnutia
Vysokej
rady,
ktor
ý
mi
sa
men
í
a
dop
ĺň
a
Dohovor
zakladaj
ú
ci
Eur
ó
psky
univerzitn
ý
in
š
tit
ú
t
po
prist
ú
pen
í
nov
ý
ch
č
lensk
ý
ch
š
t
á
tov
114
Eur
ó
psky
univerzitn
ý
in
š
tit
ú
t
ROZHODNUTIE
VYSOKEJ
RADY
č
.
2/2016
zo
d
ň
a
2.
j
ú
na
2016
ktor
ý
m
sa
men
í
a
dop
ĺň
a
Dohovor
zakladaj
ú
ci
Eur
ó
psky
univerzitn
ý
in
š
tit
ú
t
po
prist
ú
pen
í
Bulharskej
republiky
VYSOK
Á
RADA,
V
s
ú
vislosti
s
Dohovorom
zakladaj
ú
cim
Eur
ó
psky
univerzitn
ý
in
š
tit
ú
t,
zmenen
ý
a
doplnen
ý
rozhodnutiami
Vysokej
rady
zo
d
ň
a
20.
marca
1975,
21.
novembra
1986,
4.
j
ú
na
1987,
3.
decembra
1987,
7.
decembra
1987,
19.
j
ú
na
1997,
11.
decembra
1997,
9.
decembra
2004,
9.
a
10.
júna
2005,
9.
decembra
2005,
8.
júna
2012
a
20.
marca
2014,
ďalej
len
„dohovor“,
a
najmä
s
článkom
32
ods.
2
tohto
dohovoru;
Ke
ďž
e
Bulharsk
á
republika
v
s
ú
lade
s
č
l
á
nkom
32
ods.
1
dohovoru
ulo
ž
ila
svoju
listinu
o
prist
ú
pen
í
u
vl
á
dy
Talianskej
republiky;
Ke
ďž
e
pod
ľ
a
č
l
á
nku
32
ods.
2
tohto
dohovoru
prist
ú
penie
nadobudne
úč
innos
ť
odo
d
ň
a,
kedy
Vysok
á
rada
stanov
í
ú
pravy,
ktor
é
je
potrebn
é
vykona
ť
v
tomto
dohovore;
Ke
ďž
e
je
preto
vhodn
é
uveden
é
ú
pravy
vykona
ť
;
Ke
ďž
e
prist
ú
penie
k
dohovoru
je
spojen
é
so
ž
elan
í
m
pristupuj
ú
ceho
š
t
á
tu
prija
ť
ustanovenia
doplnen
é
ho
a
zmenen
é
ho
dohovoru
z
18.
j
ú
na
a
17.
septembra
1992;
Konaj
ú
c
v
s
ú
lade
so
z
á
stupcom
Bulharskej
republiky,
ROZHODLA
NASLEDOVNE:
Č
l
á
nok
1
Dohovor
bude
upraven
ý
nasledovne:
1
.
Znenie
č
l
á
nku
6
ods.
7
bude
nahraden
é
nasleduj
ú
cim
znen
í
m:
„7.
Ak
si
rozhodnutia
vyžadujú
kvalifikovanú
väčšinu,
hlasy
budú
vážené
nasledovne:
Belgicko
5
Bulharsko
4
D
á
nsko
3
Nemecko
10
Est
ó
nsko
3
Í
rsko
3
Gr
é
cko
5
Š
panielsko
8
Franc
ú
zsko
10
Rozhodnutia
Vysokej
rady,
ktor
ý
mi
sa
men
í
a
dop
ĺň
a
Dohovor
zakladaj
ú
ci
Eur
ó
psky
univerzitn
ý
in
š
tit
ú
t
po
prist
ú
pen
í
nov
ý
ch
č
lensk
ý
ch
š
t
á
tov
115
Taliansko
10
Cyprus
2
Loty
š
sko
3
Luxembursko
2
Holandsko
5
Rak
ú
sko
4
Po
ľ
sko
8
Portugalsko
5
Rumunsko
6
Slovinsko
3
F
í
nsko
3
Š
v
é
dsko
4
Spojen
é
kr
áľ
ovstvo
10
Rozhodnutia
Vysokej
rady,
ktor
ý
mi
sa
men
í
a
dop
ĺň
a
Dohovor
zakladaj
ú
ci
Eur
ó
psky
univerzitn
ý
in
š
tit
ú
t
po
prist
ú
pen
í
nov
ý
ch
č
lensk
ý
ch
š
t
á
tov
116
Na
prijatie
rozhodnut
í
sa
vy
ž
aduje
minim
á
lne
82
hlasov
v
ich
prospech
a
schv
á
lenie
aspo
ň
15
vl
á
dami;
2
.
Znenie
č
l
á
nku
19
ods.
1
bude
nahraden
é
nasleduj
ú
cim
znen
í
m:
„1.
Finančné
príspevky
zmluvných
štátov
na
pokrytie
výdavkov
uvedených
v
rozpočte
inštitútu
budú
stanovené
na
základe
nasledujúcej
škály
v
súlade
s
rozhodnutím
Vysokej
rady
č.
3/04
z
10.
júna
2004:
Belgicko
4,90
Bulharsko
0,32
D
á
nsko
2,00
Nemecko
17,17
Est
ó
nsko
0,07
Í
rsko
0,50
Loty
š
sko
0,17
Gr
é
cko
1,45
Š
panielsko
6,14
Franc
ú
zsko
17,17
Taliansko
17,17
Cyprus
0,1
2
Luxemburs
ko
0,16
Holandsko
4,90
Rak
ú
sko
2,60
Po
ľ
sko
2,10
Portugalsko
0,74
Rumunsko
1,07
Slovinsko
0,23
F
í
nsko
1,17
Š
v
é
dsko
2,68
Spojen
é
kr
áľ
ovstvo
17,17
3
.
Znenie
č
l
á
nku
27
ods.
1
bude
nahraden
é
nasleduj
ú
cim
znen
í
m:
„1.
Oficiálnymi
jazykmi
inštitútu
bulharský,
dánsky,
holandský,
anglický,
estónsky,
fínsky,
francúzsky,
nemecký,
grécky,
taliansky,
lotyšský,
poľský,
portugalský,
rumunský,
slovinský,
španielsky
a
švédsky
jazyk.“
4
.
K
č
l
á
nku
38
bude
pridan
ý
nasleduj
ú
ci
pododsek:
„Bulharské
znenie
tohto
dohovoru
priložené
k
rozhodnutiu
Vysokej
rady,
ktorým
sa
mení
a
dopĺňa
Dohovor
zakladajúci
Európsky
univerzitný
inštitút
po
pristúpení
Bulharskej
republiky,
je
autentické
rovnako
ako
znenia
uvedené
v
predchádzajúcich
pododsekoch
a
vláda
Talianskej
republiky
zašle
overenú
kópiu
vládam
všetkých
ostatných
zmluvných
štátov.“
Č
l
á
nok
2
Prist
ú
penie
Bulharskej
republiky
k
dohovoru
nadobudne
úč
innos
ť
odo
d
ň
a
tohto
rozhodnutia.
Nov
ý
zmluvn
ý
š
t
á
t
bude
prispieva
ť
do
rozpo
č
tu
in
š
tit
ú
tu
k
rozpo
č
tov
é
mu
roku
2016.
Č
l
á
nok
3
Prist
ú
penie
Bulharska
k
dohovoru
znamen
á
,
ž
e
s
ú
hlas
í
s
dodatkami
vyhotoven
ý
mi
k
dohovoru
prostredn
í
ctvom
zmenen
é
ho
a
doplnen
é
ho
dohovoru
z
Florencie
z
18.
j
ú
na
a
17.
septembra
1992,
v
s
ú
lade
s
č
l
á
nkom
13.
Rozhodnutia
Vysokej
rady,
ktor
ý
mi
sa
men
í
a
dop
ĺň
a
Dohovor
zakladaj
ú
ci
Eur
ó
psky
univerzitn
ý
in
š
tit
ú
t
po
prist
ú
pen
í
nov
ý
ch
č
lensk
ý
ch
š
t
á
tov
117
Č
l
á
nok
4
Predseda
Vysokej
rady
ozn
á
mi
toto
rozhodnutie
vl
á
de
ka
ž
d
é
ho
zmluvn
é
ho
š
t
á
tu..
Vyhotoven
é
vo
Florencii,
2.
j
ú
na
2016
Pre
Vysok
ú
radu
Predseda
Jean-Emile
G
o
m
b
e
r
t
Rozhodnutia
Vysokej
rady,
ktor
ý
mi
sa
men
í
a
dop
ĺň
a
Dohovor
zakladaj
ú
ci
Eur
ó
psky
univerzitn
ý
in
š
tit
ú
t
po
prist
ú
pen
í
nov
ý
ch
č
lensk
ý
ch
š
t
á
tov
118
Eur
ó
psky
univerzitn
ý
in
š
tit
ú
t
ROZHODNUTIE
VYSOKEJ
RADY
č
.
1/2018
zo
d
ň
a
8.
j
ú
na
2018
ktor
ý
m
sa
men
í
a
dop
ĺň
a
Dohovor
zakladaj
ú
ci
Eur
ó
psky
univerzitn
ý
in
š
tit
ú
t
po
prist
ú
pen
í
Maltskej
republiky
VYSOK
Á
RADA,
V
s
ú
vislosti
s
Dohovorom
zakladaj
ú
cim
Eur
ó
psky
univerzitn
ý
in
š
tit
ú
t,
zmenen
ý
a
doplnen
ý
rozhodnutiami
Vysokej
rady
zo
d
ň
a
20.
marca
1975,
21.
novembra
1986,
4.
j
ú
na
1987,
3.
decembra
1987,
7.
decembra
1987,
19.
j
ú
na
1997,
11.
decembra
1997,
9.
decembra
2004,
9.
a
10.
júna
2005,
9.
decembra
2005,
8.
júna
2012,
20.
marca
2014
a
2.
júna
2016,
ďalej
len
„dohovor“,
a
najmä
s
článkom
32
ods.
2
tohto
dohovoru;
Ke
ďž
e
Maltsk
á
republika
v
s
ú
lade
s
č
l
á
nkom
32
ods.
1
dohovoru
ulo
ž
ila
svoju
listinu
o
prist
ú
pen
í
u
vl
á
dy
Talianskej
republiky;
Ke
ďž
e
pod
ľ
a
č
l
á
nku
32
ods.
2
tohto
dohovoru
prist
ú
penie
nadobudne
úč
innos
ť
odo
d
ň
a,
kedy
Vysok
á
rada
stanov
í
ú
pravy,
ktor
é
je
potrebn
é
vykona
ť
v
tomto
dohovore;
Ke
ďž
e
je
preto
vhodn
é
vykona
ť
potrebn
é
ú
pravy;
Ke
ďž
e
prist
ú
penie
k
dohovoru
je
spojen
é
so
z
á
v
ä
zkom
pristupuj
ú
ceho
š
t
á
tu
prija
ť
ustanovenia
doplnen
é
ho
a
zmenen
é
ho
dohovoru
z
18.
j
ú
na
a
17.
septembra
1992;
Konaj
ú
c
v
s
ú
lade
so
z
á
stupcom
Maltskej
republiky;
ROZHODLA
NASLEDOVNE:
Č
l
á
nok
1
Dohovor
bude
upraven
ý
nasledovne:
5
.
Znenie
č
l
á
nku
6
ods.
7
bude
nahraden
é
nasleduj
ú
cim
znen
í
m:
„7.
Ak
si
rozhodnutia
vyžadujú
kvalifikovanú
väčšinu,
hlasy
budú
vážené
nasledovne:
Belgicko
5
Bulharsko
4
D
á
nsko
3
Nemecko
10
Est
ó
nsko
3
Í
rsko
3
Rozhodnutia
Vysokej
rady,
ktor
ý
mi
sa
men
í
a
dop
ĺň
a
Dohovor
zakladaj
ú
ci
Eur
ó
psky
univerzitn
ý
in
š
tit
ú
t
po
prist
ú
pen
í
nov
ý
ch
č
lensk
ý
ch
š
t
á
tov
119
Gr
é
cko
5
Š
panielsko
8
Franc
ú
zsko
10
Taliansko
10
Cyprus
2
Loty
š
sko
3
Malta
2
Luxembursko
2
Holandsko
5
Rak
ú
sko
4
Po
ľ
sko
8
Portugalsko
5
Rumunsko
6
Slovinsko
3
F
í
nsko
3
Š
v
é
dsko
4
Spojen
é
kr
áľ
ovstvo
10
Rozhodnutia
Vysokej
rady,
ktor
ý
mi
sa
men
í
a
dop
ĺň
a
Dohovor
zakladaj
ú
ci
Eur
ó
psky
univerzitn
ý
in
š
tit
ú
t
po
prist
ú
pen
í
nov
ý
ch
č
lensk
ý
ch
š
t
á
tov
120
Na
prijatie
rozhodnut
í
sa
vy
ž
aduje
minim
á
lne
83
hlasov
v
ich
prospech
a
schv
á
lenie
aspo
ň
15
vl
á
dami;
6
.
Znenie
č
l
á
nku
19
ods.
1
bude
nahraden
é
nasleduj
ú
cim
znen
í
m:
„1.
Finančné
príspevky
zmluvných
štátov
na
pokrytie
výdavkov
uvedených
v
rozpočte
inštitútu
budú
stanovené
na
základe
nasledujúcej
škály
v
súlade
s
rozhodnutím
Vysokej
rady
č.
3/04
z
10.
júna
2004:
Belgicko
4,90
Bulharsko
0,31
D
á
nsko
2,00
Nemecko
17,1
6
Est
ó
nsko
0,07
Í
rsko
0,50
Loty
š
sko
0,17
Gr
é
cko
1,45
Š
panielsko
6,1
3
Franc
ú
zsko
17,1
6
Taliansko
17,1
6
Cyprus
0,12
Luxemburs
ko
0,16
Malta
0,0
6
Holandsko
4,90
Rak
ú
sko
2,60
Po
ľ
sko
2,10
Portugalsk
o
0,74
Rumunsko
1,07
Slovinsko
0,23
F
í
nsko
1,17
Š
v
é
dsko
2,68
Spojen
é
kr
áľ
ovstvo
17,16
7
.
Znenie
č
l
á
nku
27
ods.
1
bude
nahraden
é
nasleduj
ú
cim
znen
í
m:
„1.
Oficiálnymi
jazykmi
inštitútu
bulharský,
dánsky,
holandský,
anglický,
estónsky,
fínsky,
francúzsky,
nemecký,
grécky,
taliansky,
lotyšský,
maltský,
poľský,
portugalský,
rumunský,
slovinský,
španielsky
a
švédsky
jazyk.“
8
.
K
č
l
á
nku
38
bude
pridan
ý
nasleduj
ú
ci
pododsek:
„Maltské
znenie
tohto
dohovoru
priložené
k
rozhodnutiu
Vysokej
rady,
ktorým
sa
mení
a
dopĺňa
Dohovor
zakladajúci
Európsky
univerzitný
inštitút
po
pristúpení
Maltskej
republiky,
je
autentické
rovnako
ako
znenia
uvedené
v
predchádzajúcich
pododsekoch
a
vláda
Talianskej
republiky
zašle
overenú
kópiu
vládam
všetkých
ostatných
zmluvných
štátov.“
Č
l
á
nok
2
Prist
ú
penie
Maltskej
republiky
k
dohovoru
nadobudne
úč
innos
ť
odo
d
ň
a
tohto
rozhodnutia.
Nov
ý
Rozhodnutia
Vysokej
rady,
ktor
ý
mi
sa
men
í
a
dop
ĺň
a
Dohovor
zakladaj
ú
ci
Eur
ó
psky
univerzitn
ý
in
š
tit
ú
t
po
prist
ú
pen
í
nov
ý
ch
č
lensk
ý
ch
š
t
á
tov
121
zmluvn
ý
š
t
á
t
bude
prispieva
ť
do
rozpo
č
tu
in
š
tit
ú
tu
k
rozpo
č
tov
é
mu
roku
2018.
Č
l
á
nok
3
Prist
ú
penie
Malty
k
dohovoru
znamen
á
,
ž
e
s
ú
hlas
í
s
dodatkami
vyhotoven
ý
mi
k
dohovoru
prostredn
í
ctvom
zmenen
é
ho
a
doplnen
é
ho
dohovoru
z
Florencie
z
18.
j
ú
na
a
17.
septembra
1992,
v
s
ú
lade
s
č
l
á
nkom
13.
Č
l
á
nok
4
Predseda
Vysokej
rady
ozn
á
mi
toto
rozhodnutie
vl
á
de
ka
ž
d
é
ho
zmluvn
é
ho
š
t
á
tu..
Rozhodnutia
Vysokej
rady,
ktor
ý
mi
sa
men
í
a
dop
ĺň
a
Dohovor
zakladaj
ú
ci
Eur
ó
psky
univerzitn
ý
in
š
tit
ú
t
po
prist
ú
pen
í
nov
ý
ch
č
lensk
ý
ch
š
t
á
tov
122
Vyhotoven
é
vo
Florencii,
8.
j
ú
na
2018
Pre
Vysok
ú
radu
Predseda
Androulla
Vassiliou