ÚSTAVNOPRÁVNY VÝBOR
NÁRODNEJ RADY SLOVENSKEJ REPUBLIKY
70. schôdza
Číslo: CRD-817/2018
381
U z n e s e n i e
Ústavnoprávneho výboru Národnej rady Slovenskej republiky
z 5. júna 2018
k vládnemu návrhu zákona o rybárstve a o doplnení zákona č. 455/1991 Zb. o živnostnenskom podnikaní (živnostnenský zákon) v znení neskorších predpisov (tlač 937)
Ústavnoprávny výbor Národnej rady Slovenskej republiky
A. s ú h l a s í
s vládnym návrhom zákona o rybárstve a o doplnení zákona č. 455/1991 Zb. o živnostnenskom podnikaní (živnostnenský zákon) v znení neskorších predpisov (tlač 937);
B. o d p o r ú č a
Národnej rade Slovenskej republiky
vládny návrh zákona o rybárstve a o doplnení zákona č. 455/1991 Zb. o živnostnenskom podnikaní (živnostnenský zákon) v znení neskorších predpisov (tlač 937) schváliť so zmenami a doplnkami uvedenými v prílohe tohto uznesenia;
C.p o v e r u j e
predsedu výboru
predložiť stanovisko výboru k uvedenému návrhu zákona predsedovi gestorského Výboru Národnej rady Slovenskej republiky pre pôdohospodárstvo a životné prostredie.
Róbert Madej
predseda výboru
overovatelia výboru:
Ondrej Dostál
Peter Kresák
P r í l o h a
k uzneseniu Ústavnoprávneho
výboru Národnej rady SR č. 381
z 5. júna 2018
____________________________
Pozmeňujúce a doplňujúce návrhy
k vládnemu návrhu zákona o rybárstve a o doplnení zákona č. 455/1991 Zb. o živnostnenskom podnikaní (živnostnenský zákon) v znení neskorších predpisov (tlač 937)
________________________________________________________________________
1.V čl. I § 1 ods. 2 písm. c) sa slovo „vody“ nahrádza slovami „ochranu rýb, chov rýb a lov rýb vo vodách“.
Navrhuje sa formulačná úprava ustanovenia vzhľadom na to, že predmetom úpravy navrhovaného zákona je ochrana rýb, chov rýb a lov rýb. Zároveň sa ustanovenie formulačne zosúlaďuje s písmenami a) a b).
2.V čl. I § 2 ods. 2 písm. r) sa slová „a“ nahrádza slovom „alebo“.
Navrhuje sa upraviť demonštratívny výpočet definície rybárskeho člnu jednoduchou formulačnou úpravou.
3.V čl. I § 4 ods. 7 úvodnej vete sa slovo „a“ pred slovom „základe“ nahrádza slovom „na“.
Ide o formulačnú úpravu ustanovenia s uvedením správneho tvaru predložky.
4.V čl. I § 4 ods. 13 sa za slovom „previesť“ vypúšťajú slová „výkon rybárskeho práva“.
Ide o vypustenie duplicitných slov.
5.V čl. I § 6 ods. 3 sa slovo „v“ pred slovom „rybárske“ vypúšťa.
Ide o vypustenie nadbytočného slova.
6.V čl. I § 6 ods. 4 v poznámke pod čiarou k odkazu 15 sa za slová „č. 1143/2014“ vkladajú slová „z 22. októbra 2014“ a na konci sa pripájajú slová „v platnom znení“.
Ide o legislatívno-technickú úpravu súvisiacu so zaužívaným spôsobom uvádzania právne záväzných aktov Európskej únie v poznámke pod čiarou.
7.V čl. I § 6 ods. 6, § 23 ods. 2 a § 37 písm. c) a d) sa slovo „menuje“ nahrádza slovom „vymenúva“.
Ide o formulačnú úpravu ustanovenia vzhľadom na to, že okresný úrad rybársku stráž vymenúva.
8.V čl. I § 6 ods. 7 sa slovo „menovaný“ nahrádza slovom „vymenovaný“ a v odseku 8 sa slovo „menovať“ nahrádza slovom „vymenovať“.
Ide o formulačnú úpravu ustanovenia vzhľadom na to, že okresný úrad rybársku stráž vymenúva.
9.V čl. I § 7 ods. 2 sa za slovo „môže“ vkladá slovo „odborná“.
Ide o zosúladenie používanej terminológie v slovnom spojení odborná organizácia ochrany prírody (napr. § 6 ods. 3).
10.V čl. I § 12 ods. 7 písm. a) sa slová „na ktorých nie uzatvorené dohody“ nahrádzajú slovami „pre ktoré nie sú uzatvorené medzinárodné zmluvy“.
Ide o legislatívno-technické úpravy súvisiace so skutočnosťou, že návrh zákona upravuje udeľovanie výnimiek na hraničných vodách a medzinárodných tokoch, ak nie je ich právny režim upravený medzinárodnou zmluvou, ktorou je SR viazaná. V súlade s Viedenským dohovorom o zmluvnom práve sa podľa
zaužívanej legislatívnej praxe pri odkazovaní na medzinárodné zmluvy používa ustálené spojenie „medzinárodná zmluva, ktorou je Slovenská republika viazaná“.
11.V čl. I § 12 ods. 8 a § 33 ods. 3 písm. i) sa za slovo „ministerstvom“ vkladá slovo „životného prostredia“.
Navrhuje sa spresnenie subjektu vydávajúceho povolenie v súlade so zavedenou legislatívnou skratkou v § 3 ods. 1.
12.V čl. I § 15 ods. 1 písm. h) sa slovo „a“ pred slovom „mobilné“ nahrádza slovom „alebo“.
Navrhuje sa spresnenie ustanovenia tak, aby bolo zrejmé, že akýkoľvek z citovaných prostriedkov sa pri využívaní loveckého práva zakazuje.
13.V čl. I § 22 ods. 2 sa pred slovo „organizáciu“ vkladá slovo „odbornú“.
Ide o zosúladenie používanej terminológie v slovnom spojení odborná organizácia ochrany prírody (napr. § 6 ods. 3).
14.V čl. I § 23 ods. 3 sa slovo „menuje“ nahrádza slovom „vymenuje“.
Ide o formulačnú úpravu ustanovenia vzhľadom na to, že okresný úrad rybársku stráž vymenúva.
15.V čl. I § 23 ods. 6 sa slovo „ustanoveniu“ nahrádza slovom „vymenovaniu“.
Ide o formulačnú úpravu ustanovenia vzhľadom na to, že okresný úrad, ako to vyplýva z § 23 ods. 1, rybársku stráž vymenúva.
16.V čl. I § 23 ods. 7 písm. e) sa slovo „ustanovený“ nahrádza slovom „vymenovaný“.
Ide o formulačnú úpravu ustanovenia vzhľadom na to, že okresný úrad, ako to
vyplýva z § 23 ods. 1, rybársku stráž menuje.
17.V čl. I § 24 písm. a) sa vypúšťa slovo „služobný“.
Ide o zosúladenie používanej terminológie, napr. § 23 ods. 6 alebo ods. 8.
18.V čl. I § 25 ods. 2 sa slovo „nadobudnutých“ nahrádza slovom „privlastnených“.
Navrhuje sa formulačná úprava ustanovenia v súlade so zavedenou terminológiou v návrhu zákona, napr. § 6 ods. 5 písm. c).
19.V čl. I § 27 písm. b) sa slová „podľa všetkých známok“ nahrádzajú slovami „vzhľadom na okolnosti“.
Navrhuje sa formulačné spresnenie ustanovenia.
20.V čl. I § 31 ods. 2 sa slovo „výstroj“ nahrádza slovom „vybavenie“.
Vzhľadom na prostriedky, ktorými budú členovia rybárskej stráže vybavení sa navrhuje formulačná úprava ustanovenia.
21.V čl. I § 33 ods. 1 a 2 sa slová „v ostatných“ nahrádzajú slovami „na ostatných“.
Ide o zosúladenie zavedeného pojmoslovia, napr. § 33 ods. 8.
22.V čl. I § 33 ods. 3 písm. c) sa za slovo „kópiu“ vkladajú slová „geometrického plánu“.
Navrhuje sa formulačné spresnenie ustanovenia tak, aby bolo zrejmé, že je možné predložiť aj kópiu geometrického plánu.
23.V čl. I § 33 ods. 8 sa slová „Každý, kto podniká“ nahrádzajú slovami „Každý, kto chce podnikať“.
Navrhuje sa formulačné spresnenie ustanovenia tak, aby z neho jasne vyplývalo, že je potrebné požiadať ministerstvo životného prostredia o pridelenie ostatnej vodnej plochy pred samotným podnikaním na ostatných vodných plochách. To, ak osoba na ostatných vodných plochách podniká, riešia prechodné ustanovenia.
24.V čl. I § 36 písm. o) sa za slová „§ 16 19“ vkladajú slová „týkajúcich sa výkonu rybárskeho práva“ a slová „na ktorých nie uzatvorené medzinárodné dohody“ sa nahrádzajú slovami „pre ktoré nie uzatvorené medzinárodné zmluvy“.
Ide o legislatívno-technické úpravy súvisiace so skutočnosťou, že návrh zákona upravuje udeľovanie výnimiek na hraničných vodách a medzinárodných tokoch, ak nie je ich právny režim upravený medzinárodnou zmluvou, ktorou je SR viazaná. V súlade s Viedenským dohovorom o zmluvnom práve sa podľa zaužívanej legislatívnej praxe pri odkazovaní na medzinárodné zmluvy používa ustálené spojenie „medzinárodná zmluva, ktorou je Slovenská republika viazaná“.
25.V čl. I nadpise pod § 40 sa slovo „Správne“ nahrádza slovami „Iné správne“.
Vzhľadom na obsah ustanovenia sa navrhuje spresniť aj jeho nadpis.
26.V čl. I § 41 ods. 1 sa slová „odsek 2 ustanovuje“ nahrádzajú slovami „odseky 2 až 4 ustanovujú“.
Vnútorný odkaz na odlišné použitie správneho poriadku je potrebné rozšíriť aj o odseky 3 a 4, keďže sa v nich ustanovuje odlišný režim použitia správneho poriadku.
27.V čl. I § 41 ods. 3 sa slovo „pozvanie“ nahrádzajú slovami „predvolanie“.
Zosúlaďuje sa terminológia zaužívaná v správnom práve a používaná správnym poriadkom.
28.V čl. I § 43 ods. 3 sa pred slovo „neukončené“ vkladá slovo „právoplatne“.
Navrhuje sa spresnenie prechodného ustanovenia.
29.V čl. I § 44 sa slová „medzinárodnej dohody“ nahrádzajú slovami „medzinárodnej zmluvy, ktorou je Slovenská republika viazaná,“.
Ide o legislatívno-technické úpravy súvisiace so skutočnosťou, že návrh zákona upravuje udeľovanie výnimiek na hraničných vodách a medzinárodných tokoch, ak nie je ich právny režim upravený medzinárodnou zmluvou, ktorou je SR viazaná. V súlade s Viedenským dohovorom o zmluvnom práve sa podľa zaužívanej legislatívnej praxe pri odkazovaní na medzinárodné zmluvy používa ustálené spojenie „medzinárodná zmluva, ktorou je Slovenská republika viazaná“.
30.V čl. II sa v položke 56a treťom stĺpci sa za slovo „zákona“ dopĺňajú slová „č. .../2018 Z. z.“.
Po ukončení legislatívneho procesu a publikácii zákona v Zbierke zákonov Slovenskej republiky bude potrebné do živnostenského zákona doplniť aj číslo zákona o rybárstve.