1/223
TABUĽKA ZHODY
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/32/EÚ z 26. februára 2014 o harmonizácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa sprístupnenia meradiel na trhu (prepracované znenie)
1. Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 145/2016 o sprístupňovaní meradiel na trhu.
2. Zákon č. .../2018 Z. z. o posudzovaní zhody výrobku, sprístupňovaní určeného výrobku na trhu a o zmene a doplnení niektorých zákonov
3. Zákon č. .../2018 Z. z. o metrológii a o zmene a doplnení niektorých zákonov.
4. Zákon č. 211/2000 Z. z. o slobodnom prístupe k informáciám a o zmene a doplnení niektorých zákonov (zákon o slobode informácií) v znení neskorších predpisov.
5. Zákon č. 575/2001 Z. z. o organizácii činnosti vlády a organizácii ústrednej štátnej správy v znení neskorších predpisov v znení neskorších predpisov.
6. Zákon č. 250/2007 Z. z. o ochrane spotrebiteľa a o zmene zákona Slovenskej národnej rady č. 372/1990 Zb. o priestupkoch v znení neskorších predpisov.
7. Zákon č. 55/2017 Z. z. o štátnej službe a o zmene a doplnení niektorých zákonov
8. Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 404/2007 Z. z. o všeobecnej bezpečnosti výrobkov.
1
2
3
4
5
6
7
8
Článok
(Č, O,
V, P)
Text
Spôsob transp.
(N, O, D, n.a.)
Číslo
Článok (Č, §, O, V, P)
Text
Zhoda
Poznámky
(pri návrhu predpisu – predpokladaný dátum účinnosti**)
Č: 1
Táto smernica stanovuje požiadavky, ktoré musia spĺňať meradlá na účely ich sprístupnenia na trhu a/alebo uvedenia do používania pre merania uvedené v článku 3 ods. 1.
N
1
§ 1
O: 1
P: a) – c)
(1) Toto nariadenie vlády upravuje
a) základné požiadavky na meradlo, ktoré je určeným výrobkom,1)
b) postupy posudzovania zhody2) meradla,
c) práva a povinnosti výrobcu,3) splnomocneného zástupcu,4) dovozcu5) a distribútora6) meradiel,
Ú
) § 9 ods. 1 zákona č. 264/1999 Z. z. o technických požiadavkách na výrobky a o posudzovaní zhody a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
2) Čl. 2 ods. 12 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 765/2008 z 9. júla 2008, ktorým sa stanovujú požiadavky akreditácie a dohľadu nad trhom v súvislosti s uvádzaním výrobkov na trh a ktorým sa zrušuje nariadenie (EHS) č. 339/93 (Ú. v. EÚ L 218, 13. 8. 2008).
3) Čl. 2 ods. 3 nariadenia (ES)
2/223
č. 765/2008.
4) Čl. 2 ods. 4 nariadenia (ES) č. 765/2008.
5) Čl. 2 ods. 5 nariadenia (ES) č. 765/2008.
6) Čl. 2 ods. 6 nariadenia (ES) č. 765/2008.
Č:2
O:1
Táto smernica sa vzťahuje na meradlá vymedzené v osobitných prílohách pre druhy meradiel III XII (ďalej len „osobitné prílohy pre meradlá“), ktoré sa týkajú vodomerov (MI-001), plynomerov a prepočítavačov objemu (MI-002), elektromerov (MI-003), meračov tepla (MI-004), meracích zostáv na kontinu-álne a dynamické meranie pretečeného množstva kvapalín okrem vody (MI-005), váh s automatickou činnosťou (MI- 006), taxametrov (MI-007), materializovaných mier (MI-008), meradiel rozmerov (MI-009) a analyzátorov výfukových plynov (MI-010).
N
1
§ 1
O: 2
P: a) – j)
(2) Toto nariadenie vlády sa vzťahuje na druhy meradiel, ktoré uvedené v prílohách III XII smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/32/EÚ z 26. februára 2014 o harmonizácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa sprístupňovania meradiel na trhu v platnom znení (ďalej len „smernica“), ktorými sú
a) vodomery [príloha III smernice (MI-001)],
b) plynomery a prepočítavače objemu plynu [príloha IV smernice (MI-002)],
c) elektromery na meranie činnej elektrickej energie [príloha V smernice (MI-003)],
d) merače tepla [príloha VI smernice (MI-004)],
e) meracie zostavy na kontinuálne a dynamické meranie množstva kvapalín okrem vody [príloha VII smernice (MI-005)],
f) váhy s automatickou činnosťou [príloha VIII smernice (MI-006)],
g) taxametre [príloha IX smernice (MI-007)],
h) materializované miery [príloha X smernice (MI-008)],
i) meradlá na meranie rozmerov [príloha XI smernice (MI-009)] a
j) analyzátory výfukových plynov [príloha XII smernice (MI-010)].
Ú
Č:2
O:2
Táto smernica je osobitnou smernicou v súvislosti s požiadavkami na elektromagnetickú odolnosť v zmysle článku 2 ods. 3 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/30/EÚ (1). Uvedená smernica sa naďalej uplatňuje,
N
1
§ 1
O: 3
(3) Toto nariadenie vlády sa vzťahuje aj na požiadavky na elektromagnetickú odolnosť podľa osobitného predpisu.9)
Ú
9) § 1 ods. 4 nariadenia vlády Slovenskej republiky č. .../2016 Z. z. o elektromagnetickej kompatibilite.
3/223
pokiaľ ide o požiadavky na emisie.
Č:3
O:1
Členské štáty môžu, ak to považujú za opodstatnené, nariadiť používanie meradiel pri meraniach z dôvodu verejného záujmu, ochrany verejného zdravia, verejnej bezpečnosti, verejného poriadku, ochrany životného prostredia, ochrany spotrebiteľa, určovania daní a ciel a v záujme obchodovania v súlade s dobrými mravmi.
N
1
§ 1
O: 4
(4) Meradlá uvedené v odseku 2 sa používajú pri meraniach z dôvodu ochrany verejného záujmu, ochrany zdravia obyvateľstva, ochrany bezpečnosti, ochrany verejného poriadku, ochrany životného prostredia alebo ochrany spotrebiteľa alebo pri určovaní daní a ciel alebo v obchodných vzťahoch nie v rozpore s dobrými mravmi.
Ú
Č:3
O:2
Ak členské štáty nenariadia takéto používanie, oznámia svoje dôvody Komisii a ostatným členským štátom.
N
3
§ 11
§ 11
Určené meradlo
O zaradení meradla do skupiny určených meradiel rozhoduje účel jeho použitia a používanie
a) pri meraniach súvisiacich s platbami,
b) pri ochrane zdravia, bezpečnosti, majetku a životného prostredia,
c) pri príprave spotrebiteľského balenia,
d) v iných oblastiach verejného života, kde môžu vzniknúť konfliktné záujmy na výsledku merania alebo kde nesprávne výsledky merania môžu poškodiť záujmy fyzických osôb, právnických osôb alebo spoločnosti alebo
e) pri meraniach, ak tak ustanovujú osobitné predpisy4).
(2) Meranie súvisiace s platbami je najmä meranie
a) v obchodných vzťahoch,
b) na určovanie ceny pri priamom predaji spotrebiteľovi alebo
c) na účely výpočtu ceny, poplatkov, taríf, cla, daní, zvýhodnení, pokút, náhrad, odškodnenia, poistenia alebo podobných typov platieb.
(3) Bez vykonania metrologickej kontroly alebo posúdenia zhody5) sa určené meradlo nesmie uviesť na trh a používať.
(4) Pri používaní určeného meradla na účel podľa odsekov 1 a 2 je hodnotou meranej veličiny hodnota materializovanej miery alebo hodnota indikovaná určeným meradlom.
Ú
4) Napríklad § 8 ods. 6 zákona č. 135/1961 Zb. o pozemných komunikáciách (cestný zákon) v znení neskorších predpisov.
4/223
Č:4
O:1
Na účely tejto smernice sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:
„meradlo“ je akékoľvek zariadenie alebo systém s meracou funkciou, na ktoré sa vzťahuje článok 2 ods. 1;
N
1
§ 2
P: c)
Na účely tohto nariadenia vlády je
b) meradlom zariadenie alebo systém s meracou funkciou,
Ú
Č:4
O:2
„podzostava“ je technické zariadenie, uvádzané ako také v osobitných prílohách pre meradlá, ktoré pracuje samostatne a tvorí meradlo spoločne s ostatnými podzostavami, s ktorými je kompatibilné, alebo s meradlom, s ktorým je kompatibilné;
N
1
§ 2
P: d)
c) podzostavou technické zariadenie, ktoré pracuje samostatne a tvorí meradlo spoločne s ostatnými podzostavami, s ktorými je kompatibilné, alebo s meradlom, s ktorým je kompatibilné,
Ú
Č:4
O:3
„metrologická kontrola“ je kontrola meraní v oblastiach, v ktorých sa meradlo používa, z dôvodov verejného záujmu, ochrany verejného zdravia, verejnej bezpečnosti, verejného poriadku, ochrany životného prostredia, určovania daní a poplatkov, ochrany spotrebiteľa a v záujme obchodovania v súlade s dobrými mravmi;
N
1
§ 2
P: e)
d) metrologickou kontrolou kontrola merania v oblasti, v ktorej sa meradlo používa podľa § 1 ods. 4,
Ú
Č:4
O:4
„normatívny dokument“ je dokument obsahujúci technické špecifikácie prijaté Medzinárodnou organizáciou pre legálnu metrológiu;
N
1
§ 2
P: f)
e) normatívnym dokumentom dokument obsahujúci technické špecifikácie prijaté Medzinárodnou organizáciou pre legálnu metrológiu, na ktorý a na ktorého časti bol uverejnený odkaz v Úradnom vestníku Európskej únie,
Ú
Č:4
O:5-6
5. „sprístupnenie na trhu“ je každá dodávka meradla určeného na distribúciu alebo používanie na trhu Únie v rámci obchodnej činnosti, či odplatne, alebo bezodplatne;
6. „uvedenie na trh“ je prvé sprístupnenie meradla na trhu Únie;
N
U
Priamo účinné nariadenie Európskeho parlamentu a Rady č. 765/2008 z 9. júla 2008, ktorým sa stanovujú požiadavky akreditácie a dohľadu nad trhom v súvislosti s uvádzaním výrobkov na trh a ktorým sa zrušuje nariadenie (EHS) č. 339/93 (Ú. v. EÚ L 218, 13. 8. 2008) obsahuje uvedené definície a tak vzhľadom na
5/223
jeho priamu účinnosť je možné sa v prípade použitia už definovaných pojmov týmto nariadením sa na neho priamo odkázať
Č:4
O:7
„uvedenie do používania“ je prvé použitie meradla určeného pre konečného užívateľa na účely, na ktoré bolo určené;
N
1
§ 2
P: b)
a) uvedením do používania prvé použitie meradla určeného pre konečného používateľa na účely, na ktoré bolo určené,
U
Č:4
O:8-22
8. „výrobca“ je každá fyzická alebo právnická osoba, ktorá vyrába meradlo alebo si necháva meradlo navrhnúť alebo vyrobiť a uvádza také meradlo na trh pod svojím menom alebo ochrannou známkou alebo ho uvádza do používania na svoje vlastné účely;
9. „splnomocnený zástupca“ je každá fyzická alebo právnická osoba usadená v Únii, ktorá dostala písomné splnomocnenie od výrobcu konať v jeho mene pri konkrétnych úlohách;
10. „dovozca“ je každá fyzická alebo právnická osoba usadená v Únii, ktorá uvádza meradlo z tretej krajiny na trh Únie;
11. „distribútor“ je každá fyzická alebo právnická osoba v dodávateľskom reťazci okrem výrobcu alebo dovozcu, ktorá sprístupňuje meradlo na trhu;
12. „hospodárske subjekty“ výrobca, splnomocnený zástupca, dovozca a distribútor;
13. „technická špecifikácia“ je dokument, ktorý stanovuje technické požiadavky, ktoré musí meradlo spĺňať;
14. „harmonizovaná norma“ je harmonizovaná norma vymedzená v
N
Ú
Priamo účinné nariadenie Európskeho parlamentu a Rady č. 765/2008 z 9. júla 2008, ktorým sa stanovujú požiadavky akreditácie a dohľadu nad trhom v súvislosti s uvádzaním výrobkov na trh a ktorým sa zrušuje nariadenie (EHS) č. 339/93 (Ú. v. EÚ L 218, 13. 8. 2008) obsahuje uvedené definície a tak vzhľadom na jeho priamu účinnosť je možné sa v prípade použitia už definovaných pojmov týmto nariadením sa na neho priamo odkázať
6/223
článku 2 bode 1 písm. c) nariadenia (EÚ) č. 1025/2012;
15. „akreditácia“ je akreditácia vymedzená v článku 2 bode 10 nariadenia (ES) č. 765/2008;
16. „vnútroštátny akreditačný orgán“ je vnútroštátny akreditačný orgán vymedzený v článku 2 bode 11 nariadenia (ES) č. 765/2008;
17. „posudzovanie zhody“ je postup preukázania, či boli splnené základné požiadavky tejto smernice týkajúce sa meradla;
18. „orgán posudzovania zhody“ je subjekt vykonávajúci činnosti posudzovania zhody vrátane kalibrácie, skúšania, certifikácie a kontroly;
19. „spätné prevzatie“ je každé opatrenie, ktorého cieľom je dosiahnutie vrátenia meradla, ktoré sa sprístupnilo konečnému užívateľovi;
20. „stiahnutie z trhu“ je každé opatrenie, ktorého cieľom je zabrániť sprístupneniu meradla v dodávateľskom reťazci na trhu;
21. „harmonizačné právne predpisy Únie“ všetky právne predpisy Únie, ktorými sa harmonizujú podmienky uvádzania výrobkov na trh;
22. „označenie CE“ je označenie, ktorým výrobca preukazuje, že meradlo je v zhode s uplatniteľnými požiadavkami stanovenými v harmonizačných právnych predpisoch Únie týkajúcich sa jeho umiestňovania.
Č:5
Ak osobitné prílohy pre meradlá stanovujú základné požiadavky na podzostavy, táto smernica sa uplatňuje primerane na tieto podzostavy.
N
1
§ 3
Podzostava a meradlo sa môžu na účely preukázania zhody posudzovať nezávisle a samostatne; ak ustanovené základné požiadavky pre podzostavu,
Ú
7/223
Podzostavy a meradlá sa môžu na účely preukázania zhody posudzovať nezávisle a samostatne.
postupuje sa primerane podľa tohto nariadenia vlády.
Č:6
Meradlo musí spĺňať základné požiadavky stanovené v prílohe I a v osobitnej prílohe pre meradlá.
Ak je to potrebné pre správne používanie meradla, môže členský štát požadovať, aby údaje uvedené v prílohe I bode 9 alebo v príslušných osobitných prílohách pre meradlá boli k dispozícii v jazyku, ktorý je ľahko zrozumiteľný konečným užívateľom podľa určenia členského štátu, v ktorom sa meradlo sprístupňuje na trhu.
N
1
§ 4
O: 1 - 2
(1)Meradlo musí spĺňať základné požiadavky ktoré sú uvedené
a) v prílohe I smernice a
b) podľa druhu meradla
1. pre vodomery v prílohe III smernice,
2. pre plynomery v prílohe IV smernice,
3. pre prepočítavače objemu plynu v prílohe IV smernice,
4. pre elektromery na meranie činnej elektrickej energie v prílohe V smernice,
5. pre merače tepla v prílohe VI smernice,
6. pre meracie zostavy na kontinuálne a dynamické meranie množstva kvapalín, okrem vody v prílohe VII smernice,
7. pre kontrolné váhy s automatickou činnosťou v prílohe VIII smernice,
8. pre plniace váhy s automatickou činnosťou v prílohe VIII smernice,
9. pre diskontinuálne sčítavacie váhy v prílohe VIII smernice,
10. pre kontinuálne sčítavacie váhy v prílohe VIII smernice,
11. pre mostové váhy s automatickou činnosťou pre koľajové vozidlá v prílohe VIII smernice,
12. pre taxametre v prílohe IX smernice,
13. pre materializované dĺžkové miery v prílohe X smernice,
14. pre výčapné nádoby v prílohe X smernice,
15. pre meradlá na meranie dĺžky v prílohe XI smernice,
16. pre meradlá na meranie plošného obsahu v prílohe XI smernice,
17. pre meradlá na meranie viacerých rozmerov v prílohe XI smernice,
Ú
8/223
18. pre analyzátory výfukových plynov v prílohe XII smernice.
(2)Ak je to potrebné na zabezpečenie správneho používania meradla, možno požadovať informácie uvedené v prílohe I deviatom bode smernice alebo informácie pre druh meradla podľa § 1 ods. 2, ak ustanovené v štátnom jazyku, ktoré jednoznačné a zrozumiteľné pre konečného používateľa.
Č:7
O:1
Členské štáty nesmú z dôvodov obsiahnutých v tejto smernici brániť sprístupneniu na trhu a/alebo uvedeniu do používania meradiel, ktoré spĺňajú požiadavky tejto smernice.
N
1
§ 5
O: 1
(1) Ak meradlo spĺňa základné požiadavky
a) môže byť sprístupnené na trhu,10) alebo uvedené do používania,
b) nesmie sa brániť jeho sprístupňovaniu na trhu alebo uvedeniu do používania.
Ú
) Čl. 2 ods. 1 nariadenia (ES) č. 765/2008.
Č:7
O:2
Členské štáty prijmú všetky primerané opatrenia, aby sa zabezpečilo sprístupnenie meradiel na trhu a/alebo ich uvedenie do používania len vtedy, ak spĺňajú požiadavky tejto smernice.
N
1
§ 5
O: 1
(1) Ak meradlo spĺňa základné požiadavky
a) môže byť sprístupnené na trhu,10) alebo uvedené do používania,
b) nesmie sa brániť jeho sprístupňovaniu na trhu alebo uvedeniu do používania.
Ú
Č:7
O:3
Členský štát môže požadovať, aby meradlo spĺňalo požiadavky na jeho uvedenie do používania, ktoré opodstatnené miestnymi klimatickými podmienkami. V takom prípade si členský štát musí zvoliť primeranú hornú a dolnú hranicu teploty podľa tabuľky 1 v prílohe I a môže špecifikovať aj podmienky pre vlhkosť (s kondenzáciou alebo bez nej) a predpokladané umiestnenie meradla pre použitie v otvorenom alebo uzavretom priestore.
n.a.
Č:7
O:4
P: a) – b)
Ak pre meradlo definované rôzne triedy presnosti:
a)triedy presnosti, ktoré sa majú používať pri osobitných aplikáciách môžu byť uvedené v osobitných prílohách pre meradlá pod hlavičkou
n.a
9/223
Uvedenie do používania;
b)b) vo všetkých ostatných prípadoch členský štát môže určiť, ktoré triedy presnosti sa v rámci definovaných tried majú používať v osobitných aplikáciách pod podmienkou, že na svojom území umožní používanie všetkých tried presnosti.
Na účely písmena a) alebo b) sa môžu použiť meradlá s vyššou triedou presnosti podľa výberu vlastníka.
Č:7
O:5
Na obchodných veľtrhoch, výstavách, prezentáciách alebo podobných podujatiach nesmú členské štáty brániť prezentácii meradiel, ktoré nie v zhode s touto smernicou, za predpokladu, že na nich bude zreteľne vyznačené, že nie v zhode, a že do dosiahnutia ich zhody ich nie je možné sprístupniť na trhu a/alebo uviesť do používania.
N
1
§ 5
O: 2
(2) Na obchodných veľtrhoch, výstavách, prezentáciách alebo podobných podujatiach sa nesmie brániť prezentácii meradla, ktoré nie je v zhode s týmto nariadením vlády, za predpokladu, že je na ňom zreteľne vyznačené, že nie je v zhode, a že do dosiahnutia jeho zhody ho nie je možné sprístupniť na trhu alebo uviesť do používania.
Ú
Č:8
O:1
Výrobcovia pri umiestňovaní svojich meradiel na trh a/alebo pri ich uvádzaní do použitia zabezpečia, aby tieto prístroje boli navrhnuté a vyrobené v súlade so základnými požiadavkami stanovenými v prílohe I a v príslušných osobitných prílohách pre meradlá.
N
1
§ 6
P: a)
Výrobca je povinný
a) zabezpečiť pri uvedení meradla na trh,11) aby bolo navrhnuté a vyrobené podľa základných požiadaviek,
Ú
1) Čl. 2 ods. 2 nariadenia (ES) č. 765/2008.
Č:8
O:2
Výrobcovia vypracujú technickú dokumentáciu uvedenú v článku 18 a vykonajú alebo nechajú vykonať príslušný postup posúdenia zhody uvedený v článku 17.
Ak sa týmto postupom posudzovania zhody preukáže, že meradlo spĺňa uplatniteľné požiadavky stanovené v tejto smernici, výrobcovia vydajú vyhlásenie o zhode a umiestnia
N
1
§ 6
P: b) – e)
b) vypracovať technickú dokumentáciu ustanovenú v § 13,
c) zabezpečiť posúdenie zhody ustanovené v § 12,
d) vydať vyhlásenie o zhode ustanovené v § 14,
e) umiestniť označenie CE12) a doplnkové metrologické označenie ustanovené v § 14,
Ú
12) Čl. 2 ods. 20 nariadenia (ES) č. 765/2008.
10/223
označenie CE a doplnkové metrologické označenie.
Č:8
O:3
Výrobcovia uchovávajú technickú dokumentáciu a vyhlásenie o zhode 10 rokov od uvedenia meradla na trh
N
1
§ 6
P: f)
f) uchovávať počas desiatich rokov od uvedenia meradla na trh vyhlásenie o zhode a technickú dokumentáciu k dispozícii pre orgány dohľadu a na požiadanie ich sprístupniť orgánu dohľadu,
Ú
Č:8
O:4
Výrobcovia zabezpečia zavedenie takých postupov v sériovej výrobe, aby bola zachovaná zhoda s touto smernicou. Zmeny v návrhu alebo vo vlastnostiach meradla a zmeny v harmonizovaných normách, normatívnych dokumentoch alebo iných technických špecifikáciách, na základe ktorých sa vyhlasuje zhoda meradla, sa náležite zohľadňujú.
Ak je to vhodné vzhľadom na výkonnosť meradla, výrobcovia vykonávajú skúšku na základe vzorky meradiel sprístupnených na trhu, vyšetrujú a v prípade potreby vedú register sťažností nevyhovujúcich meradiel, a meradiel, ktoré boli spätne prevzaté, a o každom takomto monitorovaní informujú distribútorov.
N
1
§ 6
P: g) – i)
g) zaviesť postupy na zachovanie zhody sériovej výroby meradla s požiadavkami podľa tohto nariadenia vlády a zohľadniť zmeny návrhu meradla alebo vlastností meradla, alebo zmeny v harmonizovanej technickej norme,13) normatívnom dokumente alebo v iných technických špecifikáciách,14) na základe ktorých sa vyhlasuje zhoda meradla,
h) ak je to potrebné vzhľadom na funkčnosť meradla, vykonať skúšky vzoriek meradiel, ktoré sprístupnené na trhu,
i) prešetriť podnety, ktoré sa týkajú nezhody meradiel s týmto nariadením vlády, viesť evidenciu týchto podnetov a meradiel, ktoré boli spätne prevzaté,15) vzhľadom na riziká, ktoré meradlá predstavujú a informovať o tom distribútora,
Ú
13) Čl. 2 ods. 1 písm. c) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1025/2012 z 25. októbra 2012 o európskej normalizácii, ktorým sa menia a dopĺňajú smernice Rady 89/686/EHS a 93/15/EHS a smernice Európskeho parlamentu a Rady 94/9/ES, 94/25/ES, 95/16/ES, 97/23/ES, 98/34/ES, 2004/22/ES, 2007/23/ES, 2009/23/ES a 2009/105/ES a ktorým sa zrušuje rozhodnutie Rady 87/95/EHS a rozhodnutie
Európskeho parlamentu a Rady č. 1673/2006/ES (Ú. v. L 316, 14. 11. 2012) v platnom znení.
14) Čl. 2 ods. 8 nariadenia (ES) č. 765/2008.
15) Čl. 2 ods. 14 nariadenia (ES) č. 765/2008.
Č:8
O:5
Výrobcovia zabezpečia, aby bolo na meradlách, ktoré uviedli na trh, umiestnené označenie typu, šarže alebo série alebo akýkoľvek iný prvok, ktorý umožní identifikáciu meradiel, alebo ak to rozmer či povaha meradla
N
1
§ 6
P: j)
j) umiestniť na meradle označenie typu, označenie šarže, výrobné číslo alebo iný údaj, ktorý umožní identifikáciu meradla, alebo ak to rozmer meradla alebo povaha meradla neumožňujú, uviesť požadované informácie na obale, ak existuje, alebo v sprievodnej dokumentácii meradla ustanovené v prílohe I bode 9.2
Ú
11/223
neumožňujú, aby sa požadované informácie uviedli v sprievodnej dokumentácii meradla a na obale, ak existuje, v súlade s prílohou I bodom 9.2.
smernice,
Č:8
O:6
Výrobcovia uvádzajú na meradle alebo, ak to nie je možné, v sprievodnej dokumentácii meradla a na obale, ak existuje, svoje meno, registrované obchodné meno alebo registrovanú ochrannú známku a poštovú adresu, na ktorej ich možno kontaktovať, v súlade s prílohou I bodom 9.2. Adresa musí uvádzať jedno miesto, na ktorom možno výrobcu kontaktovať. Kontaktné údaje sa uvádzajú v jazyku, ktorý je pre konečných užívateľov a orgány dohľadu nad trhom ľahko zrozumiteľný.
N
1
§ 6
P: k)
k) uviesť na meradle svoje obchodné meno alebo ochrannú známku a v štátnom jazyku sídlo miesto podnikania alebo adresu, na ktorej je ho možné zastihnúť, ak nie je zhodná so sídlom alebo s miestom podnikania; ak to nie je možné, požadované informácie je povinný uviesť na obale, ak existuje, alebo v sprievodnej dokumentácii ustanovenej v prílohe I bode 9.2 smernice,
Ú
Č:8
O:7
Výrobcovia zabezpečia, aby bola k meradlu, ktoré uviedli na trh, dodaná kópia vyhlásenia o zhode, návod na použitie a informácie v súlade s prílohou I bodom 9.3 v jazyku, ktorý je ľahko zrozumiteľný konečným užívateľom podľa určenia dotknutého členského štátu. Tento návod na použitie a informácie, ako i každé označenie musia byť jasné, zrozumiteľné a ľahko pochopiteľné.
N
1
§ 6
P: l)
l) priložiť k meradlu návod a pokyny na použitie, kópiu vyhlásenia o zhode a informácie ustanovené v prílohe I bode 9.3 smernice v štátnom jazyku, ktoré jednoznačné a zrozumiteľné pre konečného používateľa,
Ú
Č:8
O:8
Výrobcovia, ktorí sa domnievajú alebo majú dôvod sa domnievať, že meradlo, ktoré uviedli na trh, nie je v zhode s touto smernicou, bezodkladne prijmú nevyhnutné nápravné opatrenia na uvedenie tohto meradla do zhody alebo ho v prípade potreby stiahnu z trhu, alebo prevezmú späť. Okrem toho v prípade, ak meradlo predstavuje riziko, výrobcovia o tom bezodkladne
N
1
§ 6
P: m), n)
m) bezodkladne prijať nevyhnutné nápravné opatrenie s cieľom dosiahnuť zhodu meradla s požiadavkami podľa tohto nariadenia vlády, a ak je to potrebné, meradlo stiahnuť z trhu16) alebo prevziať späť, ak sa dôvodne domnieva, že meradlo nespĺňa požiadavky podľa tohto nariadenia vlády alebo ak mu orgán dohľadu uložil opatrenie,
n) bezodkladne informovať orgán dohľadu a orgány dohľadu členských štátov, v ktorých bolo meradlo
Ú
16) Čl. 2 ods. 15 nariadenia (ES) č. 765/2008.
12/223
informujú príslušné vnútroštátne orgány členských štátov, v ktorých bolo meradlo sprístupnené na trhu, pričom uvedú podrobnosti najmä o nezhode a o akýchkoľvek prijatých nápravných opatreniach.
sprístupnené na trhu o tom, že meradlo predstavuje riziko a uviesť podrobnosti najmä o nesúlade meradla s týmto nariadením vlády a o prijatom nápravnom opatrení podľa písmena m),
Č:8
O:9
Na základe odôvodnenej žiadosti príslušného vnútroštátneho orgánu mu výrobcovia poskytnú všetky informácie a dokumentáciu v tlačenej alebo elektronickej podobe potrebnú na preukázanie zhody meradla s touto smernicou v jazyku ľahko zrozumiteľnom tomuto orgánu. Na žiadosť tohto orgánu s ním výrobcovia spolupracujú pri každom prijatom opatrení s cieľom odstrániť riziká, ktoré predstavujú meradlá, ktoré uviedli na trh.
N
1
§ 6
P: o)
o) bezodkladne poskytnúť na základe odôvodnenej žiadosti orgánu dohľadu všetky informácie a dokumentáciu v listinnej podobe alebo v elektronickej podobe v štátnom jazyku potrebnú na preukázanie zhody meradla a poskytnúť súčinnosť orgánu dohľadu pri každom opatrení prijatom s cieľom odstrániť riziká, ktoré predstavuje meradlo, ktoré uviedol na trh,
Ú
Č:9
O:1
Výrobca môže písomným splnomocnením určiť splnomocneného zástupcu.
Povinnosti stanovené v článku 8 ods. 1 a povinnosť vypracovať technickú dokumentáciu uvedenú v článku 8 ods. 2 nesmú byť súčasťou splnomocnenia splnomocneného zástupcu.
N
1
§ 7
O: 1
(1) Výrobca môže písomným splnomocnením určiť splnomocneného zástupcu na plnenie povinností ustanovených v § 6, okrem povinností ustanovených v § 6 ods. a) a b).
Ú
Č:9
O:2
Splnomocnený zástupca vykonáva úlohy uvedené v splnomocnení od výrobcu. Splnomocnenie musí splnomocnenému zástupcovi umožňovať minimálne:
a)mať k dispozícii pre vnútroštátne orgány dohľadu nad trhom vyhlásenie o zhode a technickú dokumentáciu počas 10 rokov od uvedenia meradla na trh;
b)na základe odôvodnenej žiadosti príslušného vnútroštátneho orgánu
N
1
§ 7
O: 2
(2) Splnomocnený zástupca je povinný plniť povinnosti výrobcu v rozsahu uvedenom v splnomocnení podľa odseku 1. Obsahom splnomocnenia musí byť najmenej povinnosť
a) uchovávať počas desiatich rokov od uvedenia meradla na trh vyhlásenie o zhode a technickú dokumentáciu k dispozícii pre orgány dohľadu počas desiatich rokov od uvedenia meradla na trh a na požiadanie ich sprístupniť orgánu dohľadu,
b) bezodkladne poskytnúť na základe odôvodnenej žiadosti orgánu dohľadu informácie a dokumentáciu v
Ú
13/223
poskytnúť tomuto orgánu všetky informácie a dokumentáciu potrebnú na preukázanie zhody meradla;
c)spolupracovať s príslušnými vnútroštátnymi orgánmi na ich žiadosť pri každom prijatom opatrení s cieľom odstrániť riziká, ktoré predstavuje meradlo, na ktoré sa vzťahuje jeho splnomocnenie.
listinnej podobe alebo v elektronickej podobe v štátnom jazyku potrebné na preukázanie zhody meradla a
c) poskytnúť súčinnosť orgánu dohľadu pri každom opatrení prijatom s cieľom odstrániť riziká, ktoré predstavuje meradlo, na ktoré sa vzťahuje splnomocnenie.
Č:10
O:1
Dovozcovia uvedú na trh iba meradlá, ktoré sú v súlade.
N
1
§ 8
O: 1
P: a)
(1) Dovozca nesmie uviesť meradlo na trh, ak
a) nespĺňa požiadavky podľa tohto nariadenia vlády,
Ú
Č:10
O:2
Pred uvedením meradla na trh a/alebo uvedenia meradla do používania dovozcovia zabezpečia, že výrobca vykonal primeraný postup posudzovania zhody uvedený v článku 17. Zabezpečia, aby výrobca vypracoval technickú dokumentáciu, aby na meradle bolo umiestnené označenie CE a doplnkové metrologické označenie, aby s meradlom bola dodaná kópia vyhlásenia o zhode a požadovaná dokumentácia a aby výrobca splnil požiadavky stanovené v článku 8 ods. 5 a 6.
Ak sa dovozca domnieva alebo dôvod domnievať sa, že meradlo nie je v zhode so základnými požiadavkami stanovenými v prílohe I a v príslušných osobitných prílohách pre meradlá, nesmie meradlo uviesť na trh alebo uviesť do používania, pokým toto meradlo nebude v zhode. Navyše ak meradlo predstavuje riziko, dovozca o tom informuje výrobcu a orgány dohľadu nad trhom.
N
1
§ 8
O: 1
P: b) – d)
b) vie alebo by mal vedieť, že meradlo nespĺňa základné požiadavky,
c) výrobca nesplnil povinnosti ustanovené v § 6 písm. b) až e), j) a k) alebo
d) výrobca nedodal k meradlu sprievodnú dokumentáciu ustanovenú v prílohe I bode 9.2 smernice.
Ú
14/223
Č:10
O:3
Dovozcovia uvedú na meradle alebo, ak to nie je možné, v sprievodnej dokumentácii meradla a na obale, ak existuje, svoje meno, registrované obchodné meno alebo registrovanú ochrannú známku a poštovú adresu, na ktorej ich možno kontaktovať, v súlade s prílohou I bodom 9.2. Kontaktné údaje sa uvádzajú v jazyku, ktorý je pre konečných užívateľov a orgány dohľadu nad trhom ľahko zrozumiteľný.
N
1
§ 8
O: 2
P: a)
(2) Dovozca je povinný
a) uviesť na meradle svoje obchodné meno alebo ochrannú známku a v štátnom jazyku sídlo, miesto podnikania alebo adresu, na ktorej je ho možné zastihnúť, ak nie je zhodná so sídlom alebo s miestom podnikania; ak to nie je možné, požadované informácie je povinný uviesť na obale, ak existuje, alebo v sprievodnej dokumentácii ustanovenej v prílohe I bode 9.2 smernice,
Ú
Č:10
O:4
Dovozcovia zabezpečia, aby bol k meradlu dodaný návod na použitie a informácie v súlade s prílohou I bodom 9.3 v jazyku, ktorý je ľahko zrozumiteľný konečným užívateľom podľa určenia dotknutého členského štátu.
N
1
§ 8
O: 2
P: b)
b) zabezpečiť, aby bol k meradlu priložený návod a pokyny na použitie ustanovené v prílohe I bode 9.3 smernice v štátnom jazyku, ktoré jednoznačné a zrozumiteľné pre konečného používateľa,
Ú
Č:10
O:5
Dovozcovia zabezpečia, aby v čase, keď nesú za meradlo zodpovednosť, neohrozovali nimi vytvorené podmienky uskladnenia alebo dopravy jeho súlad so základnými požiadavkami stanovenými v prílohe I a v príslušných osobitných prílohách pre meradlá.
N
1
§ 8
O: 2
P: c)
c) zabezpečiť, aby podmienky uskladnenia meradla a jeho prepravy neovplyvňovali súlad so základnými požiadavkami v čase, kedy uskladnenie a prepravu zabezpečuje,
Ú
Č:10
O:6
Ak je to vhodné vzhľadom na výkonnosť meradla, dovozcovia vykonávajú skúšku zo vzorky meradiel sprístupnených na trhu, vyšetrujú a v prípade potreby vedú register sťažností ohľadom nevyhovujúcich meradiel, a meradiel, ktoré boli spätne prevzaté, a o každom takomto monitorovaní informujú distribútorov.
N
1
§ 8
O: 2
P: d) – e)
d) ak je to potrebné vzhľadom na funkčnosť meradla, vykonať skúšky vzoriek meradiel, ktoré sprístupnené na trhu,
e) prešetriť podnety týkajúce sa nesúladu meradla s týmto nariadením vlády, viesť evidenciu týchto podnetov a meradiel, ktoré boli spätne prevzaté, vzhľadom na riziko, ktoré meradlo predstavuje, informovať o tom distribútora,
Ú
Č:10
O:7
Dovozcovia, ktorí sa domnievajú alebo majú dôvod domnievať sa, že meradlo, ktoré uviedli na trh, nie je v zhode s touto smernicou, bezodkladne prijmú nevyhnutné nápravné opatrenia na
N
1
§ 8
O: 2
P: f) – g)
f) bezodkladne prijať nevyhnutné nápravné opatrenie s cieľom dosiahnuť zhodu meradla s požiadavkami podľa tohto nariadenia vlády, a ak je to potrebné, meradlo stiahnuť z trhu alebo prevziať späť, ak sa
Ú
15/223
uvedenie tohto meradla do zhody alebo ho v prípade potreby stiahnu z trhu, alebo prevezmú späť. Okrem toho v prípade, ak meradlo predstavuje riziko, dovozcovia o tom bezodkladne informujú príslušné vnútroštátne orgány členských štátov, v ktorých bolo meradlo sprístupnené na trhu, pričom uvedú podrobnosti najmä o nezhode a o akýchkoľvek prijatých nápravných opatreniach.
dôvodne domnieva, že meradlo nespĺňa požiadavky podľa tohto nariadenia vlády alebo ak mu orgán dohľadu uložil opatrenie,
g) bezodkladne informovať výrobcu, orgán dohľadu a orgány dohľadu členských štátov, v ktorých bolo meradlo sprístupnené na trhu, o tom, že meradlo predstavuje riziko a uviesť podrobnosti najmä o nesúlade meradla s týmto nariadením vlády a o prijatom nápravnom opatrení podľa písmena f),
Č:10
O:8
Dovozcovia majú k dispozícii pre orgány dohľadu nad trhom počas 10 rokov od uvedenia meradla na trh kópiu vyhlásenia o zhode a zabezpečujú, aby bola týmto orgánom na ich žiadosť sprístupnená technická dokumentácia.
N
1
§ 8
O: 2
P: h)
h) uchovávať počas desiatich rokov od uvedenia meradla na trh kópiu vyhlásenia o zhode k dispozícii pre orgány dohľadu a na žiadosť sprístupniť technickú dokumentáciu orgánu dohľadu,
Ú
Č:10
O:9
Na základe odôvodnenej žiadosti príslušného vnútroštátneho orgánu dovozcovia poskytnú tomuto orgánu všetky informácie a dokumentáciu v tlačenej alebo elektronickej podobe potrebnú na preukázanie zhody meradla v jazyku ľahko zrozumiteľnom tomuto orgánu. Na žiadosť tohto orgánu s ním dovozcovia spolupracujú pri každom prijatom opatrení s cieľom odstrániť riziká, ktoré predstavujú meradlá, ktoré uviedli na trh.
N
1
§ 8
O: 2
P: i)
i) bezodkladne poskytnúť na základe odôvodnenej žiadosti orgánu dohľadu všetky informácie a dokumentáciu v listinnej podobe alebo v elektronickej podobe v štátnom jazyku potrebné na preukázanie zhody meradla a poskytnúť súčinnosť orgánu dohľadu pri každom opatrení prijatom s cieľom odstrániť riziká, ktoré predstavuje meradlo, ktoré uviedol na trh,
Ú
Č:11
O:1
Pri sprístupňovaní meradla na trhu a/alebo jeho uvedení do používania distribútori konajú s náležitou pozornosťou vo vzťahu k požiadavkám tejto smernice.
N
1
§ 9
O: 1
P: a)
(1) Distribútor nesmie sprístupniť meradlo na trhu, ak
a) nespĺňa požiadavky podľa tohto nariadenia vlády,
Ú
Č:11
O:2
Pred sprístupnením meradla na trhu a/alebo jeho uvedením do použitia distribútori overia, či je na meradle umiestnené označenie CE a doplnkové metrologické označenie, či je spolu s
N
1
§ 9
O: 1
P: b) – d)
b) vie alebo by mal vedieť, že meradlo nespĺňa základné požiadavky,
c) výrobca nesplnil povinnosti ustanovené v § 6 písm. d), e), j) l) a dovozca nesplnil povinnosti ustanovené v § 8 ods. 2 písm. a) alebo
Ú
16/223
meradlom dodané vyhlásenie o zhode a požadovaná dokumentácia a návod na použitie a informácie v súlade s prílohou I bodom 9.3 v jazyku, ktorý je ľahko zrozumiteľný pre konečných užívateľov v členskom štáte, v ktorom sa meradlo sprístupňuje na trhu a/alebo uvádza do použitia, a či výrobca a dovozca splnili požiadavky stanovené v článku 8 ods. 5 a 6 a v článku 10 ods. 3.
Ak sa distribútor domnieva alebo dôvod domnievať sa, že meradlo nie je v zhode so základnými požiadavkami stanovenými v prílohe I a v príslušných osobitných prílohách pre meradlá, nesmie meradlo sprístupniť na trhu alebo ho uviesť do používania, pokým toto meradlo nebude v zhode. Navyše ak meradlo predstavuje riziko, distribútor o tom informuje výrobcu alebo dovozcu a orgány dohľadu nad trhom.
d) výrobca nedodal k meradlu sprievodnú dokumentáciu ustanovenú v prílohe I bode 9.2 smernice.
Č:11
O:3
Distribútori zabezpečia, aby v čase, keď nesú za meradlo zodpovednosť, neohrozovali nimi vytvorené podmienky uskladnenia alebo dopravy jeho zhodu základnými požiadavkami stanovenými v prílohe I a v príslušných osobitných prílohách pre meradlá.
N
1
§ 9
O: 2
P: a)
(2) Distribútor je povinný
a) zabezpečiť, aby podmienky uskladnenia meradla a jeho prepravy neovplyvňovali súlad so základnými požiadavkami v čase, kedy uskladnenie a prepravu zabezpečuje,
Ú
Č:11
O:4
Distribútori, ktorí sa domnievajú alebo majú dôvod domnievať sa, že meradlo, ktoré sprístupnili na trhu alebo ktoré uviedli do používania, nie je v zhode s touto smernicou, zabezpečia prijatie nevyhnutných nápravných opatrení na uvedenie tohto meradla do zhody alebo ho v prípade potreby stiahnu z trhu, alebo prevezmú späť. Okrem toho v prípade, ak meradlo predstavuje určité
N
1
§ 9
O: 2
P: b) – c)
(2) Distribútor je povinný
b) bezodkladne prijať nevyhnutné nápravné opatrenie s cieľom dosiahnuť zhodu meradla s požiadavkami podľa tohto nariadenia vlády, a ak je to potrebné, meradlo stiahnuť z trhu alebo prevziať späť, ak sa dôvodne domnieva, že meradlo nespĺňa požiadavky podľa tohto nariadenia vlády alebo ak mu orgán dohľadu uložil opatrenie,
c) bezodkladne informovať výrobcu alebo dovozcu, orgán dohľadu a orgány dohľadu členských štátov, v
Ú
17/223
riziko, distribútori o tom bezodkladne informujú príslušné vnútroštátne orgány členských štátov, v ktorých bolo meradlo sprístupnené na trhu, pričom uvedú podrobnosti najmä o nezhode a o akýchkoľvek prijatých nápravných opatreniach.
ktorých bolo meradlo sprístupnené na trhu o tom, že meradlo predstavuje riziko a uviesť podrobnosti najmä o nezhode meradla s týmto nariadením vlády a o prijatom nápravnom opatrení podľa písmena b),
Č:11
O:5
Na základe odôvodnenej žiadosti príslušného vnútroštátneho orgánu distribútori poskytnú tomuto orgánu všetky informácie a dokumentáciu v tlačenej alebo elektronickej podobe potrebnú na preukázanie zhody meradla. Na žiadosť tohto orgánu s ním distribútori spolupracujú pri každom opatrení prijatom s cieľom odstrániť riziká, ktoré predstavuje meradlo, ktoré sprístupnili na trhu.
N
1
§ 9
O: 2
P: d)
(2) Distribútor je povinný
d) bezodkladne poskytnúť na základe odôvodnenej žiadosti orgánu dohľadu všetky informácie a dokumentáciu v listinnej podobe alebo v elektronickej podobe v štátnom jazyku potrebné na preukázanie zhody meradla a poskytnúť súčinnosť orgánu dohľadu pri každom opatrení prijatom s cieľom odstrániť riziká, ktoré predstavuje meradlo, ktoré sprístupnil na trhu,
Ú
Č:12
Dovozca alebo distribútor sa považuje za výrobcu na účely tejto smernice a vzťahujú sa naňho povinnosti výrobcu podľa článku 8, ak uvedie meradlo na trh pod svojím menom alebo ochrannou známkou alebo upraví meradlo, ktoré bolo uvedené na trh, takým spôsobom, že to môže ovplyvniť súlad meradla s touto smernicou.
N
1
§ 10
Ak dovozca alebo distribútor uvedie meradlo na trh pod svojím obchodným menom alebo pod svojou ochrannou známkou alebo meradlo uvedené na trh upraví spôsobom, ktorý môže ovplyvniť jeho zhodu s požiadavkami podľa tohto nariadenia vlády, vzťahujú sa na neho povinnosti výrobcu podľa § 6.
Ú
Č:13
Hospodárske subjekty na požiadanie orgánov dohľadu nad trhom im identifikujú:
a)každý hospodársky subjekt, ktorý im dodal meradlo;
b)každý hospodársky subjekt, ktorému meradlo dodali.
Hospodárske subjekty musia byť schopné predložiť informácie uvedené v prvom odseku počas 10 rokov po tom, čo im bolo dodané meradlo, a počas 10 rokov po tom, čo dodali meradlo.
N
1
§ 6
P: p), q)
§ 7
O: 3
P: a), b)
p) uchovávať identifikačné údaje o hospodárskom subjekte,17) ktorému meradlo dodal, najmenej počas desiatich rokov odo dňa dodania meradla,
q) bezodkladne sprístupniť na žiadosť orgánu dohľadu identifikačné údaje o hospodárskom subjekte, ktorému meradlo dodal.
a) uchovávať identifikačné údaje o hospodárskom subjekte, ktorý mu meradlo dodal, a ktorému meradlo dodal najmenej desať rokov odo dňa dodania meradla,
b) bezodkladne sprístupniť na žiadosť orgánu dohľadu
Ú
17) Čl. 2 ods. 7 nariadenia (ES) č. 765/2008.
18/223
§ 8
O: 2
P: j), k)
§ 9
O: 2
P: e)
identifikačné údaje o hospodárskom subjekte, ktorý mu meradlo dodal alebo ktorému meradlo dodal.
j) uchovávať identifikačné údaje o hospodárskom subjekte, ktorý mu meradlo dodal, a ktorému meradlo dodal najmenej desať rokov odo dňa dodania meradla,
k) bezodkladne sprístupniť na žiadosť orgánu dohľadu identifikačné údaje o hospodárskom subjekte, ktorý mu meradlo dodal alebo, ktorému meradlo dodal.
e) uchovávať identifikačné údaje o hospodárskom subjekte, ktorý mu meradlo dodal, a ktorému meradlo dodal najmenej počas desiatich rokov odo dňa dodania meradla,
f) bezodkladne sprístupniť na žiadosť orgánu dohľadu identifikačné údaje o hospodárskom subjekte, ktorý mu meradlo dodal alebo, ktorému meradlo dodal.
Č:14
O:1
Meradlá, ktoré v zhode s harmonizovanými normami alebo ich časťami, ktorých odkazy boli uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie, sa považujú za meradlá, ktoré v zhode so základnými požiadavkami stanovenými v prílohe I a v príslušných osobitných prílohách pre meradlá, na ktoré sa tieto normy alebo ich časti vzťahujú.
N
1
§ 11
O: 1
(1) Ak meradlo spĺňa požiadavky harmonizovanej technickej normy alebo jej časti, považuje sa za meradlo, ktoré spĺňa základné požiadavky, na ktoré sa harmonizovaná technická norma alebo jej časť vzťahujú.
Ú
Č:14
O:2
Meradlá, ktoré v zhode s časťami normatívnych dokumentov, ktorých zoznam bol uverejnený v Úradnom vestníku Európskej únie, sa považujú za meradlá, ktoré v zhode so základnými požiadavkami, na ktoré sa tieto časti normatívnych dokumentov vzťahujú, stanovenými v prílohe I a v príslušných osobitných prílohách pre meradlá, na ktoré sa tieto časti normatívnych dokumentov vzťahujú.
N
1
§ 11
O: 2
(2) Ak meradlo spĺňa požiadavky časti normatívnych dokumentov, ktorých zoznam bol uverejnený v Úradnom vestníku Európskej únie, považuje sa za meradlo, ktoré spĺňa základné požiadavky, na ktoré sa tieto časti normatívnych dokumentov vzťahujú.
Ú
19/223
Č:14
O:3
Výrobca môže zvoliť použitie akéhokoľvek technického návrhu, ktoré vyhovuje základným požiadavkám uvedeným v prílohe I a príslušnej osobitnej prílohy pre meradlá. Okrem toho, ak chce využiť výhodu predpokladu zhody, výrobca musí správne uplatniť riešenia uvedené buď v príslušných harmonizovaných normách alebo normatívnych dokumentoch uvedených v odsekoch 1 a 2.
N
1
§ 11
O: 3
(3) Výrobca môže zvoliť použitie technického návrhu, ktorý vyhovuje základným požiadavkám. Výrobca môže využiť predpoklad zhody, ak správne uplatní riešenia uvedené v harmonizovaných technických normách alebo normatívnych dokumentoch uvedených v odseku 1 a 2.
Ú
Č:14
O:4
Členské štáty predpokladajú súlad s príslušnými skúškami uvedenými v článku 18 ods. 3 písm. i), ak bol zodpovedajúci skúšobný program realizovaný v súlade s príslušnými dokumentmi uvedenými v odsekoch 1, 2 a 3 a ak výsledky skúšky zaručujú súlad so základnými požiadavkami.
N
1
§ 11
O: 4
(4) Ak je zodpovedajúci program skúšok realizovaný v súlade s dokumentmi uvedenými v odseku 1 3, a ak výsledky skúšok zaručujú zhodu so základnými požiadavkami, je predpoklad zhody so skúškami ustanovenými v § 13 ods. 3 písm. i).
Ú
Č:15
Komisia podľa potreby na žiadosť členského štátu alebo z vlastného podnetu:
a)identifikuje normatívne dokumenty a uvedie v zozname ich časti spĺňajúce požiadavky, ktoré sa na ne vzťahujú a ktoré stanovené v prílohe I a v príslušných osobitných prílohách pre meradlá;
b)uverejňuje odkazy na normatívne dokumenty a zoznam uvedený v písmene a) v Úradnom vestníku Európskej únie.
n.a.
Ustanovenie upravuje postup Komisie.
Č:16
O:1
Ak členský štát alebo Komisia usúdi, že normatívny dokument, na ktorý bol uverejnený alebo sa plánuje uverejniť odkaz v Úradnom vestníku Európskej únie, nespĺňa úplne základné požia-davky, na ktoré sa vzťahuje a ktoré stanovené v prílohe I a príslušných
n.a.
Ustanovenie upravuje postup Komisie.
20/223
osobitných prílohách pre meradlá, Komisia rozhodne:
a)či v Úradnom vestníku Európskej únie uverejní, neuverejní alebo uverejní s obmedzením odkazy na príslušné normatívne dokumenty;
b)či v Úradnom vestníku Európskej únie zachová, zachová s obmedzením alebo z neho vypustí odkazy na príslušné normatívne dokumenty.
Č:16
O:2
Rozhodnutie uvedené v odseku 1 písm. a) tohto článku sa prijme v súlade s konzultačným postupom uvedeným v článku 46 ods. 2.
n.a.
Ustanovenie upravuje postup Komisie.
Č:16
O:3
Rozhodnutie uvedené v odseku 1 písm. b) tohto článku sa prijme v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 46 ods. 3.
n.a.
Ustanovenie upravuje postup Komisie.
Č:17
Posudzovanie zhody meradla s uplatniteľnými základnými požiadavkami sa vykoná na základe žiadosti podľa výberu výrobcu niektorým z postupov posudzovania zhody, ktoré uvedené v príslušnej osobitnej prílohe pre meradlo.
Postupy posudzovania zhody stanovené v prílohe II.
Záznamy a korešpondencia, ktoré sa týkajú postupov posudzovania zhody, sa vyhotovujú v úradnom jazyku (úradných jazykoch) členského štátu, v ktorom sídlo notifikovaný orgán vykonávajúci postup posudzovania zhody, alebo v jazyku, ktorý tento orgán akceptuje.
N
1
§ 12
O: 1 - 2
(1) Na posúdenie zhody meradla so základnými požiadavkami sa na základe výberu výrobcu použije jeden z postupov posudzovania zhody, podľa prílohy II smernice.
(2) Záznamy a korešpondencia, ktoré sa týkajú postupov posudzovania zhody, sa vyhotovujú v štátnom jazyku členského štátu, v ktorom sídlo notifikovaná osoba vykonávajúca postup posudzovania zhody alebo v jazyku, ktorý táto osoba akceptuje.
Ú
Č:18
O:1
Technická dokumentácia musí poskytnúť zrozumiteľný opis návrhu, výroby a činnosti meradla a umožniť
N
1
§ 13
O: 1
(1) Technická dokumentácia musí poskytnúť zrozumiteľný opis návrhu, výroby a činnosti meradla a umožniť posúdenie jeho zhody s uplatniteľnými
Ú
21/223
posúdenie jeho zhody s uplatniteľnými požiadavkami tejto smernice.
požiadavkami podľa tohto nariadenia vlády.
Č:18
O:2
Technická dokumentácia musí byť dostatočne podrobná, aby zaručovala súlad s týmito požiadavkami:
a)vymedzenie metrologických charakteristík;
b)reprodukovateľnosť metrologických parametrov vyrábaných meradiel, ak tieto správne nastavené pomocou vhodných a na to určených prostriedkov;
c)celistvosť meradla.
N
1
§ 13
O: 2
(2) Technická dokumentácia musí byť dostatočne podrobná, aby zaručovala zhodu s týmito požiadavkami
a) vymedzenie metrologických charakteristík,
b) reprodukovateľnosť metrologických parametrov vyrábaných meradiel, pri správnom nastavení za použitia vhodných prostriedkov,
c) integrita meradla.
Ú
Č:18
O:3
Technická dokumentácia musí v rozsahu potrebnom na posúdenie a identifikáciu typu a/alebo meradla obsahovať tieto informácie:
a)všeobecný opis meradla;
b)koncepčné usporiadanie a výrobné výkresy a schémy komponentov, podzostáv, okruhov, atď.;
c)výrobné postupy tak, aby zaručovali jednotnú výrobu;
d)podľa potreby opis elektronických zariadení s nákresmi, schémami, vývojovými diagramami a všeobecné informácie o softvéri vysvetľujúce ich vlastnosti a funkcie;
e)opis a výklad potrebný na pochopenie informácií uvedených v písmenách b), c) a d) vrátane činnosti meradla;
f)zoznam úplne alebo čiastočne použitých harmonizovaných noriem a/alebo normatívnych dokumentov uvedených v článku 14, na ktoré boli uverejnené odkazy v Úradnom vestníku Európskej únie;
g)opis riešení prijatých s cieľom splniť základné požiadavky tam, kde
N
1
§ 13
O: 3
(3) Technická dokumentácia musí v rozsahu potrebnom na posúdenie a identifikáciu typu meradla alebo meradla obsahovať tieto informácie:
a) všeobecný opis meradla,
b) koncepčné usporiadanie a výrobné výkresy a schémy komponentov, podzostáv, obvodov, atď.,
c) výrobné postupy tak, aby zaručovali jednotnú výrobu meradla,
d) podľa potreby opis elektronických zariadení s nákresmi, schémami, vývojovými diagramami a všeobecné informácie o softvéri vysvetľujúce ich vlastnosti a činnosť,
e) opis a výklad potrebný na pochopenie informácií uvedených v písmenách b), c) a d) vrátane činnosti meradla,
f) zoznam úplne alebo čiastočne použitých harmonizovaných technických noriem alebo normatívnych dokumentov,
g) opis riešení prijatých s cieľom splniť základné požiadavky tam, kde harmonizované technické normy alebo normatívne dokumenty neboli použité, vrátane zoznamu iných príslušných technických špecifikácií, ktoré sa uplatnili,
h) výsledky konštrukčných výpočtov, skúšok, a pod.,
i) výsledky príslušných skúšok, ak sú potrebné na preukázanie skutočnosti, že daný typ meradla alebo
Ú
22/223
harmonizované normy a/alebo normatívne dokumenty uvedené v článku 14 neboli použité, vrátane zoznamu iných príslušných technických špecifikácií, ktoré sa uplatnili;
h)výsledky konštrukčných výpočtov, skúšok, a pod.;
i)výsledky príslušných skúšok, ak potrebné na preukázanie skutočnosti, že daný typ a/alebo meradlá zodpovedajú:
požiadavkám tejto smernice v deklarovaných predpísaných pracovných podmienkach a v rámci špecifikovaného rušenia prostredia,
špecifikáciám životnosti pre plynomery, vodomery, merače tepla, ako aj pre meradlá množstva kvapalín okrem vody;
j)certifikátu skúšky typu alebo certifikátu preskúmania návrhu v súvislosti s meradlami, ktoré obsahujú súčasti identické so súčasťami použitými v návrhu.
meradlá zodpovedajú
1. požiadavkám podľa tohto nariadenia vlády v deklarovaných predpísaných pracovných podmienkach a v rámci špecifikovaného rušenia prostredia,
2. špecifikáciám životnosti pre plynomery, vodomery, merače tepla, ako aj pre meradlá množstva kvapalín okrem vody,
j) certifikáty EÚ skúšky typu alebo certifikáty EÚ preskúmania návrhu v súvislosti s meradlami, ktoré obsahujú súčasti identické so súčasťami použitými v návrhu.
Č:18
O:4
Výrobca určí, kde sa umiestnia plomby a označenia.
N
1
§ 13
O: 4
(4) Výrobca určí, kde sa umiestnia zabezpečovacie značky a označenia.
Ú
Č:18
O:5
V relevantných prípadoch výrobca uvedie podmienky pre kompatibilitu s rozhraniami a s podzostavami.
N
1
§ 13
O: 5
(5) Výrobca v relevantných prípadoch uvedie podmienky kompatibility s rozhraniami a s podzostavami.
Ú
Č:19
O:1
vyhlásenie o zhode potvrdzuje, že bolo preukázané splnenie základných požiadaviek uvedených v prílohe I a v príslušných osobitných prílohách pre meradlá.
N
1
§ 14
O: 1
(1) vyhlásenie o zhode potvrdzuje, že bolo preukázané splnenie základných požiadaviek.
Ú
Č:19
O:2
vyhlásenie o zhode sa vypracúva podľa vzoru stanoveného v prílohe XIII, obsahuje prvky uvedené v príslušných moduloch stanovených v prílohe II a
N
1
§ 14
O: 2
(2) Rozsah vyhlásenia o zhode je ustanovený v prílohe XIII smernice. vyhlásenie o zhode obsahuje náležitosti uvedené v postupoch posudzovania zhody ustanovených v prílohe II smernice a je pravidelne
Ú
23/223
musí sa neustále aktualizovať. Prekladá sa do jazyka alebo jazykov požadovaných členským štátom, v ktorom sa meradlo uvádza na trh alebo sa na ňom sprístupňuje.
aktualizované. vyhlásenie o zhode pre meradlo, ktoré bolo uvedené na trh alebo sprístupnené na trhu v Slovenskej republike, sa vyhotovuje v štátnom jazyku alebo sa do štátneho jazyka preloží.
Č:19
O:3
Ak sa na meradlo vzťahuje viac ako jeden akt Únie, ktorý vyžaduje vyhlásenie o zhode, vypracuje sa jediné vyhlásenie o zhode zohľadňujúce všetky tieto akty Únie. Uvedené vyhlásenie identifikuje príslušné akty Únie vrátane odkazov na ich uverejnenie.
N
1
§ 14
O: 3
(3) Ak sa na meradlo vzťahuje viac všeobecne záväzných právnych predpisov, ktoré požadujú vypracovanie vyhlásenia o zhode, vypracuje sa jediné vyhlásenie o zhode, v ktorom sa uvedú právne záväzné akty Európskej únie a všeobecne záväzné právne predpisy, ktorými sa právne záväzné akty Európskej únie prebrali do právneho poriadku Slovenskej republiky.
Ú
Č:19
O:4
Vypracovaním vyhlásenia o zhode výrobca preberá zodpovednosť za súlad meradla s požiadavkami stanovenými v tejto smernici.
N
1
§ 14
O: 4
(4) Vydaním EÚ vyhlásenia o zhode výrobca preberá zodpovednosť za zhodu meradla s požiadavkami podľa tohto nariadenia vlády.
Ú
Č:20
Zhoda meradla s touto smernicou sa vyznačuje umiestnením označenia CE na meradle a doplnkového metrologického označenia naň podľa článku 21.
N
1
§ 15
O: 1
(1) Označenie CE sa na meradlo umiestni podľa všeobecných zásad ustanovených osobitným predpisom,18) spolu s doplnkovým metrologickým označením, viditeľne, čitateľne a nezmazateľne pred uvedením meradla na trh. Ak to povaha meradla neumožňuje alebo nezaručuje, umiestnia sa na obale, ak existuje, alebo v sprievodnej dokumentácii.
Ú
18) Čl. 30 nariadenia (ES) č. 765/2008.
Č:21
O:1
Označenie CE sa riadi všeobecnými zásadami stanovenými v článku 30 nariadenia (ES) č. 765/2008.
N
1
§ 15
O: 1
(1) Označenie CE sa na meradlo umiestni podľa všeobecných zásad ustanovených osobitným predpisom,18) spolu s doplnkovým metrologickým označením, viditeľne, čitateľne a nezmazateľne pred uvedením meradla na trh. Ak to povaha meradla neumožňuje alebo nezaručuje, umiestnia sa na obale, ak existuje, alebo v sprievodnej dokumentácii.
Ú
Č:21
O:2
Doplnkové metrologické označenie sa skladá z veľkého písmena „M“ a posledného dvojčísla roku jeho umiestnenia, ktoré umiestnené v pravouhlom štvoruholníku. Výška pravouhlého štvoruholníka musí byť rovná výške označenia CE.
N
1
§ 15
O: 2
(2) Doplnkové metrologické označenie sa skladá z pravouhlého štvoruholníka, v ktorom je umiestnené veľké písmeno „M“ a posledné dvojčíslie roku, v ktorom bolo doplnkové metrologické označenie umiestnené na meradle. Výška štvoruholníka sa musí rovnať výške označenia CE. Doplnkové metrologické označenie sa umiestňuje bezprostredne za označenie CE.
Ú
24/223
Č:21
O:3
Všeobecné zásady stanovené v článku 30 nariadenia (ES) č. 765/2008 sa primerane uplatňujú na doplnkové metrologické označenie.
N
1
§ 15
O: 5
(5) Všeobecné zásady ustanovené osobitným predpisom18) sa primerane vzťahujú na doplnkové metrologické označenie.
Ú
Č:22
O:1
Na meradle alebo na jeho štítku s údajmi musí byť viditeľne, čitateľne a nezmazateľne umiestnené označenie CE. Ak to povaha meradla neumožňuje alebo nezaručuje, umiestnia sa v sprievodnej dokumentácii a na obale, ak existuje.
N
1
§ 15
O: 1
(1) Označenie CE sa na meradlo umiestni podľa všeobecných zásad ustanovených osobitným predpisom,18) spolu s doplnkovým metrologickým označením, viditeľne, čitateľne a nezmazateľne pred uvedením meradla na trh. Ak to povaha meradla neumožňuje alebo nezaručuje, umiestnia sa na obale, ak existuje, alebo v sprievodnej dokumentácii.
Ú
Č:22
O:2
Ak sa meradlo skladá z viacerých zariadení pracujúcich spoločne, ktoré však nie podzostavou, označenie CE a doplnkové metrologické označenie sa umiestňujú na hlavnom zariadení.
N
1
§ 15
O: 3
(3) Ak sa meradlo skladá z viacerých zariadení pracujúcich spoločne, ktoré však nie podzostavou, označenie CE a doplnkové metrologické označenie sa umiestňujú na hlavnom zariadení.
Ú
Č:22
O:3
Označenie CE a doplnkové metrologické označenie sa na meradlo umiestňujú pred jeho uvedením na trh.
N
1
§ 15
O: 1
(1) Označenie CE sa na meradlo umiestni podľa všeobecných zásad ustanovených osobitným predpisom,18) spolu s doplnkovým metrologickým označením, viditeľne, čitateľne a nezmazateľne pred uvedením meradla na trh. Ak to povaha meradla neumožňuje alebo nezaručuje, umiestnia sa na obale, ak existuje, alebo v sprievodnej dokumentácii.
Ú
Č:22
O:4
Označenie CE a doplnkové metrologické označenie sa v odôvodnenom prípade môžu umiestniť na meradlo počas výrobného procesu.
N
1
§ 15
O: 4
(4) Označenie CE a doplnkové metrologické označenie sa v odôvodnenom prípade môžu umiestniť na meradlo už počas výrobného procesu.
Ú
Č:22
O:5
Doplnkové metrologické označenie sa umiestňuje tesne za označenie CE.
Za označením CE a doplnkovým metrologickým označením nasleduje identifikačné číslo notifikovaného orgánu, ak je takýto orgán zapojený do fázy kontroly výroby, ako je uvedená v prílohe II.
Identifikačné číslo notifikovaného orgánu umiestňuje samotný orgán alebo
N
1
§ 15
O: 2, 6
(2) Doplnkové metrologické označenie sa skladá z pravouhlého štvoruholníka, v ktorom je umiestnené veľké písmeno „M“ a posledné dvojčíslie roku, v ktorom bolo doplnkové metrologické označenie umiestnené na meradle. Výška štvoruholníka sa musí rovnať výške označenia CE. Doplnkové metrologické označenie sa umiestňuje bezprostredne za označenie CE.
(6) Za označením CE a doplnkovým metrologickým označením nasleduje identifikačné číslo notifikovanej osoby, ak je zapojená do fázy kontroly výroby.
Ú
25/223
na základe jeho pokynov výrobca, alebo jeho splnomocnený zástupca.
Identifikačné číslo príslušného notifikovaného orgánu musí byť nezmazateľne vyznačené alebo musí byť také, aby sa pri odstránení porušilo.
Identifikačné číslo notifikovanej osoby umiestňuje na meradlo notifikovaná osoba alebo na základe jej pokynov výrobca alebo jeho splnomocnený zástupca.
Č:22
O:6
Za označením CE, doplnkovým metrologickým označením a prípadným identifikačným číslom notifikovaného orgánu môže nasledovať akákoľvek iná značka označujúca osobitné riziko alebo použitie.
N
1
§ 15
O: 7
(7) Za označením CE a doplnkovým metrologickým označením a identifikačným číslom notifikovanej osoby, ak je zapojená do fázy kontroly výroby, môže nasledovať iná značka označujúca osobitné riziko alebo použitie.
Ú
Č:22
O:7
Členské štáty pri zabezpečovaní správneho uplatňovania režimu, ktorým sa riadi používanie označenia CE, dodržiavajú platné mechanizmy a v prípade neoprávneného použitia tohto označenia prijmú príslušné opatrenia.
N
2
§ 25
§ 25
Označenie CE
(1) Označenie CE sa na určený výrobok umiestni podľa všeobecných zásad ustanovených osobitným predpisom, ) a to viditeľne, čitateľne a nezmazateľne pred uvedením určeného výrobku na trh. Ak to nie je možné, označenie CE sa umiestni na obale a v sprievodnej dokumentácii určeného výrobku.
(2) Za označením CE nasleduje identifikačné číslo notifikovanej osoby, ak to ustanovuje technický predpis z oblasti posudzovania zhody; identifikačné číslo notifikovanej osoby umiestňuje na určený výrobok notifikovaná osoba alebo na základe jej pokynov výrobca alebo splnomocnený zástupca výrobcu.
(3) Za označením CE a identifikačným číslom notifikovanej osoby môže nasledovať piktogram alebo iné označenie, ktoré označuje osobitné riziko alebo použitie určeného výrobku.
(4)Vzor označenia CE ustanovuje osobitný predpis.42)
(5) Označenie CE môže byť nahradené inou značkou zhody, ak tak ustanovia osobitné predpisy.43)
(6) Označenie CE sa umiestňuje len na výrobky, na ktoré je jeho umiestnenie ustanovené harmonizačnými
Ú
26/223
2
§ 28
O: 2
právnymi predpismi Európskej únie, a neumiestňuje sa na žiadny iný výrobok.
Sankcie
(2) Orgán dohľadu uloží pokutu od 200 eur do 200 000 eur tomu, kto poruší ustanovenia tohto zákona alebo ustanovenia technického predpisu z oblasti posudzovania zhody tým, že
a) umiestni značku na určený výrobok, ktorá môže viesť k zámene so značkou alebo k uvedeniu do omylu,
Č:23
O:1
Členské štáty notifikujú Komisii a ostatným členským štátom orgány, ktoré autorizované ako tretie strany na vykonávanie úloh posudzovania zhody podľa tejto smernice.
N
1
§ 16
O: 1
(1) Posudzovanie zhody podľa tohto nariadenia vlády môže vykonávať len orgán posudzovania zhody, ktorý bol autorizovaný Úradom pre normalizáciu, metrológiu a skúšobníctvo Slovenskej republiky (ďalej len „úrad“) podľa osobitného predpisu19) na vykonávanie úloh posudzovania zhody podľa tohto nariadenia vlády a notifikovaný Európskej komisii a ostatným členským štátom podľa osobitného predpisu.20)
Ú
19) § 11 zákona č. 264/1999 Z. z. v znení neskorších predpisov.
20) § 8 ods. 3 písm. b) zákona č. 264/1999 Z. z.
Č:23
O:2
Ak členský štát neprijal vnútroštátne právne predpisy na úlohy merania uvedené v článku 3, zachováva si právo notifikovať orgán na výkon úloh posudzovania zhody súvisiacich s príslušným meradlom.
N
1
§ 16
O: 1
(1) Posudzovanie zhody podľa tohto nariadenia vlády môže vykonávať len orgán posudzovania zhody, ktorý bol autorizovaný Úradom pre normalizáciu, metrológiu a skúšobníctvo Slovenskej republiky (ďalej len „úrad“) podľa osobitného predpisu19) na vykonávanie úloh posudzovania zhody podľa tohto nariadenia vlády a notifikovaný Európskej komisii a ostatným členským štátom podľa osobitného predpisu.20)
Ú
Č:24
O:1
Členské štáty určia notifikujúci orgán, ktorý je zodpovedný za stanovenie a vykonávanie nevyhnutných postupov na účely posudzovania a notifikácie orgánov posudzovania zhody a monitorovania notifikovaných orgánov vrátane súladu s ustanoveniami článku 29.
N
5
§ 30
O: 1 – 2
Úrad pre normalizáciu, metrológiu a skúšobníctvo Slovenskej republiky
(1) Úrad pre normalizáciu, metrológiu a skúšobníctvo Slovenskej republiky je ústredným orgánom štátnej správy pre oblasť technickej normalizácie, metrológie, kvality, posudzovania zhody a akreditácie orgánov posudzovania zhody.
(2) Úrad pre normalizáciu, metrológiu a skúšobníctvo Slovenskej republiky vypracúva koncepciu štátnej politiky, vykonáva metodickú činnosť a dozerá na plnenie úloh v oblasti normalizácie, metrológie, kvality, posudzovania zhody a akreditácie orgánov
Ú
27/223
1
§ 16
O: 1
posudzovania zhody.
(1) Posudzovanie zhody podľa tohto nariadenia vlády môže vykonávať len orgán posudzovania zhody, ktorý bol autorizovaný Úradom pre normalizáciu, metrológiu a skúšobníctvo Slovenskej republiky (ďalej len „úrad“) podľa osobitného predpisu19) na vykonávanie úloh posudzovania zhody podľa tohto nariadenia vlády a notifikovaný Európskej komisii a ostatným členským štátom podľa osobitného predpisu.20)
Č:24
O:2
Členské štáty môžu rozhodnúť, že posudzovanie a monitorovanie uvedené v odseku 1 vykoná vnútroštátny akreditačný orgán v zmysle nariadenia (ES) č. 765/2008 a v súlade s ním.
D
1
§ 16
O: 3
P: a)
(3) Prílohou k žiadosti o autorizáciu a notifikáciu je
a) osvedčenie o akreditácii,21) ktoré osvedčuje, že orgán posudzovania zhody spĺňa všetky požiadavky podľa odseku 4,
Ú
21) § 2 písm. d) zákona č. 505/2009 Z. z. o akreditácii orgánov posudzovania zhody a o zmene a doplnení niektorých zákonov.
Č:24
O:3
Ak notifikujúci orgán deleguje na orgán, ktorý nie je orgánom štátnej správy, posudzovanie, notifikáciu alebo moni-torovanie uvedené v odseku 1 alebo ho inak poverí týmito úlohami, musí byť tento orgán právnym subjektom a musí primerane spĺňať požiadavky stanovené v článku 25. Navyše musí tento orgán prijať opatrenia, aby bola pokrytá zodpovednosť, ktorá vyplýva z jeho činností.
D
n.a.
Č:24
O:4
Notifikujúci orgán nesie plnú zodpovednosť za úlohy vykonávané orgánom uvedeným v odseku 3.
D
n.a.
Č:25
O:1
Notifikujúci orgán sa zriaďuje tak, aby nevznikali žiadne konflikty záujmov s orgánmi posudzovania zhody.
N
5
§ 30
Úrad pre normalizáciu, metrológiu a skúšobníctvo Slovenskej republiky
(1) Úrad pre normalizáciu, metrológiu a skúšobníctvo Slovenskej republiky je ústredným orgánom štátnej správy pre oblasť technickej normalizácie, metrológie, kvality, posudzovania zhody a akreditácie orgánov posudzovania zhody.
(2) Úrad pre normalizáciu, metrológiu a skúšobníctvo Slovenskej republiky vypracúva
Ú
28/223
7
§ 112
koncepciu štátnej politiky, vykonáva metodickú činnosť a dozerá na plnenie úloh v oblasti normalizácie, metrológie, kvality, posudzovania zhody a akreditácie orgánov posudzovania zhody.
(1) Štátny zamestnanec nesmie
a) vykonávať činnosť, ktorá je nedôstojná z hľadiska vykonávania štátnej služby,
b) prijímať dary alebo iné výhody v súvislosti s vykonávaním štátnej služby okrem darov alebo iných výhod poskytovaných služobným úradom a darov poskytovaných pri oficiálnych rokovaniach alebo stretnutiach,
c) požadovať dary alebo iné výhody, alebo navádzať iného na poskytovanie darov alebo iných výhod v súvislosti s vykonávaním štátnej služby,
d) nadobúdať majetok od štátu, obce, vyššieho územného celku alebo právnickej osoby podľa osobitného predpisu40) inak ako za podmienok ustanovených osobitnými predpismi,41)
e) používať symboly spojené s vykonávaním štátnej služby na osobný prospech,
f) zvýhodňovať blízke osoby pri vykonávaní štátnej služby,
g) vyhotovovať falzifikáty a nepravdivé dokumenty súvisiace s vykonávaním štátnej služby,
h) vedome šíriť a sprostredkúvať nepravdivé, pravdu skresľujúce alebo zavádzajúce informácie, ktoré by mohli poškodiť povesť služobného úradu alebo povesť ostatných štátnych zamestnancov.
(2) Štátny zamestnanec ďalej nesmie
a) podnikať,
b) vykonávať inú zárobkovú činnosť, ktorá je zhodná alebo obdobná s činnosťou uvedenou v opise jeho štátnozamestnaneckého miesta; inou zárobkovou
29/223
činnosťou na účely tohto zákona sa rozumie činnosť, ktorá zakladá nárok na príjem zdaňovaný podľa osobitného predpisu,
c) byť členom riadiacich orgánov, kontrolných orgánov alebo dozorných orgánov právnických osôb, ktoré vykonávajú podnikateľskú činnosť, okrem valného zhromaždenia a členskej schôdze.
(3) Obmedzenie podľa odseku 2 písm. b) sa nevzťahuje na
a) poskytovanie zdravotnej starostlivosti v zdravotníckych zariadeniach,
b) lekársku posudkovú činnosť, vedeckú činnosť, pedagogickú činnosť, lektorskú činnosť, prednášateľskú činnosť, publikačnú činnosť, literárnu činnosť alebo umeleckú činnosť, znaleckú činnosť, tlmočnícku činnosť alebo prekladateľskú činnosť alebo na športovú činnosť,
c) činnosti vedúcich táborov pre deti a mládež, ich zástupcov pre hospodárske a zdravotné veci, oddielových vedúcich, vychovávateľov, inštruktorov, stredných zdravotníckych zamestnancov v táboroch pre deti a mládež,
d) činnosti sprostredkovateľa a rozhodcu pri kolektívnom vyjednávaní,
e) správu vlastného majetku, na správu majetku maloletých detí11) a na správu majetku osoby, ktorej spôsobilosť na právne úkony bola obmedzená,
f) činnosť v orgánoch spoločenstva vlastníkov bytov a nebytových priestorov,
g) činnosť v poradnom orgáne vlády a vykonávanie funkcie člena volebnej komisie alebo funkcie člena komisie na vyhlásenie referenda alebo člena komisie na ľudové hlasovanie o odvolaní prezidenta, na činnosť zapisovateľa volebnej komisie,
h) činnosť poslanca obecného zastupiteľstva, ktorý nie je dlhodobo uvoľnený na výkon funkcie, a na
30/223
činnosť poslanca zastupiteľstva vyššieho územného celku, ktorý nie je dlhodobo uvoľnený na výkon funkcie,
i) činnosť hlavného kontrolóra obce, na činnosť hlavného kontrolóra samosprávneho kraja,
j) činnosť člena v rozkladovej komisii,
k) činnosť osôb prizvaných na výkon dohľadu, kontroly alebo auditu podľa osobitného predpisu42) alebo
l) činnosť člena komisie pre vyšetrovanie leteckých nehôd alebo na posudzovanie zdravotnej spôsobilosti civilného leteckého personálu.
(4) Obmedzenie podľa odseku 2 písm. b) sa tiež nevzťahuje na
a) účasť štátneho zamestnanca na projekte rozvojovej spolupráce Európskej únie partnerským krajinám realizovanom služobným úradom v mene Európskej únie a financovanom Európskou úniou,
b) účasť štátneho zamestnanca na projekte financovanom zo štátneho rozpočtu Slovenskej republiky alebo z iných verejných prostriedkov,
c) činnosti, ktorých predmetom je uskutočňovanie programu supervízie.43)
(5) Ak je predmetom činností uvedených v odseku 3 a činností vyplývajúcich z funkcií uvedených v odseku 6 plnenie úloh štátnej správy alebo vykonávanie štátnych záležitostí, môže služobný úrad umožniť ich vykonávanie štátnemu zamestnancovi aj v služobnom čase. Ak sa majú tieto činnosti vykonávať mimo pravidelného miesta výkonu štátnej služby, môže služobný úrad vyslať štátneho zamestnanca na služobnú cestu.
(6) Obmedzenie podľa odseku 2 písm. c) sa nevzťahuje na štátneho zamestnanca, ktorý je vyslaný do riadiaceho orgánu, kontrolného orgánu alebo dozorného orgánu právnickej osoby, ktorá vykonáva
31/223
podnikateľskú činnosť, vládou alebo služobným úradom.
(7) Obmedzenie podľa odseku 2 písm. c) sa nevzťahuje aj na štátneho zamestnanca, s ktorého členstvom v riadiacom orgáne, kontrolnom orgáne alebo dozornom orgáne právnickej osoby, ktorá vykonáva podnikateľskú činnosť, vysloví služobný úrad predchádzajúci písomný súhlas. Služobný úrad môže svoj súhlas odvolať, ak by členstvo v riadiacom orgáne, kontrolnom orgáne alebo na dozornom orgáne právnickej osoby, ktorá vykonáva podnikateľskú činnosť, bolo prekážkou riadneho plnenia služobných povinností štátneho zamestnanca.
(8) Štátny zamestnanec, ktorý je podľa odsekov 6 a 7 členom riadiaceho orgánu, kontrolného orgánu alebo dozorného orgánu právnickej osoby, ktorá vykonáva podnikateľskú činnosť, nemôže od tejto právnickej osoby poberať odmenu.
(9) Štátny zamestnanec je povinný do 30 dní odo dňa vzniku štátnozamestnaneckého pomeru písomne preukázať skončenie, pozastavenie44) alebo prerušenie45) podnikania spôsobom vyplývajúcim z osobitného predpisu. Štátny zamestnanec je povinný do 30 dní odo dňa vzniku štátnozamestnaneckého pomeru skončiť inú zárobkovú činnosť, ktorá je zhodná alebo obdobná s činnosťou uvedenou v opise jeho štátnozamestnaneckého miesta, a členstvo v riadiacom orgáne, kontrolnom orgáne alebo dozornom orgáne právnickej osoby, ktorá vykonáva podnikateľskú činnosť, spôsobom vyplývajúcim z osobitných predpisov, ak vykonávanie týchto činností je v rozpore s odsekmi 3 7; to neplatí, ak s členstvom v riadiacom orgáne, kontrolnom orgáne alebo dozornom orgáne právnickej osoby, ktorá vykonáva podnikateľskú činnosť, služobný úrad vysloví v uvedenej lehote písomný súhlas.
Č:25
O:2
Notifikujúci orgán takú organizačnú štruktúru a funguje takým spôsobom,
N
5
§ 23
§ 23
(1) Na členenie ústredného orgánu štátnej
32/223
aby zabezpečil objektivitu a nestrannosť svojich činností.
7
§ 111
správy sa primerane použije § 5.
(2) Organizačnú štruktúru ústredného orgánu štátnej správy určuje organizačný poriadok, ktorý vydáva vedúci, predseda alebo riaditeľ príslušného ústredného orgánu štátnej správy.
(1) Štátny zamestnanec je povinný
a) dodržiavať Ústavu Slovenskej republiky, právne záväzné akty Európskej únie, právne predpisy Slovenskej republiky, služobné predpisy a ostatné vnútorné predpisy pri vykonávaní štátnej služby, uplatňovať ich s náležitou odbornou starostlivosťou a rešpektovať a chrániť ľudskú dôstojnosť a ľudské práva,
b) vykonávať štátnu službu politicky neutrálne a nestranne a zdržať sa pri vykonávaní štátnej služby všetkého, čo by mohlo ohroziť dôveru v nestrannosť vykonávania štátnej služby a dôveru v objektívnosť jeho konania a rozhodovania,
c) zachovávať mlčanlivosť o skutočnostiach, o ktorých sa dozvedel v súvislosti s vykonávaním štátnej služby a ktoré v záujme služobného úradu nie je možné oznamovať iným osobám, ak nie je tejto povinnosti zbavený generálnym tajomníkom alebo ak osobitný predpis neustanovuje inak; povinnosť mlčanlivosti sa nevzťahuje na oznámenie kriminality alebo inej protispoločenskej činnosti,
d) zdržať sa konania, ktoré by mohlo viesť ku konfliktu záujmu služobného úradu s osobnými záujmami, najmä nezneužívať informácie získané v súvislosti s vykonávaním štátnej služby na vlastný prospech alebo v prospech iného,
e) plniť služobné úlohy osobne, riadne a včas,
f) zastupovať vedúceho zamestnanca v rozsahu určenom služobným úradom,
g) zastupovať nadriadeného vedúceho
33/223
zamestnanca na základe jeho poverenia podľa § 113 ods. 1 písm. g),
h) vykonávať služobné úlohy, ktoré v súlade s opisom jeho štátnozamestnaneckého miesta,
i) riadiť sa pri vykonávaní štátnej služby pokynmi nadriadeného vedúceho zamestnanca, ak v súlade so všeobecne záväznými právnymi predpismi a služobnými predpismi,
j) dodržiavať určený služobný čas alebo inak dohodnutý služobný čas,
k) vzdelávať sa v systéme kontinuálneho vzdelávania a zhodnotiť absolvovanú vzdelávaciu aktivitu,
l) poskytnúť služobnému úradu osobné údaje, ktoré nevyhnutné na realizáciu práv a povinností vyplývajúcich zo štátnozamestnaneckého pomeru,
m) ochraňovať majetok štátu, ktorý mu bol zverený, pred poškodením, stratou, zničením a zneužitím, nakladať s ním účelne a hospodárne a využívať ho len na oprávnené účely,
n) plniť ďalšie povinnosti podľa tohto zákona.
(2) Štátny zamestnanec je povinný oznámiť služobnému úradu
a) sám alebo prostredníctvom súdom ustanoveného opatrovníka, že jeho spôsobilosť na právne úkony bola právoplatným rozhodnutím súdu obmedzená,
b) bez zbytočného odkladu vzťah podľa § 54, ktorý vznikol počas trvania štátnozamestnaneckého pomeru,
c) bez zbytočného odkladu akýkoľvek skutočný alebo možný konflikt záujmov,
d) bez zbytočného odkladu všetky zmeny, ktoré sa týkajú štátnozamestnaneckého pomeru a súvisia s jeho osobou, najmä zmenu jeho mena, priezviska, trvalého pobytu alebo prechodného pobytu,
34/223
adresy na doručovanie písomností, zdravotnej poisťovne, a ak sa so súhlasom štátneho zamestnanca poukazuje plat na účet v banke alebo v pobočke zahraničnej banky, aj zmenu bankového spojenia,
e) priznanie dôchodku podľa osobitného predpisu,
f) písomne bez zbytočného odkladu zástupcu na doručovanie písomností doručovaných do vlastných rúk s adresou na území Slovenskej republiky, len ak štátny zamestnanec nemá adresu na doručovanie písomností, prechodný pobyt ani trvalý pobyt na území Slovenskej republiky,
g) dôvody na zaradenie štátneho zamestnanca mimo činnej štátnej služby podľa § 66 ods. 1 a 2 a výsledok trestného konania, v súvislosti s ktorým bol štátny zamestnanec zaradený mimo činnej štátnej služby,
h) že bol právoplatne odsúdený za trestný čin,
i) stratu bezúhonnosti a predložiť mu rozhodnutie zakladajúce stratu bezúhonnosti,
j) stratu, poškodenie, zničenie a zneužitie majetku v správe služobného úradu,
k) vykonávanie lektorskej činnosti alebo prednášateľskej činnosti, ktorá je zhodná alebo obdobná s činnosťou uvedenou v opise jeho štátnozamestnaneckého miesta,
l) do desiatich služobných dní po absolvovaní vzdelávacej aktivity nad rámec individuálneho plánu kompetenčného vzdelávania jej názov, názov organizátora, termín, rozsah a formu.
(3) Ak sa štátny zamestnanec domnieva, že pokyn, ktorý mu bol uložený, je v rozpore so všeobecne záväznými právnymi predpismi alebo so služobnými predpismi, je povinný písomne upozorniť na túto skutočnosť nadriadeného vedúceho zamestnanca skôr, ako tento pokyn začne plniť alebo počas plnenia pokynu, ak sa o uvedených skutočnostiach dozvie po
35/223
začatí plnenia uloženého pokynu. Ak nadriadený vedúci zamestnanec trvá na splnení pokynu, je povinný oznámiť to štátnemu zamestnancovi písomne. Štátny zamestnanec môže na túto skutočnosť upozorniť generálneho tajomníka, ako aj požiadať o založenie písomného upozornenia na rozpor pokynu do jeho osobného spisu.
Č:25
O:3
Notifikujúci orgán takú organizačnú štruktúru, aby sa každé rozhodnutie týkajúce sa notifikácie orgánu posudzovania zhody prijalo odborne spôsobilými osobami, inými ako osobami, ktoré vykonali posúdenie.
N
5
§ 23
§ 23
(1) Na členenie ústredného orgánu štátnej správy sa primerane použije § 5.
(2) Organizačnú štruktúru ústredného orgánu štátnej správy určuje organizačný poriadok, ktorý vydáva vedúci, predseda alebo riaditeľ príslušného ústredného orgánu štátnej správy.
Č:25
O:4
Notifikujúci orgán neponúka ani neposkytuje žiadne činnosti, ktoré vykonávajú orgány posudzovania zhody, ani poradenské služby na komerčnom či konkurenčnom základe.
N
5
7
§ 30
§ 112
O: 2
Úrad pre normalizáciu, metrológiu a skúšobníctvo Slovenskej republiky
(1) Úrad pre normalizáciu, metrológiu a skúšobníctvo Slovenskej republiky je ústredným orgánom štátnej správy pre oblasť technickej normalizácie, metrológie, kvality, posudzovania zhody a akreditácie orgánov posudzovania zhody.
(2) Úrad pre normalizáciu, metrológiu a skúšobníctvo Slovenskej republiky vypracúva koncepciu štátnej politiky, vykonáva metodickú činnosť a dozerá na plnenie úloh v oblasti normalizácie, metrológie, kvality, posudzovania zhody a akreditácie orgánov posudzovania zhody.
(2) Štátny zamestnanec ďalej nesmie
a) podnikať,
b) vykonávať inú zárobkovú činnosť, ktorá je zhodná alebo obdobná s činnosťou uvedenou v opise jeho štátnozamestnaneckého miesta; inou zárobkovou činnosťou na účely tohto zákona sa rozumie činnosť, ktorá zakladá nárok na príjem zdaňovaný podľa osobitného predpisu,
c) byť členom riadiacich orgánov, kontrolných orgánov alebo dozorných orgánov právnických osôb,
Ú
36/223
ktoré vykonávajú podnikateľskú činnosť, okrem valného zhromaždenia a členskej schôdze.
Č:25
O:5
Notifikujúci orgán zabezpečuje dôvernosť získaných informácií.
N
5
7
4
§ 30
§ 111
O: 1
P: c)
§ 11
O: 1
P: g)
Úrad pre normalizáciu, metrológiu a skúšobníctvo Slovenskej republiky
(1) Úrad pre normalizáciu, metrológiu a skúšobníctvo Slovenskej republiky je ústredným orgánom štátnej správy pre oblasť technickej normalizácie, metrológie, kvality, posudzovania zhody a akreditácie orgánov posudzovania zhody.
(2) Úrad pre normalizáciu, metrológiu a skúšobníctvo Slovenskej republiky vypracúva koncepciu štátnej politiky, vykonáva metodickú činnosť a dozerá na plnenie úloh v oblasti normalizácie, metrológie, kvality, posudzovania zhody a akreditácie orgánov posudzovania zhody.
(1) Štátny zamestnanec je povinný
c) zachovávať mlčanlivosť o skutočnostiach, o ktorých sa dozvedel v súvislosti s vykonávaním štátnej služby a ktoré v záujme služobného úradu nie je možné oznamovať iným osobám, ak nie je tejto povinnosti zbavený generálnym tajomníkom alebo ak osobitný predpis neustanovuje inak; povinnosť mlčanlivosti sa nevzťahuje na oznámenie kriminality alebo inej protispoločenskej činnosti,
(1) Povinná osoba obmedzí sprístupnenie informácie alebo informáciu nesprístupní, ak
g) by to bolo v rozpore s právne záväznými aktmi Európskych spoločenstiev a Európskej únie alebo s medzinárodnou zmluvou, ktorou je Slovenská republika viazaná,
Ú
Č:25
O:6
Notifikujúci orgán k dispozícii dostatočný počet odborne spôsobilých zamestnancov na riadne plnenie svojich úloh.
N
5
§ 23
§ 23
(1) Na členenie ústredného orgánu štátnej správy sa primerane použije § 5.
(2) Organizačnú štruktúru ústredného orgánu štátnej správy určuje organizačný poriadok, ktorý vydáva vedúci, predseda alebo riaditeľ príslušného ústredného
Ú
37/223
orgánu štátnej správy.
Č:26
Členské štáty informujú Komisiu o svojich postupoch posudzovania a notifikácie orgánov posudzovania zhody a monitorovania notifikovaných orgánov a o všetkých zmenách, pokiaľ ide o tieto informácie.
Komisia tieto informácie zverejní.
N
5
§ 35
O: 7
(7) Ministerstvá a ostatné ústredné orgány štátnej správy v rozsahu vymedzenej pôsobnosti plnia voči orgánom Európskej únie informačnú a oznamovaciu povinnosť, ktorá im vyplýva z právne záväzných aktov týchto orgánov.
Ú
Č:27
O:1
Na účely notifikácie musí orgán posudzovania zhody spĺňať požiadavky stanovené v odsekoch 2 až 11.
N
1
§ 17
O: 1
§ 16
O: 1
(1) Notifikácia je oznámenie úradu, ktorý je notifikujúcim orgánom, Európskej komisii a členským štátom podľa osobitného predpisu,20) že autorizovaná osoba24) bola rozhodnutím úradu oprávnená na posudzovanie zhody určených výrobkov a spĺňa požiadavky podľa tohto nariadenia vlády. V oznámení úradu sa uvedú informácie o činnostiach posudzovania zhody, postupe posudzovania zhody a o určenom výrobku, ako aj doklady ustanovené v § 16 ods. 3. Ak autorizovaná osoba nepredložila osvedčenie o akreditácii ustanovené v § 16 ods. 3 písm. a), poskytnú sa Európskej komisii a členským štátom doklady, ktorými sa preukáže splnenie požiadaviek ustanovených v § 16 ods. 4.
(1) Posudzovanie zhody podľa tohto nariadenia vlády môže vykonávať len orgán posudzovania zhody, ktorý bol autorizovaný Úradom pre normalizáciu, metrológiu a skúšobníctvo Slovenskej republiky (ďalej len „úrad“) podľa osobitného predpisu19) na vykonávanie úloh posudzovania zhody podľa tohto nariadenia vlády a notifikovaný Európskej komisii a ostatným členským štátom podľa osobitného predpisu.20)
Ú
24) § 11 ods. 1 zákona č. 264/1999 Z. z. v znení zákona č. 254/2003 Z. z.
Č:27
O:2
Orgán posudzovania zhody je zriadený podľa vnútroštátneho práva členského štátu a má právnu subjektivitu.
N
1
§ 16
O: 4
P: a)
(4) Orgán posudzovania zhody je povinný preukázať v konaní podľa osobitného predpisu19) aj plnenie požiadaviek
a) orgán posudzovania zhody je právnickou osobou,
Ú
Č:27
O:3
Orgán posudzovania zhody je treťou osobou, nezávislou od organizácie alebo meradla, ktoré posudzuje.
N
1
§ 16
O: 4
P: b)
b) orgán posudzovania zhody je treťou stranou, nezávislou od výrobcu alebo od meradla, ktoré posudzuje,
Ú
38/223
Za takýto orgán možno považovať subjekt, ktorý patrí do obchodného združenia alebo profesijného zväzu, ktoré zastupujú podniky zapojené do navrhovania, výroby, obstarávania, montáže, používania alebo údržby meradiel, ktoré posudzuje, pod podmienkou, že je preukázaná jeho nezávislosť a nedochádza ku konfliktu záujmov.
Č:27
O:4
Orgán posudzovania zhody, jeho vrcholový manažment a zamestnanci zodpovední za vykonávanie úloh posudzovania zhody nesmú byť konštruktérmi, výrobcami, dodávateľmi, subjektmi vykonávajúcimi montáž, nákupcami, vlastníkmi, používateľmi alebo subjektmi vykonávajúcimi údržbu meradiel, ktoré posudzujú, ani zástupcami žiadnej z týchto osôb. To nevylučuje možnosť použitia posudzovaných meradiel, ktoré potrebné na výkon činností orgánu posudzovania zhody, alebo ich použitie na osobné účely.
Orgán posudzovania zhody, jeho vrcholový manažment a zamestnanci zodpovední za vykonávanie úloh posudzovania zhody nesmú byť priamo zapojení do navrhovania, výroby alebo konštrukcie, uvádzania na trh, montáže, používania alebo údržby týchto meradiel, ani nesmú zastupovať osoby zapojené do týchto činností. Nepodieľajú sa na žiadnych činnostiach, ktoré by mohli ovplyvniť ich nezávislý posudok alebo bezúhonnosť vo vzťahu k činnostiam posudzovania zhody, pre ktoré boli
N
1
§ 16
O: 4
P: c) – f)
c) orgán posudzovania zhody, členovia jeho riadiaceho orgánu a zamestnanci zodpovední za vykonávanie úloh posudzovania zhody nie návrhári, výrobcovia, dodávatelia, osoby, ktoré vykonávajú inštaláciu, nákupcovia, vlastníci, používatelia ani osoby, ktoré vykonávajú opravu meradla, ani zástupcovia ktorejkoľvek z týchto strán, čo však nevylučuje možnosť použitia meradla, ktoré je potrebné na výkon činností orgánu posudzovania zhody alebo použitie meradla na osobné účely,
d) orgán posudzovania zhody, členovia jeho riadiaceho orgánu a zamestnanci zodpovední za vykonávanie úloh posudzovania zhody nie priamo zapojení do navrhovania, výroby alebo konštrukcie, uvedenia na trh, inštalácie, používania alebo opravy meradla, ani nezastupujú osoby zapojené do týchto činností,
e) orgán posudzovania zhody, členovia jeho riadiaceho orgánu a zamestnanci zodpovední za vykonávanie úloh posudzovania zhody sa nepodieľajú na žiadnych činnostiach, ktoré by mohli ovplyvniť ich nezávislý posudok alebo bezúhonnosť vo vzťahu
k činnostiam posudzovania zhody, pre ktoré chcú byť notifikované, najmä ak ide
o poradenské služby,
f) orgán posudzovania zhody zabezpečil, aby činnosti tretích osôb, s ktorými uzavrel zmluvu o výkone činností spojených s posudzovaním zhody (ďalej len „subdodávateľ“) alebo jeho organizačných zložiek,
Ú
39/223
notifikované. Vzťahuje sa to najmä na poradenské služby.
Druhý pododsek však nebráni možnosti výmeny technických informácií medzi výrobcom a uvedeným orgánom na účely posudzovania zhody.
Orgány posudzovania zhody zabezpečia, aby činnosti ich pobočiek alebo subdodávateľov neovplyvňovali dôvernosť, objektivitu a nestrannosť ich činností spojených s posudzovaním zhody.
neovplyvňovali dôvernosť, objektivitu alebo nestrannosť jeho činností posudzovania zhody,
Č:27
O:5
Orgány posudzovania zhody a ich zamestnanci vykonávajú činnosti posudzovania zhody na najvyššej úrovni profesionálnej bezúhonnosti a nevyhnutnej technickej odbornej spôso-bilosti v danej oblasti a nesmú podliehať žiadnym tlakom ani stimulom, najmä finančným, ktoré by mohli ovplyvniť ich posudok alebo výsledky ich činností posudzovania zhody, najmä zo strany osôb alebo skupín osôb, ktoré zainteresované na výsledku týchto činností.
N
1
§ 16
O: 4
P: g)
g) orgán posudzovania zhody a jeho zamestnanci vykonávajú činnosti posudzovania zhody na najvyššej odbornej úrovni a nevyhnutnej technickej odbornej spôsobilosti v danej oblasti a nepodliehajú žiadnym tlakom ani stimulom, najmä finančným, ktoré by mohli ovplyvniť ich rozhodnutie alebo výsledky ich činností posudzovania zhody, najmä zo strany osôb alebo skupín osôb, ktoré majú záujem na výsledku týchto činností,
Ú
Č:27
O:6
Orgán posudzovania zhody musí byť schopný vykonávať všetky úlohy posudzovania zhody, ktoré mu boli určené podľa prílohy II a v súvislosti s ktorými bol notifikovaný, či ide o úlohy vykonávané samotným orgánom posudzovania zhody, alebo v jeho mene a na jeho zodpovednosť.
Orgán posudzovania zhody vždy a pre každý postup posudzovania zhody a pre každý typ alebo kategóriu meradiel, v
N
1
§ 16
O: 4
P: h) – j)
h) orgán posudzovania zhody je schopný vykonávať všetky úlohy posudzovania zhody podľa § 12, v súvislosti s ktorými chce byť notifikovaný, či ide o úlohy vykonávané samotným orgánom posudzovania zhody alebo v jeho mene a na jeho zodpovednosť,
i) orgán posudzovania zhody pre každý postup posudzovania zhody a pre každý druh meradiel alebo kategóriu meradiel, v súvislosti s ktorými chce byť notifikovaný, k dispozícii
1. personál s technickými znalosťami a skúsenosťami na vykonanie úloh posudzovania zhody,
2. potrebný opis postupov, podľa ktorých sa vykonáva
Ú
40/223
súvislosti s ktorou bol notifikovaný, k dispozícii:
a)potrebný personál s technickými znalosťami a dostatočnými a primeranými skúsenosťami na vykonanie úloh posudzovania zhody;
b)potrebný opis postupov, v súlade s ktorými sa vykonáva posudzovanie zhody, s cieľom zabezpečiť transparentnosť a schopnosť reprodukovateľnosti týchto postupov. Musí mať zavedené príslušné politiky a postupy, ktoré rozlišujú medzi úlohami, ktoré vykonáva ako notifikovaný orgán, a inými činnosťami;
c)potrebné postupy na vykonávanie svojej činnosti zohľadňujúce veľkosť podniku, odvetvie, v ktorom podniká, jeho štruktúru, stupeň zložitosti príslušnej technológie používanej pri meradle a hromadný či sériový charakter výrobného procesu.
Orgán posudzovania zhody musí mať prostriedky potrebné na plnenie technických a administratívnych úloh spojených s činnosťami náležitého posudzovania zhody a mať prístup ku všetkým potrebným zariadeniam alebo vybaveniu.
posudzovanie zhody s cieľom zabezpečiť transparentnosť a schopnosť reprodukovateľnosti týchto postupov; musí mať zavedené zásady a postupy, ktoré rozlišujú medzi úlohami, ktoré bude vykonávať ako notifikovaná osoba a inými činnosťami,
3. potrebné postupy na vykonávanie svojej činnosti zohľadňujúce veľkosť podniku, odvetvie, v ktorom podniká, jeho štruktúru, stupeň zložitosti technológie používanej pri meradlách a hromadný charakter alebo sériový charakter výrobného procesu,
j) orgán posudzovania zhody prostriedky potrebné na plnenie technických úloh a administratívnych úloh spojených s činnosťami náležitého posudzovania zhody a prístup k všetkým potrebným zariadeniam alebo k potrebnému vybaveniu,
Č:27
O:7
Zamestnanci zodpovední za vykonávanie úloh posudzovania zhody majú:
a)primerané technické a odborné vzdelanie zahŕňajúce všetky činnosti posudzovania zhody, v súvislosti s ktorými bol orgán posudzovania zhody notifikovaný;
b)dostatočné znalosti o požiadavkách na
1
§ 16
O: 4
P: k)
k) zamestnanec zodpovedný za vykonávanie úloh týkajúcich sa posudzovania zhody má
1. technické vzdelanie a iné odborné vzdelanie na všetky činnosti posudzovania zhody, v súvislosti s ktorými chce byť orgán posudzovania zhody notifikovaný,
2. znalosti o požiadavkách posudzovania zhody, ktoré chce vykonávať a oprávnenie vykonávať toto
22) Čl. 2 ods. 21 nariadenia (ES) č. 765/2008.
23) Napríklad zákon č. 264/1999 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 142/2000 Z. z. o metrológii a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení
41/223
posudzovania, ktoré vykonávajú, a primeranú právomoc vykonávať tieto posudzovania;
c)primerané znalosti a porozumenie základných požiadaviek stanovených v prílohe I a v príslušných osobitných prílohách pre meradlá, uplatniteľných harmonizovaných noriem a normatívnych dokumentov a príslušných ustanovení harmonizačných právnych predpisov Únie a vnútroštátnych právnych predpisov;
d)spôsobilosť na vydanie certifikátov, záznamov a protokolov preukazujúcich, že sa vykonalo posúdenie.
posudzovanie zhody,
3. znalosti a pochopenie základných požiadaviek, uplatniteľných harmonizovaných technických noriem a normatívnych dokumentov a ustanovení harmonizačných právnych predpisov Európskej únie22) a osobitných predpisov,23)
schopnosti potrebné na vydanie certifikátov, záznamov a protokolov podľa tohto nariadenia vlády, ktorými sa preukáže, že sa vykonalo posudzovanie zhody,
neskorších predpisov.
Č:27
O:8
Je potrebné zabezpečiť nestrannosť orgánov posudzovania zhody, ich vrcholového manažmentu a zamestnancov zodpovedných za vykonávanie úloh posudzovania zhody.
Odmeňovanie vrcholového manažmentu orgánu posudzovania zhody a jeho zamestnancov zodpovedných za vykonávanie úloh posudzovania zhody nesmie závisieť od počtu vykonaných posúdení ani výsledkov týchto posúdení.
N
1
§ 16
O: 4
P: l) – m)
l) je zabezpečená nestrannosť orgánu posudzovania zhody, členov jeho riadiaceho orgánu a zamestnancov zodpovedných za vykonávanie úloh týkajúcich sa posudzovania zhody,
m) odmeňovanie členov riadiaceho orgánu posudzovania zhody a jeho zamestnancov zodpovedných za vykonávanie úloh týkajúcich sa posudzovania zhody nezávisí od počtu vykonaných posúdení zhody ani výsledkov týchto posúdení,
Ú
Č:27
O:9
Orgány posudzovania zhody uzavrú poistenie zodpovednosti za škodu, ak túto zodpovednosť nenesie štát v súlade s vnútroštátnym právom, alebo ak nie je za posudzovanie zhody priamo zodpovedný samotný členský štát.
N
1
§ 16
O: 4
P: n)
n) orgán posudzovania zhody uzavrel poistnú zmluvu pre poistenie zodpovednosti za škodu,
Ú
42/223
Č:27
O:10
Zamestnanci orgánu posudzovania zhody povinní dodržiavať služobné tajomstvo, pokiaľ ide o všetky informácie získané pri vykonávaní svojich úloh podľa prílohy II alebo akéhokoľvek ustanovenia vnútroštátneho práva, ktoré túto prílohu uvádzajú do účinnosti, nie však vo vzťahu k príslušným orgánom členského štátu, kde daný orgán vykonáva svoju činnosť. Vlastnícke práva sú chránené.
N
1
§ 16
O: 4
P: o)
o) zamestnanci orgánu posudzovania zhody dodržiavajú mlčanlivosť o skutočnostiach, o ktorých sa dozvedeli pri vykonávaní svojich úloh podľa § 12 alebo o obchodnom tajomstve; to sa nevzťahuje na poskytnutie informácií o obchodnom tajomstve počas kontroly notifikovanej osoby úradom,
Ú
Č:27
O:11
Orgány posudzovania zhody sa zúčastňujú na príslušných normalizačných činnostiach a činnostiach koordinačnej skupiny notifikovaného orgánu zriadenej podľa príslušných harmonizačných právnych predpisov Únie alebo zabezpečia, aby ich zamestnanci zodpovední za vykonávanie úloh posudzovania zhody boli o nich informovaní, a ako všeobecné usmer-nenie uplatňujú administratívne rozhodnutia a dokumenty, ktoré výsledkom práce tejto skupiny.
N
1
§ 16
O: 4
P: p)
p) orgán posudzovania zhody sa bude zúčastňovať na normalizačných činnostiach a činnostiach koordinačnej skupiny notifikovaných osôb zriadených podľa harmonizačných právnych predpisov Európskej únie alebo zabezpečí, aby jeho zamestnanci zodpovední za vykonávanie úloh týkajúcich sa posudzovania zhody boli o nich informovaní a uplatňovali administratívne rozhodnutia a dokumenty, ktoré výsledkom práce tejto skupiny.
Ú
Č:28
Ak orgán posudzovania zhody preukáže svoju zhodu s kritériami stanovenými v príslušných harmonizovaných normách alebo ich častiach, na ktoré boli uverejnené odkazy v Úradnom vestníku Európskej únie, predpokladá sa, že spĺňa požiadavky stanovené v článku 27 v takom rozsahu, v akom sa uplatniteľné harmonizované normy na tieto požiadavky vzťahujú.
N
1
§ 16
O: 5
(5) Ak orgán posudzovania zhody preukáže svoju zhodu s kritériami ustanovenými v harmonizovaných technických normách alebo v ich častiach, predpokladá sa, že spĺňa požiadavky ustanovené v odseku 4 v takom rozsahu, v akom uvedené harmonizované technické normy tieto požiadavky upravujú.
Ú
Č:29
O:1
.Ak notifikovaný orgán uzatvára subdodávateľské zmluvy na osobitné úlohy spojené s posudzovaním zhody alebo využíva pobočku, zabezpečí, aby subdodávateľ alebo pobočka spĺňali
N
1
§ 18
O: 6
(6) Notifikovaná osoba môže so súhlasom žiadateľa o vykonanie posúdenia zhody zabezpečiť výkon niektorých činností spojených s posudzovaním zhody prostredníctvom svojej organizačnej zložky alebo prostredníctvom subdodávateľa; notifikovaná osoba
Ú
43/223
požiadavky stanovené v článku 27, a zodpovedajúcim spôsobom o tom informuje notifikujúci orgán.
pritom zodpovedá za to, že organizačná zložka alebo subdodávateľ spĺňa požiadavky ustanovené v § 16 ods. 4 a informuje o tom úrad.
Č:29
O:2
Notifikované orgány nesú plnú zodpovednosť za úlohy vykonávané subdodávateľmi alebo pobočkami bez ohľadu na to, kde majú sídlo.
N
1
§ 18
O: 7
(7) Za činnosť podľa odseku 6 voči žiadateľovi o vykonanie posúdenia zhody a voči orgánu dohľadu, zodpovedá notifikovaná osoba.
Ú
Č:29
O:3
Činnosti môžu byť vykonávané subdodávateľsky alebo pobočkou iba v prípade, že s tým zákazník súhlasí.
N
1
§ 18
O: 6
(6) Notifikovaná osoba môže so súhlasom žiadateľa o vykonanie posúdenia zhody zabezpečiť výkon niektorých činností spojených s posudzovaním zhody prostredníctvom svojej organizačnej zložky alebo prostredníctvom subdodávateľa; notifikovaná osoba pritom zodpovedá za to, že organizačná zložka alebo subdodávateľ spĺňa požiadavky ustanovené v § 16 ods. 4 a informuje o tom úrad.
Ú
Č:29
O:4
Notifikované orgány majú pre notifikujúci orgán k dispozícii príslušnú dokumentáciu týkajúcu sa posúdenia kvalifikácie subdodávateľa alebo pobočky a práce vykonanej subdodáva-teľom alebo pobočkou podľa prílohy II.
N
1
§ 18
O: 8
P: a) – c)
(8) Ak o to úrad požiada, notifikovaná osoba predloží
a) dokumentáciu, ktorou sa preukáže, že subdodávateľ spĺňa požiadavky ustanovené v § 16 ods. 4,
b) zmluvu o výkone činností spojených s posudzovaním zhody,
c) informácie, dokumentáciu a vysvetlenia týkajúce sa vykonaných činností spojených s posudzovaním zhody ustanovených v § 12.
Ú
Č:30
O:1
Akreditovaný vnútropodnikový orgán možno využiť na výkon činností posudzovania zhody pre podnik, ktorého je súčasťou, na účely implementácie postupov stanovených v prílohe II bode 2 (modul A2) a bode 5 (modul C2). Takýto orgán tvorí samostatnú oddelenú časť podniku a nepodieľa sa na návrhu, výrobe, dodávke, inštalácii, používaní ani údržbe meradiel, ktoré posudzuje.
N
1
§ 19
O: 1
(1) Akreditovaný vnútropodnikový orgán je akreditovaná organizačná zložka podniku, ktorá môže vykonávať činnosti posudzovania zhody pre podnik, ktorého je súčasťou, na účely implementácie postupov ustanovených v prílohe II module A2 a module C2 smernice. Akreditovaný vnútropodnikový orgán sa nepodieľa na návrhu, výrobe, dodávke, inštalácii, používaní ani oprave meradiel, ktoré posudzuje.
Ú
Č:30
O:2
Akreditovaný vnútropodnikový orgán spĺňa tieto požiadavky:
a)je akreditovaný v súlade s nariadením
N
1
§ 19
O: 2
P: a) – d)
(2) Akreditovaný vnútropodnikový orgán spĺňa tieto požiadavky:
Ú
26) § 3 zákona č. 505/2009 Z. z. v znení zákona č. 307/2013 Z. z.
44/223
(ES) č. 765/2008;
b)orgán a jeho zamestnanci v rámci podniku, ktorého súčasťou, identifikovateľní z organizačného hľadiska a používajú metódy podávania správ, ktorými sa zabezpečí ich nestrannosť a tieto skutočnosti preukáže príslušnému vnútroštátnemu akreditačnému orgánu;
c)ani orgán ani jeho zamestnanci nesmú byť zodpovední za návrh, výrobu, dodávku, inštaláciu, prevádzku alebo údržbu meradiel, ktoré posudzujú, a nesmú sa podieľať na žiadnych činnostiach, ktoré by mohli ohroziť ich nezávislý posudok alebo bezúhonnosť vo vzťahu k ich činnostiam posudzovania;
d)poskytuje svoje služby výlučne podniku, ktorého je súčasťou.
a) je akreditovaný podľa osobitného predpisu,26)
b) akreditovaný vnútropodnikový orgán a jeho zamestnanci, identifikovateľní z organizačného hľadiska a používajú metódy podávania správ, ktorými sa zabezpečí ich nestrannosť a tieto skutočnosti preukáže vnútroštátnemu akreditačnému orgánu,27)
c) akreditovaný vnútropodnikový orgán ani jeho zamestnanci nesmú byť zodpovední za návrh, výrobu, dodávku, inštaláciu, prevádzku alebo opravu meradiel, ktoré posudzujú, a nesmú sa podieľať na činnostiach, ktoré by mohli ohroziť ich nezávislý posudok alebo bezúhonnosť vo vzťahu k ich činnostiam posudzovania zhody,
d) poskytuje svoje služby výlučne podniku, ktorého je súčasťou.
27) Čl. 2 ods. 11 nariadenia (ES) č. 765/2008.
Č:32
O:3
Akreditovaný vnútropodnikový orgán sa členským štátom ani Komisii nenotifikuje, ale informácie o jeho akreditácii poskytuje notifikujúcemu orgánu na jeho žiadosť podnik, ktorého súčasťou je tento orgán, alebo vnútroštátny akreditačný orgán.0
N
1
§ 19
O: 3
(3) Akreditovaný vnútropodnikový orgán sa členským štátom, ani Európskej komisii nenotifikuje, ale informácie o jeho akreditácii poskytuje notifikujúcemu orgánu na jeho žiadosť podnik, ktorého súčasťou je akreditovaný vnútropodnikový orgán.
Ú
Č:31
O:1
Orgán posudzovania zhody predloží žiadosť o notifikáciu notifikujúcemu orgánu členského štátu, v ktorom sídlo.
N
1
§ 16
O: 1 – 2
(1) Posudzovanie zhody podľa tohto nariadenia vlády môže vykonávať len orgán posudzovania zhody, ktorý bol autorizovaný Úradom pre normalizáciu, metrológiu a skúšobníctvo Slovenskej republiky (ďalej len „úrad“) podľa osobitného predpisu19) na vykonávanie úloh posudzovania zhody podľa tohto nariadenia vlády a notifikovaný Európskej komisii a ostatným členským štátom podľa osobitného predpisu.20)
(2) Orgán posudzovania zhody podá úradu žiadosť o autorizáciu a notifikáciu spolu s opisom činností posudzovania zhody, postupov posudzovania zhody (modulov) a druhov meradiel, o ktorých orgán
Ú
45/223
§ 17
O: 1
posudzovania zhody tvrdí, že je odborne spôsobilý na ich vykonávanie.
(1) Notifikácia je oznámenie úradu, ktorý je notifikujúcim orgánom, Európskej komisii a členským štátom podľa osobitného predpisu,20) že autorizovaná osoba24) bola rozhodnutím úradu oprávnená na posudzovanie zhody určených výrobkov a spĺňa požiadavky podľa tohto nariadenia vlády. V oznámení úradu sa uvedú informácie o činnostiach posudzovania zhody, postupe posudzovania zhody a o určenom výrobku, ako aj doklady ustanovené v § 16 ods. 3. Ak autorizovaná osoba nepredložila osvedčenie o akreditácii ustanovené v § 16 ods. 3 písm. a), poskytnú sa Európskej komisii a členským štátom doklady, ktorými sa preukáže splnenie požiadaviek ustanovených v § 16 ods. 4.
Č:31
O:2
Súčasťou žiadosti o notifikáciu je opis činností posudzovania zhody, modulu alebo modulov posudzovania zhody a meradla alebo meradiel, v súvislosti s ktorými orgán tvrdí, že je odborne spôsobilý, a osvedčenie o akreditácii, ak existuje, vydané vnútroštátnym akreditačným orgánom, ktoré potvrdzuje, že orgán posudzovania zhody spĺňa požiadavky stanovené v článku 27.
N
1
§ 16
O: 1 – 2
(1) Posudzovanie zhody podľa tohto nariadenia vlády môže vykonávať len orgán posudzovania zhody, ktorý bol autorizovaný Úradom pre normalizáciu, metrológiu a skúšobníctvo Slovenskej republiky (ďalej len „úrad“) podľa osobitného predpisu19) na vykonávanie úloh posudzovania zhody podľa tohto nariadenia vlády a notifikovaný Európskej komisii a ostatným členským štátom podľa osobitného predpisu.20)
(2) Orgán posudzovania zhody podá úradu žiadosť o autorizáciu a notifikáciu spolu s opisom činností posudzovania zhody, postupov posudzovania zhody (modulov) a druhov meradiel, o ktorých orgán posudzovania zhody tvrdí, že je odborne spôsobilý na ich vykonávanie.
Ú
Č:31
O:3
Ak príslušný orgán posudzovania zhody nemôže poskytnúť osvedčenie o akreditácii, poskytne notifikujúcemu orgánu všetku dokumentáciu potrebnú na overenie, uznanie a pravidelné monitorovanie jeho súladu s požiadavkami stanovenými v článku 27.
N
1
§ 16
O: 3
P: a) – c)
(3) Prílohou k žiadosti o autorizáciu a notifikáciu je
a) osvedčenie o akreditácii,21) ktoré osvedčuje, že orgán posudzovania zhody spĺňa všetky požiadavky podľa odseku 4,
b) osvedčenie o akreditácii, ktoré osvedčuje, že orgán posudzovania zhody spĺňa niektoré požiadavky podľa
Ú
21) § 2 písm. d) zákona č. 505/2009 Z. z. o akreditácii orgánov posudzovania zhody a o zmene a doplnení niektorých zákonov.
46/223
odseku 4 a písomné doklady, ktoré potrebné na overenie, uznanie a pravidelné sledovanie plnenia požiadaviek podľa odseku 4, ak orgán posudzovania zhody nemôže predložiť osvedčenie o akreditácii podľa písmena a) alebo
c) písomný doklad alebo písomné doklady, ktoré potrebné na overenie, uznanie a pravidelné sledovanie plnenia všetkých požiadaviek podľa odseku 4, ak orgán posudzovania zhody nevie preukázať ich splnenie predložením osvedčenia o akreditácii podľa písmena a) alebo písmena b).
Č:32
O:1
Notifikujúce orgány môžu notifikovať iba orgány posudzovania zhody, ktoré splnili požiadavky stanovené v článku 27.
N
1
§ 17
O: 1
(1) Notifikácia je oznámenie úradu, ktorý je notifikujúcim orgánom, Európskej komisii a členským štátom podľa osobitného predpisu,20) že autorizovaná osoba24) bola rozhodnutím úradu oprávnená na posudzovanie zhody určených výrobkov a spĺňa požiadavky podľa tohto nariadenia vlády. V oznámení úradu sa uvedú informácie o činnostiach posudzovania zhody, postupe posudzovania zhody a o určenom výrobku, ako aj doklady ustanovené v § 16 ods. 3. Ak autorizovaná osoba nepredložila osvedčenie o akreditácii ustanovené v § 16 ods. 3 písm. a), poskytnú sa Európskej komisii a členským štátom doklady, ktorými sa preukáže splnenie požiadaviek ustanovených v § 16 ods. 4.
Ú
Č:32
O:2
Notifikáciu Komisii a ostatným členským štátom uskutočnia prostredníctvom elektronického nástroja notifikácie vyvinutého a riadeného Komisiou.
N
5
1
§ 35
O:7
§ 17
O: 1
(7) Ministerstvá a ostatné ústredné orgány štátnej správy v rozsahu vymedzenej pôsobnosti plnia voči orgánom Európskej únie informačnú a oznamovaciu povinnosť, ktorá im vyplýva z právne záväzných aktov týchto orgánov.
(1) Notifikácia je oznámenie úradu, ktorý je notifikujúcim orgánom, Európskej komisii a členským štátom podľa osobitného predpisu,20) že autorizovaná osoba24) bola rozhodnutím úradu oprávnená na posudzovanie zhody určených výrobkov a spĺňa
Ú
47/223
požiadavky podľa tohto nariadenia vlády. V oznámení úradu sa uvedú informácie o činnostiach posudzovania zhody, postupe posudzovania zhody a o určenom výrobku, ako aj doklady ustanovené v § 16 ods. 3. Ak autorizovaná osoba nepredložila osvedčenie o akreditácii ustanovené v § 16 ods. 3 písm. a), poskytnú sa Európskej komisii a členským štátom doklady, ktorými sa preukáže splnenie požiadaviek ustanovených v § 16 ods. 4.
Č:32
O:3
Notifikácia obsahuje informácie o druhu(-och) meradla(- diel), pre ktorý(-é) bol každý z orgánov určený, a prípadne aj triedu presnosti meradla, merací rozsah, technológiu merania a iné vlastnosti meradla, ktorými sa obmedzuje rozsah pôsobnosti notifikácie. V notifikácii zahrnuté všetky podrobnosti o činnostiach posudzovania zhody, module alebo moduloch posudzovania zhody a príslušnom meradle alebo meradlách a príslušnom potvrdení odbornej spôsobilosti.
N
2
1
§ 3
O:1
P: b)
§ 17
O: 1
(1) Úrad pre normalizáciu, metrológiu a skúšobníctvo Slovenskej republiky (ďalej len „úrad“) ako ústredný orgán štátnej správy pre oblasť posudzovania zhody a sprístupňovania určeného výrobku na trhu
b) zabezpečuje medzinárodnú výmenu informácií z oblasti posudzovania zhody podľa medzinárodných zmlúv, ktorými je Slovenská republika viazaná,
(1) Notifikácia je oznámenie úradu, ktorý je notifikujúcim orgánom, Európskej komisii a členským štátom podľa osobitného predpisu,20) že autorizovaná osoba24) bola rozhodnutím úradu oprávnená na posudzovanie zhody určených výrobkov a spĺňa požiadavky podľa tohto nariadenia vlády. V oznámení úradu sa uvedú informácie o činnostiach posudzovania zhody, postupe posudzovania zhody a o určenom výrobku, ako aj doklady ustanovené v § 16 ods. 3. Ak autorizovaná osoba nepredložila osvedčenie o akreditácii ustanovené v § 16 ods. 3 písm. a), poskytnú sa Európskej komisii a členským štátom doklady, ktorými sa preukáže splnenie požiadaviek ustanovených v § 16 ods. 4.
Ú
Č:32
O:4
Ak sa notifikácia nezakladá na osvedčení o akreditácii uvedenom v článku 31 ods. 2, notifikujúci orgán poskytne Komisii a ostatným členským
N
5
§ 35
O: 7
(7) Ministerstvá a ostatné ústredné orgány štátnej správy v rozsahu vymedzenej pôsobnosti plnia voči orgánom Európskej únie informačnú a oznamovaciu povinnosť, ktorá im vyplýva z právne záväzných aktov
Ú
48/223
štátom dokumentáciu potvrdzujúcu odbornú spôsobilosť orgánu posudzovania zhody a zavedené opatrenia na zabezpečenie pravidelného monitorovania tohto orgánu a trvalého plnenia požiadaviek stanovených v článku 27.
1
§ 17
O: 1
týchto orgánov
(1) Notifikácia je oznámenie úradu, ktorý je notifikujúcim orgánom, Európskej komisii a členským štátom podľa osobitného predpisu,20) že autorizovaná osoba24) bola rozhodnutím úradu oprávnená na posudzovanie zhody určených výrobkov a spĺňa požiadavky podľa tohto nariadenia vlády. V oznámení úradu sa uvedú informácie o činnostiach posudzovania zhody, postupe posudzovania zhody a o určenom výrobku, ako aj doklady ustanovené v § 16 ods. 3. Ak autorizovaná osoba nepredložila osvedčenie o akreditácii ustanovené v § 16 ods. 3 písm. a), poskytnú sa Európskej komisii a členským štátom doklady, ktorými sa preukáže splnenie požiadaviek ustanovených v § 16 ods. 4.
Č:32
O:5
Príslušný orgán môže vykonávať činnosti notifikovaného orgánu iba v prípade, že Komisia ani ostatné členské štáty nevzniesli námietky do dvoch týždňov po notifikácii, ak sa používa osvedčenie o akreditácii, alebo do dvoch mesiacov po notifikácii, ak sa akreditácia nepoužíva.
Iba takýto orgán sa pokladá za notifikovaný orgán na účely tejto smernice.
N
1
§ 17
O: 2
(2) Autorizovaná osoba sa považuje za notifikovanú osobu a môže vykonávať činnosť notifikovanej osoby, keď ju Európska komisia zapíše do zoznamu notifikovaných osôb a pridelí jej identifikačné číslo.
Ú
Č:32
O:6
Notifikujúci orgán notifikuje Komisii a ostatným členským štátom všetky ďalšie príslušné zmeny týkajúce sa notifikácie.
N
5
§ 35
O: 7
(7) Ministerstvá a ostatné ústredné orgány štátnej správy v rozsahu vymedzenej pôsobnosti plnia voči orgánom Európskej únie informačnú a oznamovaciu povinnosť, ktorá im vyplýva z právne záväzných aktov týchto orgánov.
Ú
Č:33
O:1
Komisia pridelí notifikovanému orgánu identifikačné číslo.
Pridelí mu len jedno číslo, aj keď je orgán notifikovaný podľa viacerých aktov Únie.
N
1
§ 17
O: 2
(2) Autorizovaná osoba sa považuje za notifikovanú osobu a môže vykonávať činnosť notifikovanej osoby, keď ju Európska komisia zapíše do zoznamu notifikovaných osôb a pridelí jej identifikačné číslo.
Ú
49/223
Č:33
O:2
Komisia zverejní zoznam orgánov notifikovaných podľa tejto smernice vrátane identifikačných čísiel, ktoré im boli pridelené, a činností, v súvislosti s ktorými boli notifikované
Komisia zabezpečuje aktualizáciu tohto zoznamu.
n.a.
Ustanovenie upravuje postup Komisie.
Č:34
O:1
Ak notifikujúci orgán zistí alebo bol informovaný o tom, že notifikovaný orgán nespĺňa požiadavky stanovené v článku 27 alebo že si neplní svoje povinnosti, notifikujúci orgán podľa potreby obmedzí, pozastaví alebo zruší notifikáciu v závislosti od závažnosti nesplnenia týchto požiadaviek alebo neplnenia týchto povinností. Bezodkladne o tom informuje Komisiu a ostatné členské štáty.
N
2
§ 15
O:11
(1) Úrad rozhodne o zmene autorizácie, ak autorizovaná osoba požiada úrad o
a) zmenu údaja podľa § 14 ods. 4 písm. a),
b) vypustenie technického predpisu z oblasti posudzovania zhody z rozhodnutia o autorizácii, ak je autorizovaná na niekoľko technických predpisov z oblasti posudzovania zhody,
c) zúženie rozsahu autorizácie alebo postupov posudzovania zhody podľa § 14 ods. 3 písm. e),
d) vypustenie osoby oprávnenej konať v mene autorizovanej osoby alebo štatutárneho orgánu autorizovanej osoby z rozhodnutia o autorizácii,
e) rozšírenie rozsahu autorizácie alebo postupov posudzovania zhody podľa § 14 ods. 4 písm. e) alebo
f) zmenu alebo pridanie ďalšej osoby oprávnenej konať v mene autorizovanej osoby alebo v mene štatutárneho orgánu autorizovanej osoby.
Č:34
O:2
V prípade obmedzenia, pozastavenia alebo zrušenia notifikácie, alebo ak notifikovaný orgán svoju činnosť nevykonáva, notifikujúci členský štát prijme primerané opatrenia s cieľom zabezpečiť, aby dokumenty tohto orgánu boli buď spracované iným notifikovaným orgánom alebo aby boli k dispozícii príslušným notifikujúcim orgánom a orgánom dohľadu nad trhom na ich žiadosť.
N
2
§ 11
O:13
(13) Ak úrad rozhodne o zrušení autorizácie autorizovanej osoby podľa odseku 13, ustanoví autorizovanú osobu, ktorá dokončí proces posúdenia zhody.
Ú
Č:35
Komisia vyšetrí všetky prípady, v
n.a.
Ustanovenie upravuje postup
50/223
O:1
súvislosti s ktorými pochybnosti alebo je na pochybnosti upozornená, pokiaľ ide o odbornú spôsobilosť notifikovaného orgánu alebo jeho nepre-tržité plnenie požiadaviek a povinností, ktoré sa naň vzťahujú.
Komisie.
Č:35
O:2
Notifikujúci členský štát poskytne Komisii na jej žiadosť všetky informácie týkajúce sa podkladov pre notifikáciu alebo toho, že pretrváva odborná spôsobilosť dotknutého notifikovaného orgánu.
N
5
1
§ 35
O:7
§ 17
O: 1
(7) Ministerstvá a ostatné ústredné orgány štátnej správy v rozsahu vymedzenej pôsobnosti plnia voči orgánom Európskej únie informačnú a oznamovaciu povinnosť, ktorá im vyplýva z právne záväzných aktov týchto orgánov.
(1) Notifikácia je oznámenie úradu, ktorý je notifikujúcim orgánom, Európskej komisii a členským štátom podľa osobitného predpisu,20) že autorizovaná osoba24) bola rozhodnutím úradu oprávnená na posudzovanie zhody určených výrobkov a spĺňa požiadavky podľa tohto nariadenia vlády. V oznámení úradu sa uvedú informácie o činnostiach posudzovania zhody, postupe posudzovania zhody a o určenom výrobku, ako aj doklady ustanovené v § 16 ods. 3. Ak autorizovaná osoba nepredložila osvedčenie o akreditácii ustanovené v § 16 ods. 3 písm. a), poskytnú sa Európskej komisii a členským štátom doklady, ktorými sa preukáže splnenie požiadaviek ustanovených v § 16 ods. 4.
Ú
Č:35
O:3
Komisia zabezpečí dôverné zaobchádzanie so všetkými citlivými informáciami získanými počas jej šetrení.
n.a.
Ustanovenie upravuje postup Komisie.
Č:35
O:4
Keď Komisia zistí, že notifikovaný orgán nespĺňa alebo prestal spĺňať požiadavky na notifikáciu, prijme vykonávací akt požadujúci od notifikujúceho členského štátu, aby prijal potrebné nápravné opatrenia vrátane prípadného zrušenia notifikácie.
n.a.
Ustanovenie upravuje postup Komisie.
51/223
Uvedený vykonávací akt sa prijme v súlade s konzultačným postupom uvedeným v článku 46 ods. 2.
Č:36
O:1
Notifikované orgány vykonávajú posudzovanie zhody v súlade s postupmi posudzovania zhody stanovenými v prílohe II.
N
1
§ 18
O: 1
(1) Notifikovaná osoba vykonáva posudzovanie zhody podľa postupov posudzovania zhody ustanovených v § 12.
Ú
Č:36
O:2
Posudzovanie zhody sa vykonáva primeraným spôsobom tak, aby sa vyhlo zbytočnej záťaži hospodárskych subjektov. Orgány posudzovania zhody pri vykonávaní svojej činnosti zohľadňujú veľkosť podniku, odvetvie, v ktorom podnik podniká, jeho štruktúru, stupeň zložitosti príslušnej technológie používanej pri meradle a hromadný alebo sériový charakter výrobného procesu.
Dodržiavajú pri tom mieru prísnosti a úroveň ochrany, ktorá sa vyžaduje, aby bolo meradlo v súlade s touto smernicou.
N
1
§ 18
O: 2
(2) Posudzovanie zhody sa vykonáva primeraným spôsobom tak, aby sa vyhlo zbytočnej záťaži výrobcu, splnomocneného zástupcu, dovozcu alebo distribútora. Notifikovaná osoba pri vykonávaní tejto činnosti zohľadňuje veľkosť podniku, odvetvie, v ktorom podnik podniká, jeho štruktúru, stupeň zložitosti uplatniteľnej technológie používanej pri meradle, hromadný charakter alebo sériový charakter výrobného procesu a dodržiava pritom mieru prísnosti a úroveň ochrany vyžadovanú na súlad meradla s požiadavkami podľa tohto nariadenia vlády.
Ú
Č:36
O:3
Ak notifikovaný orgán zistí, že výrobca nespĺňa základné požiadavky stanovené v prílohe I a v príslušných osobitných prílohách pre meradlá alebo v zodpovedajúcich harmonizovaných normách, normatívnych dokumentoch či iných technických špecifikáciách, požiada výrobcu, aby prijal primerané nápravné opatrenia, a nevydá certifikát zhody.
N
1
§ 18
O: 3
(3) Ak notifikovaná osoba zistí, že výrobca neuplatňuje základné požiadavky alebo neuplatňuje zodpovedajúce harmonizované technické normy, normatívne dokumenty alebo iné technické špecifikácie, vyzve výrobcu, aby prijal primerané nápravné opatrenia a nevydá certifikát podľa postupu posudzovania zhody, ktorý bol použitý.
Ú
Č:36
O:4
Ak po vydaní certifikátu notifikovaný orgán v rámci monitorovania zhody zistí, že meradlo prestalo byť v súlade, požiada výrobcu, aby prijal primerané nápravné opatrenia, a ak to je potrebné, pozastaví platnosť certifikátu alebo odníme certifikát.
N
1
§ 18
O: 4
(4) Ak po vydaní certifikátu podľa tohto nariadenia vlády notifikovaná osoba v rámci monitorovania zhody zistí, že meradlo nespĺňa požiadavky podľa tohto nariadenia vlády, vyzve výrobcu, aby prijal primerané nápravné opatrenie a ak je to potrebné, pozastaví platnosť certifikátu vydaného podľa tohto nariadenia vlády alebo zruší certifikát vydaný podľa tohto
Ú
52/223
nariadenia vlády.
Č:36
O:5
Ak sa neprijmú nápravné opatrenia alebo ak nemajú požadovaný účinok, notifikovaný orgán podľa potreby obmedzí certifikát, pozastaví platnosť certifikátu alebo odníme všetky certifikáty.
N
1
§ 18
O: 5
(5) Notifikovaná osoba obmedzí rozsah certifikátov vydaných podľa tohto nariadenia vlády, pozastaví platnosť certifikátov vydaných podľa tohto nariadenia vlády alebo zruší všetky ňou vydané certifikáty vydané podľa tohto nariadenia vlády, pri ktorých výrobca neprijal nápravné opatrenie podľa odseku 4, alebo ak prijaté nápravné opatrenie nemá požadovaný účinok.
Ú
Č:37
Členské štáty zabezpečia, aby bolo možné sa odvolať proti rozhodnutiam notifikovaných orgánov.
N
1
§ 18
O: 9
(9) Notifikovaná osoba upraví vnútorným predpisom postup na prijímanie, prešetrenie a rozhodovanie o odvolaniach proti svojim rozhodnutiam.
Ú
Č:38
O:1
Notifikované orgány informujú notifikujúci orgán o:
a)každom zamietnutí certifikátu, obmedzení certifikátu, pozastavení platnosti certifikátu alebo odňatí certifikátu;
b)akýchkoľvek okolnostiach, ktoré majú vplyv na rozsah alebo podmienky notifikácie;
c)každej žiadosti o informácie o činnostiach súvisiacich s posudzovaním zhody, ktorú dostali od orgánov dohľadu nad trhom;
d)na požiadanie o činnostiach súvisiacich s posudzovaním vykonaných v rámci rozsahu ich notifikácie a o akejkoľvek inej vykonanej činnosti vrátane cezhraničných činností a uzatvárania subdodávateľských zmlúv.
N
1
§ 18
O: 10
(10) Notifikovaná osoba informuje úrad
a) o zamietnutí žiadosti o vydanie certifikátu podľa tohto nariadenia vlády,
b) o obmedzení, pozastavení platnosti certifikátu vydaného podľa tohto nariadenia vlády alebo o zrušení certifikátu vydaného podľa tohto nariadenia vlády,
c)o akýchkoľvek okolnostiach, ktoré majú vplyv na rozsah alebo na podmienky notifikácie,
d) o každej žiadosti o informácie o činnostiach posudzovania zhody, ktorú notifikovaná osoba dostala od orgánu dohľadu,
e) ak o to požiada, o činnostiach posudzovania zhody vykonaných v rozsahu jej notifikácie a o akejkoľvek inej vykonanej činnosti vrátane cezhraničnej činnosti a uzatvárania subdodávateľských zmlúv podľa odseku 6.
Ú
Č:38
O:2
Notifikované orgány poskytnú iným orgánom notifikovaným podľa tejto smernice, ktoré vykonávajú podobné činnosti posudzovania zhody vzťahujúce sa na rovnaké meradlá, príslušné informácie o otázkach týkajúcich sa negatívnych a na požiadanie i pozitívnych výsledkov posudzovania
N
1
§ 18
O: 11
(11) Notifikovaná osoba poskytne iným notifikovaným osobám, ktoré vykonávajú činnosti posudzovania zhody rovnakých meradiel, informácie o tom, že meradlo nespĺňa požiadavky podľa tohto nariadenia vlády alebo ich spĺňa len čiastočne a ak o to iná notifikovaná osoba požiada aj o tom, že meradlo spĺňa požiadavky podľa tohto nariadenia vlády.
Ú
53/223
zhody.
Č:39
Komisia organizačne zabezpečí výmenu skúseností medzi vnútroštátnymi orgánmi členských štátov, ktoré zodpovedné za oblasť notifikácie.
n.a.
Ustanovenie upravuje postup Komisie.
Č:40
Komisia zabezpečí zavedenie a riadne fungovanie primeranej koordinácie a spolupráce medzi orgánmi notifikovanými podľa tejto smernice vo forme odvetvovej alebo medziodvetvovej skupiny alebo skupín notifikovaných orgánov.
Členské štáty zabezpečia, aby sa orgány, ktoré notifikovali, priamo alebo prostredníctvom určených zástupcov zúčastňovali na práci tejto skupiny alebo týchto skupín.
n.a.
Ustanovenie upravuje postup Komisie.
Č:41
Článok 15 ods. 3 a články 16 29 nariadenia (ES) č. 765/2008 sa uplatňujú na meradlá.
N
1
§ 20
O: 2
(2) Pri výkone dohľadu nad trhom 29) sa postupuje podľa osobitného predpisu.30)
Ú
29 ) Čl. 2 ods. 17 nariadenia (ES) č. 765/2008.
30) § 30 zákona č. 264/1999 Z. z. v znení zákona č. 436/2001 Z. z.
Č:42
O:1
Ak orgány dohľadu nad trhom jedného členského štátu majú dostatočný dôvod domnievať sa, že meradlo, na ktoré sa vzťahuje táto smernica, predstavuje riziko pre aspekty ochrany verejného záujmu, na ktoré sa vzťahuje táto smernica, vykonajú hodnotenie týkajúce sa predmetného meradla vo vzťahu ku všetkým relevantným požiadavkám stanoveným v tejto smernici. Príslušné hospodárske subjekty na tento účel spolupracujú podľa potreby s orgánmi dohľadu nad trhom.
Ak v rámci hodnotenia uvedeného v prvom pododseku orgány dohľadu nad
N
1
3
2
§ 20
O: 1 – 2
§ 5
O: 3
§ 26
(1) Dohľad nad dodržiavaním povinností výrobcu, splnomocneného zástupcu, dovozcu a distribútora podľa tohto nariadenia vlády pri sprístupňovaní meradla na trhu a uvedení meradla do používania vykonáva orgán dohľadu podľa osobitného predpisu.28) (2) Pri výkone dohľadu nad trhom 29) sa postupuje podľa osobitného predpisu.30)
(3) Inšpektorát vykonáva dozor nad plnením povinnosti orgánu verejnej moci, podnikateľa, inej právnickej osoby alebo inej fyzickej osoby (ďalej len „dozorovaná osoba“) podľa tohto zákona.
Dohľad nad sprístupňovaním určeného výrobku na trhu podľa základných požiadaviek a požiadaviek
Ú
28) § 33 zákona č. 142/2000 Z. z. v znení zákona č. 431/2004 Z. z.
54/223
trhom zistia, že meradlo nespĺňa požiadavky stanovené v tejto smernici, bezodkladne požiadajú príslušný hospodársky subjekt, aby prijal všetky primerané nápravné opatrenia na zosúladenie tohto meradla s uvedenými požiadavkami alebo stiahol meradlo z trhu alebo ho spätne prevzal v primeranej charakteru rizika úmernej lehote, akú určia.
Orgány dohľadu nad trhom informujú zodpovedajúcim spôsobom príslušný notifikovaný orgán.
Na opatrenia uvedené v druhom pododseku tohto odseku sa uplatňuje článok 21 nariadenia (ES) č. 765/2008.
1
2
§ 6
P: o)
§ 7
O: 2
P: b)
§ 8
O: 2
P: i
§ 9
O: 2
P: d)
§ 27
O: 1
ustanovených týmto zákonom alebo technickým predpisom z oblasti posudzovania zhody, nad dodržiavaním povinností hospodárskeho subjektu ustanovených týmto zákonom alebo technickým predpisom z oblasti posudzovania zhody vykonáva:
o) bezodkladne poskytnúť na základe odôvodnenej žiadosti orgánu dohľadu všetky informácie a dokumentáciu v listinnej podobe alebo v elektronickej podobe v štátnom jazyku potrebnú na preukázanie zhody meradla a poskytnúť súčinnosť orgánu dohľadu pri každom opatrení prijatom s cieľom odstrániť riziká, ktoré predstavuje meradlo, ktoré uviedol na trh,
b) bezodkladne poskytnúť na základe odôvodnenej žiadosti orgánu dohľadu informácie a dokumentáciu v listinnej podobe alebo v elektronickej podobe v štátnom jazyku potrebné na preukázanie zhody meradla a
i) bezodkladne poskytnúť na základe odôvodnenej žiadosti orgánu dohľadu všetky informácie a dokumentáciu v listinnej podobe alebo v elektronickej podobe v štátnom jazyku potrebné na preukázanie zhody meradla a poskytnúť súčinnosť orgánu dohľadu pri každom opatrení prijatom s cieľom odstrániť riziká, ktoré predstavuje meradlo, ktoré uviedol na trh,
d) bezodkladne poskytnúť na základe odôvodnenej žiadosti orgánu dohľadu všetky informácie a dokumentáciu v listinnej podobe alebo v elektronickej podobe v štátnom jazyku potrebné na preukázanie zhody meradla a poskytnúť súčinnosť orgánu dohľadu pri každom opatrení prijatom s cieľom odstrániť riziká, ktoré predstavuje meradlo, ktoré sprístupnil na trhu,
(1) Orgán dohľadu je pri výkone dohľadu oprávnený
e) uložiť opatrenie hospodárskemu subjektu, ktorým sa
55/223
P:e)
dočasne zakáže sprístupňovanie určeného výrobku na trhu na čas nevyhnutný na vykonanie skúšok na preverenie zistenia, či určený výrobok predstavuje ohrozenie oprávneného záujmu,
Č:42
O:2
Ak sa orgány dohľadu nad trhom domnievajú, že sa neplnenie požiadaviek netýka len ich územia, informujú Komisiu a ostatné členské štáty o výsledkoch hodnotenia a o opatreniach, ktorých prijatie od hospodárskeho subjektu požadujú.
N
n.a.
Povinnosť sa realizuje na základe čl. 23 ods. 1 a 2 nariadenia (ES) č. 765/2008, ktoré je priamo účinné.
Č:42
O:3
Hospodársky subjekt zabezpečí prijatie všetkých primeraných nápravných opatrení v súvislosti so všetkými dotknutými meradlami, ktoré sprístupnil na trhu v celej Únii.
N
§ 6
P: m)
§ 7
O: 2
P: c)
§ 8
O: 2
P: f)
§ 9
O: 2
P: b)
m) bezodkladne prijať nevyhnutné nápravné opatrenie s cieľom dosiahnuť zhodu meradla s požiadavkami podľa tohto nariadenia vlády, a ak je to potrebné, meradlo stiahnuť z trhu16) alebo prevziať späť, ak sa dôvodne domnieva, že meradlo nespĺňa požiadavky podľa tohto nariadenia vlády alebo ak mu orgán dohľadu uložil opatrenie,
c) poskytnúť súčinnosť orgánu dohľadu pri každom opatrení prijatom s cieľom odstrániť riziká, ktoré predstavuje meradlo, na ktoré sa vzťahuje splnomocnenie.
f) bezodkladne prijať nevyhnutné nápravné opatrenie s cieľom dosiahnuť zhodu meradla s požiadavkami podľa tohto nariadenia vlády, a ak je to potrebné, meradlo stiahnuť z trhu alebo prevziať späť, ak sa dôvodne domnieva, že meradlo nespĺňa požiadavky podľa tohto nariadenia vlády alebo ak mu orgán dohľadu uložil opatrenie,,
b) bezodkladne prijať nevyhnutné nápravné opatrenie s cieľom dosiahnuť zhodu meradla s požiadavkami podľa tohto nariadenia vlády, a ak je to potrebné, meradlo stiahnuť z trhu alebo prevziať späť, ak sa dôvodne domnieva, že meradlo nespĺňa požiadavky podľa tohto nariadenia vlády alebo ak mu orgán dohľadu uložil opatrenie,
Ú
16) Čl. 2 ods. 15 nariadenia (ES) č. 765/2008.
56/223
Č:42
O:4
Ak príslušný hospodársky subjekt v rámci lehoty uvedenej v odseku 1 druhom pododseku neprijme primerané nápravné opatrenia, orgány dohľadu nad trhom prijmú všetky primerané predbežné opatrenia s cieľom zakázať alebo obmedziť sprístupnenie meradla na ich vnútroštátnom trhu alebo stiahnuť meradlo z daného trhu, alebo ho spätne prevziať.
Orgány dohľadu nad trhom bezodkladne informujú Komisiu a ostatné členské štáty o týchto opatreniach.
N
2
§ 27
O: 1
P: e)
(1) Orgán dohľadu je pri výkone dohľadu oprávnený
e) uložiť opatrenie hospodárskemu subjektu, ktorým sa dočasne zakáže sprístupňovanie určeného výrobku na trhu na čas nevyhnutný na vykonanie skúšok na preverenie zistenia, či určený výrobok predstavuje ohrozenie oprávneného záujmu,
Ú
Č:42
O:5
Informácie uvedené v odseku 4 druhom pododseku zahŕňajú všetky dostupné podrobnosti, najmä údaje potrebné na identifikáciu nevyhovujúceho meradla, údaje o pôvode meradla, povahe údajného nesúladu a súvisiaceho rizika, informácie o charaktere a trvaní prijatých vnútroštátnych opatrení a stanoviská, ktoré predložil príslušný hospodársky subjekt. Orgány dohľadu nad trhom predovšetkým uvedú, či je nesúlad spôsobený jedným z týchto dôvodov:
a)skutočnosťou, že meradlo nespĺňa požiadavky týkajúce sa aspektov ochrany verejného záujmu stanovené v tejto smernici; alebo
b)nedostatkami v rámci harmonizovaných noriem alebo normatívnych dokumentov uvedených v článku 14, na základe ktorých sa stanovuje predpoklad zhody.
N
6
§ 19
O: 2
P: c)
(2) Ministerstvo vo veciach ochrany spotrebiteľa
c) je notifikačným orgánom systému pre rýchlu výmenu informácií s orgánmi Európskej únie v situácii vážneho a bezprostredného rizika pre bezpečnosť a ochranu zdravia spotrebiteľov vyplývajúceho z nepotravinárskych výrobkov,
Ú
Č:42
O:6
Členské štáty iné ako členské štáty, ktoré začali postup podľa tohto článku, bezodkladne informujú Komisiu a
N
6
§ 19
O: 2
P: c)
(2) Ministerstvo vo veciach ochrany spotrebiteľa
c) je notifikačným orgánom systému pre rýchlu výmenu informácií s orgánmi Európskej únie v situácii
Ú
57/223
ostatné členské štáty o všetkých prijatých opatreniach a o akýchkoľvek dodatočných informáciách týkajúcich sa nesúladu príslušného meradla, ktoré majú k dispozícii, a o svojich námietkach v prípade nesúhlasu s prijatým vnútroštátnym opatrením.
vážneho a bezprostredného rizika pre bezpečnosť a ochranu zdravia spotrebiteľov vyplývajúceho z nepotravinárskych výrobkov,
Č:42
O:7
Ak žiadny členský štát ani Komisia nevznesie námietku, pokiaľ ide o predbežné opatrenie prijaté členským štátom, do troch mesiacov od prijatia informácií uvedených v odseku 4 druhom pododseku, uvedené opatrenie sa pokladá za opodstatnené.
N
8
§ 6
O:5 a 6
(5) Orgány dozoru na základe hlásení zo systému RAPEX povinné zistiť, či sa príslušný nebezpečný výrobok vyskytuje na trhu Slovenskej republiky. Ak orgány dozoru zistia prítomnosť nebezpečného výrobku na trhu, bezodkladne o tom informujú ministerstvo.
(6) Ministerstvo ako notifikačný orgán12) zasiela hlásenia o nebezpečných výrobkoch podľa odsekov 2 5 Komisii v lehotách podľa prílohy č. 4. Ministerstvo postupuje hlásenia, ktoré zasiela Komisia Slovenskej republike, orgánom dozoru.
Č:42
O:8
Členské štáty zabezpečia, aby sa v súvislosti s príslušným meradlom bezodkladne prijali vhodné reštriktívne opatrenia, ako je napríklad stiahnutie meradla z trhu.
N
6
§ 20
O: 3
P: e) – h
(3) Orgán dozoru je povinný vykonávať kontrolu bezpečnosti výrobku alebo služby a na tento účel je oprávnený
e) dočasne zakázať uvedenie výrobku, série výrobkov alebo služby na trh, ich prezentáciu, ponuku alebo predaj, ak je dôvodné podozrenie, že výrobok alebo služba nie bezpečné, po dobu potrebnú na vykonanie skúšok alebo preverenie podozrenia,
f) zakázať uvedenie výrobku, série výrobkov alebo služby na trh, ich prezentáciu, ponuku alebo predaj, ak bolo preukázané, že nie bezpečné, a zaviesť sprievodné opatrenia zabezpečujúce dodržiavanie tohto zákazu,
g) nariadiť alebo organizovať okamžité stiahnutie výrobku, série výrobku alebo služby z trhu25a) alebo stiahnutie z predaja25b), ak je preukázané, že nie bezpečné a uvedené na trh; ak je to potrebné, nariadiť aj ich zničenie,
h) vydať záväzné pokyny na odstránenie zistených
Ú
58/223
2
§ 27
O: 1
P: e)
nedostatkov a vykonanie nevyhnutných opatrení a určiť lehotu na podanie správy o ich splnení,
(1) Orgán dohľadu je pri výkone dohľadu oprávnený
e) uložiť opatrenie hospodárskemu subjektu, ktorým sa dočasne zakáže sprístupňovanie určeného výrobku na trhu na čas nevyhnutný na vykonanie skúšok na preverenie zistenia, či určený výrobok predstavuje ohrozenie oprávneného záujmu,
Č:43
O:1
Ak po ukončení postupu stanoveného v článku 42 ods. 3 a 4 vznesené námietky voči opatreniu prijatému členským štátom, alebo ak sa Komisia domnieva, že vnútroštátne opatrenie je v rozpore s právnymi predpismi Únie, Komisia začne bezodkladne konzultovať s členskými štátmi a príslušným hospodárskym subjektom či subjektmi a zhodnotí toto vnútroštátne opatrenie. Na základe výsledkov tohto hodnotenia Komisia prijme vykonávací akt, v ktorom určí, či je vnútroštátne opatrenie opodstatnené.
Rozhodnutie Komisie je určené všetkým členským štátom a Komisia ho okamžite oznámi týmto členským štátom a príslušnému hospodárskemu subjektu či subjektom.
n.a.
Ustanovenie upravuje postup Komisie.
Č:43
O:2
Ak sa vnútroštátne opatrenie považuje za opodstatnené, všetky členské štáty prijmú nevyhnutné opatrenia na zabezpečenie stiahnutia meradla, ktoré nie je v súlade, z ich trhov a informujú o tom zodpovedajúco Komisiu. Ak sa vnútroštátne opatrenie považuje za neopodstatnené, príslušný členský štát toto opatrenie zruší.
Ú
6
§ 20
O: 3
P: e) – h)
(3) Orgán dozoru je povinný vykonávať kontrolu bezpečnosti výrobku alebo služby a na tento účel je oprávnený
e) dočasne zakázať uvedenie výrobku, série výrobkov alebo služby na trh, ich prezentáciu, ponuku alebo predaj, ak je dôvodné podozrenie, že výrobok alebo služba nie bezpečné, po dobu potrebnú na vykonanie skúšok alebo preverenie podozrenia,
Ú
59/223
2
8
§ 31
O: 1
P: a) a b)
§ 6
O: 6
f) zakázať uvedenie výrobku, série výrobkov alebo služby na trh, ich prezentáciu, ponuku alebo predaj, ak bolo preukázané, že nie bezpečné, a zaviesť sprievodné opatrenia zabezpečujúce dodržiavanie tohto zákazu,
g) nariadiť alebo organizovať okamžité stiahnutie výrobku, série výrobku alebo služby z trhu25a) alebo stiahnutie z predaja25b), ak je preukázané, že nie bezpečné a uvedené na trh; ak je to potrebné, nariadiť aj ich zničenie,
h) vydať záväzné pokyny na odstránenie zistených nedostatkov a vykonanie nevyhnutných opatrení a určiť lehotu na podanie správy o ich splnení,
(1) Orgán dohľadu je pri výkone dohľadu oprávnený
e) uložiť opatrenie hospodárskemu subjektu, ktorým sa dočasne zakáže sprístupňovanie určeného výrobku na trhu na čas nevyhnutný na vykonanie skúšok na preverenie zistenia, či určený výrobok predstavuje ohrozenie oprávneného záujmu,
(6) Ministerstvo ako notifikačný orgán12) zasiela hlásenia o nebezpečných výrobkoch podľa odsekov 2 5 Komisii v lehotách podľa prílohy č. 4. Ministerstvo postupuje hlásenia, ktoré zasiela Komisia Slovenskej republike, orgánom dozoru.
Č:43
O:3
Ak sa vnútroštátne opatrenie považuje za opodstatnené a nesúlad meradla sa pripisuje nedostatkom v rámci harmoni-zovaných noriem uvedených v článku 42 ods. 5 písm. b) tejto smernice, Komisia uplatňuje postup stanovený v článku 11 nariadenia (EÚ) č. 1025/2012.
n.a.
Ustanovenie upravuje postup Komisie.
Č:43
O:4
Ak sa vnútroštátne opatrenie považuje za opodstatnené a nesúlad meradla sa pripisuje nedostatkom v rámci normatív-nych dokumentov uvedených v článku
n.a.
Ustanovenie upravuje postup Komisie.
60/223
42 ods. 5 písm. b), Komisia uplatňuje postup stanovený v článku 16.
Č:44
O:1
Ak po vykonaní hodnotenia podľa článku 42 ods. 1 členský štát zistí, že hoci je meradlo v súlade s touto smernicou, predstavuje riziko pre ochranu verejného záujmu, požiada príslušný hospodársky subjekt, aby prijal všetky primerané opat-renia na zabezpečenie toho, aby príslušné meradlo pri uvedení na trh nepredstavovalo ďalej toto riziko alebo aby toto meradlo z trhu stiahol, alebo ho spätne prevzal v rámci takej primeranej lehoty, úmernej charakteru rizika, akú určí.
N
6
§ 20
O:5
§ 20
O: 3
P: h)
(5) Orgán dozoru môže zakázať poskytnutie služby, uvádzanie výrobku na trh alebo jeho predaj alebo nariadiť okamžité stiahnutie výrobku alebo služby z trhu, alebo stiahnutie výrobku z predaja aj vtedy, ak je preukázané, že napriek posúdenej alebo preukázanej zhode4) výrobku z predaja alebo služby s požiadavkami na ich bezpečnosť nie výrobok alebo služba bezpečné.,
(3) Orgán dozoru je povinný vykonávať kontrolu bezpečnosti výrobku alebo služby a na tento účel je oprávnený
h) vydať záväzné pokyny na odstránenie zistených nedostatkov a vykonanie nevyhnutných opatrení a určiť lehotu na podanie správy o ich splnení,
Ú
Č:44
O:2
Hospodársky subjekt zabezpečí prijatie nápravných opatrení v súvislosti so všetkými príslušnými meradlami, ktoré sprístupnil na trhu v celej Únii.
N
1
§ 6
P: m)
§ 7
O: 2
P: c)
§ 8
O: 2
P: f)
m) bezodkladne prijať nevyhnutné nápravné opatrenie s cieľom dosiahnuť zhodu meradla s požiadavkami podľa tohto nariadenia vlády, a ak je to potrebné, meradlo stiahnuť z trhu16) alebo prevziať späť, ak sa dôvodne domnieva, že meradlo nespĺňa požiadavky podľa tohto nariadenia vlády alebo ak mu orgán dohľadu uložil opatrenie,
c) poskytnúť súčinnosť orgánu dohľadu pri každom opatrení prijatom s cieľom odstrániť riziká, ktoré predstavuje meradlo, na ktoré sa vzťahuje splnomocnenie.
f) bezodkladne prijať nevyhnutné nápravné opatrenie s cieľom dosiahnuť zhodu meradla s požiadavkami podľa tohto nariadenia vlády, a ak je to potrebné, meradlo stiahnuť z trhu alebo prevziať späť, ak sa dôvodne domnieva, že meradlo nespĺňa požiadavky podľa tohto nariadenia vlády alebo ak mu orgán dohľadu uložil opatrenie,,
Ú
61/223
§ 9
O: 2
P: b)
b) bezodkladne prijať nevyhnutné nápravné opatrenie s cieľom dosiahnuť zhodu meradla s požiadavkami podľa tohto nariadenia vlády, a ak je to potrebné, meradlo stiahnuť z trhu alebo prevziať späť, ak sa dôvodne domnieva, že meradlo nespĺňa požiadavky podľa tohto nariadenia vlády alebo ak mu orgán dohľadu uložil opatrenie,
Č:44
O:3
Členský štát bezodkladne informuje Komisiu a ostatné členské štáty. Tieto informácie zahŕňajú všetky podrobné údaje, ktoré k dispozícii, najmä údaje potrebné na identifikáciu príslušného meradla, údaje o pôvode a dodávateľskom reťazci meradla, o povahe možného rizika a charaktere a trvaní prijatých vnútroštátnych opatrení.
N
6
8
§ 19
O: 2
P: c)
§ 6
O: 6
2) Ministerstvo vo veciach ochrany spotrebiteľa
c) je notifikačným orgánom systému pre rýchlu výmenu informácií s orgánmi Európskej únie v situácii vážneho a bezprostredného rizika pre bezpečnosť a ochranu zdravia spotrebiteľov vyplývajúceho z nepotravinárskych výrobkov,
(6) Ministerstvo ako notifikačný orgán12) zasiela hlásenia o nebezpečných výrobkoch podľa odsekov 2 5 Komisii v lehotách podľa prílohy č. 4. Ministerstvo postupuje hlásenia, ktoré zasiela Komisia Slovenskej republike, orgánom dozoru.
Ú
Č:44
O:4
Komisia začne bezodkladne konzultovať s členskými štátmi a príslušným hospodárskym subjektom alebo subjektmi a zhodnotí prijaté vnútroštátne opatrenia. Na základe výsledkov tohto hodnotenia Komisia prostredníctvom vykonávacích aktov rozhodne, či je vnútroštátne opatrenie opodstatnené a podľa potreby navrhne primerané opatrenia.
Vykonávacie akty uvedené v prvom pododseku tohto odseku sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 46 ods. 3.
n.a.
Ustanovenie upravuje postup Komisie.
Č:44
O:5
Komisia adresuje svoje rozhodnutie všetkým členským štátom a okamžite ho oznámi týmto členským štátom a prísluš-nému hospodárskemu subjektu či subjektom.
n.a.
Ustanovenie upravuje postup Komisie.
Č:45
Bez toho, aby bol dotknutý článok 42,
N
6
§ 20
(5) Orgán dozoru môže zakázať poskytnutie služby,
Ú
62/223
O:1
členský štát požiada príslušný hospodársky subjekt, aby daný nesúlad odstránil, ak dospeje k jednému z týchto zistení:
a)označenie CE alebo doplnkové metrologické označenie bolo umiestnené v rozpore s článkom 30 nariadenia (ES) č. 765/2008 alebo s článkom 22 tejto smernice;
b)označenie CE alebo doplnkové metrologické označenie nebolo umiestnené;
c)identifikačné číslo notifikovaného orgánu, ak je takýto orgán zapojený do fázy kontroly výroby, bolo umiestnené v rozpore s článkom 22 alebo nebolo umiestnené;
d)meradlo nemá EÚ vyhlásenie o zhode;
e)EÚ vyhlásenie o zhode nebolo vydané správne;
f)technická dokumentácia buď nie je k dispozícii, alebo nie je úplná;
g)informácie uvedené v článku 8 ods. 6 alebo článku 10 ods. 3 chýbajú, nesprávne alebo neúplné;
h)nie je splnená iná administratívna požiadavka uvedená v článku 8 alebo článku 10.
O:5
§ 20
O: 3
P: h)
uvádzanie výrobku na trh alebo jeho predaj alebo nariadiť okamžité stiahnutie výrobku alebo služby z trhu, alebo stiahnutie výrobku z predaja aj vtedy, ak je preukázané, že napriek posúdenej alebo preukázanej zhode4) výrobku z predaja alebo služby s požiadavkami na ich bezpečnosť nie výrobok alebo služba bezpečné.,
(3) Orgán dozoru je povinný vykonávať kontrolu bezpečnosti výrobku alebo služby a na tento účel je oprávnený
h) vydať záväzné pokyny na odstránenie zistených nedostatkov a vykonanie nevyhnutných opatrení a určiť lehotu na podanie správy o ich splnení,
Č:45
O:2
Ak nesúlad uvedený v odseku 1 pretrváva, dotknutý členský štát prijme všetky primerané opatrenia na obmedzenie alebo zákaz sprístupnenia meradla na trhu, alebo zabezpečí jeho spätné prevzatie alebo ho stiahne z trhu.
N
6
§ 20
O: 3
P: e) – h)
(3) Orgán dozoru je povinný vykonávať kontrolu bezpečnosti výrobku alebo služby a na tento účel je oprávnený
e) dočasne zakázať uvedenie výrobku, série výrobkov alebo služby na trh, ich prezentáciu, ponuku alebo predaj, ak je dôvodné podozrenie, že výrobok alebo služba nie bezpečné, po dobu potrebnú na vykonanie skúšok alebo preverenie podozrenia,
f) zakázať uvedenie výrobku, série výrobkov alebo služby na trh, ich prezentáciu, ponuku alebo predaj, ak bolo preukázané, že nie bezpečné, a zaviesť
Ú
63/223
2
§ 27
O: 1
P: e)
sprievodné opatrenia zabezpečujúce dodržiavanie tohto zákazu,
g) nariadiť alebo organizovať okamžité stiahnutie výrobku, série výrobku alebo služby z trhu25a) alebo stiahnutie z predaja25b), ak je preukázané, že nie bezpečné a uvedené na trh; ak je to potrebné, nariadiť aj ich zničenie,
h) vydať záväzné pokyny na odstránenie zistených nedostatkov a vykonanie nevyhnutných opatrení a určiť lehotu na podanie správy o ich splnení,
(1) Orgán dohľadu je pri výkone dohľadu oprávnený
e) uložiť opatrenie hospodárskemu subjektu, ktorým sa dočasne zakáže sprístupňovanie určeného výrobku na trhu na čas nevyhnutný na vykonanie skúšok na preverenie zistenia, či určený výrobok predstavuje ohrozenie oprávneného záujmu,
Č:46
O:1
Komisii pomáha Výbor pre meradlá. Uvedený výbor je výborom v zmysle nariadenia (EÚ) č. 182/2011.
n.a.
Ustanovenie upravuje postup Komisie.
Č:46
O:2
Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 4 nariadenia (EÚ) č. 182/2011.
n.a.
Ustanovenie upravuje postup Komisie.
Č:46
O:3
Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5 nariadenia (EÚ) č. 182/2011.
n.a.
Ustanovenie upravuje postup Komisie.
Č:46
O:4
V prípade, že sa stanovisko výboru získať písomným postupom, tento postup sa ukončí bez výsledku, keď tak v lehote na doručenie stanoviska rozhodne predseda výboru alebo o to požiada jednoduchá väčšina členov výboru.
n.a.
Ustanovenie upravuje postup Komisie.
Č:46
O:5
Komisia konzultuje s výborom všetky otázky, v súvislosti s ktorými sa podľa nariadenia (EÚ) č. 1025/2012 alebo akéhokoľvek iného právneho predpisu Únie vyžadujú konzultácie s odborníkmi z odvetvia.
Výbor môže ďalej posudzovať akékoľvek iné otázky týkajúce sa
n.a.
Ustanovenie upravuje postup Komisie.
64/223
uplatňovania tejto smernice, ktoré predloží jeho predseda alebo zástupca členského štátu v súlade s jeho rokovacím poriadkom.
Č:47
Komisia je splnomocnená prijímať delegované právne akty v súlade s článkom 48 týkajúce sa zmeny osobitných príloh pre meradlá v súvislosti s:
a)najväčšími dovolenými chybami (maximum permissible errors MPE) a triedami presnosti;
b)predpísanými pracovnými podmienkami;
c)kritickými hodnotami;
d)rušeniami.
n.a.
Ustanovenie upravuje postup Komisie.
Č:48
O:1
Právomoc prijímať delegované akty sa Komisii udeľuje za podmienok stanovených v tomto článku.
n.a.
Ustanovenie upravuje postup Komisie.
Č:48
O:2
Právomoc prijímať delegované akty uvedené v článku 47 sa Komisii udeľuje na obdobie piatich rokov od 18. apríla 2014. Komisia predloží správu týkajúcu sa delegovania právomoci najneskôr deväť mesiacov pred uplynutím tohto päťročného obdobia. Delegovanie právomoci sa automaticky predlžuje na rovnako dlhé obdobia, pokiaľ Európsky parlament alebo Rada nevznesú voči takémuto predĺženiu námietku najneskôr tri mesiace pred koncom každého obdobia.
n.a.
Ustanovenie upravuje postup Komisie.
Č:48
O:3
Delegovanie právomoci uvedené v článku 47 môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci, ktoré sa v ňom uvádza. Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v
n.a.
Ustanovenie upravuje postup Komisie.
65/223
Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť delegovaných aktov, ktoré nadobudli účinnosť.
Č:48
O:4
Komisia oznamuje delegovaný akt hneď po jeho prijatí súčasne Európskemu parlamentu a Rade.
n.a.
Ustanovenie upravuje postup Komisie.
Č:48
O:5
Delegovaný akt prijatý podľa článku 47 nadobudne účinnosť, len ak Európsky parlament alebo Rada voči nemu nevzniesli námietku v lehote dvoch mesiacov odo dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu a Rade alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament a Rada informovali Komisiu o svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o dva mesiace.
n.a.
Ustanovenie upravuje postup Komisie.
Č:49
Členské štáty stanovia pravidlá o sankciách, ktoré sa uplatňujú v prípade, ak hospodárske subjekty porušia ustanovenia vnútroštátnych právnych predpisov prijatých podľa tejto smernice a prijmú všetky potrebné opatrenia na zabezpečenie ich presadzovania. Tieto pravidlá môžu za závažné porušenia zahŕňať trestné sankcie.
Stanovené sankcie musia byť účinné, primerané a odrádzajúce.
N
1
6
§ 21
§ 24
Na ukladanie pokút orgánom dohľadu za porušenie povinností výrobcom, splnomocneným zástupcom, dovozcom a distribútorom podľa tohto nariadenia vlády sa vzťahuje osobitný predpis.31)
§ 24
Sankcie
(1) Za porušenie povinností ustanovených týmto zákonom alebo právne záväznými aktmi Európskej únie v oblasti ochrany spotrebiteľa28) uloží orgán dozoru výrobcovi, predávajúcemu, dovozcovi, dodávateľovi alebo osobe podľa § 9a alebo § 26 pokutu do 66 400 eur; za opakované porušenie povinnosti počas 12 mesiacov uloží pokutu do 166 000 eur.
(2) Orgán dozoru uloží výrobcovi, predávajúcemu, dovozcovi, dodávateľovi alebo osobe uvedenej v § 26,
Ú
31) § 32 zákona č. 264/1999 Z. z. v znení neskorších predpisov.
66/223
2
§ 28
ktorá vyrobila, predala, doviezla alebo dodala výrobok, ktorého vada spôsobila ujmu na živote alebo zdraví, pokutu do 332 000 eur. Rovnakú pokutu uloží tomu, kto takú ujmu spôsobil vadným poskytnutím služby. Pokutu nemožno uložiť osobe, ktorá preukáže, že ujme nemohla zabrániť ani pri vynaložení všetkého úsilia, ktoré od nej bolo možné požadovať.
(3) Výrobcovi, predávajúcemu, dovozcovi, dodávateľovi alebo osobe podľa § 9a alebo § 26, ktorá marí, ruší alebo inak sťažuje výkon dozoru, prípadne nesplní záväzný pokyn podľa § 20 ods. 3 písm. h), uloží orgán dozoru poriadkovú pokutu do 1 660 eur, a to aj opakovane.
(4) Pokutu podľa odseku 1 nemožno uložiť, ak bola uložená pokuta podľa osobitného zákona alebo ak možno uložiť pokutu podľa odseku 2.
(5) Pri určení výšky pokuty sa prihliada najmä na charakter protiprávneho konania, závažnosť porušenia povinnosti, spôsob a následky porušenia povinnosti.
(6) Výnosy pokút uložených podľa odsekov 1 až 3 sú príjmom štátneho rozpočtu.
(7) Konanie o uložení pokuty možno začať do 12 mesiacov odo dňa, keď orgán dozoru zistil porušenie povinnosti podľa tohto zákona, najneskôr do troch rokov podľa odsekov 1 a 3, a do desiatich rokov podľa odseku 2 odo dňa, keď k porušeniu povinnosti došlo. Pokutu možno uložiť najneskôr do štyroch rokov odo dňa, keď k porušeniu povinnosti došlo.
(8) Opakované marenie, rušenie alebo sťažovanie výkonu dozoru podľa odseku 3 sa považuje za závažné porušenie povinnosti.28a)
§ 28
67/223
Sankcie
(1)Orgán dohľadu uloží pokutu od 200 eur do 200 000 eur tomu, kto poruší ustanovenia tohto zákona alebo ustanovenia technického predpisu z oblasti posudzovania zhody tým, že
a)umiestni značku na určený výrobok, ktorá môže viesť k zámene so značkou alebo k uvedeniu do omylu,
b)nevydá alebo neoprávnene vydá vyhlásenie o zhode,
c)sprístupní na trhu určený výrobok bez posudzovania zhody určeného výrobku,
d)sprístupní na trhu určený výrobok s posudzovaním zhody určeného výrobku, ktorý nespĺňa základné požiadavky,
e)nnesplní niektoré opatrenie uložené orgánom dohľadu podľa § 27 ods. 1 písm. e) až i) alebo písm. k),
Č:50
O:1
Členské štáty nebudú brániť sprístupneniu na trhu a/alebo uvedeniu do používania meradiel, na ktoré sa vzťahuje smernica 2004/22/ES a ktoré v súlade s uvedenou smernicou a boli uvedené na trh pred 20. aprílom 2016.
Certifikáty vydané podľa smernice 2004/22/ES platné podľa tejto smernice.
N
1
§ 22
O: 2 - 3
(2) Meradlo, ktoré bolo uvedené na trh do 19. apríla 2016 a ktoré spĺňa požiadavky právnych predpisov účinných do 19. apríla 2016, možno sprístupňovať na trhu alebo uvádzať do používania aj po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia.
(3) Certifikát vydaný podľa právnych predpisov účinných do 19. apríla 2016 zostáva v platnosti do uplynutia jeho platnosti.
Ú
Č:50
O:2
Článok 23 smernice 2004/22/ES zostáva v účinnosti do 30. októbra 2016.
N
1
§ 24
Zrušuje sa nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 294/2005 Z. z. o meradlách v znení nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 445/2010 Z. z. okrem § 20, ktorý stráca účinnosť dňa 30. októbra 2016.
Ú
Č:51
O:1
Členské štáty prijmú a uverejnia do 19. apríla 2016 zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na
N
1
§ 23
Týmto nariadením vlády sa preberajú a vykonávajú právne záväzné akty Európskej únie uvedené v prílohe.
Ú
68/223
dosiahnutie súladu s článkom 4 bodmi 5 22, článkami 8 11, 13, 14, 19 a 21, článkom 22 ods. 1, 3, 5 a 6, článkami 23 45, 49 a 50 a prílohou II. Bezodkladne oznámia Komisii znenie týchto opatrení.
Tieto opatrenia uplatňujú od 20. apríla 2016.
Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Takisto uvedú, že odkazy v platných zákonoch, iných právnych predpisoch a správnych opatreniach na smernicu zrušenú touto smernicou sa považujú za odkazy na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze a jeho znenie upravia členské štáty.
Č:51
O:2
Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.
N
3
§ 8
O:3
P: d)
(3) Úrad oznamuje orgánom Európskych spoločenstiev v rozsahu ustanovenom medzinárodnými zmluvami
d) vydanie technických predpisov, ak preberajú smernice Európskych spoločenstiev, pričom ich text zasiela orgánom Európskych spoločenstiev.
Ú
Č:52
Bez toho, aby tým bol dotknutý článok 50, smernica 2004/22/ES zmenená aktmi uvedenými v prílohe XIV časti A sa zrušuje s účinnosťou od 20. apríla 2016 bez toho, aby boli dotknuté povinnosti členských štátov týkajúce sa lehôt na transpozíciu smernice do vnútroštátneho práva a dátumov uplatňovania smerníc stanovených v prílohe XIV časti B.
Odkazy na zrušenú smernicu sa považujú za odkazy na túto smernicu a znejú v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe XV.
N
1
§ 24
Zrušuje sa nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 294/2005 Z. z. o meradlách v znení nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 445/2010 Z. z. okrem § 20, ktorý stráca účinnosť dňa 30. októbra 2016.
Ú
Č:53
Táto smernica nadobúda účinnosť
N
1
§ 25
Toto nariadenie vlády nadobúda účinnosť 20. apríla
Ú
69/223
dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Články 1, 2 a 3, článok 4 body 1 4, články 5, 6, 7, 15 18 a 20, článok 22 ods. 2 a 4 a prílohy I a III XII sa uplatňujú od 20. apríla 2016.
2016.
Č:54
Táto smernica je určená členským štátom.
n.a.
Príloha I
PRÍLOHA I
ZÁKLADNÉ POŽIADAVKY
Meradlo musí poskytovať vysoký stupeň metrologickej ochrany tak, aby všetky zainteresované strany mohli mať plnú dôveru vo výsledok merania, a musí byť navrhnuté a vyrobené na čo najvyššej kvalitatívnej úrovni z hľadiska meracej technológie a zabezpečenia údajov merania.
Meradlá musia spĺňať ďalej uvedené základné požiadavky, ktoré sú, tam kde je to potrebné, doplnené o špecifické požiadavky na jednotlivé druhy meradiel uvedené v prílohách III XII, ktoré sa bližšie zaoberajú určitými aspektmi všeobecných požiadaviek.
Riešenia prijaté na základe základných požiadaviek zohľadňujú zamýšľaný účel použitia meradla, ako aj predvídateľné možnosti jeho zneužitia.
Vymedzenie pojmov
Meraná veličina
Meraná veličina je veličina, ktorá je predmetom merania.
Ovplyvňujúca veličina
Ovplyvňujúca veličina je veličina, ktorá nie je meranou veličinou, ale ktorá má vplyv na výsledok merania.
N
1
§ 4
O: 1
P: a)
(1)Meradlo musí spĺňať základné požiadavky, ktoré sú uvedené
a) v prílohe I smernice a
Ú
70/223
Predpísané pracovné podmienky
Predpísané pracovné podmienky hodnoty meranej veličiny a ovplyvňujúcich veličín, ktoré tvoria normálne pracovné podmienky meradla.
Rušenie
Ovplyvňujúca veličina, ktorá hodnotu v hraniciach určených príslušnou požiadavkou, ale mimo určených predpísaných pracovných podmienok meradla. Ovplyvňujúca veličina je rušením, ak pre túto veličinu nie určené predpísané pracovné podmienky.
Kritická hodnota
Kritická hodnota je hodnota, pri ktorej je zmena vo výsledku merania považovaná za neželanú.
Materializovaná miera
Materializovaná miera je meradlo, ktoré je určené na trvalé reprodukovanie alebo poskytovanie jednej alebo viacerých známych hodnôt danej veličiny počas jeho používania.
Priamy predaj
Obchodná transakcia je priamym predajom:
ak výsledok merania slúži ako základ pre stanovenie predajnej ceny; a
ak aspoň jedna zo strán zúčastnených na transakcii súvisiacej s meraním je spotrebiteľ alebo iný účastník, ktorý si vyžaduje podobný stupeň ochrany; a
ak všetky strany zúčastnené na transakcii akceptujú výsledky merania na danom mieste a v danom čase.
Klimatické prostredie
Klimatické prostredie podmienky, v ktorých sa meradlá môžu používať. V záujme zohľadnenia klimatických rozdielov medzi členskými štátmi bol definovaný rad teplotných hraníc.
Distribučná spoločnosť
Za distribučnú spoločnosť sa považuje dodávateľ elektrického prúdu, plynu, tepla alebo vody.
71/223
Dovolené chyby
1.1. Pri predpísaných pracovných podmienkach a bez vplyvu rušenia nesmie chyba merania prekročiť hodnotu najväčšej dovolenej chyby (maximum permissible error (MPE)) stanovenú v príslušných požiadavkách pre daný druh meradla.
Pokiaľ nie je určené inak v osobitných prílohách k druhu meradiel, vyjadruje sa najväčšia dovolená chyba ako obojsmerná hodnota odchýlky od skutočnej meranej hodnoty.
Za predpísaných pracovných podmienok a pod vplyvom rušenia musia požiadavky na funkčnosť zodpovedať príslušnej osobitnej prílohe pre meradlo.
Ak sa meradlo používať v definovanom permanentnom spojitom elektromagnetickom poli, musia byť jeho dovolené vlastnosti počas skúšky vo vyžarovanom elektromagnetickom poli s amplitúdovou moduláciou v medziach najväčších dovolených chýb.
Výrobca musí určiť klimatické, mechanické a elektromagnetické prostredie, v ktorom sa meradlo používať, ako aj zdroj elektrického prúdu a iné ovplyvňujúce veličiny, ktoré by mohli mať vplyv na presnosť meradla, so zohľadnením požiadaviek stanovených v príslušných osobitných prílohách pre meradlá.
Klimatické prostredie
Výrobca musí určiť hornú a dolnú hranicu teploty z hodnôt uvedených v tabuľke 1, pokiaľ to v prílohách III
72/223
XII nie je špecifikované inak, a uvedie, či je meradlo určené pre prostredie s kondenzáciou vlhkosti alebo bez kondenzácie vlhkosti, ako aj predpokladané umiestnenie meradla, t. j. v otvorenom alebo uzavretom priestore.
Tabuľka 1
Teplotné hranice
Horná hranica teploty
30 °C
40 °C
55 °C
70 °C
Dolná hranica teploty
5 °C
- 10°C
- 25 °C
- 40 °C
1.3.2. a) Mechanické prostredie je rozdelené do tried M1 M3, ktoré opísané nižšie.
M1
Táto trieda platí pre meradlá používané na miestach s vibráciami a otrasmi malej intenzity, napr. pre meradlá pripevnené na ľahké nosné konštrukcie, ktoré vystavené zanedbateľným vibráciám a otrasom spôsobenými miestnymi trhacími alebo zbíjacími prácami, búchaním dvier a pod.
M2
Táto trieda platí pre meradlá používané na miestach s významnou alebo vysokou úrovňou vibrácií a otrasov, napr. prenášaných od strojov a okoloidúcich vozidiel alebo od ťažkých strojov umiestnených v blízkosti, od pásových dopravníkov a pod.
M3
Táto trieda platí pre meradlá používané na miestach s vysokou a veľmi vysokou úrovňou vibrácií a otrasov, napr. pre meradlá umiestnené priamo na strojoch, dopravníkových pásoch a pod.
b) V súvislosti s mechanickým prostredím prichádzajú do úvahy tieto ovplyvňujúce veličiny:
— vibrácie;
— mechanické otrasy.
73/223
1.3.3. a) Pokiaľ v osobitnej prílohe k druhu meradla nie je stanovené inak, elektromagnetické prostredie je rozdelené do tried E1, E2 a E3 opísaných nižšie.
E1
Táto trieda platí pre meradlá používané na miestach s elektromagnetickým rušením, aké sa vyskytuje v obytných budovách, obchodných priestoroch a v prevádzkach ľahkého priemyslu.
E2
Táto trieda platí pre meradlá používané na miestach s elektromagnetickým rušením, aké sa vyskytuje v ostatných priemyselných priestoroch.
E3
Táto trieda platí pre meradlá napájané z batériového zdroja vozidla. Tieto meradlá musia spĺňať požiadavky pre triedu E2 a nasledovné doplnkové požiadavky: poklesy napätia spôsobené budením okruhu elektrického štartéra spaľovacích motorov, zaťaženia pri prechodovom stave, kedy sa za chodu motora odpojí vybitá batéria.
b) V súvislosti s elektromagnetickým prostredím sa zohľadňujú tieto ovplyvňujúce veličiny:
— prerušenie napätia;
— krátkodobý pokles napätia;
prechodné napätia na napájacích vedeniach a/alebo signálnych vedeniach;
— elektrostatické výboje;
— vysokofrekvenčné elektromagnetické polia;
vodivé vysokofrekvenčné elektromagnetické polia na napájacích vedeniach a/alebo signálnych vedeniach;
razové zmeny na napájacích vedeniach a/alebo signálnych vedeniach.
74/223
1.3.4. Ďalšie ovplyvňujúce veličiny, ktoré je potrebné podľa potreby zohľadňovať:
— kolísanie napätia;
— kolísanie sieťovej frekvencie;
magnetické polia sieťovej frekvencie;
iné ovplyvňujúce veličiny, ktoré by mohli významne ovplyvniť presnosť meradla.
Pre skúšky vykonávané podľa tejto smernice platia nasledujúce body:
1.4.1. Základné pravidlá preskúšanie a určovanie chýb
Základné požiadavky uvedené v bodoch 1.1 a 1.2 sa musia preveriť pre každú významnú ovplyvňujúcu veličinu. Pokiaľ v príslušnej osobitnej prílohe pre meradlo nie je uvedené inak, platia tieto základné požiadavky pri samostatnej aplikácii a vyhodnotení každej ovplyvňujúcej veličiny, pričom všetky ostatné ovplyvňujúce veličiny udržiavané relatívne konštantné na referenčnej hodnote.
Metrologické skúšky sa vykonajú v priebehu alebo po skončení pôsobenia vplyvu danej ovplyvňujúcej veličiny podľa toho, ktorá z podmienok zodpovedá normálnemu pracovnému stavu meradla v prípade, keď sa predpokladá výskyt tejto ovplyvňujúcej veličiny.
1.4.2. Vlhkosť okolitého prostredia
a)Podľa toho, do akých klimatických pracovných podmienok je meradlo
75/223
určené, zvolí sa skúška buď na vlhké stabilné teplo (bez kondenzácie), alebo skúška na cyklické vlhké teplo (pri kondenzácii).
b)Skúška na cyklické vlhké teplo je potrebná, ak je kondenzácia dôležitá alebo sa urýchli prenikanie vodných pár v dôsledku dýchania. Pri nekondenzujúcej vlhkosti je vhodná skúška na vlhké teplo, stabilný stav.
Reprodukovateľnosť
Výsledky za sebou nasledujúcich meraní tej istej meranej veličiny na rôznych miestach alebo rôznymi užívateľmi pri rovnakých všetkých ostatných podmienkach musia vykazovať tesnú zhodu. Rozdiel vo výsledkoch meraní musí byť v porovnaní s najväčšou dovolenou chybou malý.
Opakovateľnosť
Výsledky za sebou nasledujúcich meraní tej istej meranej veličiny za rovnakých podmienok musia vykazovať tesnú zhodu. Rozdiel vo výsledkoch meraní musí byť v porovnaní s najväčšou dovolenou chybou malý.
Pohyblivosť a citlivosť
Meradlo musí vykazovať dostatočnú citlivosť a prah jeho pohyblivosti musí byť dostatočne nízky pre dané meranie.
Trvanlivosť
Meradlo musí byť vyhotovené tak, aby si zachovalo adekvátnu stálosť svojich metrologických charakteristík po čas stanovený výrobcom za predpokladu, že
76/223
je správne inštalované, udržiavané a používané podľa pokynov výrobcu a že sa nachádza v prostredí s podmienkami, pre ktoré bolo určené.
Spoľahlivosť
Meradlo musí byť vyhotovené tak, aby čo možno v najväčšej miere redukovalo vplyv poruchy, ktorá by mohla viesť k nepresnému výsledku merania, pokiaľ výskyt takejto poruchy nie je zjavný.
Vhodnosť pre dané použitie
7.1. Meradlo nesmie vykazovať také vlastnosti, ktoré by dávali predpoklad možnosti jeho zneužitia, pričom je potrebné minimalizovať aj možnosť jeho neúmyselného zneužitia.
Meradlo musí byť vhodné na dané účely používania pri zohľadnení praktických pracovných podmienok a za predpokladu, že užívateľ nebude mať nereálne nároky na meradlo v záujme dosiahnutia správneho výsledku merania.
Pre meradlá používané distribučnými spoločnosťami nesmie v dôsledku prietokov alebo prúdov mimo kontrolovaného rozsahu dôjsť k neprimeraným systematickým chybám.
Ak je meradlo určené na meranie hodnôt meraných veličín stabilných v čase, nesmie byť meradlo citlivé na malé kolísania hodnoty meranej veličiny, alebo musí na ne vhodným spôsobom reagovať.
Konštrukcia meradla musí byť dostatočne pevná a vyrobená z materiálu vhodného na podmienky, za ktorých sa
77/223
má používať.
Meradlo musí byť navrhnuté tak, aby umožňovalo kontrolu jeho metrologických funkcií od uvedenia na trh a od uvedenia do používania. V prípade potreby musí byť súčasťou meradla aj špeciálne zariadenie alebo softvérový program určený na túto kontrolu. Skúšobný postup musí byť uvedený v návode na obsluhu.
Ak je meradlo vybavené softvérom, ktorý aj iné ako meracie funkcie, musí sa dať softvér rozhodujúci pre metrologické charakteristiky identifikovať a pripojený softvér ho nesmie neprípustným spôsobom ovplyvňovať.
Ochrana pred zneužitím
8.1. Metrologické charakteristiky meradla nesmú byť v žiadnom prípade nedovolene ovplyvňované pripojením ďalšieho zariadenia, niektorou z vlastností samotného pripojeného zariadenia alebo zariadenia, ktoré komunikuje s meradlom na diaľku.
Hardvérová súčasť, ktorá je zásadná pre metrologické charakteristiky, musí byť vyhotovená tak, aby ju bolo možné zabezpečiť. Predpokladané zabezpečovacie prostriedky musia poskytnúť dôkaz o zásahu.
Softvér, ktorý je zásadný pre metrologické charakteristiky musí byť ako taký identifikovateľný a zabezpečený.
Meradlo musí jednoduchým spôsobom
78/223
umožňovať identifikáciu softvéru.
Dôkaz o akomkoľvek zásahu musí byť dostupný dostatočne dlhý čas.
Údaje o meraní, softvér zásadný pre metrologické charakteristiky a metrologicky dôležité parametre, uložené alebo prenášané, musia byť adekvátne chránené proti náhodnému alebo úmyselnému zneužitiu.
Na meradlách používaných distribučnými spoločnosťami sa počas používania nesmie dať prestaviť displej zobrazujúci celkové dodané množstvo alebo displeje, z ktorých sa odvodiť celkové dodané množstvo, ktoré ako celok alebo čiastočne tvorí základ pre výpočet platby.
Informácie umiestnené na meradle a s ním dodávané
Na meradle musia byť umiestnené tieto nápisy:
a)meno výrobcu, registrované obchodné meno alebo registrovaná ochranná známka výrobcu;
b)údaje o jeho presnosti,
a podľa potreby:
c)príslušné údaje o podmienkach používania;
d)meracia schopnosť;
e)merací rozsah;
f)identifikačné označenie;
g)číslo certifikátu skúšky typu alebo certifikátu EÚ preskúmania návrhu;
h)informácia o tom, či prídavné zariadenia, ktoré poskytujú metrologické výsledky, v súlade s ustanoveniami tejto smernice týkajúcimi sa metrologickej kontroly.
79/223
Ak rozmery meradla príliš malé alebo je meradlo príliš citlivé na to, aby bolo možné príslušné informácie na ňom umiestniť, musia byť jeho obal, ak existuje, a sprievodná dokumentácia vyžadovaná ustanoveniami tejto smernice, vhodne označené.
K meradlu musia byť priložené údaje o jeho prevádzke, pokiaľ meradlo nie je tak jednoduché, že tieto informácie zbytočné. Informácie musia byť ľahko zrozumiteľné a kde je to vhodné, musia medzi ne patriť tieto údaje:
a)predpísané pracovné podmienky;
b)trieda mechanického a trieda elektromagnetického prostredia;
c)horná a dolná teplotná hranica, možnosť kondenzácie vodných pár, umiestnenie v otvorenom alebo uzavretom prostredí;
d)návod na inštaláciu, údržbu, opravy, dovolené nastavenie;
e)pokyny na správnu obsluhu a všetky špeciálne podmienky používania;
f)podmienky kompatibility s rozhraniami, podzostavami alebo meradlami.
Pre skupiny rovnakých meradiel používaných na jednom mieste alebo pre meradlá používané distribučnými spoločnosťami nie nevyhnutne potrebné samostatné návody na obsluhu.
Ak nie je v príslušnej prílohe pre meradlá určené inak, hodnota dielika stupnice pre meranú hodnotu musí byť v tvare 1 × 10 n, 2 × 10 n, alebo 5 × 10 n, kde n je ľubovoľné celé číslo alebo nula. Meracia jednotka alebo jej značka sa vyznačuje v tesnej blízkosti jej číselnej
80/223
hodnoty.
Materializovaná miera musí byť označená menovitou hodnotou alebo stupnicou s príslušnou meracou jednotkou.
Použité meracie jednotky a ich značky musia byť v súlade s ustanoveniami právnych predpisov Únie týkajúcich sa meracích jednotiek a ich značiek.
Všetky predpísané značky a nápisy musia byť zreteľné, nezmazateľné, jednoznačné a neprenosné.
Indikácia výsledkov
10.1. Výsledky sa indikujú buď na displeji, alebo na vytlačenom zázname.
Indikácia akýchkoľvek výsledkov musí byť zreteľná a jednoznačná a musia byť k nej uvedené všetky značky a nápisy potrebné na informáciu užívateľa o význame výsledku. V normálnych podmienkach používania musia byť výsledky ľahko čitateľné. Za predpokladu, že nedôjde k zámene s metrologicky kontrolovanými indikáciami, je možné znázorniť aj ďalšie indikácie.
V prípade vytlačeného záznamu musia byť aj tlač alebo záznam ľahko čitateľné a nezmazateľné.
Meradlo používané na obchodné transakcie pri priamom predaji musí byť vyhotovené tak, aby pri predpokladanej inštalácii zobrazovalo výsledky merania obidvom stranám transakcie. Pokiaľ je to z hľadiska priameho predaja dôležité, musí byť na každej potvrdenke poskytnutej spotrebiteľovi prostredníctvom pomocného zariadenia,
81/223
ktoré nevyhovuje primeraným požiadavkám tejto smernice, adekvátna informácia o obmedzení.
Meradlo používané na merania v rámci distribúcie elektrického prúdu, plynu, tepla alebo vody, bez ohľadu na to, či sa dajú údaje z neho odčítať priamo alebo diaľkovo, musí byť v každom prípade vybavené metrologicky kontrolovaným displejom prístupným spotrebiteľovi bez pomoci nástroja. Údaj na tomto displeji predstavuje výsledok merania, ktorý slúži ako základ pre výpočet účtovanej ceny.
Ďalšie spracovanie údajov pri uzatváraní obchodnej transakcie
Každé meradlo okrem meradiel používaných distribučnými spoločnosťami musí zaznamenávať trvalým spôsobom výsledok merania doplnený údajmi, podľa ktorých možno identifikovať konkrétnu transakciu, ak:
a)sa meranie nedá zopakovať; a
b)meradlo sa bežne používa bez prítomnosti jednej zo strán obchodnej transakcie.
Okrem toho v čase ukončenia merania musí byť na požiadanie k dispozícii trvalý dôkaz o výsledku merania, ako aj údaje na identifikáciu danej transakcie.
Posudzovanie zhody
Meradlo musí byť navrhnuté tak, aby sa umožňovalo posúdenie jeho zhody s primeranými požiadavkami tejto smernice.
Príloha II.
PRÍLOHA II
MODUL A: Vnútorná kontrola výroby
N
1
§ 12
O: 1
(1) Na posúdenie zhody meradla so základnými požiadavkami sa na základe výberu výrobcu použije jeden z postupov posudzovania zhody podľa prílohy II
Ú
82/223
1. Vnútorná kontrola výroby je postupom posudzovania zhody, ktorým si výrobca plní povinnosti stanovené v bodoch 2, 3 a 4 a zaručuje a vyhlasuje na svoju zodpovednosť, že príslušné meradlá spĺňajú požiadavky tejto smernice, ktoré sa na ne uplatňujú.
Technická dokumentácia
Výrobca vypracuje technickú dokumentáciu podľa článku 18. Dokumentácia musí umožniť posúdenie zhody meradla s príslušnými požiadavkami a musí zahŕňať primeranú analýzu a posúdenie rizika či rizík. V technickej dokumentácii sa musia uviesť uplatniteľné požiadavky a musí v primeranej miere na posúdenie zahŕňať návrh, výrobu a činnosť meradla.
Výroba
Výrobca prijme všetky opatrenia potrebné na to, aby sa výrobným procesom a jeho monitorovaním zabezpečil súlad vyrábaných meradiel s technickou dokumentáciou uvedenou v bode 2 a s požiadavkami tejto smernice, ktoré sa na ne uplatňujú.
Označenie zhody a vyhlásenie o zhode
4.1. Výrobca musí označiť každé jednotlivé meradlo, ktoré spĺňa uplatniteľné požiadavky tejto smernice označením CE a doplnkovým metrologickým označením uvedeným v tejto smernici.
Výrobca vypracúva písomné vyhlásenie o zhode pre každý model
smernice.
83/223
meradla a uchováva ho spolu s technickou dokumentáciou na účely jeho predloženia vnútroštátnym orgánom po dobu 10 rokov od uvedenia meradla na trh. V vyhlásení o zhode sa uvádza identifikácia meradla, pre ktoré bolo vydané.
Kópia vyhlásenia o zhode sa na požiadanie sprístupňuje príslušným orgánom.
Kópia vyhlásenia o zhode sa musí prikladať ku každému meradlu uvedenému na trh. Avšak v prípade dodávky veľkého množstva meradiel jednému užívateľovi sa smie táto požiadavka vzťahovať na celú dávku alebo zásielku meradiel a nie na každé jednotlivé meradlo.
Splnomocnený zástupca
Povinnosti výrobcu stanovené v bode 4 môže v jeho mene a na jeho zodpovednosť splniť jeho splnomocnený zástupca, pokiaľ uvedené v splnomocnení.
PRÍLOHA II
MODUL A2: Vnútorná kontrola výroby a skúšky meradla pod dohľadom v náhodných intervaloch
1. Vnútorná kontrola výroby a skúšky meradla pod dohľadom v náhodných intervaloch je postupom posudzovania zhody, ktorým si výrobca plní povinnosti uvedené v bodoch 2, 3, 4, a 5 a zaručuje a vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že príslušné meradlá spĺňajú požiadavky
84/223
tejto smernice, ktoré sa na ne uplatňujú.
Technická dokumentácia
Výrobca vypracuje technickú dokumentáciu podľa článku 18. Dokumentácia musí umožniť posúdenie zhody meradla s príslušnými požiadavkami a musí zahŕňať primeranú analýzu a posúdenie rizika či rizík. V technickej dokumentácii sa musia uviesť uplatniteľné požiadavky a musí v primeranej miere na posúdenie zahŕňať návrh, výrobu a činnosť meradla.
Výroba
Výrobca prijme všetky opatrenia nevyhnutné na to, aby sa výrobným procesom a jeho monitorovaním zabezpečil súlad vyrábaných meradiel s technickou dokumentáciou uvedenou v bode 2 a s požiadavkami tejto smernice, ktoré sa na ne vzťahujú.
Kontroly meradla
Podľa rozhodnutia výrobcu vykonáva kontroly meradla alebo ich nechá vykonať buď akreditovaný vnútropodnikový orgán alebo notifikovaný orgán vybraný výrobcom v náhodných intervaloch stanovených orgánom s cieľom overiť kvalitu vnútorných kontrol meradla, pričom sa okrem iného zohľadní technologická zložitosť meradiel a vyrobené množstvo. Skontroluje sa primeraná vzorka hotových meradiel, ktorú orgán odoberie na mieste pred ich uvedením na trh, a vykonajú sa príslušné skúšky podľa príslušných častí harmonizovaných
85/223
noriem a/alebo normatívnych dokumentov, a/alebo ekvivalentné skúšky stanovené v iných príslušných technických špecifikáciách, aby sa overila zhoda meradiel s uplatniteľnými požiadavkami tejto smernice. Ak príslušná harmonizovaná norma alebo normatívny dokument neexistuje, musí akreditovaný vnútropodnikový orgán alebo príslušný notifikovaný orgán rozhodnúť o vhodných skúškach, ktoré sa majú vykonať.
Ak prijateľnú úroveň kvality nevykazuje príslušný počet meradiel vo vzorke, akreditovaný vnútropodnikový orgán alebo notifikovaný orgán prijme primerané opatrenia.
Ak skúšky vykonáva notifikovaný orgán, výrobca počas výrobného procesu umiestni na zodpovednosť notifikova-ného orgánu identifikačné číslo tohto orgánu.
Označenie zhody a EÚ vyhlásenie o zhode
5.1. Výrobca označí každé jednotlivé meradlo, ktoré spĺňa uplatniteľné požiadavky tejto smernice označením CE a doplnkovým metrologickým označením stanoveným v tejto smernici.
Výrobca vypracúva písomné vyhlásenie o zhode pre model meradla a uchováva ho spolu s technickou doku-mentáciou na účely jeho predloženia vnútroštátnym orgánom po dobu 10 rokov od uvedenia meradla na trh. V vyhlásení o zhode sa uvádza
86/223
identifikácia meradla, pre ktoré bolo vydané.
Kópia vyhlásenia o zhode sa na požiadanie sprístupňuje príslušným orgánom.
Kópia vyhlásenia o zhode sa dodáva ku každému meradlu uvedenému na trh. Avšak v prípade dodávky veľkého množstva meradiel jednému užívateľovi sa smie táto požiadavka vzťahovať na celú dávku alebo zásielku meradiel a nie na každé jednotlivé meradlo.
Splnomocnený zástupca
Povinnosti výrobcu stanovené v bode 5 môže v jeho mene a na jeho zodpovednosť splniť jeho splnomocnený zástupca, pokiaľ uvedené v splnomocnení.
Príloha II.
PRÍLOHA II
MODUL B: EÚ Skúška typu
1. „EÚ skúška typu“ je tou časťou postupu posudzovania zhody, v ktorom notifikovaný orgán preskúmava technický návrh meradla a overuje a potvrdzuje, že technický návrh meradla zodpovedá požiadavkám tejto smernice, ktoré sa naň uplatňujú.
EÚ skúšku typu možno vykonať niektorým z ďalej uvedených spôsobov.
a)skúška vzorky dokončeného meradla, ktorá je reprezentatívnou vzorkou plánovanej výroby (výrobný typ);
b)posúdenie vhodnosti technického návrhu meradla preskúmaním technickej dokumentácie a
N
1
§ 12
O: 1
(1) Na posúdenie zhody meradla so základnými požiadavkami sa na základe výberu výrobcu použije jeden z postupov posudzovania zhody podľa prílohy II smernice.
Ú
87/223
podporných dôkazov uvedených v bode 3 a preskúmanie vzoriek jednej alebo viacerých rozhodujúcich častí meradla, ktoré reprezentatívne pre plánovanú výrobu (kombinácia výrobného typu a typu návrhu);
c)posúdenie vhodnosti technického návrhu meradla preskúmaním technickej dokumentácie a podporných dôkazov uvedených v bode 3 bez skúšky vzorky (typ návrhu).
O vhodnom spôsobe a potrebných vzorkách rozhodne notifikovaný orgán.
Výrobca predkladá žiadosť o skúšku typu jednému notifikovanému orgánu, ktorý si zvolí.
Žiadosť obsahuje:
a)meno a adresu výrobcu a v prípade, že žiadosť podáva splnomocnený zástupca, aj jeho meno a adresu;
b)písomné vyhlásenie o tom, že tá istá žiadosť nebola podaná inému notifikovanému orgánu;
c)technickú dokumentáciu podľa článku 18. Technická dokumentácia musí umožniť posúdenie zhody meradla s uplatniteľnými požiadavkami tejto smernice a musí zahŕňať primeranú analýzu a posúdenie rizika. V technickej dokumentácii sa musia uviesť uplatniteľné požiadavky a musí v primeranej miere na posúdenie zahŕňať návrh, výrobu a činnosť meradla.
Žiadosť okrem toho obsahuje vždy, keď je to uplatniteľné:
88/223
d)reprezentatívne vzorky plánovanej výroby. Notifikovaný orgán môže požadovať ďalšie vzorky, ak potrebné na vykonanie skúšobného programu;
e)podporné dôkazy primeranosti technického návrhu. V týchto podporných dôkazoch sa uvádzajú všetky dokumenty, ktoré sa použili, predovšetkým v tých prípadoch, kde sa príslušné harmonizované normy a/alebo normatívne dokumenty nepoužili v plnom rozsahu. Podporné dôkazy v prípade potreby obsahujú výsledky skúšok, ktoré vykonalo v súlade s inými príslušnými technickými špecifikáciami vhodné laboratórium výrobcu alebo iné skúšobné laboratórium v jeho mene a na jeho zodpovednosť.
Notifikovaný orgán:
pokiaľ ide o meradlo:
4.1. preskúmava technickú dokumentáciu a podporné dôkazy na posúdenie vhodnosti technického návrhu meradla;
pokiaľ ide o vzorku(-y):
4.2. overuje, či vzorka(-y) bola(-i) vyrobená(-é) v súlade s technickou dokumentáciou, a určí prvky navrhnuté v súlade s uplatniteľnými ustanoveniami príslušných harmonizovaných noriem a/alebo normatívnych dokumentov, ako aj prvky, ktoré boli navrhnuté v súlade s inými príslušnými technickými špecifikáciami;
vykoná vhodné previerky a skúšky, alebo ich necháva vykonať, s cieľom skontrolovať, či v prípade, že sa výrobca
89/223
rozhodol uplatniť riešenia v príslušných harmonizovaných normách a normatívnych dokumentoch, boli tieto uplatnené správne;
vykoná potrebné kontroly a skúšky, alebo ich nechá vykonať, aby sa v prípade, že sa neuplatnili riešenia, ktoré uvedené v príslušných harmonizovaných normách a/alebo normatívnych dokumentoch, skontrolovalo, či takéto výrobcom prijaté riešenia uplatňujúce iné príslušné technické špecifikácie zodpovedajú základným požiadavkám tejto smernice;
dohodnú sa s výrobcom o mieste, kde sa kontroly a skúšky vykonajú;
pokiaľ ide o iné časti meradla:
4.6. preskúma technickú a podpornú dokumentáciu a posúdi primeranosť technického návrhu iných častí meradla.
Notifikovaný orgán vypracuje hodnotiacu správu, v ktorej zaznamená činnosti vykonané v súlade s bodom 4 a ich výsledky. Bez toho, aby boli dotknuté jeho povinnosti voči notifikujúcim orgánom, notifikovaný orgán sprístupní obsah tejto správy v plnom rozsahu alebo čiastočne iba so súhlasom výrobcu.
Ak typ spĺňa požiadavky tejto smernice, notifikovaný orgán vydá výrobcovi certifikát skúšky typu. Tento certifikát obsahuje meno a adresu výrobcu, závery preskúmania, podmienky jeho platnosti (ak existujú) a potrebné údaje na určenie schváleného typu. K certifikátu skúšky typu sa môže priložiť jedna príloha alebo viac
90/223
príloh.
Certifikát skúšky typu a jeho prílohy obsahujú všetky príslušné informácie, ktoré umožňujú hodnotenie zhody vyrobených meradiel so skúšaným typom a kontrolu za prevádzky. S cieľom umožniť predovšetkým posúdenie zhody vyrobených meradiel so skúšaným typom z hľadiska reprodukovateľnosti ich metrologických parametrov za podmienky, že budú správne a vhodnými prostriedkami nastavené, údaje zahŕňajú:
metrologické charakteristiky typu meradla;
opatrenia potrebné na zabezpečenie integrity meradla (plomby, identifikácia softvéru, atď.);
údaje o ostatných prvkoch potrebných na identifikáciu meradla a na vizuálnu kontrolu vonkajšej zhody meradla s daným typom;
v prípade potreby akékoľvek osobitné údaje nevyhnutné na overenie charakteristík meradla
ak ide podzostavu, všetky údaje na zabezpečenie kompatibility s ostatnými podzostavami alebo meradlom.
Certifikát skúšky typu mať platnosť 10 rokov od dátumu jeho vydania a smie byť predlžovaný na ďalšie obdobia vždy 10 rokov.
Ak typ nespĺňa uplatniteľné požiadavky tejto smernice, notifikovaný orgán odmietne vydať certifikát skúšky typu a zodpovedajúcim spôsobom o tom
91/223
informuje žiadateľa, pričom uvedie podrobné dôvody svojho odmietnutia.
Notifikovaný orgán sa informuje o všetkých zmenách v súvislosti so všeobecne uznávaným stavom, ktoré naznačujú, že schválený typ nespĺňa uplatniteľné požiadavky tejto smernice, a stanoví, či si takéto zmeny vyžadujú ďalšie prešetrenie. Ak áno, notifikovaný orgán zodpovedajúcim spôsobom informuje výrobcu.
Výrobca informuje notifikovaný orgán, ktorý technickú dokumentáciu týkajúcu sa certifikátu skúšky typu, o všetkých zmenách schváleného typu, ktoré môžu ovplyvniť zhodu meradla so základnými požiadavkami tejto smernice alebo s podmienkami platnosti tohto certifikátu. Takéto zmeny si vyžadujú dodatočné schválenie vo forme dodatku k pôvodnému certifikátu skúšky typu.
Každý notifikovaný orgán informuje svoj notifikujúci orgán o certifikátoch skúšky typu a/alebo ich dodatkoch, ktoré vydal alebo odňal, a pravidelne alebo na požiadanie poskytuje svojmu notifikujúcemu orgánu zoznam týchto zamietnutých, pozastavených alebo inak obmedzených certifikátov a/alebo ich dodatkov.
Komisia, členské štáty a ostatné notifikované orgány môžu na požiadanie získať kópiu certifikátov skúšky typu a/alebo ich dodatkov. Na požiadanie môže Komisia a členské štáty získať kópiu technickej dokumentácie a výsledkov skúšok, ktoré vykonal
92/223
notifikovaný orgán.
Notifikovaný orgán uchováva kópiu certifikátu skúšky typu, jeho príloh a dodatkov, ako aj technické podklady vrátane dokumentácie predloženej výrobcom do skončenia platnosti tohto certifikátu.
Výrobca uchováva k dispozícii pre vnútroštátne orgány kópiu certifikátu skúšky typu, jeho príloh a dodatkov spolu s technickou dokumentáciou 10 rokov od uvedenia meradla na trh.
Splnomocnený zástupca výrobcu môže podať žiadosť uvedenú v bode 3 a splniť povinnosti uvedené v bodoch 8 a 10, pokiaľ sú uvedené v splnomocnení.
Príloha II.
PRÍLOHA II
MODUL C: Zhoda s typom založená na vnútornej kontrole výroby
1. Zhoda s typom založená na vnútornej kontrole výroby je časťou postupu posudzovania zhody, pri ktorom výrobca plní povinnosti stanovené v bodoch 2 a 3 a zabezpečuje a vyhlasuje, že dotknuté meradlá v zhode s typom opísaným v certifikáte skúšky typu a spĺňajú požiadavky tejto smernice, ktoré sa na ne vzťahujú.
Výroba
Výrobca prijme všetky opatrenia nevyhnutné na to, aby sa výrobným procesom a jeho monitorovaním zabezpečila zhoda vyrábaných meradiel so schváleným typom opísaným v certifikáte skúšky typu a s požiadavkami tejto smernice, ktoré sa na
N
1
§ 12
O: 1
(1) Na posúdenie zhody meradla so základnými požiadavkami sa na základe výberu výrobcu použije jeden z postupov posudzovania zhody podľa prílohy II smernice.
93/223
ne vzťahujú.
Označenie zhody a vyhlásenie o zhode
3.1. Výrobca označí každé jednotlivé meradlo, ktoré je v zhode s typom opísaným v certifikáte skúšky typu a spĺňa uplatniteľné požiadavky tejto smernice, označením CE a doplnkovým metrologickým označením stanoveným v tejto smernici.
Výrobca vydá pre každý model meradla písomné vyhlásenie o zhode, ktoré uchováva k dispozícii pre vnútro štátne orgány po dobu 10 rokov od uvedenia meradla na trh. V vyhlásení o zhode sa uvádza identifikácia modelu meradla, pre ktorý bolo vydané.
Kópia EÚ vyhlásenia o zhode sa na požiadanie sprístupňuje príslušným orgánom.
Kópia vyhlásenia o zhode sa prikladá ku každému meradlu uvedenému na trh. Avšak v prípade dodávky veľkého množstva meradiel jednému užívateľovi sa smie táto požiadavka vzťahovať na celú dávku alebo zásielku meradiel a nie na každé jednotlivé meradlo.
Splnomocnený zástupca
Povinnosti výrobcu stanovené v bode 3 môže v jeho mene a na jeho zodpovednosť splniť jeho splnomocnený zástupca, pokiaľ uvedené v splnomocnení.
Príloha II.
PRÍLOHA II
MODUL C2: Zhoda s typom založená na
N
1
§ 12
O: 1
(1) Na posúdenie zhody meradla so základnými požiadavkami sa na základe výberu výrobcu použije
Ú
94/223
vnútornej kontrole výroby a skúšky meradla pod dohľadom v náhodných intervaloch
1. Zhoda s typom založená na vnútornej kontrole výroby a skúšky meradla pod dohľadom v náhodných intervaloch je časťou postupu posudzovania zhody, ktorou si výrobca plní povinnosti stanovené v bodoch 2, 3 a 4 a na vlastnú zodpovednosť zaručuje a vyhlasuje, že príslušné meradlá v zhode s typom opísaným v certifikáte skúšky typu a spĺňajú požiadavky tejto smernice, ktoré sa na ne vzťahujú.
Výroba
Výrobca prijme všetky potrebné opatrenia na to, aby sa výrobným procesom a jeho monitorovaním zabezpečila zhoda vyrábaných meradiel s typom opísaným v certifikáte skúšky typu a s požiadavkami tejto smernice, ktoré sa na ne vzťahujú.
Kontroly meradla
Podľa rozhodnutia výrobcu vykonáva kontroly meradla alebo ich nechá vykonať buď akreditovaný vnútropodnikový orgán alebo notifikovaný orgán vybraný výrobcom v náhodných intervaloch stanovených orgánom s cieľom overiť kvalitu vnútorných kontrol meradla, pričom sa okrem iného zohľadní technologická zložitosť meradiel a vyrobené množstvo. Primeraná vzorka hotových meradiel, ktorú akreditovaný vnútropodnikový orgán alebo notifikovaný orgán odoberie
jeden z postupov posudzovania zhody podľa prílohy II smernice.
95/223
na mieste pred ich uvedením na trh sa musí skontrolovať a musia sa vykonať príslušné skúšky podľa príslušných častí harmonizovaných noriem a/alebo normatívnych dokumentov, a/alebo ekvivalentné skúšky stanovené v iných príslušných technických špecifikáciách, aby sa overila zhoda meradiel s typom opísaným v certifikáte skúšky typu a s uplatniteľnými požiadavkami tejto smernice.
Ak vzorka nevykazuje prijateľnú úroveň kvality, akreditovaný vnútropodnikový orgán alebo notifikovaný orgán prijme primerané opatrenia.
Postup na zistenie prijateľnosti vzorky, ktorý sa použiť, je určený na to, aby sa zistilo, či sa výrobný postup meradla vykonáva v rámci prijateľných hodnôt, s cieľom zabezpečiť zhodu meradla.
Ak skúšky vykonáva notifikovaný orgán, výrobca počas výrobného procesu umiestni na zodpovednosť notifikova-ného orgánu identifikačné číslo tohto orgánu.
Označenie zhody a vyhlásenie o zhode
4.1. Výrobca musí umiestniť na každé jednotlivé meradlo, ktoré je v zhode s typom opísaným v certifikáte skúšky typu a spĺňa uplatniteľné požiadavky tejto smernice označenie CE a doplnkové metrologické označenie stanovené v tejto smernici.
Výrobca vydá pre každý model meradla
96/223
písomné vyhlásenie o zhode, ktoré uchováva k dispozícii pre vnútro štátne orgány po dobu 10 rokov od uvedenia meradla na trh. V vyhlásení o zhode sa uvádza model meradla, pre ktoré bolo vydané.
Kópia vyhlásenia o zhode sa na požiadanie sprístupňuje príslušným orgánom.
Kópia vyhlásenia o zhode sa prikladá ku každému meradlu uvedenému na trh. Avšak v prípade dodávky veľkého množstva meradiel jednému užívateľovi sa smie táto požiadavka vzťahovať na celú dávku alebo zásielku meradiel a nie na každé jednotlivé meradlo.
Splnomocnený zástupca
Povinnosti výrobcu stanovené v bode 4 môže v jeho mene a na jeho zodpovednosť plniť jeho splnomocnený zástupca, pokiaľ uvedené v splnomocnení.
Príloha II.
PRÍLOHA II
MODUL D: Zhoda s typom založená na zabezpečení kvality výrobného procesu
1. Zhoda s typom založená na zabezpečení kvality výrobného procesu je časťou postupu posudzovania zhody, ktorou si výrobca plní povinnosti stanovené v bodoch 2 a 5 a na svoju zodpovednosť zaručuje a vyhlasuje, že príslušné meradlá v zhode s typom opísaným v certifikáte skúšky typu a spĺňajú požiadavky tejto smernice, ktoré sa na ne vzťahujú.
N
1
§ 12
O: 1
(1) Na posúdenie zhody meradla so základnými požiadavkami sa na základe výberu výrobcu použije jeden z postupov posudzovania zhody podľa prílohy II smernice.
Ú
97/223
Výroba
Výrobca uplatňuje schválený systém kvality výroby, výstupnej kontroly hotového výrobku a skúšania príslušného meradla podľa bodu 3 a podlieha dohľadu podľa bodu 4.
Systém kvality
3.1. Výrobca predkladá v súvislosti s danými meradlami žiadosť o posúdenie systému kvality notifikovanému orgánu, ktorý si zvolí.
Žiadosť obsahuje:
a)meno a adresu výrobcu a v prípade, že žiadosť podáva splnomocnený zástupca, aj jeho meno a adresu;
b)písomné vyhlásenie o tom, že istá žiadosť nebola podaná inému notifikovanému orgánu;
c)všetky príslušné informácie pre plánovanú kategóriu meradiel;
d)dokumentáciu týkajúcu sa systému kvality;
e)technickú dokumentáciu k schválenému typu a kópiu certifikátu EÚ skúšky typu.
Systém kvality musí zabezpečiť zhodu meradiel s typom opísaným v certifikáte skúšky typu a s požiadavkami tejto smernice, ktoré sa na ne vzťahujú.
Všetky prvky, požiadavky a podmienky prijaté výrobcom musia byť systematicky a riadne zadokumentované formou písomne vyhotovených plánov, postupov a pokynov. Táto dokumentácia systému kvality musí umožňovať jednotnú
98/223
interpretáciu programov, plánov, manuálov a záznamov kvality.
Obsahuje najmä primeraný opis:
a)cieľov kvality a organizačnej štruktúry, povinností a právomocí manažmentu vzhľadom na kvalitu výrobku;
b)zodpovedajúcich spôsobov, procesov a systematických činností, ktoré sa použijú pri výrobe, kontrole kvality a zabezpečovaní kvality;
c)preskúmaní a skúšok, ktoré sa budú vykonávať pred výrobou, počas výroby a po nej, vrátane časových intervalov, v ktorých sa budú vykonávať;
d)záznamov o kvalite, ako správy o kontrolách a údaje zo skúšok, kalibračné údaje, správy o kvalifikácii príslušných zamestnancov;
e)prostriedkov monitorovania dosahovania požadovanej kvality výrobku a účinného prevádzkovania systému kvality.
Notifikovaný orgán posudzuje systém kvality s cieľom určiť, či spĺňa požiadavky uvedené v bode 3.2.
Predpokladá zhodu s týmito požiadavkami vzhľadom na prvky systému kvality, ktoré v súlade so zodpovedajúcimi špecifikáciami príslušnej harmonizovanej normy.
Okrem skúseností so systémami riadenia kvality aspoň jeden člen audítorského tímu skúsenosti s hodnotením v príslušnej oblasti týkajúcej sa meradiel a
99/223
príslušnej technológie meradla a poznatky o uplatniteľných požiadavkách tejto smernice. Audit zahŕňa hodnotiacu návštevu v priestoroch výrobcu.
Audítorský tím preskúmava technickú dokumentáciu uvedenú v bode 3.1 písm. e) s cieľom overiť schopnosť výrobcu identifikovať príslušné požiadavky tejto smernice a vykonať potrebné preskúmania vzhľadom na zabezpečenie súladu meradla s týmito požiadavkami.
Rozhodnutie sa oznámi výrobcovi. Oznámenie zahŕňa závery auditu a odôvodnené rozhodnutie o posúdení.
Výrobca sa zaväzuje plniť povinnosti vyplývajúce zo systému kvality, ako bol schválený, a udržiavať ho tak, aby zostal primeraný a účinný.
Výrobca informuje notifikovaný orgán, ktorý schválil systém kvality, o každej zamýšľanej zmene systému kvality.
Notifikovaný orgán zhodnotí navrhované zmeny a rozhodne, či pozmenený systém kvality bude naďalej spĺňať požiadavky uvedené v bode 3.2, alebo či je potrebné opätovné posúdenie.
Svoje rozhodnutie oznámi výrobcovi. Oznámenie zahŕňa závery preskúmania a odôvodnené rozhodnutie o posúdení.
Dohľad, za ktorý je zodpovedný notifikovaný orgán
4.1. Cieľom dohľadu je zabezpečiť, aby si výrobca riadne plnil povinnosti vyplývajúce zo schváleného systému
100/223
kvality.
Na účely posúdenia výrobca umožní notifikovanému orgánu prístup do výrobných priestorov, priestorov na výkon kontrol, skúšok, ako aj skladovacích priestorov a poskytne mu všetky potrebné informácie, predovšetkým:
a)dokumentáciu týkajúcu sa systému kvality;
b)záznamy o kvalite, ako správy o kontrolách a údaje zo skúšok, kalibračné údaje, správy o kvalifikácii príslušných zamestnancov.
Notifikovaný orgán vykonáva pravidelné audity, aby zabezpečil, že výrobca dodržiava a uplatňuje systém kvality, a výrobcovi odovzdáva správu o audite.
Okrem toho môže notifikovaný orgán vykonávať u výrobcu neohlásené návštevy. Počas týchto návštev môže notifikovaný orgán v prípade potreby vykonať skúšky meradiel alebo ich nechať vykonať s cieľom overiť, či systém kvality funguje správne. Notifikovaný orgán odovzdá výrobcovi správu o návšteve a v prípade, že boli vykonané skúšky, aj protokol o skúškach
Označenie zhody a vyhlásenie o zhode
5.1. Výrobca umiestňuje na každé jednotlivé meradlo, ktoré je v zhode s typom opísaným v certifikáte skúšky typu a spĺňa uplatniteľné požiadavky tejto smernice, označenie CE a doplnkové metrologické označenie stanovené v tejto smernici a na zodpovednosť notifikovaného orgánu
101/223
uvedeného v bode 3.1 jeho identifikačné číslo.
Výrobca vydá pre každý model meradla písomné vyhlásenie o zhode, ktoré uchováva k dispozícii pre vnútro štátne orgány po dobu 10 rokov od uvedenia meradla na trh. V vyhlásení o zhode sa uvádza model meradla, pre ktoré bolo vydané.
Kópia vyhlásenia o zhode sa na požiadanie sprístupňuje príslušným orgánom.
Kópia vyhlásenia o zhode sa prikladá ku každému meradlu uvedenému na trh. Avšak v prípade dodávky veľkého množstva meradiel jednému užívateľovi sa smie táto požiadavka vzťahovať na celú dávku alebo zásielku meradiel a nie na každé jednotlivé meradlo.
Počas10 rokov od uvedenia meradla na trh uchováva výrobca k dispozícii pre vnútroštátne orgány:
a)dokumentáciu uvedenú v bode 3.1;
b)informácie týkajúce sa schválených zmien uvedených v bode 3.5;
c)rozhodnutia a správy notifikovaného orgánu uvedené v bodoch 3.5, 4.3 a 4.4.
Každý notifikovaný orgán informuje svoj notifikovaný orgán o schváleniach systému kvality, ktoré vydal alebo odňal, a pravidelne alebo na požiadanie poskytuje svojmu notifikujúcemu orgánu zoznam zamietnutých, pozastavených, alebo inak obmedzených schválení systému kvality.
102/223
Splnomocnený zástupca
Povinnosti výrobcu stanovené v bodoch 3.1, 3.5, 5 a 6 môže v mene výrobcu a na jeho zodpovednosť splniť jeho splnomocnený zástupca, pokiaľ uvedené v splnomocnení.
Príloha II.
PRÍLOHA II
MODUL D1: Zabezpečenie kvality výrobného procesu
1. Zabezpečenie kvality výrobného procesu je postup posudzovania zhody, pri ktorom výrobca plní povinnosti stanovené v bodoch 2, 4 a 7 a na svoju vlastnú zodpovednosť zabezpečuje a vyhlasuje, že dané meradlo spĺňa požiadavky tejto smernice, ktoré sa naň vzťahujú.
Technická dokumentácia
Výrobca vypracuje technickú dokumentáciu podľa článku 18. Dokumentácia musí umožniť posúdenie zhody meradla s príslušnými požiadavkami a musí obsahovať primeranú analýzu a hodnotenie rizika či rizík. V technickej dokumentácii sa musia uviesť uplatniteľné požiadavky a musí v primeranej miere na posúdenie zahŕňať návrh, výrobu a činnosť meradla.
Výrobca musí uchovávať technickú dokumentáciu na účely jej predloženia vnútroštátnym orgánom po dobu 10 rokov od uvedenia meradla na trh.
Výroba
Výrobca uplatňuje schválený systém kvality výroby, výstupnej kontroly
N
1
§ 12
O: 1
(1) Na posúdenie zhody meradla so základnými požiadavkami sa na základe výberu výrobcu použije jeden z postupov posudzovania zhody podľa prílohy II smernice.
Ú
103/223
hotového výrobku a skúšania príslušného meradla podľa bodu 5 a podlieha dohľadu podľa bodu 6.
Systém kvality
5.1 Výrobca predkladá v súvislosti s danými meradlami žiadosť o posúdenie systému kvality notifikovanému orgánu, ktorý si zvolí.
Žiadosť obsahuje:
a)meno a adresu výrobcu a v prípade, že žiadosť podáva splnomocnený zástupca, aj jeho meno a adresu;
b)písomné vyhlásenie o tom, že tá istá žiadosť nebola podaná inému notifikovanému orgánu;
c)všetky príslušné informácie pre plánovanú kategóriu meradiel;
d)dokumentáciu týkajúcu sa systému kvality;
e)technickú dokumentáciu uvedenú v bode 2.
Systém kvality zabezpečuje zhodu meradiel s požiadavkami tejto smernice, ktoré sa na ne vzťahujú.
Všetky prvky, požiadavky a podmienky prijaté výrobcom musia byť systematicky a riadne zadokumentované formou písomne vyhotovených plánov, postupov a pokynov. Dokumentácia systému kvality musí umožňovať jednotnú interpretáciu programov, plánov, manuálov a záznamov kvality.
Obsahuje najmä primeraný opis:
a)cieľov kvality a organizačnej štruktúry, povinností a právomocí
104/223
manažmentu vzhľadom na kvalitu výrobku;
b)zodpovedajúcich spôsobov, procesov a systematických činností, ktoré sa použijú pri výrobe, kontrole kvality a zabezpečovaní kvality;
c)preskúmaní a skúšok, ktoré sa budú vykonávať pred výrobou, počas výroby a po nej, vrátane časových intervalov, v ktorých sa budú vykonávať;
d)záznamov o kvalite, ako správy o kontrolách a údaje zo skúšok, kalibračné údaje, správy o kvalifikácii príslušných zamestnancov;
e)prostriedkov monitorovania dosahovania požadovanej kvality výrobku a účinného prevádzkovania systému kvality.
Notifikovaný orgán posudzuje systém kvality s cieľom určiť, či spĺňa požiadavky uvedené v bode 5.2.
Predpokladá zhodu s týmito požiadavkami vzhľadom na prvky systému kvality, ktoré v súlade so zodpovedajúcimi špecifikáciami príslušnej harmonizovanej normy.
Okrem skúseností so systémami riadenia kvality aspoň jeden člen audítorského tímu skúsenosti s hodnotením v príslušnej oblasti týkajúcej sa meradiel a príslušnej technológie meradla a poznatky o použiteľných požiadavkách tejto smernice. Audit zahŕňa hodnotiacu návštevu v priestoroch výrobcu.
Audítorský tím preskúma technickú
105/223
dokumentáciu uvedenú v bode 2 s cieľom overiť schopnosť výrobcu identifikovať príslušné požiadavky tejto smernice a vykonať potrebné preskúmania vzhľadom na zabezpečenie súladu meradla s týmito požiadavkami.
Rozhodnutie sa oznámi výrobcovi. Oznámenie zahŕňa závery auditu a odôvodnené rozhodnutie o posúdení.
Výrobca sa zaväzuje plniť povinnosti vyplývajúce zo systému kvality, ako bol schválený, a udržiavať ho tak, aby zostal primeraný a účinný.
Výrobca informuje notifikovaný orgán, ktorý schválil systém kvality, o každej zamýšľanej zmene systému kvality.
Notifikovaný orgán zhodnotí navrhované zmeny a rozhodne, či pozmenený systém kvality bude naďalej spĺňať požiadavky uvedené v bode 5.2, alebo či je potrebné opätovné posúdenie.
Svoje rozhodnutie oznámi výrobcovi. Oznámenie zahŕňa závery preskúmania a odôvodnené rozhodnutie o posúdení.
Dohľad, za ktorý je zodpovedný notifikovaný orgán
6.1. Cieľom dohľadu je zabezpečiť, aby si výrobca riadne plnil povinnosti vyplývajúce zo schváleného systému kvality.
Na účely posúdenia výrobca umožní notifikovanému orgánu prístup do výrobných priestorov, priestorov na výkon kontrol, skúšok, ako aj skladovacích priestorov a poskytne mu
106/223
všetky potrebné informácie, predovšetkým:
a)dokumentáciu týkajúcu sa systému kvality;
b)technickú dokumentáciu podľa bodu 2;
c)záznamy o kvalite, ako sú správy o kontrolách a údaje zo skúšok, kalibračné údaje, správy o kvalifikácii príslušných zamestnancov.
Notifikovaný orgán vykonáva pravidelné audity s cieľom zabezpečiť, aby výrobca udržiaval a uplatňoval systém kvality, a výrobcovi odovzdáva správu o audite.
Okrem toho môže notifikovaný orgán vykonávať u výrobcu neohlásené návštevy. Počas týchto návštev môže notifikovaný orgán v prípade potreby vykonať skúšky meradla alebo ich nechať vykonať s cieľom overiť, či systém kvality funguje správne. Notifikovaný orgán odovzdá výrobcovi správu o návšteve a v prípade, že boli vykonané skúšky, aj protokol o skúškach.
Označenie zhody a vyhlásenie o zhode
7.1. Výrobca umiestni na každé jednotlivé meradlo, ktoré spĺňa uplatniteľné požiadavky tejto smernice označenie CE, doplnkové metrologické označenie stanovené v tejto smernici a na zodpovednosť notifikovaného orgánu uvedeného v bode 5.1 jeho identifikačné číslo.
Výrobca vydá pre každý model meradla písomné vyhlásenie o zhode, ktoré uchováva k dispozícii pre vnútro štátne
107/223
orgány po dobu 10 rokov od uvedenia meradla na trh. V vyhlásení o zhode sa uvádza model meradla, pre ktoré bolo vydané.
Kópia vyhlásenia o zhode sa na požiadanie sprístupňuje príslušným orgánom.
Kópia vyhlásenia o zhode sa prikladá ku každému meradlu uvedenému na trh. Avšak v prípade dodávky veľkého množstva meradiel jednému užívateľovi sa smie táto požiadavka vzťahovať na celú dávku alebo zásielku meradiel a nie na každé jednotlivé meradlo.
Počas10 rokov od uvedenia meradla na trh uchováva výrobca k dispozícii pre vnútroštátne orgány:
a)dokumentáciu uvedenú v bode 5.1;
b)informácie o zmene uvedenej v bode 5.5, ako je schválená;
c)rozhodnutia a správy notifikovaného orgánu podľa bodov 5.5, 6.3 a 6.4.
Každý notifikovaný orgán informuje svoj notifikujúci orgán o schváleniach systému kvality, ktoré vydal alebo odňal, a pravidelne alebo na požiadanie poskytuje svojmu notifikujúcemu orgánu zoznam zamietnutých, pozastavených, alebo inak obmedzených schválení systému kvality.
Splnomocnený zástupca
Povinnosti výrobcu stanovené v bodoch 3, 5.1, 5.5, 7 a 8 môže v mene a na zodpovednosť výrobcu splniť jeho splnomocnený zástupca, pokiaľ uvedené v splnomocnení.
108/223
Príloha II.
PRÍLOHA II
MODUL E: Zhoda s typom na základe zabezpečenia kvality meradla
1. Zhoda s typom založená na zabezpečení kvality meradla je časťou postupu posudzovania zhody, ktorou si výrobca plní povinnosti stanovené v bodoch 2 a 5, a na vlastnú zodpovednosť zaručuje a vyhlasuje, že príslušné meradlá v zhode s typom opísaným v certifikáte skúšky typu a spĺňajú požiadavky tejto smernice, ktoré sa na ne vzťahujú.
Výroba
Výrobca uplatňuje schválený systém kvality pre výstupnú kontrolu hotového výrobku a skúšanie daných meradiel podľa bodu 3 a podlieha dohľadu podľa bodu 4.
Systém kvality
3.1. Výrobca predkladá v súvislosti s danými meradlami žiadosť o posúdenie systému kvality notifikovanému orgánu, ktorý si zvolí.
Žiadosť obsahuje:
a)meno a adresu výrobcu a v prípade, že žiadosť podáva splnomocnený zástupca, aj jeho meno a adresu;
b)písomné vyhlásenie o tom, že istá žiadosť nebola podaná inému notifikovanému orgánu;
c)všetky príslušné informácie pre plánovanú kategóriu meradiel;
d)dokumentáciu týkajúcu sa systému kvality;
N
1
§ 12
O: 1
(1) Na posúdenie zhody meradla so základnými požiadavkami sa na základe výberu výrobcu použije jeden z postupov posudzovania zhody podľa prílohy II smernice.
Ú
109/223
e)technickú dokumentáciu k schválenému typu a kópiu certifikátu EÚ skúšky typu.
Systém kvality musí zabezpečovať zhodu meradiel s typom opísaným v certifikáte skúšky typu a s uplatniteľnými požiadavkami tejto smernice.
Všetky prvky, požiadavky a podmienky prijaté výrobcom musia byť systematicky a riadne zadokumentované formou písomne vyhotovených plánov, postupov a pokynov. Dokumentácia systému kvality musí umožňovať jednotnú interpretáciu jednotný výklad programov, plánov, manuálov a záznamov kvality.
Obsahuje najmä primeraný opis:
a)cieľov kvality a organizačnej štruktúry, povinností a právomocí manažmentu vzhľadom na kvalitu výrobku;
b)preskúmaní a skúšok, ktoré sa budú vykonávať po výrobe;
c)záznamov o kvalite, ako správy o kontrolách a údaje zo skúšok, kalibračné údaje, správy o kvalifikácii príslušných zamestnancov;
d)prostriedkov monitorovania účinného prevádzkovania systému kvality.
Notifikovaný orgán posudzuje systém kvality s cieľom určiť, či spĺňa požiadavky uvedené v bode 3.2. Predpokladá zhodu s týmito požiadavkami vzhľadom na prvky systému kvality, ktoré v súlade so zodpovedajúcimi špecifikáciami príslušnej harmonizovanej normy.
110/223
Okrem skúseností so systémami riadenia kvality aspoň jeden člen audítorského tímu skúsenosti s hodnotením v príslušnej oblasti týkajúcej sa meradiel a príslušnej technológie meradla a poznatky o uplatniteľných požiadavkách tejto smernice. Audit zahŕňa hodnotiacu návštevu v priestoroch výrobcu.
Audítorský tím preskúma technickú dokumentáciu uvedenú v bode 3.1 písm. e) s cieľom overiť schopnosť výrobcu identifikovať príslušné požiadavky tejto smernice a vykonať potrebné preskúmania vzhľadom na zabezpečenie súladu meradla s týmito požiadavkami.
Rozhodnutie sa oznámi výrobcovi. Oznámenie obsahuje závery auditu a odôvodnené rozhodnutie o posúdení.
Výrobca sa zaväzuje plniť povinnosti vyplývajúce zo systému kvality, ako bol schválený, a udržiavať ho tak, aby zostal primeraný a účinný.
Výrobca informuje notifikovaný orgán, ktorý schválil systém kvality, o každej zamýšľanej zmene systému kvality.
Notifikovaný orgán zhodnotí navrhované zmeny a rozhodne, či pozmenený systém kvality bude naďalej spĺňať požiadavky uvedené v bode 3.2, alebo či je potrebné opätovné posúdenie.
Svoje rozhodnutie oznámi výrobcovi. Oznámenie zahŕňa závery preskúmania a odôvodnené rozhodnutie o posúdení.
Dohľad, za ktorý je zodpovedný notifikovaný orgán
111/223
4.1. Cieľom dohľadu je zabezpečiť, aby si výrobca riadne plnil povinnosti vyplývajúce zo schváleného systému kvality.
Na účely posúdenia výrobca umožní notifikovanému orgánu prístup do výrobných priestorov, priestorov na výkon kontrol, skúšok, ako aj skladovacích priestorov, a poskytne mu všetky potrebné informácie, predovšetkým:
a)dokumentáciu týkajúcu sa systému kvality;
b)záznamy o kvalite, ako správy o kontrolách a údaje zo skúšok, kalibračné údaje, správy o kvalifikácii príslušných zamestnancov.
Notifikovaný orgán vykonáva pravidelné audity s cieľom zabezpečiť, aby výrobca dodržiaval a uplatňoval systém kvality, a výrobcovi odovzdáva správu o audite.
Okrem toho môže notifikovaný orgán vykonávať u výrobcu neohlásené návštevy. Počas týchto návštev môže notifikovaný orgán v prípade potreby vykonať skúšky meradiel alebo ich nechať vykonať s cieľom overiť, či systém kvality funguje správne. Notifikovaný orgán odovzdá výrobcovi správu o návšteve a v prípade, že boli vykonané skúšky, aj protokol o skúškach.
Označenie zhody a vyhlásenie o zhode
5.1. Výrobca umiestni na každé jednotlivé meradlo, ktoré je v zhode s typom opísaným v certifikáte skúšky
112/223
typu a spĺňa uplatniteľné požiadavky tejto smernice, označenie CE, doplnkové metrologické označenie stanovené v tejto smernici a na zodpovednosť notifikovaného orgánu uvedeného v bode 3.1 jeho identifikačné číslo.
Výrobca vypracúva písomné vyhlásenie o zhode pre každý model meradla a uchováva ho na účely jeho predloženia vnútroštátnym orgánom po dobu 10 rokov od uvedenia meradla na trh. V vyhlásení o zhode sa uvádza model meradla, pre ktoré bolo vydané.
Kópia vyhlásenia o zhode sa na požiadanie sprístupňuje príslušným orgánom.
Kópia vyhlásenia o zhode sa prikladá ku každému meradlu uvedenému na trh. Avšak v prípade dodávky veľkého množstva meradiel jednému užívateľovi sa smie táto požiadavka vzťahovať na celú dávku alebo zásielku meradiel a nie na každé jednotlivé meradlo.
Počas10 rokov od uvedenia meradla na trh uchováva výrobca k dispozícii pre vnútroštátne orgány:
a)dokumentáciu uvedenú v bode 3.1;
b)informácie o zmene uvedenej v bode 3.5, ako je schválená;
c)rozhodnutia a správy notifikovaného orgánu uvedené v bodoch 3.5, 4.3 a 4.4.
Každý notifikovaný orgán informuje svoj notifikujúci orgán o schváleniach systému kvality, ktoré vydal alebo odňal, a pravidelne alebo na požiadanie poskytuje svojmu notifikujúcemu orgánu
113/223
zoznam zamietnutých, pozastavených, alebo inak obmedzených schválení systému kvality.
Splnomocnený zástupca
Povinnosti výrobcu stanovené v bodoch 3.1, 3.5, 5 a 6 môže v mene výrobcu a na jeho zodpovednosť splniť jeho splnomocnený zástupca, pokiaľ uvedené v splnomocnení.
Príloha II.
PRÍLOHA II
MODUL E1: Zabezpečenie kvality výstupnej kontroly a skúšania meradla
1. Zabezpečenie kvality výstupnej kontroly a skúšania meradla je postupom posudzovania zhody, pri ktorom výrobca plní povinnosti stanovené v bodoch 2, 4 a 7 a na vlastnú zodpovednosť zabezpečuje a vyhlasuje, že príslušné meradlá v súlade s požiadavkami tejto smernice, ktoré sa na ne vzťahujú.
Technická dokumentácia
Výrobca vypracuje technickú dokumentáciu podľa článku 18. Dokumentácia musí umožniť posúdenie zhody meradla s príslušnými požiadavkami a musí obsahovať primeranú analýzu a hodnotenie rizika či rizík. V technickej dokumentácii sa musia uviesť uplatniteľné požiadavky a musí v primeranej miere na posúdenie zahŕňať návrh, výrobu a činnosť meradla.
Výrobca uchováva technickú dokumentáciu na účely jej predloženia príslušným vnútroštátnym orgánom po dobu 10 rokov od uvedenia meradla na trh.
N
1
§ 12
O: 1
(1) Na posúdenie zhody meradla so základnými požiadavkami sa na základe výberu výrobcu použije jeden z postupov posudzovania zhody podľa prílohy II smernice.
Ú
114/223
Výroba
Výrobca musí uplatňovať schválený systém kvality výstupnej kontroly hotového výrobku a skúšania príslušného meradla podľa bodu 5 a musí podliehať dohľadu podľa bodu 6.
Systém kvality
5.1. Výrobca predkladá v súvislosti s danými meradlami žiadosť o posúdenie jeho systému kvality notifikovanému orgánu, ktorý si zvolí.
Žiadosť obsahuje:
a)meno a adresu výrobcu a v prípade, že žiadosť podáva splnomocnený zástupca, aj jeho meno a adresu;
b)písomné vyhlásenie o tom, že istá žiadosť nebola podaná inému notifikovanému orgánu;
c)všetky príslušné informácie pre plánovanú kategóriu meradiel;
d)dokumentáciu týkajúcu sa systému kvality;
e)technickú dokumentáciu uvedenú v bode 2.
Systém kvality zabezpečuje zhodu meradiel s požiadavkami tejto smernice, ktoré sa na ne vzťahujú.
Všetky prvky, požiadavky a podmienky prijaté výrobcom musia byť systematicky a riadne zadokumentované formou písomne vyhotovených plánov, postupov a pokynov. Dokumentácia systému kvality musí umožňovať jednotnú interpretáciu programov, plánov, manuálov a záznamov kvality.
115/223
Obsahuje najmä primeraný opis:
a)cieľov kvality a organizačnej štruktúry, povinností a právomocí manažmentu vzhľadom na kvalitu výrobku;
b)preskúmaní a skúšok, ktoré sa budú vykonávať po výrobe;
c)záznamov o kvalite, ako správy o kontrolách a údaje zo skúšok, kalibračné údaje, správy o kvalifikácii príslušných zamestnancov;
d)prostriedkov monitorovania účinného prevádzkovania systému kvality.
Notifikovaný orgán posudzuje systém kvality s cieľom určiť, či spĺňa požiadavky uvedené v bode 5.2.
Predpokladá zhodu s týmito požiadavkami vzhľadom na prvky systému kvality, ktoré v súlade so zodpovedajúcimi špecifikáciami príslušnej harmonizovanej normy.
Okrem skúseností so systémami riadenia kvality musí mať aspoň jeden člen audítorského tímu skúsenosti s hodnotením v príslušnej oblasti týkajúcej sa meradiel a príslušnej technológie meradla a poznatky o použiteľných požiadavkách tejto smernice. Audit zahŕňa hodnotiacu návštevu v priestoroch výrobcu.
Audítorský tím preskúma technickú dokumentáciu uvedenú v bode 2 s cieľom overiť schopnosť výrobcu identifikovať príslušné požiadavky tejto smernice a vykonať potrebné preskúmania vzhľadom na zabezpečenie súladu meradla s týmito požiadavkami.
116/223
Rozhodnutie sa oznámi výrobcovi. Oznámenie zahŕňa závery auditu a odôvodnené rozhodnutie o posúdení.
Výrobca sa zaväzuje plniť povinnosti vyplývajúce zo systému kvality, ako bol schválený, a udržiavať ho tak, aby zostal primeraný a účinný.
Výrobca informuje notifikovaný orgán, ktorý schválil systém kvality, o každej zamýšľanej zmene systému kvality.
Notifikovaný orgán zhodnotí navrhované zmeny a rozhodne, či pozmenený systém kvality bude naďalej spĺňať požiadavky uvedené v bode 5.2, alebo či je potrebné opätovné posúdenie.
Svoje rozhodnutie oznámi výrobcovi. Oznámenie zahŕňa závery preskúmania a odôvodnené rozhodnutie posúdenia.
Dohľad, za ktorý je zodpovedný notifikovaný orgán
6.1. Cieľom dohľadu je zabezpečiť, aby si výrobca riadne plnil povinnosti vyplývajúce zo schváleného systému kvality.
Na účely posúdenia výrobca umožní notifikovanému orgánu prístup do výrobných priestorov, priestorov na výkon kontrol, skúšok, ako aj skladovacích priestorov, a poskytne mu všetky potrebné informácie, predovšetkým:
a)dokumentáciu týkajúcu sa systému kvality;
b)technickú dokumentáciu uvedenú v bode 2;
117/223
c)záznamy o kvalite, ako správy o kontrolách a údaje zo skúšok, kalibračné údaje, správy o kvalifikácii príslušných zamestnancov.
Notifikovaný orgán vykonáva pravidelné audity s cieľom zabezpečiť, aby výrobca udržiaval a uplatňoval systém kvality, a výrobcovi odovzdáva správu o audite.
Okrem toho môže notifikovaný orgán vykonávať u výrobcu neohlásené návštevy. Počas týchto návštev môže notifikovaný orgán v prípade potreby vykonať skúšky meradiel alebo ich nechať vykonať s cieľom overiť, či systém kvality funguje správne. Notifikovaný orgán odovzdá výrobcovi správu o návšteve a v prípade, že boli vykonané skúšky, aj protokol o skúškach.
Označenie zhody a EÚ vyhlásenie o zhode
7.1. Výrobca umiestni na každé jednotlivé meradlo, ktoré spĺňa uplatniteľné požiadavky tejto smernice označenie CE, doplnkové metrologické označenie stanovené v tejto smernici a na zodpovednosť notifikovaného orgánu uvedeného v bode 5.1 jeho identifikačné číslo
Výrobca vydá pre každý model meradla písomné vyhlásenie o zhode, ktoré uchováva k dispozícii pre vnútro štátne orgány po dobu 10 rokov od uvedenia meradla na trh. V vyhlásení o zhode sa uvádza model meradla, pre ktoré bolo vydané.
Kópia vyhlásenia o zhode sa na
118/223
požiadanie sprístupňuje príslušným orgánom.
Kópia vyhlásenia o zhode sa prikladá ku každému meradlu uvedenému na trh. Avšak v prípade dodávky veľkého množstva meradiel jednému užívateľovi sa smie táto požiadavka vzťahovať na celú dávku alebo zásielku meradiel a nie na každé jednotlivé meradlo.
Počas10 rokov od uvedenia meradla na trh uchováva výrobca k dispozícii pre vnútroštátne orgány:
a)dokumentáciu podľa bodu 5.1,
b)informácie o zmene uvedenej v bode 5.5, ako je schválená;
c)rozhodnutia a správy notifikovaného orgánu uvedené v bodoch 5.5, 6.3 a 6.4.
Každý notifikovaný orgán informuje svoj notifikujúci orgán o schváleniach systému kvality, ktoré vydal alebo odňal, a pravidelne alebo na požiadanie poskytuje svojmu notifikujúcemu orgánu zoznam zamietnutých, pozastavených, alebo inak obmedzených schválení systému kvality.
Splnomocnený zástupca
Povinnosti výrobcu uvedené v bodoch 3, 5.1, 5.5, 7 a 8 smie plniť v jeho mene a na jeho zodpovednosť jeho splnomocnený zástupca, pokiaľ uvedené v splnomocnení.
Príloha II.
PRÍLOHA II
MODUL F: Zhoda s typom založená na overení výrobku
1. Zhoda s typom založená na overení
N
1
§ 12
O: 1
(1) Na posúdenie zhody meradla so základnými požiadavkami sa na základe výberu výrobcu použije jeden z postupov posudzovania zhody podľa prílohy II smernice.
Ú
119/223
výrobku je súčasťou postupu posudzovania zhody, pri ktorom výrobca plní povinnosti ustanovené v bodoch 2, 5.1 a 6 a na svoju vlastnú zodpovednosť zabezpečuje a vyhlasuje, že príslušné meradlá, ktoré boli podrobené opatreniam podľa ustanovení bodu 3, v zhode s typom opísaným v certifikáte skúšky typu a spĺňajú požiadavky tejto smernice, ktoré sa na ne vzťahujú.
Výroba
Výrobca prijme všetky opatrenia nevyhnutné na to, aby sa výrobným procesom a jeho monitorovaním zabezpečila zhoda vyrábaných meradiel so schváleným typom opísaným v certifikáte skúšky typu a s požiadavkami tejto smernice, ktoré sa na ne vzťahujú.
Overenie
Notifikovaný orgán, ktorý si výrobca zvolí, vykonáva príslušné preskúmania a skúšky alebo ich nechá vykonávať na účely overenia zhody meradla s typom opísaným v certifikáte skúšky typu a s primeranými požiadavkami tejto smernice.
Preskúmania a skúšky s cieľom overenia zhody meradiel s príslušnými požiadavkami sa podľa rozhodnutia výrobcu vykonávajú buď preskúmaním a skúšaním každého meradla podľa bodu 4 alebo štatistickým preskúmaním a skúšaním meradiel podľa bodu 5.
Overenie zhody preskúmaním a skúšaním každého meradla.
120/223
4.1. Všetky meradlá sa musia preskúmavať individuálne a musia sa vykonávať vhodné skúšky stanovené v príslušných harmonizovaných normách a/alebo normatívnych dokumentoch, a/alebo ekvivalentné skúšky stanovené v príslušných technických špecifikáciách, aby sa overila ich zhoda so schváleným typom opísaným v certifikáte skúšky typu a s uplatniteľnými požiadavkami tejto smernice.
Ak harmonizovaná norma alebo normatívny dokument neexistuje, príslušný notifikovaný orgán rozhodne o vhodných skúškach, ktoré sa majú vykonať.
Notifikovaný orgán vydá certifikát zhody vzhľadom na vykonané preskúmania a skúšky a umiestni svoje identifikačné číslo na každé schválené meradlo alebo ho nechá umiestniť na svoju zodpovednosť.
Výrobca uchováva certifikáty zhody na účely kontroly zo strany vnútroštátnych orgánov po dobu 10 rokov od uvedenia meradla na trh.
Štatistické overenie zhody
5.1. Výrobca prijme všetky opatrenia nevyhnutné na to, aby výrobný proces a jeho monitorovanie zabezpečovali homogenitu každej vyrobenej série, a svoje meradlá predkladá na overenie v takýchto homogénnych sériách.
Z každej série sa podľa požiadaviek bodu 5.3 vyberá náhodná vzorka. Všetky
121/223
meradlá vo vzorke sa musia preskúmavať individuálne a vykonávajú sa príslušné skúšky stanovené v príslušných harmonizovaných normách, a/alebo normatívnych dokumentoch a/alebo ekvivalentné skúšky stanovené v iných príslušných technických špecifikáciách, aby sa overila ich zhoda s typom opísaným v certifikáte skúšky typu a s uplatniteľnými požiadavkami tejto smernice a rozhodnúť, či séria bude prijatá alebo zamietnutá. Ak harmonizovaná norma alebo normatívny dokument neexistuje, príslušný notifikovaný orgán rozhodne o vhodných skúškach, ktoré sa vykonajú.
Štatistický postup musí spĺňať tieto požiadavky:
Štatistická kontrola bude založená na atribútoch. Vzorkovanie musí zabezpečiť:
a)úroveň kvality zodpovedajúcu 95 % pravdepodobnosti prijatia, pri percentuálnom podiele nezhodných výrobkov menšom ako 1 %,
b)medznú kvalitu zodpovedajúcu pravdepodobnosti prijatia 5 %, pri percentuálnom podiele nezhodných výrobkov menšom ako 7 %.
Ak bola séria prijatá, všetky meradlá tejto série sa považujú za schválené, okrem tých meradiel zo vzorky, ktoré nevyhoveli skúškam.
Notifikovaný orgán vydá certifikát zhody vzhľadom na vykonané preskúmania a skúšky a umiestni svoje identifikačné číslo na každé schválené meradlo alebo
122/223
ho nechá umiestniť na svoju zodpovednosť.
Výrobca uchováva certifikáty zhody na účely ich predloženia vnútroštátnym orgánom po dobu 10 rokov od uvedenia meradla na trh.
Ak bola séria zamietnutá, notifikovaný orgán prijme primerané opatrenia, aby zabránil uvedeniu tejto série na trh. Ak je výskyt zamietnutých sérií častý, notifikovaný orgán môže zrušiť štatistické overovanie a prijať primerané opatrenia.
Označenie zhody a EÚ vyhlásenie o zhode
6.1. Výrobca umiestni na každé jednotlivé meradlo, ktoré je v zhode so schváleným typom opísaným v certifikáte skúšky typu a spĺňa uplatniteľné požiadavky tejto smernice, označenie CE a doplnkové metrologické označenie stanovené v tejto smernici a na zodpovednosť notifikovaného orgánu uvedeného v bode 3 jeho identifikačné číslo.
Výrobca vydá pre každý model meradla písomné vyhlásenie o zhode, ktoré uchováva k dispozícii pre vnútro štátne orgány po dobu 10 rokov od uvedenia meradla na trh. V vyhlásení o zhode sa uvádza model meradla, pre ktoré bolo vydané.
Kópia vyhlásenia o zhode sa na požiadanie sprístupňuje príslušným orgánom.
123/223
Kópia vyhlásenia o zhode sa prikladá ku každému meradlu uvedenému na trh. Avšak v prípade dodávky veľkého množstva meradiel jednému užívateľovi sa smie táto požiadavka vzťahovať na celú dávku alebo zásielku meradiel a nie na každé jednotlivé meradlo.
So súhlasom notifikovaného orgánu uvedeného v bode 3 a na jeho zodpovednosť môže výrobca označiť meradlo aj identifikačným číslom tohto orgánu.
So súhlasom notifikovaného orgánu a na jeho zodpovednosť smie výrobca označiť meradlo identifikačným číslom notifikovaného orgánu aj vo výrobnom procese.
Splnomocnený zástupca
Povinnosti výrobcu môže v jeho mene a na jeho zodpovednosť plniť jeho splnomocnený zástupca, pokiaľ uvedené v splnomocnení. Splnomocnený zástupca nesmie plniť povinnosti výrobcu stanovené v bodoch 2 a 5.1.
Príloha II.
PRÍLOHA II
MODUL F1: Zhoda na základe overenia výrobku
1. Zhoda na základe overenia výrobku je postup posudzovania zhody, pri ktorom výrobca plní povinnosti stanovené v bodoch 2, 3, 6.1 a 7 a na vlastnú zodpovednosť zabezpečí a vyhlasuje, že príslušné meradlá, ktoré boli podrobené opatreniam podľa ustanovení bodu 4, v zhode s požiadavkami tejto smernice, ktoré sa na ne vzťahujú.
Technická dokumentácia
N
1
§ 12
O: 1
(1) Na posúdenie zhody meradla so základnými požiadavkami sa na základe výberu výrobcu použije jeden z postupov posudzovania zhody podľa prílohy II smernice.
Ú
124/223
Výrobca vypracuje technickú dokumentáciu podľa článku 18. Dokumentácia musí umožniť posúdenie zhody meradla s príslušnými požiadavkami a musí obsahovať primeranú analýzu a hodnotenie rizika alebo rizík. V technickej dokumentácii sa musia uviesť uplatniteľné požiadavky a musí v primeranej miere na posúdenie zahŕňať návrh, výrobu a činnosť meradla.
Výrobca uchováva technickú dokumentáciu na účely jej predloženia príslušným vnútroštátnym orgánom po dobu 10 rokov od uvedenia meradla na trh
Výroba
Výrobca prijme všetky opatrenia potrebné na to, aby sa výrobným procesom a jeho monitorovaním zabezpečila zhoda vyrábaných meradiel s uplatniteľnými požiadavkami tejto smernice.
Overenie
Notifikovaný orgán, ktorý si výrobca zvolí, vykonáva príslušné preskúmania a skúšky alebo ich nechá vykonať s cieľom overenia zhody meradiel s uplatniteľnými požiadavkami tejto smernice.
Preskúmania a skúšky s cieľom overenia zhody s požiadavkami sa podľa rozhodnutia výrobcu vykonávajú buď preskúmaním a skúšaním každého meradla podľa bodu 5, alebo štatistickým
125/223
preskúmaním a skúšaním meradiel podľa bodu 6.
Overenie zhody preskúmaním a skúšaním každého meradla
5.1. Všetky meradlá sa musia preskúmavať individuálne a musia sa vykonávať vhodné skúšky stanovené v príslušných harmonizovaných normách a/alebo normatívnych dokumentoch, a/alebo ekvivalentné skúšky stanovené v iných príslušných technických špecifikáciách, aby sa overila ich zhoda s uplatniteľnými požiadavkami. Ak harmonizovaná norma alebo normatívny dokument neexistuje, príslušný notifikovaný orgán rozhodne o vhodných skúškach, ktoré sa majú vykonať.
Notifikovaný orgán vydá certifikát zhody vzhľadom na vykonané preskúmania a skúšky a umiestni svoje identifikačné číslo na každé schválené meradlo alebo ho nechá umiestniť na svoju zodpovednosť.
Výrobca uchováva certifikáty zhody na účely ich predloženia vnútroštátnym orgánom po dobu 10 rokov od uvedenia meradla na trh.
Štatistické overenie zhody
6.1. Výrobca prijme všetky opatrenia nevyhnutné na to, aby výrobný proces zabezpečoval homogenitu každej vyrobenej série a svoje meradlá musí predkladať na overenie v takýchto homogénnych sériách.
Z každej série sa podľa požiadaviek bodu 6.4 vyberá náhodná vzorka.
Všetky meradlá vo vzorke sa
126/223
preskúmavajú individuálne a vykonajú sa príslušné skúšky uvedené v príslušných harmonizovaných normách a/alebo normatívnych dokumentoch a/alebo sa vykonajú ekvivalentné skúšky stanovené v iných príslušných technických špecifikáciách, aby sa overila ich zhoda s uplatniteľnými požiadavkami tejto smernice, a či bude séria prijatá alebo zamietnutá. Ak harmonizovaná norma alebo normatívny dokument neexistuje, príslušný notifikovaný orgán rozhodne o vhodných skúškach, ktoré sa majú vykonať.
Štatistický postup musí spĺňať tieto požiadavky:
Štatistická kontrola bude založená na atribútoch. Vzorkovanie musí zabezpečiť:
a)úroveň kvality zodpovedajúcu 95 % pravdepodobnosti prijatia, pri percentuálnom podiele nezhodných výrobkov menšom ako 1 %,
b)medznú kvalitu zodpovedajúcu pravdepodobnosti prijatia 5 %, pri percentuálnom podiele nezhodných výrobkov menšom ako 7 %.
Ak bola séria prijatá, všetky meradlá tejto série sa považujú za schválené, okrem tých meradiel zo vzorky, ktoré nevyhoveli skúškam.
Notifikovaný orgán vydá certifikát zhody vzhľadom na vykonané preskúmania a skúšky a umiestni svoje identifikačné číslo na každé schválené meradlo alebo ho nechá umiestniť na svoju zodpovednosť.
127/223
Výrobca uchováva certifikáty zhody na účely ich predloženia vnútroštátnym orgánom po dobu 10 rokov od uvedenia meradla na trh.
Ak bola séria zamietnutá, notifikovaný orgán prijme primerané opatrenia, aby zabránil uvedeniu tejto série na trh. Ak je výskyt zamietnutých sérií častý, notifikovaný orgán môže zrušiť štatistické overovanie a prijať primerané opatrenia.
Označenie zhody a EÚ vyhlásenie o zhode
7.1. Výrobca umiestni na každé jednotlivé meradlo, ktoré spĺňa uplatniteľné požiadavky tejto smernice označenie CE a doplnkové metrologické označenie stanovené v tejto smernici a na zodpovednosť notifikovaného orgánu uvedeného v bode 4 jeho identifikačné číslo.
Výrobca vydá pre každý model meradla písomné vyhlásenie o zhode, ktoré uchováva k dispozícii pre vnútro štátne orgány po dobu 10 rokov od uvedenia meradla na trh. V vyhlásení o zhode sa uvádza model meradla, pre ktoré bolo vydané.
Kópia vyhlásenia o zhode sa na požiadanie sprístupňuje príslušným orgánom.
Kópia vyhlásenia o zhode sa prikladá ku každému meradlu uvedenému na trh. Avšak v prípade dodávky veľkého množstva meradiel jednému užívateľovi
128/223
sa smie táto požiadavka vzťahovať na celú dávku alebo zásielku meradiel a nie na každé jednotlivé meradlo.
So súhlasom notifikovaného orgánu podľa bodu 5 a na jeho zodpovednosť môže výrobca označiť meradlo aj identifikačným číslom tohto orgánu.
So súhlasom notifikovaného orgánu a na jeho zodpovednosť smie výrobca označiť meradlo identifikačným číslom notifikovaného orgánu aj vo výrobnom procese.
Splnomocnený zástupca
Povinnosti výrobcu smie plniť v jeho mene a na jeho zodpovednosť jeho splnomocnený zástupca, ak stanovené v splnomocnení. Splnomocnený zástupca výrobcu nesmie plniť povinnosti výrobcu stanovené v bode 2 prvom pododseku, bode 3 a bode 6.1.
Príloha II.
PRÍLOHA II
MODUL G: ZHODA ZALOŽENÁ NA OVEROVANÍ JEDNOTKY
1. Zhoda založená na overovaní jednotky je postup posudzovania zhody, ktorým si výrobca plní povinnosti stanovené v bodoch 2, 3 a 5 a na vlastnú zodpovednosť zaručuje a vyhlasuje, že príslušné meradlo, na ktoré sa vzťahujú ustanovenia bodu 4, je v zhode s požiadavkami tejto smernice, ktoré sa naň vzťahujú.
Technická dokumentácia
Výrobca vypracuje technickú dokumentáciu podľa článku 18 a predloží ju notifikovanému orgánu uvedenému v
1
§ 12
O: 1
(1) Na posúdenie zhody meradla so základnými požiadavkami sa na základe výberu výrobcu použije jeden z postupov posudzovania zhody podľa prílohy II smernice.
Ú
129/223
bode 4. Dokumentácia musí umožniť posúdenie zhody meradla s príslušnými požiadavkami a musí obsahovať primeranú analýzu a hodnotenie rizika či rizík. V technickej dokumentácii sa musia uviesť uplatniteľné požiadavky a musí v primeranej miere na posúdenie zahŕňať návrh, výrobu a činnosť meradla.
Výrobca uchováva technickú dokumentáciu na účely jej predloženia príslušným vnútroštátnym orgánom po dobu 10 rokov od uvedenia meradla na trh.
Výroba
Výrobca prijme všetky opatrenia potrebné na to, aby sa výrobným procesom a jeho monitorovaním zabezpečila zhoda vyrábaných meradiel s uplatniteľnými požiadavkami tejto smernice.
Overenie
Notifikovaný orgán, ktorý si výrobca zvolí, vykonáva alebo necháva vykonať príslušné preskúmania a skúšky stanovené v príslušných harmonizovaných normách a/alebo normatívnych dokumentoch, a/alebo ekvivalentné skúšky stanovené v iných príslušných technických špecifikáciách, aby sa overila zhoda meradla s uplatniteľnými požiadavkami tejto smernice. Ak harmonizovaná norma alebo normatívny dokument neexistuje, príslušný notifikovaný orgán rozhodne o vhodných skúškach, ktoré sa majú vykonať.
130/223
Notifikovaný orgán vydáva na základe vykonaných preskúmaní a skúšok certifikát zhody a schválené meradlo označí alebo na svoju zodpovednosť nechá označiť svojím identifikačným číslom.
Výrobca uchováva certifikáty zhody na účely ich predloženia vnútroštátnym orgánom po dobu 10 rokov od uvedenia meradla na trh.
Označenie zhody a EÚ vyhlásenie o zhode
5.1. Výrobca umiestni na každé meradlo, ktoré spĺňa uplatniteľné požiadavky tejto smernice označenie CE a doplnkové metrologické označenie stanovené v tejto smernici a na zodpovednosť notifikovaného orgánu uvedeného v bode 4 jeho identifikačné číslo.
Výrobca vydá písomné vyhlásenie o zhode, ktoré uchováva k dispozícii pre vnútroštátne orgány po dobu 10 rokov od uvedenia meradla na trh. V vyhlásení o zhode sa uvádza identifikácia meradla, pre ktoré bolo vydané.
Kópia EÚ vyhlásenia o zhode sa na požiadanie sprístupňuje príslušným orgánom.
Kópia EÚ vyhlásenia o zhode sa prikladá k meradlu.
Splnomocnený zástupca
Povinnosti výrobcu stanovené v bodoch 2 a 5 môže v mene a na zodpovednosť výrobcu splniť jeho splnomocnený
131/223
zástupca, pokiaľ uvedené v splnomocnení.
Príloha II.
PRÍLOHA II
MODUL H: Zhoda založená na úplnom zabezpečení kvality
1. Zhoda založená na úplnom zabezpečení kvality je postupom posudzovania zhody, ktorým si výrobca plní povinnosti stanovené v bodoch 2 a 5 a na vlastnú zodpovednosť zaručuje a vyhlasuje, že príslušné meradlá spĺňajú požiadavky tejto smernice, ktoré sa na ne vzťahujú.
Výroba
Výrobca uplatňuje schválený systém kvality návrhu, výroby a výstupnej kontroly hotového výrobku a skúšania príslušných meradiel podľa bodu 3 a podlieha dohľadu podľa bodu 4.
Systém kvality
3.1. Výrobca predkladá v súvislosti s danými meradlami žiadosť o posúdenie jeho systému kvality notifikovanému orgánu, ktorý si zvolí.
Žiadosť obsahuje:
a)meno a adresu výrobcu a v prípade, že žiadosť podáva splnomocnený zástupca, aj jeho meno a adresu;
b)technickú dokumentáciu, ako sa uvádza v článku 18, pre jeden model každej kategórie meradiel, ktoré sa majú vyrábať. Dokumentácia musí umožniť posúdenie zhody meradla s príslušnými požiadavkami a musí obsahovať primeranú analýzu a
N
1
§ 12
O: 1
(1) Na posúdenie zhody meradla so základnými požiadavkami sa na základe výberu výrobcu použije jeden z postupov posudzovania zhody podľa prílohy II smernice.
Ú
132/223
hodnotenie rizika či rizík. V technickej dokumentácii sa musia uviesť uplatniteľné požiadavky a musí v primeranej miere na posúdenie zahŕňať návrh, výrobu a činnosť meradla;
c)dokumentáciu týkajúcu sa systému kvality; a
d)písomné vyhlásenie o tom, že istá žiadosť nebola podaná inému notifikovanému orgánu.
Systém kvality zabezpečuje zhodu meradiel s požiadavkami tejto smernice, ktoré sa na ne vzťahujú.
Všetky prvky, požiadavky a podmienky prijaté výrobcom musia byť systematicky a riadne zadokumentované formou písomne vyhotovených plánov, postupov a pokynov. Dokumentácia systému kvality musí umožňovať jednotnú interpretáciu programov, plánov, manuálov a záznamov kvality.
Obsahuje najmä primeraný opis:
a)cieľov kvality a organizačnej štruktúry, povinností a právomocí manažmentu vzhľadom na kvalitu návrhu a výrobku;
b)osobitostí technického návrhu vrátane uplatňovaných noriem, a ak príslušné harmonizované normy a/alebo normatívne dokumenty nebudú uplatnené v plnom rozsahu, opis opatrení, ktoré sa použijú na zabezpečenie splnenia základných požiadaviek tejto smernice vzťahujúcich sa na meradlá a ktoré budú uplatňovať iné príslušné
133/223
technické špecifikácie;
c)postupov pri riadení návrhu a overovaní návrhu, procesov a systematických úkonov, ktoré budú použité pri navrhovaní meradiel patriacich do určitej kategórie meradiel;
d)zodpovedajúcich spôsobov, procesov a systematických činností, ktoré sa použijú pri výrobe, kontrole kvality a zabezpečovaní kvality;
e)preskúmaní a skúšok, ktoré sa budú vykonávať pred výrobou, počas výroby a po nej vrátane časových intervalov, v ktorých sa budú vykonávať;
f)záznamov o kvalite, ako správy o kontrolách a údaje zo skúšok, kalibračné údaje, správy o kvalifikácii príslušných zamestnancov;
g)prostriedkov monitorovania dosahovania požadovanej kvality návrhu a výrobku a účinného prevádzkovania systému kvality.
Notifikovaný orgán posudzuje systém kvality s cieľom určiť, či spĺňa požiadavky uvedené v bode 3.2.
Predpokladá zhodu s týmito požiadavkami vzhľadom na prvky systému kvality, ktoré v súlade so zodpovedajúcimi špecifikáciami príslušnej harmonizovanej normy.
Okrem skúseností so systémami riadenia kvality musí mať aspoň jeden člen audítorského tímu skúsenosti s hodno-tením v príslušnej oblasti týkajúcej sa meradiel a príslušnej technológie
134/223
meradla a poznatky o použiteľných požiadavkách tejto smernice. Audit zahŕňa hodnotiacu návštevu v priestoroch výrobcu.
Audítorský tím preskúmava technickú dokumentáciu uvedenú v bode 3.1 písm. b) s cieľom overiť schopnosť výrobcu identifikovať príslušné požiadavky tejto smernice a vykonať potrebné preskúmania na účely zabezpečenia súladu meradla s týmito požiadavkami.
Rozhodnutie sa oznámi výrobcovi alebo jeho splnomocnenému zástupcovi. Oznámenie zahŕňa závery auditu a odôvodnené rozhodnutie o posúdení.
Výrobca sa zaväzuje plniť povinnosti vyplývajúce zo systému kvality, ako bol schválený, a udržiavať ho tak, aby zostal primeraný a účinný.
Výrobca informuje notifikovaný orgán, ktorý schválil systém kvality, o každej zamýšľanej zmene systému kvality.
Notifikovaný orgán zhodnotí navrhované zmeny a rozhodne, či pozmenený systém kvality bude naďalej spĺňať požiadavky uvedené v bode 3.2, alebo či je potrebné opätovné posúdenie.
Svoje rozhodnutie oznámi výrobcovi. Oznámenie zahŕňa závery preskúmania a odôvodnené rozhodnutie o posúdení.
Dohľad, za ktorý je zodpovedný notifikovaný orgán
4.1. Cieľom dohľadu je zabezpečiť, aby si výrobca riadne plnil povinnosti
135/223
vyplývajúce zo schváleného systému kvality.
Na účely posúdenia výrobca umožní notifikovanému orgánu prístup do priestorov, kde sa výrobok navrhuje, výrobných priestorov, priestorov na výkon kontrol a skúšok, ako aj skladovacích priestorov a poskytne mu všetky potrebné informácie, predovšetkým:
a)dokumentáciu týkajúcu sa systému kvality;
b)záznamy o kvalite, ako stanovené v časti systému kvality týkajúcej sa návrhu, ako napríklad výsledky analýz, výpočtov, skúšok;
c)záznamy o kvalite, ako stanovené vo výrobnej časti systému kvality, napríklad správy o kontrolách a údaje zo skúšok, kalibračné údaje, správy o kvalifikácii príslušných zamestnancov.
Notifikovaný orgán vykonáva pravidelné audity s cieľom zabezpečiť, aby výrobca udržiaval a uplatňoval systém kvality, a výrobcovi odovzdáva správu o audite.
Okrem toho môže notifikovaný orgán vykonávať u výrobcu neohlásené návštevy. Počas takýchto návštev môže notifikovaný orgán v prípade potreby vykonať skúšky meradla alebo ich nechať vykonať s cieľom overiť, či systém kvality funguje správne. Notifikovaný orgán odovzdá výrobcovi správu o návšteve a v prípade, že boli vykonané skúšky, aj protokol o skúškach.
Označenie zhody a EÚ vyhlásenie o zhode
136/223
5.1. Výrobca umiestni na každé jednotlivé meradlo, ktoré spĺňa uplatniteľné požiadavky tejto smernice, označenie CE, doplnkové metrologické označenie stanovené v tejto smernici a na zodpovednosť notifikovaného orgánu uvedeného v bode 3.1 jeho identifikačné číslo.
Výrobca vypracúva písomné vyhlásenie o zhode pre každý model meradla a uchováva ho na účely jeho predloženia vnútroštátnym orgánom po dobu 10 rokov od uvedenia meradla na trh. V vyhlásení o zhode sa uvádza model meradla, pre ktoré bolo vydané.
Kópia vyhlásenia o zhode sa na požiadanie sprístupňuje príslušným orgánom.
Kópia vyhlásenia o zhode sa prikladá ku každému meradlu uvedenému na trh. Avšak v prípade dodávky veľkého množstva meradiel jednému užívateľovi sa smie táto požiadavka vzťahovať na celú dávku alebo zásielku meradiel a nie na každé jednotlivé meradlo.
Počas10 rokov od uvedenia meradla na trh uchováva výrobca k dispozícii pre vnútroštátne orgány:
a)technickú dokumentáciu uvedenú v bode 3.1;
b)dokumentáciu týkajúcu sa systému kvality uvedenú v bode 3.1;
c)informácie o zmene uvedenej v bode 3.5, ako je schválená;
d)rozhodnutia a správy notifikovaného orgánu uvedené v bodoch 3.5, 4.3 a
137/223
4.4.
Každý notifikovaný orgán informuje svoj notifikujúci orgán o schváleniach systému kvality, ktoré vydal alebo odňal, a pravidelne alebo na požiadanie poskytuje svojmu notifikujúcemu orgánu zoznam zamietnutých, pozastavených, alebo inak obmedzených schválení systému kvality.
Splnomocnený zástupca
Povinnosti výrobcu stanovené v bodoch 3.1, 3.5, 5 a 6 môže v mene výrobcu a na jeho zodpovednosť splniť jeho splnomocnený zástupca, pokiaľ uvedené v splnomocnení.
Príloha II.
PRÍLOHA II
MODUL H1: ZHODA NA ZÁKLADE ÚPLNÉHO ZABEZPEČENIA KVALITY A PRESKÚMANIA NÁVRHU
1. Zhoda na základe úplného zabezpečenia kvality a preskúmania návrhu je postup posudzovania zhody, pri ktorom výrobca plní povinnosti stanovené v bodoch 2 a 6 a na svoju vlastnú zodpovednosť zabezpečuje a vyhlasuje, že dané meradlá spĺňajú požiadavky tejto smernice, ktoré sa na ne vzťahujú.
Výroba
Výrobca uplatňuje schválený systém kvality návrhu, výroby a výstupnej kontroly hotového výrobku a skúšania príslušného meradla podľa bodu 3 a podlieha dohľadu podľa bodu 5.
Primeranosť technického návrhu meradla
N
1
§ 12
O: 1
(1) Na posúdenie zhody meradla so základnými požiadavkami sa na základe výberu výrobcu použije jeden z postupov posudzovania zhody podľa prílohy II smernice.
Ú
138/223
sa musí preskúmavať podľa bodu 4.
Systém kvality
3.1. Výrobca predkladá v súvislosti s danými meradlami žiadosť o posúdenie systému kvality notifikovanému orgánu, ktorý si zvolí.
Žiadosť obsahuje:
a)meno a adresu výrobcu a v prípade, že žiadosť podáva splnomocnený zástupca, aj jeho meno a adresu;
b)všetky príslušné informácie pre plánovanú kategóriu meradiel;
c)dokumentáciu týkajúcu sa systému kvality;
d)písomné vyhlásenie o tom, že tá istá žiadosť nebola podaná inému notifikovanému orgánu.
Systém kvality zabezpečuje súlad meradiel s požiadavkami tejto smernice, ktoré sa na ne vzťahujú.
Všetky prvky, požiadavky a podmienky prijaté výrobcom musia byť systematicky a riadne zadokumentované formou písomne vyhotovených plánov, postupov a pokynov. Dokumentácia systému kvality musí umožňovať jednotnú interpretáciu programov, plánov, manuálov a záznamov kvality.
Obsahuje najmä primeraný opis:
a)cieľov kvality a organizačnej štruktúry, povinností a právomocí manažmentu vzhľadom na kvalitu návrhu a výrobku;
b)osobitostí technického návrhu vrátane uplatňovaných noriem, a ak príslušné
139/223
harmonizované normy a/alebo normatívne dokumenty nebudú uplatnené v plnom rozsahu, opis opatrení, ktoré sa použijú na zabezpečenie splnenia základných požiadaviek tejto smernice vzťahujúcich sa na meradlá a ktoré uplatnia iné príslušné technické špecifikácie;
c)postupov pri riadení návrhu a overovaní návrhu, procesov a systematických úkonov, ktoré budú použité pri navrhovaní meradiel patriacich do určitej kategórie meradiel;
d)zodpovedajúcich spôsobov, procesov a systematických činností, ktoré sa použijú pri výrobe, kontrole kvality a zabezpečovaní kvality;
e)preskúmaní a skúšok, ktoré sa budú vykonávať pred výrobou, počas výroby a po nej, vrátane časových intervalov, v ktorých sa budú vykonávať;
f)záznamov o kvalite, ako správy o kontrolách a údaje zo skúšok, kalibračné údaje, správy o kvalifikácii príslušných zamestnancov;
g)prostriedkov monitorovania dosahovania požadovanej kvality návrhu a výrobku a účinného prevádzkovania systému kvality.
Notifikovaný orgán posudzuje systém kvality s cieľom určiť, či spĺňa požiadavky uvedené v bode 3.2.
Predpokladá zhodu s týmito požiadavkami vzhľadom na prvky systému kvality, ktoré v súlade so
140/223
zodpovedajúcimi špecifikáciami príslušnej harmonizovanej normy.
Okrem skúseností so systémami riadenia kvality musí mať aspoň jeden člen audítorského tímu skúsenosti s hodno-tením v príslušnej oblasti týkajúcej sa meradiel a príslušnej technológie meradla a poznatky o použiteľných požiadavkách tejto smernice. Audit zahŕňa hodnotiacu návštevu v priestoroch výrobcu.
Rozhodnutie sa oznámi výrobcovi alebo jeho splnomocnenému zástupcovi. Oznámenie zahŕňa závery auditu a odôvodnené rozhodnutie o posúdení.
Výrobca sa zaväzuje plniť povinnosti vyplývajúce zo systému kvality, ako bol schválený, a udržiavať ho tak, aby zostal primeraný a účinný.
Výrobca informuje notifikovaný orgán, ktorý schválil systém kvality, o každej zamýšľanej zmene systému kvality.
Notifikovaný orgán zhodnotí navrhované zmeny a rozhodne, či pozmenený systém kvality bude naďalej spĺňať požiadavky uvedené v bode 3.2, alebo či je potrebné opätovné posúdenie.
Svoje rozhodnutie oznamuje výrobcovi alebo jeho splnomocnenému zástupcovi. Oznámenie zahŕňa závery preskúmania a odôvodnené rozhodnutie posúdenia.
Každý notifikovaný orgán informuje svoj notifikujúci orgán o schváleniach systému kvality, ktoré vydal alebo odňal, a pravidelne alebo na požiadanie
141/223
poskytuje svojmu notifikujúcemu orgánu zoznam zamietnutých, pozastavených, alebo inak obmedzených schválení systému kvality.
Preskúmanie návrhu
4.1. Výrobca predkladá žiadosť o preskúmanie návrhu notifikovanému orgánu uvedenému v bode 3.1.
Žiadosť musí umožňovať pochopenie návrhu, výroby a činnosti meradla a posúdenie zhody s požiadavkami tejto smernice, ktoré sa naň vzťahujú.
Žiadosť obsahuje:
a)meno a adresu výrobcu;
b)písomné vyhlásenie o tom, že tá istá žiadosť nebola podaná inému notifikovanému orgánu;
c)technickú dokumentáciu podľa článku 18. Dokumentácia musí umožniť posúdenie zhody meradla s príslušnými požiadavkami a musí obsahovať primeranú analýzu a hodnotenie rizika alebo rizík. Pokiaľ je to potrebné na posúdenie, musí zahŕňať návrh a činnosť meradla;
d)podporné dôkazové materiály o primeranosti technického dizajnu. Tieto podporné dôkazové materiály obsahujú odkazy na všetky použité dokumenty, najmä vtedy, ak neboli príslušné harmonizované normy a/alebo normatívne dokumenty uplatnené v plnom rozsahu, a v prípade potreby obsahuje aj výsledky skúšok vykonaných v súlade s inými príslušnými technickými špecifikáciami, v príslušnom
142/223
laboratóriu výrobcu alebo v inom skúšobnom laboratóriu v mene výrobcu a na jeho zodpovednosť.
Notifikovaný orgán žiadosť preskúma a ak návrh spĺňa požiadavky tejto smernice, ktoré sa vzťahujú na meradlo, vydá výrobcovi certifikát preskúmania návrhu. V uvedenom certifikáte sa uvádza meno a adresa výrobcu, závery preskúmania, podmienky jeho platnosti (ak existujú) a potrebné údaje na určenie schváleného návrhu. K uvedenému certifikátu sa môže priložiť jedna alebo viac príloh.
Uvedený certifikát a jeho prílohy obsahujú všetky potrebné informácie umožňujúce posúdenie zhody vyrábaných meradiel s preskúmaným návrhom a kontrolu v prevádzke. Umožňujú posúdenie zhody vyrábaných meradiel s preskúmaným návrhom z hľadiska reprodukovateľnosti ich metrologických parametrov pri správnom nastavení použitím vhodných prostriedkov vrátane:
a)metrologických charakteristík návrhu meradla;
b)opatrení potrebných na zabezpečenie integrity meradla (plomby, identifikácia softvéru atď.);
c)informácií o ostatných prvkoch nevyhnutných na identifikáciu meradla a na kontrolu jeho vonkajšej zhody vzhľadu s návrhom;
d)prípadných osobitných údajov nevyhnutných na overenie charakteristík meradla;
e)ak ide o podzostavu, všetkých údajov
143/223
na zabezpečenie kompatibility s ostatnými podzostavami alebo meradlami.
Notifikovaný orgán podľa týchto skutočností vypracuje hodnotiacu správu a uchováva ju k dispozícii členského štátu, ktorý ho menoval. Bez toho, aby bol dotknutý článok 27 ods. 10, notifikovaný orgán zverejní celý obsah tejto správy alebo jej časť len so súhlasom výrobcu.
Certifikát mať platnosť 10 rokov od dátumu jeho vydania a platnosť smie byť predlžovaná na po sebe nasledujúce obdobia s trvaním 10 rokov.
Ak návrh nespĺňa uplatniteľné požiadavky tejto smernice, notifikovaný orgán zamietne vydať certifikát preskúmania návrhu a zodpovedajúcim spôsobom o tom informuje žiadateľa, pričom podrobne odôvodní svoje zamiet-nutie.
Notifikovaný orgán sa informuje o všetkých zmenách v súvislosti so všeobecne uznávaným stavom, ktoré naznačujú, že schválený typ nespĺňa uplatniteľné požiadavky tejto smernice, a stanoví, či si takéto zmeny vyžadujú ďalšie prešetrenie. Ak áno, notifikovaný orgán zodpovedajúcim spôsobom informuje výrobcu.
Výrobca informuje notifikovaný orgán, ktorý certifikát preskúmania návrhu vydal, o každej zmene schváleného návrhu, ktorá môže mať vplyv na zhodu
144/223
so základnými požiadavkami tejto smernice alebo na podmienky platnosti certifikátu. Také zmeny si vyžadujú dodatočné schválenie zo strany notifikovaného orgánu, ktorý vydal certifikát preskúmania návrhu, vo forme dodatku k pôvodnému certifikátu EÚ preskúmania návrhu.
Každý notifikovaný orgán informuje svoj notifikujúci orgán o certifikátoch preskúmania návrhu a/alebo akýchkoľvek ich dodatkoch, ktoré vydal alebo odňal, a pravidelne alebo na požiadanie poskytuje svojmu notifiku-júcemu orgánu zoznam zamietnutých, pozastavených alebo inak obmedzených certifikátov a/alebo ich dodatkov.
Komisia, členské štáty a ostatné notifikované orgány môžu na požiadanie získať kópiu certifikátov preskúmania návrhu a/alebo ich dodatkov. Na požiadanie môže Komisia a členské štáty získať kópiu technickej dokumentácie a výsledkov preskúmaní, ktoré vykonal notifikovaný orgán.
Do uplynutia platnosti certifikátu notifikovaný orgán uchováva kópiu certifikátu preskúmania návrhu, jeho príloh a dodatkov a technického súboru vrátane dokumentácie predloženej výrobcom.
Výrobca uchováva kópiu certifikátu preskúmania návrhu, jeho prílohy a dodatky spolu s technickou dokumen-táciou na účely ich predloženia vnútroštátnym orgánom po dobu 10 rokov od uvedenia meradla na trh.
145/223
Dohľad, za ktorý je zodpovedný notifikovaný orgán
5.1. Cieľom dohľadu je zabezpečiť, aby si výrobca riadne plnil povinnosti vyplývajúce zo schváleného systému kvality.
Na účely posúdenia výrobca umožní notifikovanému orgánu prístup do priestorov, kde sa výrobok navrhuje, výrobných priestorov, priestorov na výkon kontrol a skúšok, ako aj skladovacích priestorov a poskytne mu všetky potrebné informácie, predovšetkým:
a)dokumentáciu týkajúcu sa systému kvality;
b)záznamy o kvalite stanovené v časti systému kvality týkajúcej sa návrhu, ako výsledky analýz, výpočtov, skúšok, atď.;
c)záznamy o kvalite, ako stanovené v časti systému kvality týkajúcej sa výroby, napríklad správy o kontrolách a údaje zo skúšok, kalibračné údaje, správy o kvalifikácii príslušných zamestnancov atď.
Notifikovaný orgán vykonáva pravidelné audity s cieľom zabezpečiť, aby výrobca udržiaval a uplatňoval systém kvality, a výrobcovi odovzdáva správu o audite.
Okrem toho môže notifikovaný orgán vykonávať u výrobcu neohlásené návštevy. Počas takýchto návštev môže notifikovaný orgán v prípade potreby vykonať skúšky meradla alebo ich nechať vykonať s cieľom overiť, či systém kvality funguje správne. Notifikovaný orgán odovzdá výrobcovi
146/223
správu o návšteve a v prípade, že boli vykonané skúšky, aj protokol o skúškach.
Označenie zhody a EÚ vyhlásenie o zhode
6.1. Výrobca umiestni na každé jednotlivé meradlo, ktoré spĺňa uplatniteľné požiadavky tejto smernice, označenie CE a doplnkové metrologické označenie stanovené v tejto smernici a na zodpovednosť notifikovaného orgánu uvedeného v bode 3.1 jeho identifikačné číslo.
Výrobca vydá pre každý model meradla písomné vyhlásenie o zhode, ktoré uchováva k dispozícii pre vnútro štátne orgány po dobu 10 rokov od uvedenia meradla na trh. V vyhlásení o zhode sa uvádza identifikácia modelu meradla, pre ktorý bolo vydané, a číslo certifikátu EÚ preskúmania návrhu.
Kópia EÚ vyhlásenia o zhode sa na požiadanie sprístupňuje príslušným orgánom.
Kópia vyhlásenia o zhode sa prikladá ku každému meradlu uvedenému na trh. Avšak v prípade dodávky veľkého množstva meradiel jednému užívateľovi sa smie táto požiadavka vzťahovať na celú dávku alebo zásielku meradiel a nie na každé jednotlivé meradlo.
Počas10 rokov od uvedenia meradla na trh uchováva výrobca k dispozícii pre vnútroštátne orgány:
a)dokumentáciu týkajúcu sa systému kvality uvedenú v bode 3.1;
147/223
b)informácie o zmene uvedenej v bode 3.5, ako je schválená;
c)rozhodnutia a správy notifikovaného orgánu uvedené v bodoch 3.5, 5.3 a 5.4.
Splnomocnený zástupca
Splnomocnený zástupca výrobcu môže podať žiadosť podľa bodov 4.1 a 4.2 a plniť povinnosti podľa bodu 3.1, 3.5, 4.4, 4.6, 6 a 7 v mene a na zodpovednosť výrobcu, pokiaľ uvedené v splnomocnení.
Príloha III.
PRÍLOHA III
Vodomery (MI-001)
Pre vodomery určené na meranie objemu čistej studenej alebo teplej vody používanej v domácnostiach, na obchodné účely a v ľahkom priemysle platia príslušné požiadavky prílohy I, špecifické požiadavky tejto prílohy a postupy pre posudzovanie zhody uvedené v tejto prílohe.
Vymedzenie pojmov
Vodomer
Prístroj určený na meranie, zaznamenávanie a indikáciu objemu vody pretečenej za daných podmienok merania cez merací prevodník.
Najmenší prietok (Q1)
Najmenší prietok, pri ktorom vodomer indikuje údaje, ktoré zodpovedajú požiadavkám na najväčšie dovolené chyby (maximum permissible errors (MPE)).
Prechodový prietok (Q2)
Prechodový prietok je hodnota prietoku, ktorá leží medzi trvalým a najmenším prietokom, pri ktorom je rozsah prietoku rozdelený na dva úseky „horný úsek“ a „dolný úsek“. Každý úsek charakteristickú
N
1
§ 4
O: 1
P: a) a b)
(2)Meradlo musí spĺňať základné požiadavky, ktoré sú uvedené
a) v prílohe I smernice a
b) podľa druhu meradla
1. pre vodomery v prílohe III smernice,
Ú
148/223
najväčšiu dovolenú chybu.
Trvalý prietok (Q3)
Najvyšší prietok, pri ktorom vodomer pracuje vyhovujúcim spôsobom za bežných podmienok používania, t. j. pri stálych alebo premenlivých podmienkach prúdenia.
Preťažovací prietok (Q4)
Preťažovací prietok je najväčší prietok, pri ktorom vodomer pracuje vyhovujúcim spôsobom počas krátkeho časového intervalu bez opotrebenia.
OSOBITNÉ POŽIADAVKY
Predpísané pracovné podmienky
Výrobca špecifikuje predpísané pracovné podmienky pre meradlo“ a to menovite:
1. Rozsah prietoku vody
Hodnoty rozsahu prietoku musia spĺňať tieto podmienky:
Q3 /Q1 ≥ 10
Q2 /Q1 = 1,6
Q4 /Q3 = 1,25
Teplotný rozsah vody
Hodnoty teplotného rozsahu musia zodpovedať podmienkam:
0,1 °C do najmenej 30 °C, alebo
30 °C do najmenej 90 °C.
Vodomer smie byť vyhotovený tak, aby pracoval v oboch rozsahoch.
Relatívny rozsah tlaku vody musí byť od 0,3 bar do najmenej 10 bar pri Q3 .
Zdroj elektrického prúdu: menovitá hodnota napätia striedavého prúdu a/alebo medzné hodnoty jednosmerného prúdu.
Najväčšie dovolené chyby
5. Najväčšia dovolená kladná alebo
149/223
záporná chyba objemu vody pri prietoku v rozsahu medzi prechodovým prietokom Q2 (vrátane) a preťažovacím prietokom Q4 je:
2 % pre vodu s teplotou ≤ 30 °C,
3 % pre vodu s teplotou > 30 °C.
Vodomer nesmie zneužívať najväčšie dovolené chyby ani systematicky zvýhodňovať niektorú zo strán.
Najväčšia dovolená kladná alebo záporná chyba objemu vody pri prietoku v rozsahu medzi najmenším prietokom (Q1) a prechodovým prietokom (Q2) (okrem tejto hodnoty) je 5 % pre vodu akejkoľvek teploty.
Vodomer nesmie zneužívať najväčšie dovolené chyby ani systematicky zvýhodňovať niektorú zo strán.
Prípustný vplyv rušenia
7.1. Elektromagnetická odolnosť
7.1.1. Vplyv elektromagnetického rušenia na meradlo musí byť taký, aby:
zmena v nameranom výsledku nebola väčšia ako kritická hodnota zmeny podľa definície v bode 7.1.3, alebo
indikácia výsledku merania bola taká, aby ju nebolo možné považovať za platný výsledok, alebo taká, aby bola považovaná za krátkodobú odchýlku, ktorú nemožno interpretovať, uložiť do pamäte alebo odoslať ako výsledok merania.
7.1.2. Po vystavení vplyvu elektromagnetického rušenia musí vodomer:
obnoviť svoju činnosť v medziach
150/223
najväčšej dovolenej chyby, a
mať zabezpečené všetky meracie funkcie, a
umožniť obnovu všetkých údajov o meraní vykonaných tesne pred výskytom rušenia.
7.1.3. Kritická hodnota zmeny je hodnota menšia z nasledujúcich dvoch:
objem zodpovedajúci polovici veľkosti najväčšej dovolenej chyby v hornom úseku meraného objemu,
objem zodpovedajúci najväčšej dovolenej chybe objemu zodpovedajúcemu množstvu pretečenému za jednu minútu pri prietoku Q3
Trvanlivosť
Po vykonaní príslušnej skúšky, berúc do úvahy čas trvania stanovený výrobcom, musia byť splnené nasledujúce kritériá:
7.2.1. Odchýlka výsledku merania po skúške trvanlivosti nesmie v porovnaní s výsledkom počiatočného merania prekročiť:
3 % nameraného objemu medzi Q1 vrátane a Q2 nepočítajúc;
1,5 % nameraného objemu medzi Q2 vrátane a Q4 vrátane.
7.2.2. Chyba údaja pre nameraný objem po skúške trvanlivosti nesmie prekročiť:
± 6 % nameraného objemu medzi Q1 vrátane a Q2 nepočítajúc;
±2,5 % nameraného objemu medzi Q2 vrátane a Q4 vrátane v prípade
151/223
vodomerov určených na meranie vody s teplotou od 0,1 °C do 30 °C;
± 3,5 % nameraného objemu medzi Q2 vrátane a Q4 vrátane v prípade vodomerov určených na meranie vody s teplotou od 30 °C do 90 °C.
Vhodnosť
8.1. Meradlo musí byť možné inštalovať tak, aby pracovalo v akejkoľvek polohe, ak na ňom nie je vyznačené inak.
Výrobca musí uviesť, či je vodomer určený na meranie spätného toku. V takomto prípade objem vody pretečený pri spätnom toku sa musí buď od celkového objemu odčítať, alebo musí byť zaznamenaný osobitne. Pre normálny, ako aj spätný tok platí istá najväčšia dovolená chyba.
Ak vodomery nie určené na meranie spätného toku, musia buď zabrániť spätnému toku alebo bez poškodenia alebo zmeny ich metrologických vlastností odolať náhodnému spätnému toku.
Meracie jednotky
9. Nameraný objem vody sa udáva v metroch kubických.
Uvedenie do používania
10. Členský štát musí zabezpečiť, aby distribučná spoločnosť alebo osoba zákonom poverená inštaláciou vodomeru definovala požiadavky podľa bodov 1, 2 a 3, aby meradlo bolo vhodné na presné meranie predpokladanej alebo predpokladateľnej spotreby.
152/223
POSUDZOVANIE ZHODY
Výrobca má na účely posúdenia zhody podľa článku 17 možnosť vybrať si z týchto postupov:
B + F alebo B + D alebo H1.
Príloha IV.
Príloha IV.
Plynomery a prepočítavače objemu plynu (MI-002)
Pre ďalej definované plynomery a prepočítavače objemu plynu používané v domácnostiach, na obchodné účely a v ľahkom priemysle platia príslušné požiadavky prílohy I, osobitné požiadavky tejto prílohy a postupy posudzovania zhody v tejto prílohe uvedené.
Vymedzenie pojmov
Plynomer
Prístroj určený na meranie, zaznamenávanie a indikovanie množstva (objemu alebo hmotnosti) vykurovacieho plynu, ktorý ním pretiekol.
Prepočítavač
Zariadenie pripojené na plynomer, ktoré automaticky prepočítava hodnotu nameraného množstva plynu pri daných podmienkach merania na množstvo pri základných podmienkach.
Najmenší prietok (Qmin)
Najmenší prietok, pri ktorom plynomer indikuje údaje, ktoré zodpovedajú požiadavkám na najväčšiu dovolenú chybu (maximum permissible error (MPE)).
Najväčší prietok (Qmax)
Najväčší prietok, pri ktorom plynomer indikuje údaje, ktoré zodpovedajú požiadavkám na najväčšiu dovolenú chybu.
Prechodový
Prechodový prietok je prietok,
N
1
§ 4
O: 1
P: a) a b)
(1) Meradlo musí spĺňať základné požiadavky, ktoré sú uvedené
a) v prílohe I smernice a
b) podľa druhu meradla
2. pre plynomery v prílohe IV smernice,
3. pre prepočítavače objemu plynu v prílohe IV smernice,
Ú
153/223
prietok (Qt)
ktorý leží medzi najväčším a najmenším prietokom, ktorým je rozsah prietoku rozdelený na dva úseky „horný úsek“ a „dolný úsek“. Každý úsek charakteristickú najväčšiu dovolenú chybu.
Preťažovací prietok (Qr)
Preťažovací prietok je najväčší prietok, pri ktorom meradlo na krátky čas pracuje bez poškodenia.
Základné podmienky
Špecifikované podmienky, na ktoré sa prepočítava hodnota nameraného množstva plynu.
ČASŤ I
ŠPECIFICKÉ POŽIADAVKY
Plynomery
1. Predpísané pracovné podmienky
Výrobca musí špecifikovať predpísané pracovné podmienky plynomeru, pričom zohľadňuje:
Rozsah prietoku plynu musí spĺňať aspoň nasledujúce podmienky:
Trieda
Qmax /Qmin
Qmax /Qt
Qr /Qmax
1,5
≥ 150
≥ 10
1,2
1,0
≥ 20
≥ 5
1,2
Teplotný rozsah plynu v minimálnom rozsahu 40 °C.
Predpísané podmienky pre vykurovací plyn
Konštrukcia plynomeru musí zodpovedať druhom plynov a tlakom v sieti, používaných v krajine určenia. Výrobca musí vyznačiť najmä:
druh alebo skupinu plynu;
najväčší pracovný tlak.
154/223
Minimálny teplotný rozsah pre klimatické prostredie je 50 °C.
Menovitá hodnota napätia striedavého prúdu a/alebo medzné hodnoty jednosmerného prúdu.
Najväčšie dovolené chyby
2.1 Plynomer udávajúci objem alebo hmotnosť plynu za daných podmienok merania
Trieda
1,5
1,0
Qmin ≤ Q < Qt
3 %
2 %
Qt ≤ Q ≤ Qmax
1,5 %
1 %
Plynomer nesmie využívať najväčšie dovolené chyby ani systematicky zvýhodňovať niektorú zo strán.
Pre plynomery s teplotným prepočtom, ktoré udávajú iba prepočítaný objem platí, že najväčšia dovolená chyba plynomeru sa zväčšuje o 0,5 % v rozsahu 30 °C symetricky rozloženom okolo hodnoty teploty špecifikovanej výrobcom, ktorá je v rozpätí od 15 °C do 25 °C. Mimo tohto rozpätia je dovolené ďalšie zvýšenie o 0,5 % na každých 10 °C.
Prípustný vplyv rušenia
3.1. Elektromagnetická odolnosť
3.1.1. Vplyv elektromagnetického rušenia na plynomer alebo prepočítavač objemu plynu musí byť taký, aby:
zmena vo výsledku merania nebola väčšia ako kritická hodnota stanovená v bode 3.1.3, alebo
indikácia výsledku merania bola taká, aby ju nebolo možné považovať za platný výsledok, alebo taká, aby bola
155/223
považovaná za krátkodobú odchýlku, ktorú nemožno interpretovať, uložiť do pamäte alebo odoslať ako výsledok merania.
3.1.2. Po vplyve rušenia musí plynomer
obnoviť svoju činnosť v medziach najväčšej dovolenej chyby a
musí mať zabezpečené všetky meracie funkcie a
umožniť obnovu všetkých údajov z meraní prítomných tesne pred výskytom rušenia.
3.1.3Kritická hodnota zmeny je menšia hodnota z týchto dvoch hodnôt:
množstvo zodpovedajúce polovici najväčšej dovolenej chyby v hornom úseku meraného objemu,
množstvo zodpovedajúce najväčšej dovolenej chybe množstva pretečeného za jednu minútu pri maximálnom prietoku.
Vplyv rušenia prietoku na vstupe a výstupe z meradla
V podmienkach inštalácie stanovených výrobcom nesmie vplyv rušenia prietoku spôsobiť odchýlku väčšiu ako je jedna tretina najväčšej dovolenej chyby.
Trvanlivosť
Po vykonaní príslušnej skúšky, berúc do úvahy čas trvania stanovený výrobcom, musia byť splnené nasledujúce kritériá:
Meradlá triedy 1,5
4.1.1. Po skúške trvanlivosti nesmie byť odchýlka vo výsledku merania pri
156/223
prietokoch v rozsahu od Qt do Qmax - v porovnaní s výsledkom počiatočného merania väčšia ako 2 %.
4.1.2. Chyba údaja po skúške trvanlivosti nesmie prekročiť dvojnásobok najväčšej dovolenej chyby uvedenej v bode 2.
Meradlá triedy 1,0
4.2.1. Po skúške trvanlivosti nesmie byť odchýlka vo výsledku merania v porovnaní s výsledkom počiatočného merania väčšia ako jedna tretina najväčšej dovolenej chyby uvedenej v bode 2.
4.2.2.Chyba údaja po skúške trvanlivosti nesmie prekročiť najväčšiu dovolenú chybu uvedenú v bode 2.
Vhodnosť
5.1. Plynomer napájaný zo siete (striedavý alebo jednosmerný prúd) musí byť vybavený náhradným zdrojom alebo musí byť inak zabezpečený proti výpadku hlavného zdroja tak, aby boli zabezpečené všetky meracie funkcie.
Pripojený zdroj energie musí mať životnosť aspoň päť rokov. Po uplynutí 90 % jeho životnosti musí na túto skutočnosť užívateľa upozorniť.
Indikačné zariadenie musí mať dostatočný počet číslic tak, aby sa pri prekročení množstva plynu pretečeného za 8 000 hodín pri prietoku Qmax indikačné zariadenie nevrátilo na východiskovú hodnotu.
Plynomer musí byť možné inštalovať tak, aby pracoval v ľubovoľnej polohe, ktorú výrobca uviedol v príručke na jeho
157/223
inštaláciu.
Plynomer musí byť vybavený skúšobným prvkom umožňujúcim vykonať skúšky za primeraný čas.
Plynomer musí dodržať najväčšie dovolené chyby v každom zo smerov prúdenia plynu, alebo iba v jednom zreteľne vyznačenom smere.
Meracie jednotky
Namerané množstvá musia byť indikované v kubických metroch alebo kilogramoch.
ČASŤ II
OSOBITNÉ POŽIADAVKY
PREPOČÍTAVAČE OBJEMU PLYNU
Prepočítavače objemu plynu tvoria podzostavu, ak spolu s meradlom, s ktorým sú kompatibilné.
Podľa potreby musia prepočítavače objemu plynu spĺňať tie isté základné požiadavky, ktoré platia pre plynomery. Okrem toho musia byť splnené aj tieto podmienky:
Základné podmienky pre prepočítavané množstvá
Základné podmienky pre prepočítavané množstvá musí stanoviť výrobca.
Najväčšie dovolené chyby
0,5 % pri okolitej teplote 20 °C ± 3 °C, vlhkosti vzduchu 60 % ± 15 % a menovitých hodnotách napájacieho zdroja,
0,7 % pre prepočítavače teploty pri predpísaných pracovných
158/223
podmienkach,
1 % pre ostatné prepočítavače pri predpísaných pracovných podmienkach.
Poznámka:
Chyba plynomeru sa neberie do úvahy.
Prepočítavač objemu plynu nesmie využívať najväčšie dovolené chyby ani systematicky zvýhodňovať niektorú zo strán.
Vhodnosť
9.1. Elektronický prepočítavač musí byť schopný zaznamenať, kedy sa dostal mimo pracovného rozsahu určeného výrobcom, ktorý je rozhodujúci pre presnosť merania. Ak takýto prípad nastane, musí prepočítavač zastaviť integráciu prepočítaného množstva a môže integrovať osobitne prepočítané množstvo za čas, kedy pracoval mimo určeného rozsahu.
Elektronický prepočítavač musí byť schopný indikovať na displeji všetky príslušné údaje k meraniu bez potreby zapojenia prídavného zariadenia.
ČASŤ III
UVEDENIE DO POUŽÍVANIA A POSUDZOVANIE ZHODY
Uvedenie do používania
10. a) Ak členský štát nariadi meranie spotreby v domácnosti, musí umožniť vykonanie tohto merania pomocou ktoréhokoľvek meradla triedy 1,5 a triedy 1,0 s pomerom Qmax / Qmin rovnajúcim sa 150 alebo väčším.
b) Ak členský štát nariadi vykonávanie
159/223
meraní na obchodné účely a/alebo v rámci ľahkého priemyslu, musí umožniť vykonanie takéhoto merania akýmkoľvek meradlom triedy 1,5.
c) Pokiaľ ide o požiadavky v bodoch 1.2 a 1.3, členské štáty zabezpečujú, aby distribučná spoločnosť alebo osoba zákonom poverená inštaláciou meradla definovala vlastnosti tak, aby meradlo bolo vhodné na presné meranie predpokladanej alebo predpokladateľnej spotreby
POSUDZOVANIE ZHODY
Pri posudzovaní zhody podľa článku 17 si môže výrobca vybrať z týchto postupov:
B + F alebo B + D alebo H1.
Príloha V
Elektromery na meranie činnej elektrickej energie (MI-003)
Pre elektromery na meranie činnej elektrickej energie v domácnostiach, na obchodné účely a v ľahkom priemysle platia príslušné požiadavky prílohy I, osobitné požiadavky tejto prílohy a postupy pri posudzovaní zhody v tejto prílohe uvedené.
Poznámka:
Elektromery sa smú používať v kombinácii s externými prístrojovými transformátormi podľa použitej techniky merania. Táto príloha sa však týka len elektromerov a nie prístrojových transformátorov.
Vymedzenie pojmov
Elektromer na meranie činnej elektrickej energie je prístroj, ktorý meria činnú
N
1
§ 4
O: 1
P: a) a b)
(1) Meradlo musí spĺňať základné požiadavky, ktoré uvedené
a) v prílohe I smernice a
b) podľa druhu meradla
4. pre elektromery na meranie činnej elektrickej energie v prílohe V smernice,
Ú
160/223
elektrickú energiu spotrebovanú v elektrickom okruhu.
I
=
elektrický prúd pretekajúci cez elektromer,
In
=
špecifikovaný menovitý prúd, pre ktorý bol elektromer s transformátorom navrhnutý,
Ist
=
najmenšia hodnota I, pri ktorej elektromer zaznamenáva činný elektrický prúd pri jednotkovom účinníku (viacfázové elektromery so súmerným zaťažením),
Imin
=
hodnota I, nad ktorou musí byť chyba merania v hraniciach najväčších dovolených chýb (maximum permissible error (MPE)) (viacfázové elektromery so súmerným zaťažením),
Itr
=
hodnota I, nad ktorou musí byť chyba elektromera v hraniciach najmenšej dovolenej chyby zodpovedajúcej triede elektromera,
Imax
=
maximálna hodnota I, pri ktorej je chyba elektromera v rámci najväčších dovolených chýb,
U
=
Napätie, ku ktorému je elektromer pripojený,
Un
=
špecifikované referenčné napätie,
F
=
frekvencia napätia, ku ktorému je elektrometer pripojený,
fn
=
špecifikovaná referenčná frekvencia,
PF
=
účinník = cos φ = kosínus fázového rozdielu φ medzi I a U.
OSOBITNÉ POŽIADAVKY
1. Presnosť
Výrobca musí špecifikovať triedu elektromerov. Triedy definované ako: trieda A, B a C.
2. Predpísané pracovné podmienky
Výrobca musí špecifikovať predpísané pracovné podmienky pre elektromer,
161/223
najmä pokiaľ ide o:
Hodnoty fn, Un, In, Ist, Imin, Itr a Imax platné pre elektromer, pričom pre tieto hodnoty musí elektromer spĺňať podmienky uvedené v tabuľke 1:
Tabuľka 1
Trieda A
Trieda B
Trieda C
Pre priamo pripojené elektromery
Ist
≤ 0,05 · Itr
≤ 0,04 · Itr
≤ 0,04 · Itr
Imin
≤ 0,5 · Itr
≤ 0,5 · Itr
≤ 0,3 · Itr
Imax
≥ 50 · Itr
≥ 50 · Itr
≥ 50 · Itr
Pre elektromery pracujúce s transformátorom
Ist
≤ 0,06 · Itr
≤ 0,04 · Itr
≤ 0,02 · Itr
Imin
≤ 0,4 · Itr
≤ 0,2 · Itr (1)
≤ 0,2 · Itr
In
= 20 · Itr
= 20 · Itr
= 20 · Itr
Imax
≥ 1,2 · In
≥ 1,2 · In
≥ 1,2 · In
(1) Pre elektromechanické elektromery triedy B platí Imin 0,4 · Itr .
Rozsahy napätia, frekvencie a účinníka, v rámci ktorých musí elektromer spĺňať požiadavky na najväčšie dovolené chyby, špecifikované v tabuľke 2. Tieto rozsahy musia zohľadňovať typické charakteristiky elektrickej energie dodávanej verejnými distribučnými sieťami.
Rozsahy napätia a frekvencie musia byť aspoň:
0,9 · Un ≤ U ≤ 1,1 · Un
0,98 · fn ≤ f ≤ 1,02 · fn
rozsah účinníka najmenej: od cos φ = 0,5 – indukčný, do cos φ = 0,8 – kapacitný.
3. Najväčšie dovolené chyby
162/223
Vplyv rôznych meraných a ovplyvňujúcich veličín (a, b, c…) sa vyhodnocuje samostatne, pričom všetky ostatné merané a ovplyvňujúce veličiny majú byť relatívne konštantné na svojich referenčných hodnotách. Chyba merania, ktorá nesmie prekročiť najväčšiu dovolenú chybu z tabuľky 2, sa vypočíta podľa vzorca: chyba merania = √(a2 + b2 + c2 ...)
Ak elektromer pracuje pri kolísavom prúdovom zaťažení, percentuálne chyby nesmú prekročiť medzné hodnoty uvedené v tabuľke 2.
Tabuľka 2
Najväčšie dovolené chyby pri predpísaných pracovných podmienkach, definovaných úrovniach prúdového zaťaženia a pracovnej teplote
Pracovné teploty
Pracovné teploty
Pracovné teploty
Pracovné teploty
+ 5 °C … + 30 °C
– 10 °C … + 5 °C alebo
+ 30 °C … + 40 °C
– 25 °C … – 10 °C alebo
+ 40 °C … + 55 °C
– 40 °C … – 25 °C
alebo
+ 55 °C … + 70 °C
A
B
C
A
B
C
A
B
C
A
B
C
Jednofázový elektromer, viacfázový elektromer so súmerným zaťažením
Imin ≤ I< Itr
3,5
2
1
5
2,5
1,3
7
3,5
1,7
9
4
2
Itr I Imax
3,5
2
0,7
4,5
2,5
1
7
3,5
1,3
9
4
1,5
Viacfázový elektromer so zaťažením v jednej fáze
Itr I≤ Imax , (pozri výnimku)
4
2,5
1
5
3
1,3
7
4
1,7
9
4,5
2
Pre elektromechanické viacfázové elektromery je rozpätie prúdu pre jednofázové zaťaženie limitované na 5Itr ≤ I ≤ Imax
163/223
Pre prácu elektromerov v iných teplotných rozsahoch platia príslušné najväčšie dovolené chyby.
Elektromer nesmie zneužívať najväčšie dovolené chyby ani systematicky zvýhodňovať niektorú zo strán.
Prípustný vplyv rušenia
4.1. Všeobecné
Keďže elektromery priamo pripojené na zdroj elektrického prúdu a keďže sieťový prúd je tiež jednou z meraných veličín, pre elektromery platí špeciálne elektromagnetické prostredie.
Elektromery musia vyhovovať elektromagnetickému prostrediu E2 a ďalším požiadavkám bodov 4.2 a 4.3.
Elektromagnetické prostredie a prípustné vplyvy odzrkadľujú stav, kedy ide o dlhodobé rušenie, ktoré nesmie ovplyvniť presnosť nad kritickými hodnotami a prechodové rušenie, ktoré môže spôsobiť dočasný pokles alebo stratu funkčnosti alebo výkonu, po ktorých však elektromer musí znovu pracovať, a ktoré nemôžu ovplyvniť presnosť nad kritické hodnoty.
Ak sa predpokladať vysoké riziko nesplnenia podmienky v dôsledku búrok alebo na miestach s prevažujúcou nadzemnou distribučnou sieťou, musia byť metrologické vlastnosti meradla chránené.
Vplyv dlhodobého rušenia
Tabuľka 3
Kritické hodnoty zmeny pre dlhodobé rušenie
Rušenie
Kritické hodnoty
164/223
zmeny v percentách pre meradlá triedy
A
B
C
Obrátený sled fáz
1,5
1,5
0,3
Nesymetria napätia (platí len pre viacfázové elektromery
4
2
1
Harmonické zložky v prúdových obvodoch (1)
1
0,8
0,5
Jednosmerné a harmonické zložky v prúdovom obvode (1)
6
3
1,5
Rýchle prechodové impulzy
6
4
2
Magnetické polia; vysokofrekvenčné (vyžarované) elektromagnetické pole; vedené rušenie indukované vysokofrekvenčnými poľami; odolnosť voči oscilačným vlnám
3
2
1
(1) V prípade elektromechanických elektromerov sa pre harmonické zložky v prúdových obvodoch a pre jednosmerné a harmonické zložky v prúdových obvodoch kritické hodnoty zmeny nedefinujú.
4.3. Prípustný vplyv prechodových elektromagnetických javov
4.3.1. V prípade pôsobenia elektromagnetického rušenia na elektromer jeho rozsah musí byť počas rušenia a tesne po ňom taký:
aby žiaden výstup určený na testovanie presnosti elektromeru nevykazoval impulzy alebo signály zodpovedajúce energii väčšej, ako je kritická hodnota zmeny,
pričom elektromer musí v primeranom čase po rušení:
začať pracovať v medziach najväčších dovolených chýb a
musí mať zabezpečené všetky meracie
165/223
funkcie a
musia sa dať obnoviť všetky údaje o meraní existujúce pred vznikom rušenia a
elektromer nesmie vykázať zmeny v zaregistrovanej energii v rozdiele väčšom, ako je kritická hodnota.
Kritická hodnota zmeny vyjadrená v kWh je m · Un · Imax · 10-6-
(m je počet meracích prvkov elektromera, Un vo voltoch a Imax v ampéroch).
4.3.2. Pre prúdové preťaženie platí kritická hodnota zmeny 1,5 %
5. Vhodnosť
5.1. Pri napätí pod hodnotu pracovného napätia nesmie kladná chyba elektromera prekročiť 10 %.
Displej musí mať dostatočné množstvo číselných miest na to, aby sa po 4 000 hodinách prevádzky elektromera pri plnom zaťažení (I = Imax , U = Un a PF = 1) indikácia nevrátila na pôvodnú hodnotu, a počas používania sa displej nesmie dať znovu nastaviť.
Po prerušení dodávky elektrického prúdu v sieti musí namerané množstvo elektrickej energie zostať dostupné na odčítanie minimálne štyri mesiace.
Chod pri nulovom zaťažení
Ak pri pôsobení napätia je elektrický obvod otvorený (bez toku elektrického prúdu), elektromer nesmie registrovať energiu pri žiadnej z napäťových hodnôt od 0,8 · Un a 1,1 Un.
166/223
Nábeh elektromera
Elektromer začína zaznamenávať hodnoty pri Un PF = 1 (viacfázový elektromer so súmerným zaťažením) a prúd pri Ist.
Meracie jednotky
Nameraná elektrická energia sa udáva v kilowatthodinách alebo megawatthodinách.
Uvedenie do používania
a)Ak členský štát nariadi meranie spotreby elektrickej energie v domácnosti, musí umožniť vykonanie tohto merania pomocou elektromerov triedy A. Na osobitné účely môže členský štát požadovať akýkoľvek elektromer triedy B.
b)Ak členský štát nariadi vykonávanie meraní na obchodné účely a/alebo v rámci ľahkého priemyslu, musí umožniť vykonanie takéhoto merania akýmkoľvek elektromerom triedy B. Na osobitné účely môže členský štát požadovať akýkoľvek elektromer triedy C.
c)Členský štát zabezpečí, aby distribučná spoločnosť alebo osoba zákonom poverená inštaláciou elektromerov definovala rozpätie prúdu tak, aby elektromer bol vhodný na presné meranie predpokladanej alebo predpokladateľnej spotreby.
POSUDZOVANIE ZHODY
Výrobca má na účely posúdenia zhody podľa článku 17 možnosť vybrať si z týchto postupov:
B + F alebo B + D alebo H1.
167/223
Príloha VI
Merače tepla (MI-004)
Pre merače tepla pre domácnosti, na obchodné účely a v ľahkom priemysle platia príslušné požiadavky prílohy I, osobitné požiadavky a postupy pri posudzovaní zhody uvedené v tejto prílohe.
VYMEDZENIE POJMOV
Merač tepla je meradlo na meranie tepelnej energie, ktorú v tepelnom výmenníkovom okruhu odovzdáva kvapalina nazývaná teplonosná kvapalina.
Merač tepla je buď kompaktný prístroj, alebo kombinovaný prístroj pozostávajúci z podzostáv z prietokomeru, páru snímačov teploty a počítadla podľa definície v článku 4 ods. 2, alebo ich kombinácia.
ϑ
=
teplota „teplonosnej kvapaliny“,
ϑin
=
hodnota ϑ na vstupe do tepelného výmenníkového okruhu,
ϑout
=
hodnota ϑ na výstupe z tepelného výmenníkového okruhu,
Δϑ
=
teplotný rozdiel ϑinout s Δϑ ≥ 0,
ϑmax
=
horná medza ϑ, pri ktorej merač tepla správne pracuje v hraniciach najväčšej dovolenej chyby,
ϑmin
=
dolná medza ϑ, pri ktorej merač tepla správne pracuje v hraniciach najväčšej dovolenej chyby,
Δϑmax
=
horná medza Δϑ, pri ktorej merač tepla správne pracuje v hraniciach najväčšej dovolenej chyby,
Δϑmin
=
dolná medza Δϑ, pri ktorej merač tepla správne pracuje v hraniciach najväčšej dovolenej chyby,
q
=
prietok teplonosnej kvapaliny,
qs
=
najväčšia hodnota q dovolená krátkodobo, pri ktorej merač tepla pracuje správne,
qp
=
najväčšia hodnota q dovolená
N
1
§ 4
O: 1
P: a) a b)
(1) Meradlo musí spĺňať základné požiadavky, ktoré uvedené
a) v prílohe I smernice a
b) podľa druhu meradla
5. pre merače tepla v prílohe VI smernice,
Ú
168/223
dlhodobo, pri ktorej merač tepla pracuje správne,
qi
=
najmenšia dovolená hodnota q, pri ktorej merač tepla pracuje správne,
P
=
tepelný výkon výmeny tepla;
Ps
=
horná hranica P, pri ktorej merač tepla pracuje správne.
OSOBITNÉ POŽIADAVKY
1. Predpísané pracovné podmienky
Hodnoty pre predpísané pracovné podmienky musí výrobca špecifikovať takto:
1.1. Pre teplotu kvapaliny ϑ max, ϑ min ,
- pre teplotné rozdiely: Δϑ max, Δϑ min ,
s týmito obmedzeniami: Δϑ max /Δϑ min10;
Δϑ min = 3 K alebo 5 K alebo 10 K
Pre tlak kvapaliny: Najväčší kladný vnútorný tlak, ktorý merač tepla môže dlhodobo zniesť v hornej hranici teplotného rozsahu.
Pre prietok kvapaliny: qs, qp, qi, kde pre hodnoty qp a qi platia tieto obmedzenia: qp /qi ≥ 10.
Pre tepelný výkon: Ps .
2. Triedy presnosti
3. Najväčšie dovolené chyby pre kompaktné merače tepla
Najväčšie dovolené relatívne chyby pre kompaktné merače tepla vyjadrené v percentách skutočnej hodnoty pre každú triedu presnosti sú:
pre triedu 1: E = Ef + Et + Ec, kde pre Ef, Et, Ec platia body 7.1 až 7.3.
pre triedu 2: E = Ef + Et + Ec, kde pre Ef, Et, Ec platia body 7.1 až 7.3.
pre triedu 3: E = Ef + Et + Ec, kde pre Ef, Et, Ec platia body 7.1 až 7.3.
Kompletný merač tepla nesmie využívať
169/223
najväčšie dovolené chyby ani systematicky zvýhodňovať niektorú zo strán.
Prípustné vplyvy elektromagnetického rušenia
4.1. Merač tepla nesmie byť pod vplyvom statických magnetických polí a elektromagnetických polí so sieťovou frekvenciou.
Vplyv elektromagnetického rušenia musí byť taký, aby zmena vo výsledku merania nebola väčšia, ako je kritická hodnota zmeny stanovená v požiadavke 4.3, alebo aby indikácia výsledku merania bola taká, že ju nebude možné považovať za platnú hodnotu.
Kritickou hodnotou zmeny pre kompaktný merač tepla je hodnota rovnajúca sa absolútnej hodnote najväčšej dovolenej chyby platnej pre daný merač tepla (pozri bod 3).
Trvanlivosť
Po vykonaní príslušnej skúšky, berúc do úvahy čas trvania stanovený výrobcom, musia byť splnené nasledujúce kritériá:
Snímače prietoku: Odchýlka vo výsledku merania po vykonaní skúšky trvanlivosti nesmie v porovnaní s výsledkom počiatočného merania prekročiť kritickú hodnotu.
Snímače teploty: Odchýlka vo výsledku merania po vykonaní skúšky trvanlivosti nesmie v porovnaní s výsledkom počiatočného merania prekročiť 0,1 °C.
Nápisy na merači tepla
Trieda presnosti
medzné hodnoty prietoku
170/223
medzné hodnoty teploty
medzné hodnoty teplotného rozdielu
miesto inštalácie snímača prietoku: v smere prúdenia alebo opačne
označenie smeru prúdenia.
Podzostavy
Ustanovenia týkajúce sa podzostáv smú platiť pre podzostavy vyrobené tým istým, ale aj inými výrobcami. Ak sa merač tepla skladá z podzostáv, platia pre tieto podzostavy rovnaké základné požiadavky ako pre merač tepla. Okrem toho platí aj nasledujúce:
Relatívna najväčšia dovolená chyba snímača prietoku vyjadrená v %, pre triedy presnosti:
Trieda 1: Ef = (1 + 0,01 qp /q), ale nie viac ako 5 %,
Trieda 2: Ef = (2 + 0,02 qp /q), ale nie viac ako 5 %,
Trieda 3: Ef = (3 + 0,05 qp /q), ale nie viac ako 5 %,
kde chyba Ef vyjadruje vzťah udávanej a skutočnej hodnoty vzťahu medzi výstupným signálom snímača prietoku a hmotnosťou alebo objemom.
Relatívna najväčšia dovolená chyba pre pár snímačov teploty, vyjadrená v %:
Et = (0,5 + 3 · Δϑ min /Δϑ),
kde chyba Et vyjadruje vzťah udávanej a skutočnej hodnoty vzťahu medzi výstupom párového teplotného snímača a teplotným rozdielom.
Relatívna najväčšia dovolená chyba počítadla, vyjadrená v %:
Ec = (0,5 + Δϑ min /Δϑ),
kde chyba Ec vyjadruje vzťah udávanej a
171/223
skutočnej hodnoty tepelnej energie.
Kritická hodnota zmeny pre podzostavu merača tepla sa rovná príslušnej absolútnej hodnote najväčšej dovolenej chyby platnej pre podzostavu (pozri body 7.1, 7.2 alebo 7.3).
Nápisy na podzostavách
Trieda presnosti
medzné hodnoty prietoku,
medzné hodnoty teploty,
menovitý koeficient meradla (napr. litre/impulzy) alebo príslušný výstupný signál,
Snímač prietoku:
označenie smeru prúdenia
označenie typu (napr. Pt 100),
medzné hodnoty teploty,
Pár snímačov teploty:
medzné hodnoty teplotného rozdielu
Počítadlo:
typ teplotného snímača medzné hodnoty teploty, hraničné hodnoty teplotného rozdielu požadovaný menovitý koeficient meradla (napr. litre/impulzy) alebo príslušný vstupný signál prichádzajúci zo snímača prietoku, miesto inštalácie snímača prietoku: v smere prúdenia alebo opačne
UVEDENIE DO POUŽÍVANIA
8. a) Ak členský štát nariadi meranie tepla v domácnosti, musí umožniť vykonanie tohto merania pomocou akéhokoľvek merača tepla triedy 3.
b) Ak členský štát nariadi vykonávanie meraní na obchodné účely a/alebo v rámci ľahkého priemyslu, môže požadovať merač tepla triedy 2.
c) V súvislosti s požiadavkami bodov 1.1 1.4 členské štáty zabezpečia, aby distribučná spoločnosť alebo osoba
172/223
zákonom poverená inštaláciou meračov tepla definovala vlastnosti tak, aby merač tepla bol vhodný na presné meranie predpokladanej alebo predpokladateľnej spotreby.
POSUDZOVANIE ZHODY
Výrobca má na účely posúdenia zhody podľa článku 17 možnosť vybrať si z týchto postupov:
B + F alebo B + D alebo H1.
Príloha VII
Meracie zostavy na kontinuálne a dynamické meranie množstva kvapalín iných ako voda (MI-005)
Pre meracie zostavy určené na kontinuálne a dynamické meranie množstva kvapalín iných ako voda (objemu alebo hmotnosti) platia príslušné základné požiadavky prílohy I, osobitné požiadavky tejto prílohy a postupy posudzovania zhody v uvedené. V prípade potreby výrazy „objem a L“ v tejto prílohe je možné zameniť za: „hmotnosť a kg“.
Vymedzenie pojmov
Meradlo
Prístroj určený na kontinuálne meranie, uchovanie a indikovanie údajov za daných podmienok merania o množstve kvapaliny pretekajúcej cez merací prevodník (prevodníky) v uzavretom úplne naplnenom potrubí.
Počítadlo
Časť meradla prijímajúca výstupné signály z meracieho prevodníka (prevodníkov) alebo z pripojených meradiel a indikujúca výsledky meraní.
Pridružené meradlo
Prístroj pripojený k počítadlu na meranie určitých veličín, charakteristických pre kvapalinu na
N
1
§ 4
O: 1
P: a) a b)
(1) Meradlo musí spĺňať základné požiadavky, ktoré uvedené
a) v prílohe I smernice a
b) podľa druhu meradla
6. pre meracie zostavy na kontinuálne a dynamické meranie množstva kvapalín, okrem vody v prílohe VII smernice,
Ú
173/223
účely korekcie a/alebo prepočtu.
Prepočítavač
Časť počítadla, ktorá pri zohľadnení charakteristík kvapaliny (teploty, hustoty, atď.) meraných pridruženými meradlami alebo uchovaných v pamäti automaticky prepočíta:
objem kvapaliny nameraný za daných podmienok merania na objem nameraný za základných podmienok a/alebo na hmotnosť alebo
— hmotnosť kvapaliny nameranú za daných podmienok merania na jej objem za daných podmienok merania a/alebo na objem za základných podmienok.
Poznámka:
Prepočítavač zahŕňa príslušné pridružené meradlá.
Základné podmienky
Definované podmienky, na ktoré sa prepočítava množstvo kvapaliny namerané za daných podmienok merania.
Meracia zostava
Systém pozostávajúci zo samotného meradla a všetkých zariadení potrebných na zabezpečenie presného merania alebo uskutočnenie meracích operácií.
Výdajný stojan
Meracia zostava určená na dopĺňanie nádrží motorových vozidiel, malých lodí a malých lietadiel.
Samoobslužné usporiadanie
Usporiadanie umožňujúce zákazníkovi používať meraciu zostavu na účely čerpania kvapaliny na vlastné použitie.
Samoobslužné zariadenie
Konkrétne zariadenie, ktoré je súčasťou samoobslužného usporiadania a ktoré umožňuje funkciu jedného alebo viacerých meracích zostáv v samoobslužnom usporiadaní.
Najmenší odmer
Najmenšie množstvo kvapaliny, pre ktoré je meranie na meracej zostave metrologicky prijateľné.
Priama indikácia
Údaj znázornený v jednotkách objemu alebo hmotnosti, ktorý
174/223
zodpovedá nameranému množstvu a ktorý je meradlo fyzicky schopné odmerať. Poznámka: Priamy údaj je možné prepočítať pomocou prepočítavača na inú veličinu.
Meracia zostava s možnosťou/
bez možnosti prerušenia merania
Meracia zostava sa považuje za prerušiteľnú/neprerušiteľnú podľa toho, či sa tok kvapaliny dá/nedá ľahko a rýchlo zastaviť.
Rozsah prietoku
Rozsah medzi najmenším prietokom (Qmin) a najväčším prietokom (Qmax).
Osobitné požiadavky
1. Predpísané pracovné podmienky
Predpísané pracovné podmienky meradla musí špecifikovať výrobca, a to najmä:
1.1. Rozsah prietoku
Pre rozsah prietoku platia tieto podmienky:
i) Rozsah prietoku meracej zostavy nesmie prekročiť rozsah prietoku žiadnej jej súčasti, menovite meradla.
ii) Pre meradlo a meraciu zostavu platí:
Tabuľka 1
Špecifická meracia zostava
Charakteristika kvapaliny
Minimálny pomer Qmax : Qmin
Neskvapalnené plyny
10: 1
Výdajné stojany
Skvapalnené plyny
5: 1
Meracia zostava
Kryogénne kvapaliny
5: 1
Meracie zostavy na potrubiach a zostavy na plnenie lodných cisterien
Všetky kvapaliny
Podľa vhodnosti
Všetky ostatné
Všetky kvapaliny
4: 1
175/223
meracie zostavy
Vlastnosti kvapaliny meranej meradlom pri špecifikovaní názvu alebo druhu kvapaliny alebo jej príslušných vlastností, napr.
teplotný rozsah,
rozsah tlaku,
rozsah hustoty,
rozsah viskozity.
Menovitá hodnota striedavého prúdu a/alebo medzné hodnoty napätia jednosmerného prúdu.
Základné podmienky pre prepočítané hodnoty.
Poznámka:
Bod 1.4 sa nedotýka povinností členských štátov požadovať aplikáciu teploty 15 °C v súlade s článkom 12 ods. 2 smernice Rady 2003/96/ES z 27. októbra 2003 o reštrukturalizácii právneho rámca Spoločenstva pre zdaňovanie energetických výrobkov a elektriny (1).
(1) Ú. v. EÚ L 283, 31.10.2003, s. 51.
2. Triedy presnosti a najväčšie dovolené chyby
2.1. Pre množstvo dva litre a viac platia tieto najväčšie dovolené chyby:
Tabuľka 2
Trieda presnosti
0,3
0,5
1,0
1,5
2,5
Meracie zostavy (A)
0,3 %
0,5 %
1,0 %
1,5 %
2,5 %
Meradlá
0,2 %
0,3 %
0,6 %
1,0 %
1,5 %
176/223
(B)
Pre množstvo menšie ako dva litre platia tieto najväčšie dovolené chyby:
Tabuľka 3
Merané množstvo V
Najväčšie dovolené chyby
V < 0,1 L
4 × hodnota v tabuľke 2 pre 0,1 L
0,1 L ≤ V < 0,2
4 × hodnota v tabuľke 2
0,2 L ≤ V < 0,4 L
2 × hodnota v tabuľke 2 pre 0,4 L
0,4 L ≤ V < 1 L
2 × hodnota v tabuľke 2
1 L ≤ V < 2 L
hodnota v tabuľke 2, pre 2 L
Pritom však bez ohľadu na to, aká veličina sa meria, hodnota najväčšej dovolenej chyby je daná väčšou z týchto dvoch hodnôt:
absolútna hodnota najväčšej dovolenej chyby uvedenej v tabuľke 2 alebo tabuľke 3,
absolútna hodnota najväčšej dovolenej chyby pre najmenší odmer (Emin).
Pre najmenšie odmery väčšie alebo rovnajúce sa dvom litrom platia tieto podmienky:
Podmienka 1
Emin musí spĺňať podmienku: Emin ≥ 2 R, kde R je najmenší dielik stupnice indikačného zariadenia.
Podmienka 2
Emin je hodnota daná vzorcom: Emin = (2MMQ) × (A/100), kde
MMQ je najmenší odmer,
A je číselná hodnota špecifikovaná v riadku A tabuľky 2.
Pre najmenšie odmery menšie ako dva litre platí hore uvedená podmienka 1 a
177/223
Emin je dvojnásobkom hodnoty špecifikovanej v tabuľke 3 a v príslušnom riadku A v tabuľke 2.
Prepočítaný údaj
Pri prepočítanom údaji najväčšie dovolené chyby uvedené v riadku A tabuľky 2.
Prepočítavače
Najväčšie dovolené chyby prepočítaných indikácií spôsobené prepočítavačom ± (A B), pričom A a B hodnoty z tabuľky 2.
Súčasti prepočítavačov, ktoré možno skúšať samostatne.
a)Počítadlo
Najväčšie dovolené chyby pri indikácii množstva kvapaliny použiteľné pre výpočet, či kladné alebo záporné, sa rovnajú jednej desatine najväčšej dovolenej chyby uvedenej v riadku A tabuľky 2.
b)Pridružené meradlá
Presnosť pridružených meradiel musí byť minimálne taká, ako hodnoty v tabuľke 4:
Tabuľka 4
Triedy presnosti meracej zostavy
Najväčšie dovolené chyby pri meraní
0,3
0,5
1,0
1,5
2,5
Teplota
± 0,3 °C
± 0,5 °C
± 1,0 °C
Tlak
Menej ako 1 MPa: ± 50 kPa
Od 1 do 4 MPa: ± 5 %
Nad 4 MPa: ± 200 kPa
Hustota
± 1 kg/m3
± 2 kg/m3
± 5 kg/mg
Hodnoty platia pre indikáciu charakteristických veličín kvapaliny
178/223
udávané prepočítavačom.
c) Presnosť výpočtovej funkcie
Najväčšia dovolená chyba pre výpočet každej charakteristickej veličiny kvapaliny, či ide o chybu kladnú alebo zápornú, je rovná dvom pätinám hodnoty uvedenej v písmene b).
Požiadavka písmena a) v bode 2.6 platí pre všetky výpočty, nielen pre prepočty.
Meracia zostava nesmie zneužívať najväčšie dovolené chyby ani systematicky zvýhodňovať niektorú zo strán.
3. Najväčší dovolený vplyv rušenia
3.1. Vplyv elektromagnetického rušenia na meraciu zostavu musí byť jeden z nasledujúcich:
zmena vo výsledku merania nie väčšia ako kritická hodnota zmeny definovaná v bode 3.2, alebo
indikácia výsledku merania vykazujúca momentálnu odchýlku, ktorú nie je možné interpretovať, zaznamenať alebo odoslať ako výsledok merania. Okrem toho v prípade prerušiteľnej zostavy môže tento jav znamenať aj nemožnosť vykonať meranie, alebo
zmena vo výsledku merania je väčšia ako kritická hodnota zmeny, pričom v tomto prípade meracia zostava musí umožňovať zistenie výsledku merania pred dosiahnutím kritickej hodnoty a prietok kvapaliny sa musí zastaviť.
Kritická hodnota zmeny pre čiastkové merané množstvo alebo pre Emin je väčšia ako jedna pätina najväčšej dovolenej chyby.
Trvanlivosť
179/223
Po vhodnej skúške vykonanej pri zohľadnení lehoty stanovenej výrobcom musí byť splnené toto kritérium:
Odchýlka výsledku merania po skúške trvanlivosti nesmie byť v porovnaní s výsledkom prvotného merania väčšia, ako je hodnota pre meradlá definovaná v riadku B v tabuľke 2.
Vhodnosť na dané použitie
5.1. Pri akejkoľvek veličine týkajúcej sa toho istého merania sa nesmú údaje indikované rôznymi zariadeniami s rovnakými hodnotami dielikov stupnice odchyľovať navzájom o viac ako o hodnotu jedného dielika. Ak ide o zariadenia s rôznymi hodnotami dielikov stupnice, nesmie byť odchýlka väčšia, ako je hodnota najväčšieho dielika.
Ak ale ide o samoobslužné usporiadanie, musia byť dieliky stupnice hlavného indikačného zariadenia meracej zostavy a dieliky stupnice samoobslužného zariadenia rovnaké a výsledky merania sa od seba nesmú odlišovať.
V normálnych podmienkach používania nesmie byť možné meniť namerané množstvo bez toho, bez toho aby zmenu bolo možné zjavne rozoznať.
Percentuálny podiel vzduchu alebo plynu, ktorý sa v kvapaline len ťažko zistiť, nesmie spôsobovať odchýlku v chybe väčšiu ako:
0,5 % pri kvapalinách okrem nápojov a pri kvapalinách s viskozitou nepresahujúcou 1 mPa.s, alebo
1 % pri nápojoch a kvapalinách s viskozitou väčšou ako 1 mPa.s.
Avšak prípustná odchýlka nesmie byť
180/223
nikdy menšia ako 1 % MMQ. Táto hodnota platí pre prípad výskytu vzduchových alebo plynových bublín.
Meradlá požívané pri priamom predaji
5.4.1. Meracie zostavy používané pri priamom predaji musia byť vybavené zariadením na vynulovanie displeja.
Namerané množstvo sa nesmie dať meniť.
5.4.2.Pri meraní množstva kvapaliny na obchodné účely musí byť množstvo indikované neustále, kým zúčastnené strany neodsúhlasia výsledok.
5.4.3.Meracie zostavy používané pri priamom predaji musia byť prerušiteľné.
5.4.4.Percentuálny podiel vzduchu alebo plynu nesmie spôsobovať odchýlku v chybe väčšiu ako hodnota uvedená v bode 5.3.
Výdajné stojany
5.5.1. Displeje na výdajných stojanoch sa nesmú dať počas merania vynulovať.
5.5.2.Zahájenie nového merania musí byť znemožnené, pokým displej nie je vynulovaný.
5.5.3.Ak je meracia zostava vybavená cenovým displejom, rozdiel medzi indikovanou cenou a cenou vypočítanou z jednotkovej ceny a udávaným množstvom nesmie byť väčší, ako je cena zodpovedajúca Emin . Rozdiel však nemusí byť menší, ako je najmenšia
181/223
peňažná hodnota.
Porucha zdroja elektrickej energie
Meracia zostava musí byť vybavená náhradným zdrojom, ktorý zabezpečí všetky meracie funkcie počas výpadku hlavného zdroja, alebo musí byť vybavená zariadením na uloženie a zobrazenie aktuálnych údajov tak, aby bolo možné začatú transakciu dokončiť, ako aj zariadeniami na zastavenie prietoku kvapaliny v momente zlyhania hlavného zdroja elektrickej energie.
Uvedenie do používania
Tabuľka 5
Trieda presnosti
Typy meracích zostáv
0,3
Meracia zostava na potrubí
0,5
Všetky meracie zostavy, ak nie sú inak uvedené inde v tejto tabuľke, najmä:
— palivové čerpadlá (okrem skvapalnených plynov),
— meracie zostavy cisternových vozidiel pre kvapaliny s nízkou viskozitou (< 20 mPa.s),
— meracie zostavy pre výdajné lodné cisterny a vlakové cisterny, ako aj cisternové autá (1),
— mliekarenské meracie zostavy,
meracie zostavy pre plnenie paliva do lietadiel.
Meracie zostavy pre skvapalnené stlačené plyny na meranie pri teplote – 10 °C a viac
1,0
Meracie zostavy patriace normálne do triedy 0,3 alebo 0,5, ale používané pre kvapaliny — s teplotou pod – 10 °C alebo nad 50 °C,
— ktorých dynamická viskozita je vyššia ako 1 000 mPa.s,
— ktorých najväčší objemový prietok nie je väčší ako 20 L/h.
182/223
Meracie zostavy pre skvapalnený oxid uhličitý.
1,5
Meracie zostavy pre skvapalnené stlačené plyny merané pri teplote pod – 10 °C (okrem kryogénnych kvapalín).
2,5
Meracie zostavy pre kryogénne kvapaliny (teplota pod – 153 °C).
(1) Avšak členské štáty smú požadovať meracie zostavy triedy presnosti 0,3 alebo 0,5, ak sa tieto používajú v súvislosti s výpočtom dane pri prečerpávaní minerálnych olejov z lodných cisterien, železničných cisterien alebo cisternových áut. Poznámka: Výrobca však smie špecifikovať pre niektoré typy meracích systémov lepšiu triedu presnosti.
Meracie jednotky
Namerané množstvo kvapaliny sa udáva v mililitroch, centimetroch kubických, litroch, metroch kubických, gramoch, kilogramoch alebo v tonách.
POSUDZOVANIE ZHODY
Výrobca má na účely posúdenia zhody podľa článku 17 možnosť vybrať si z týchto postupov:
B + F alebo B + D alebo H1 alebo G.
Príloha VIII
Váhy s automatickou činnosťou (MI-006)
Pre ďalej definované váhy s automatickou činnosťou, používané na určenie hmotnosti telesa na základe pôsobenia zemskej gravitácie, platia príslušné základné požiadavky prílohy I, osobitné požiadavky tejto prílohy a postupy posudzovania zhody uvedené v
N
1
§ 4
O: 1
P: a) a b)
(1) Meradlo musí spĺňať základné požiadavky, ktoré uvedené
a) v prílohe I smernice a
b) podľa druhu meradla
7. pre kontrolné váhy s automatickou činnosťou v prílohe VIII smernice,
8. pre plniace váhy s automatickou činnosťou v prílohe VIII smernice,
Ú
183/223
kapitole I tejto prílohy.
Vymedzenie pojmov
Váhy s automatickou činnosťou
Zariadenie určujúce hmotnosť produktu bez zásahu obsluhy, ktoré pracuje podľa vopred určeného programu automatických procesov charakteristických pre dané váhy.
Kontrolné váhy s automatickou činnosťou
Váhy s automatickou činnosťou určujúce hmotnosť vopred pripravených diskrétnych zaťažení (napríklad spotrebiteľské balenie) alebo jednotlivých dávok sypkého materiálu.
Triediace váhy s automatickou činnosťou
Kontrolné váhy s automatickou činnosťou, ktoré rozdeľujú tovar rôznej hmotnosti do dvoch alebo viacerých podskupín podľa hodnoty rozdielu medzi ich hmotnosťou a menovitým nastavením.
Etiketovacie váhy označujúce hmotnosť
Kontrolné váhy s automatickou činnosťou, ktoré označujú jednotlivé výrobky štítkom s hodnotou hmotnosti.
Etiketovacie váhy označujúce hmotnosť a cenu
Kontrolné váhy s automatickou činnosťou, ktoré označujú jednotlivé výrobky štítkom s hodnotou hmotnosti a informáciou o cene.
Plniace váhy s automatickou činnosťou
Váhy s automatickou činnosťou, ktoré plnia obaly materiálom, ktorý vopred nastavenú a prakticky konštantnú hodnotu hmotnosti.
Diskontinuálne sčítavacie váhy (sčítavacie váhy s násypkou)
Váhy s automatickou činnosťou, ktoré určujú hmotnosť výrobku ako celku jeho rozdeľovaním na jednotlivé dávky. Hmotnosť každej jednotlivej dávky sa postupne určuje a sčítava. Potom sa všetky jednotlivé dávky spoja.
Kontinuálne sčítavacie váhy
Váhy s automatickou činnosťou, ktoré priebežne určujú hmotnosť výrobku ako celku na pásovom dopravníku bez jeho systematického delenia a bez prerušenia pohybu pásu
9. pre diskontinuálne sčítavacie váhy v prílohe VIII smernice,
10. pre kontinuálne sčítavacie váhy v prílohe VIII smernice,
11. pre mostové váhy s automatickou činnosťou pre koľajové vozidlá v prílohe VIII smernice,
184/223
dopravníka.
Mostové váhy pre koľajové vozidlá
Váhy s automatickou činnosťou s nosičom zaťaženia vybaveným koľajnicovým úsekom na presun koľajových vozidiel.
Predpísané pracovné podmienky
Výrobca musí špecifikovať predpísané pracovné podmienky pre váhy takto:
Pre meranú veličinu:
Merací rozsah s udaním hornej a dolnej medze váživosti.
Pre ovplyvňujúce veličiny zdroja elektrického prúdu:
V prípade striedavého prúdu
:
menovité napájacie napätie zdroja striedavého prúdu alebo medzné hodnoty striedavého napätia.
V prípade jednosmerného prúdu
:
menovité a minimálne napájacie napätie zdroja jednosmerného prúdu, alebo medzné hodnoty jednosmerného napätia.
Pre mechanické a klimatické ovplyvňujúce veličiny:
Ak nie je v ďalších kapitolách tejto prílohy určené inak, platí minimálny teplotný rozsah 30 °C.
Triedy mechanického prostredia podľa prílohy I bodu 1.3.2 sa nepoužívajú. Pre váhy, ktoré vystavené zvláštnemu mechanickému vplyvu, napr. váhy inštalované vo vozidlách, definuje mechanické podmienky používania výrobca.
Ostatné ovplyvňujúce veličiny (podľa
185/223
potreby):
Pracovná rýchlosť.
Charakteristiky váženého produktu.
Dovolený vplyv rušenia elektromagnetické prostredie
Požadovaná funkčnosť a kritická hodnota ku každému druhu váh uvedené v príslušnej kapitole tejto prílohy.
Vhodnosť na dané použitie
3.1. V záujme toho, aby v normálnej prevádzke neboli prekročené najväčšie dovolené chyby, vhodnými prostriedkami sa musí zabezpečiť obmedzenie vplyvu sklonu váh, zaťažovania a pracovnej rýchlosti.
V záujme toho, aby v normálnej prevádzke neboli prekročené najväčšie dovolené chyby, musia byť k dispozícii vhodné zariadenia na manipuláciu s materiálom.
Každé riadiace rozhranie obsluhy musí byť jasné a účinné.
Obsluha musí mať možnosť skontrolovať neporušenosť displeja (pokiaľ existuje).
V záujme toho, aby počas normálnej prevádzky neboli prekročené hodnoty najväčších dovolených chýb, musia mať váhy vhodnú funkciu nulovania.
Ak je možná tlač výsledkov, musia byť všetky vytlačené hodnoty mimo meracieho rozsahu ako také identifikované.
Posudzovanie zhody
Výrobca na účely posúdenia zhody
186/223
podľa článku 17 možnosť vybrať si z týchto postupov:
Pre mechanické systémy:
B + D alebo B + E alebo B + F alebo D1 alebo F1 alebo G alebo H1.
Pre elektromechanické zariadenia:
B + D alebo B + E alebo B + F alebo G alebo H1.
Pre elektronické systémy alebo systémy vybavené softvérom:
B + D alebo B + F alebo G alebo H1.
KAPITOLA II
Kontrolné váhy s automatickou činnosťou
Triedy presnosti
1.1. Váhy sa delia do primárnych kategórií označených ako:
X alebo Y,
podľa určenia výrobcu.
Tieto primárne kategórie sa ďalej delia do štyroch tried presnosti:
XI, XII, XIII a XIIII
a
Y(I), Y(II), Ya) a Yb),
ktoré určuje výrobca.
Váhy kategórie X
187/223
2.1. Kategória X platí pre váhy používané na kontrolu spotrebiteľsky balených výrobkov v súlade s požiadavkami smernice Rady 76/211/EHS z 20. januára 1976 o aproximácii právnych predpisov členských štátov, ktoré sa týkajú určitých spotrebiteľsky balených výrobkov balených podľa hmotnosti alebo objemu (1) uplatniteľnými na spotrebiteľsky balené výrobky.
Triedy presnosti doplnené o koeficient x), ktorý kvantifikuje najväčšiu dovolenú smerodajnú odchýlku podľa bodu 4.2.
Výrobca špecifikuje koeficient x), pričom x) musí byť 2 a musí byť v tvare 1 × 10 k , 2 × 10 k or 5 × 10 k , kde „k“ je celé záporné číslo alebo nula.
Váhy kategórie Y
Kategória Y sa vzťahuje na všetky ostatné kontrolné váhy s automatickou činnosťou.
Najväčšie dovolené chyby
4.1. Stredná chyba váh kategórie X/najväčšia dovolená chyba váh kategórie Y.
Tabuľka 1
Netto zaťaženie m) v overovacích dielikoch e)
Najväčšia dovolená chyba
Najväčšia dovolená chyba
XI
Y(I)
XII
Y(II)
XIII
Ya)
XIIII
Yb)
X
Y
0 < m
≤ 50 000
0 < m
≤ 5 000
0 < m ≤ 500
0 < m ≤ 50
± 0,5 e
± 1 e
50 000 < m
≤ 200 000
5 000 < m
≤ 20 000
500 < m
≤ 2 000
50 < m
≤ 200
± 1,0 e
± 1,5 e
200 000 < m
20 000 < m 100 000
2 000 < m
≤ 10 000
200 < m
≤ 1 000
± 1,5 e
± 2 e
188/223
Smerodajná odchýlka
Najväčšia dovolená hodnota smerodajnej odchýlky pre váhy triedy X x) je výsledok vynásobenia koeficientu x) hodnotou uvedenou v tabuľke 2.
Tabuľka 2
Netto zaťaženie m)
Najväčšia dovolená smerodajná odchýlka pre triedu X(1)
m ≤ 50 g
0,48 %
50 g < m ≤ 100 g
0,24 g
100 g < m ≤ 200 g
0,24 %
200 g < m ≤ 300 g
0,48 g
300 g < m ≤ 500 g
0,16 %
500 g < m ≤ 1 000 g
0,8 g
1 000 g < m ≤ 10 000 g
0,08 %
10 000 g < m ≤ 15 000 g
8 g
15 000 g < m
0,053 %
Pre váhy triedy XI a XII musí byť koeficient x) menší ako 1.
Pre váhy triedy XIII nesmie byť koeficient x) väčší ako 1.
Pre váhy triedy XIIII musí byť koeficient x) väčší ako 1.
Overovací dielik – jednorozsahové váhy
Tabuľka 3
Triedy presnosti
Overovací dielik
Počet overovacích dielikov n = Max/e
Minimum
Maximum
XI
Y(I)
0,001 g ≤ e
50 000
0,001 g ≤ e ≤ 0,05 g
100
100 000
XII
Y(II)
0,1 g ≤ e
5 000
100 000
0,1 g ≤ e ≤ 2 g
100
10 000
XIII
Ya)
5 g ≤ e
500
10 000
189/223
XIIII
Yb)
5 g ≤ e
100
1 000
Overovací dielik váhy s deleným rozsahom
Tabuľka 4
Triedy presnosti
Overovací dielik
Počet overovacích dielikov n = Max/e
Minimálna hodnota (1)
n = Maxi/e(i+1)
Maximálna hodnota n = Maxi/ei
XI
Y(I)
0,001 g ≤ ei
50 000
XII
Y(II)
0,001 g ≤ ei ≤ 0,05 g
5 000
100 000
0,1 g ≤ ei
5 000
100 000
XIII
Ya)
0,1 g ≤ ei
500
10 000
XIIII
Yb)
5 g ≤ ei
50
1 000
(1) Pre i = r platí príslušný stĺpec tabuľky č. 3, pričom e sa nahradí er .
kde:
i = 1, 2, … r
i = čiastočný merací rozsah
r = celkový počet čiastočných meracích rozsahov
Merací rozsah
Výrobca pri určení meracieho rozsahu pre váhy triedy Y musí brať do úvahy, že dolná medza váživosti nesmie byť menšia ako:
trieda Y (I)
:
100 e
trieda Y (II)
:
20 e pre 0,001 g ≤ e ≤ 0,05 g a 50 e pre 0,1 g ≤ e
trieda Y a)
.
20 e
trieda Y b)
:
10 e
váhy používané na triedenie, napr. poštové váhy a váhy na triedenie odpadu
:
5 e
Dynamické nastavenie
6.1. Zariadenie pre dynamické nastavenie musí pracovať v rozsahu zaťaženia
190/223
určenom výrobcom.
Ak váhy vybavené zariadením na dynamické nastavenie, ktoré kompenzuje dynamické účinky zaťaženia za pohybu, nesmie toto zariadenie pracovať mimo špecifikovaného rozsahu zaťaženia a musí sa dať zabezpečiť.
Práca v podmienkach ovplyvňujúcich veličín a elektromagnetického rušenia
7.1. Najväčšie dovolené chyby spôsobené ovplyvňujúcimi veličinami sú:
7.1.1. Pre váhy kategórie X:
Pre automatickú činnosť podľa tabuliek 1 a 2,
Pre statické váženie v neautomatickom režime podľa tabuľky 1.
7.1.2. Pre váhy kategórie Y:
Pre všetky zaťaženia v automatickom režime – podľa tabuľky 1,
Pre statické váženie v neautomatickom režime rovnako ako pre váhy kategórie X v tabuľke 1.
Kritickým bodom pre rušenie je jeden overovací dielik.
Teplotný rozsah:
Pre triedu XI a Y(I) je minimálny rozsah 5 °C,
Pre triedu XII a Y(II) je minimálny rozsah 15 °C.
KAPITOLA III
Plniace váhy s automatickou činnosťou
1. Triedy presnosti
1.1. Výrobca musí určiť referenčnú
191/223
triedu presnosti Ref x) a pracovnú triedu (triedy) presnosti Xx).
Typu váhy sa priradí referenčná trieda presnosti, Ref x), ktorá predstavuje najlepšiu možnú presnosť pre daný typ váh. Po inštalácii sa jednotlivé váhy zaradia do jednej alebo viacerých pracovných tried presnosti, Xx), pričom sa berú do úvahy konkrétne výrobky, ktoré sa budú vážiť. Koeficient triedy x), ktorý musí byť 2 a musí byť v tvare 1 × 10k , 2 × 10k alebo 5 × 10k , kde „k“ je celé záporné číslo alebo nula.
Referenčná trieda presnosti Ref x) platí pre statické zaťaženie.
Pre pracovnú triedu presnosti Xx) platí, že X je režim priraďujúci presnosť k hmotnosti zaťaženia a x) je násobiteľ pre medzné hodnoty chýb určených pre triedu X(1) v bode 2.2.
Najväčšie dovolené chyby
2.1. Chyba pri statickom vážení
2.1.1. Pre statické zaťaženie za predpísaných pracovných podmienok je najväčšia dovolená chyba pre referenčnú triedu presnosti Refx) 0,312 násobok najväčšej dovolenej odchýlky každej dávky od priemeru uvedenej v tabuľke 5 a koeficientu triedy zaradenia x).
2.1.2. V prípade váhy, kde sa dávka môže skladať z viac ako jednej záťaže (napr. kumulatívne váhy alebo selektívne kombinujúce váhy), najväčšia dovolená chyba pre statické zaťaženie sa musí rovnať presnosti požadovanej pre dávku uvedenej v bode 2.2 (t. j. nie súčtu
192/223
najväčších dovolených odchýlok jednotlivých zaťažení).
Odchýlka od priemernej dávky
Tabuľka 5
Hodnota hmotnosti m g) dávky
Najväčšia dovolená odchýlka každej dávky od priemeru pre triedu X(1)
m ≤ 50
7,2 %
50 < m ≤ 100
3,6 g
100 < m ≤ 200
3,6 %
200 < m ≤ 300
7,2 g
300 < m ≤ 500
2,4 %
500 < m ≤ 1 000
12 g
1 000 < m ≤ 10 000
1,2 %
10 000 < m ≤ 15 000
120g
15 000 < m
0,8 %
Poznámka:
Vypočítanú odchýlku každej dávky od priemeru je možné nastaviť tak, aby sa zohľadnil vplyv veľkosti častíc materiálu.
Chyby súvisiace s prednastavenou hodnotou (chyba nastavenia)
Na váhach, kde je možné vopred nastaviť hmotnosť dávky, najväčší rozdiel medzi prednastavenou hodnotu a priemernou hmotnosťou dávky nesmie prekročiť 0,312 násobok najväčšej dovolenej odchýlky každej dávky od priemeru, ako je uvedené v tabuľke 5.
Práca v podmienkach ovplyvňujúcich veličín a elektromagnetického rušenia
3.1. Najväčšia dovolená chyba spôsobená ovplyvňujúcimi veličinami musí byť podľa bodu 2.1.
Kritickou hodnotou v dôsledku rušenia je zmena indikácie statického zaťaženia
193/223
rovnajúca sa najväčšej dovolenej chybe podľa bodu 2.1 vypočítanej pre predpísanú minimálnu dávku alebo zmena, ktorá by mala rovnaký vplyv na dávku pri váhach, keď dávka pozostáva z viacerých zaťažení. Vypočítaná kritická hodnota sa zaokrúhľuje na najbližšiu vyššiu hodnotu dielika d).
Hodnotu predpísanej minimálnej dávky musí určiť výrobca.
KAPITOLA IV
Diskontinuálne sčítavacie váhy
1. Triedy presnosti
Váhy sa delia do štyroch tried presnosti: 0,2; 0,5; 1; 2.
Najväčšie dovolené chyby
Tabuľka 6
Trieda presnosti
Najväčšia dovolená chyba sčítaného zaťaženia
0,2
± 0,10 %
0,5
± 0,25 %
1
± 0,50 %
2
± 1,00 %
Dielik súčtovej stupnice
Dielik súčtovej stupnice (dt) musí byť v rozsahu
0,01 % Max ≤ dt ≤ 0,2 % Max
Najmenšie sčítané zaťaženie (Σmin)
Najmenšie sčítané zaťaženie min) nesmie byť menšie ako zaťaženie, pri ktorom sa najväčšia dovolená chyba rovná dielku súčtovej stupnice (dt ), a nie menšie, ako je najmenšie zaťaženie určené výrobcom.
194/223
Nulovanie
Váhy, ktoré neodvažujú taru po každom odľahčení, musia byť vybavené nulovacím zariadením. Automatická činnosť váh sa musí zrušiť, ak sa indikácia nuly líši o:
1 dt na váhach s automatickým nulovacím zariadením,
0,5 dt na váhach s poloautomatickým alebo neautomatickým nulovacím zariadením.
Rozhranie obsluhy
V priebehu automatickej činnosti musí byť zablokované nastavovanie ovládania obsluhou a funkcia opätovného nastavenia.
Tlač
Ak váhy vybavené tlačiarňou, celkový súčet sa musí vynulovať po jeho vytlačení. K vytlačeniu údajov o celkovom súčte musí dôjsť aj vtedy, ak sa automatická činnosť váh preruší.
Práca v podmienkach ovplyvňujúcich veličín a elektromagnetického rušenia
8.1. Najväčšia dovolená chyba spôsobená ovplyvňujúcimi veličinami je uvedená v tabuľke 7.
Tabuľka 7
Zaťaženie m) v dielikoch súčtovej stupnice (dt )
Najväčšie dovolené chyby
0 < m ≤ 500
± 0,5 dt
500 < m ≤ 2 000
± 1,0 dt
2 000 < m ≤ 10 000
± 1,5 dt
Kritickou hodnotou spôsobenou rušením
195/223
je jeden dielik súčtovej stupnice pre všetky indikácie hmotnosti a každý uložený súčet.
KAPITOLA V
Kontinuálne sčítavacie váhy
1. Triedy presnosti
Váhy sa delia do troch tried presnosti: 0,5; 1; 2.
Merací rozsah
2.1. Výrobca musí určiť merací rozsah, pomer medzi minimálnym netto zaťažením na vážiacej jednotke a hornou medzou váživosti, ako aj najmenšie sčítané zaťaženie.
Najmenšie sčítané zaťaženie Σmin nesmie byť menšie ako:
800 d pre triedu 0,5,
400 d pre triedu 1,
200 d pre triedu 2,
kde d je dielik súčtovej stupnice indikačného zariadenia celkového súčtu.
Najväčšie dovolené chyby
Tabuľka 8
Trieda presnosti
Najväčšia dovolená chyba pre sčítané zaťaženie
0,5
± 0,25 %
1
± 0,5 %
2
± 1,0 %
Rýchlosť pohybu pásu
Rýchlosť pohybu pásu musí určiť výrobca. Pre pásové váhy s jednou rýchlosťou a pásové váhy s meniteľnou rýchlosťou s manuálnym ovládaním rýchlosti platí, že rýchlosť sa nesmie od menovitej hodnoty odchyľovať o viac
196/223
ako 5 %. Produkt nesmie mať inú rýchlosť ako je rýchlosť pásu.
Indikačné zariadenie celkového súčtu
Indikačné zariadenie celkového súčtu sa nesmie dať vynulovať.
Práca v podmienkach ovplyvňujúcich veličín a elektromagnetického rušenia
6.1. Najväčšia dovolená chyba spôsobená ovplyvňujúcou veličinou pre zaťaženie nie menšie ako Σmin je 0,7 násobok príslušnej hodnoty podľa tabuľky 8, zaokrúhlený na najbližšiu hodnotu dielika súčtovej stupnice d).
Kritickou hodnotou pre rušenie je 0,7 násobok príslušnej hodnoty uvedenej v tabuľke 8 pre zaťaženie rovnajúce sa Σmin pre danú triedu presnosti váh, zaokrúhlený na najbližší vyšší dielik súčtovej stupnice d).
KAPITOLA VI
Mostové váhy s automatickou činnosťou pre koľajové vozidlá
1. Triedy presnosti
Váhy sa delia do štyroch tried presnosti:
0,2; 0,5; 1; 2.
Najväčšie dovolené chyby
2.1. Najväčšia dovolená chyba pre váženie jedného vozňa alebo celého vlaku za pohybu je uvedená v tabuľke 9.
Tabuľka 9
Trieda presnosti
Najväčšie dovolené chyby
0,2
± 0,1 %
0,5
± 0,25 %
1
± 0,5 %
197/223
2
± 1,0 %
Najväčšia dovolená chyba pre váženie spojených alebo nespojených vozňov za pohybu je jedna z nasledovných hodnôt, podľa toho, ktorá je väčšia:
hodnota vypočítaná podľa tabuľky 9 zaokrúhlená na najbližší dielik stupnice,
hodnota vypočítaná podľa tabuľky 9 zaokrúhlená na najbližší dielik stupnice pre hmotnosť rovnajúcu sa hodnote 35 % maximálnej hmotnosti vozňa (podľa popisného značenia),
jeden dielik stupnice d).
Najväčšia dovolená chyba pre váženie vlaku za pohybu je jedna z nasledovných hodnôt, podľa toho, ktorá je väčšia:
hodnota vypočítaná podľa tabuľky 9 zaokrúhlená na najbližší dielik stupnice,
hodnota vypočítaná podľa tabuľky 9 pre hmotnosť jedného vozňa rovnajúcu sa 35 % maximálnej hmotnosti vozňa (podľa popisného značenia) vynásobená počtom referenčných vozňov vo vlaku (nie väčším ako 10) a zaokrúhlená na najbližší dielik stupnice,
jeden dielik stupnice d) pre každý vozeň vo vlaku, ale nie viac ako 10 d.
Pri vážení spojených vozňov môže byť maximálne 10 % chýb výsledkov vážení jedného alebo viacerých prechodov vlaku väčších, ako je príslušná najväčšia dovolená chyba uvedená v bode 2.2, ale nesmú byť väčšie ako dvojnásobok najväčšej dovolenej chyby.
198/223
Dielik stupnice d)
Vzťah medzi triedou presnosti a dielikom stupnice musí byť taký, ako je uvedené v tabuľke 10.
Tabuľka 10
Trieda presnosti
Dielik stupnice d)
0,2
d ≤ 50 kg
0,5
d ≤ 100 kg
1
d ≤ 200 kg
2
d ≤ 500 kg
Merací rozsah
4.1. Dolná medza váživosti nesmie byť menšia ako 1 t a nesmie byť väčšia ako najmenšia hmotnosť vozňa delená počtom čiastočných vážení.
Najmenšia hmotnosť vozňa nesmie byť menšia ako 50 d.
Práca v podmienkach ovplyvňujúcich veličín a elektromagnetického rušenia
5.1. Najväčšia dovolená chyba spôsobená ovplyvňujúcou veličinou je uvedená v tabuľke 11.
Tabuľka 11
Zaťaženie m) v dielikoch súčtovej stupnice d)
Najväčšie dovolené chyby
0 < m ≤ 500
± 0,5 d
500 < m ≤ 2 000
± 1,0 d
2 000 < m ≤ 10 000
± 1,5 d
Kritickou hodnotou spôsobenou rušením je jeden dielik stupnice.
Príloha IX
PRÍLOHA IX
TAXAMETRE (MI-007)
N
1
§ 4
O: 1
P: a) a b)
(1) Meradlo musí spĺňať základné požiadavky, ktoré uvedené
a) v prílohe I smernice a
Ú
199/223
Pre taxametre platia príslušné požiadavky prílohy I, osobitné požiadavky tejto prílohy a postupy posudzovania zhody v tejto prílohe uvedené.
VYMEDZENIE POJMOV
Taxameter
Zariadenie pracujúce spolu s generátorom signálu (1) a tvoriace spolu s ním meradlo.
Zariadenie meria čas trvania jazdy a vypočítava vzdialenosť na základe signálu dodaného generátorom signálu vzdialenosti. Okrem toho vypočítava a na displeji udáva sumu, ktorú zákazník platí za cestu na základe vypočítanej vzdialenosti a/alebo odmeraného času trvania cesty.
Cestovné
Celková suma za cestu vypočítaná podľa vopred pevne stanoveného poplatku a/alebo dĺžky, a/alebo času trvania cesty. Cestovné nezahrňuje poplatky za ďalšie doplnkové služby.
Prepínacia rýchlosť
Rýchlosť vypočítaná vydelením časovej tarify tarifou vzdialenostnou.
Režim bežného výpočtu S (jednoduché použitie tarify)
Výpočet cestovného na základe použitia časovej tarify pod prepínacou rýchlosťou a použitia vzdialenostnej tarify nad prepínacou rýchlosťou.
b) podľa druhu meradla
12. pre taxametre v prílohe IX smernice,
200/223
Režim bežného výpočtu D (zdvojené použitie tarify)
Výpočet cestovného na základe súčasného použitia časovej aj vzdialenostnej tarify počas celej cesty.
Prevádzková poloha
Rôzne režimy, v ktorých taxameter plní rôzne funkcie. Prevádzkové polohy rozlíšené takto:
„Voľno“
:
Prevádzková poloha, v ktorej je vypnutá funkcia výpočtu cestovného.
„Obsadené“
:
Prevádzková poloha, v ktorej sa vypočítava cestovné na základe počiatočnej taxy a tarify za prejdenú vzdialenosť a/alebo čas.
„Stop“
:
Prevádzková poloha, v ktorej sa zobrazí cestovné a vypne sa aspoň výpočet cestovného na základe času.
POŽIADAVKY NA NÁVRH
1. Taxameter musí byť navrhnutý tak, aby vypočítaval prejdenú vzdialenosť a čas trvania cesty.
Taxameter musí byť navrhnutý tak, aby vypočítaval a indikoval výšku cestovného v prevádzkovej polohe „obsadené“ po prírastkoch, ktoré sa rovnajú rozlíšeniu stanovenému v členskom štáte. Taxameter musí byť navrhnutý tak, aby v prevádzkovej polohe „stop“ znázornil na displeji konečnú hodnotu cestovného.
Taxameter musí by schopný využívať režimy bežného výpočtu S a D. Musí umožňovať voľbu medzi režimami výpočtu pomocou zabezpečeného nastavenia.
Taxameter musí pomocou príslušného
201/223
zabezpečeného rozhrania (rozhraní) poskytovať tieto údaje:
prevádzkovú polohu: „voľno“, „obsadené“, alebo „stop“,
súčtové údaje podľa bodu 15.1,
všeobecné údaje: konštantu generátora signálu vzdialenosti, dátum zabezpečenia, identifikáciu taxíka, reálny čas, identifikáciu tarify,
údaje o cestovnom pre jazdu: celková účtovaná suma, cestovné, výpočet cestovného, príplatok, dátum, čas začiatku cesty, čas ukončenia cesty, prejdenú vzdialenosť,
údaje o tarife: tarifné parametre.
Vnútroštátne právne predpisy smú vyžadovať, aby niektoré zariadenia boli pripojené na rozhranie (rozhrania) taxametra. Ak takéto zariadenia potrebné, platí, že sa ich nastavenie musí dať zabezpečiť tak, aby sa automaticky zabránilo prevádzke taxametra v prípade, že požadované zariadenie nie je zabudované, alebo pracuje nesprávne.
V relevantných prípadoch musí byť možné nastaviť taxameter na konštantu generátora signálu vzdialenosti, na ktorý je taxameter pripojený, a toto nastavenie sa musí dať zabezpečiť.
PREDPÍSANÉ PRACOVNÉ PODMIENKY
6.1. Platí mechanická environmentálna trieda M3.
Predpísané pracovné podmienky taxametra určuje výrobca, a to menovite:
minimálny teplotný rozsah 80 °C pre klimatické prostredie,
202/223
medzné hodnoty jednosmerného napájacieho napätia, na aké bol taxameter navrhnutý.
NAJVÄČŠIE DOVOLENÉ CHYBY
7. Najväčšie dovolené chyby, okrem chýb v dôsledku použitia taxametra v taxíku, sú:
pre uplynutý čas: ± 0,1 %
minimálna najväčšia dovolená chyba: 0,2 s;
pre prejdenú vzdialenosť: ± 0,2 %
minimálna najväčšia dovolená chyba: 4 m;
pre výpočet cestovného: ± 0,1 %
minimálna vrátane zaokrúhlenia: zodpovedajúca najmenšej platnej číslici údaja o cestovnom.
PRÍPUSTNÝ VPLYV RUŠENIA
8. Elektromagnetická odolnosť
8.1. Platí elektromagnetická trieda E3.
Najväčšia dovolená chyba stanovená v bode 7 musí byť dodržaná aj v podmienkach elektromagnetického rušenia.
PORUCHY ZDROJA
9. V prípade poklesu zdrojového napätia pod spodnú hranicu prevádzkového napätia stanovenú výrobcom musí taxameter:
pri dočasnom poklese napätia spôsobenom napr. reštartovaním motora pokračovať naďalej v správnej funkcii alebo obnoviť svoju správnu funkciu bez straty údajov zaznamenaných dovtedy, kým nedošlo k poklesu napätia,
ak je pokles napätia dlhodobejší, zrušiť existujúce meranie a vrátiť sa
203/223
do polohy „voľno“.
ĎALŠIE POŽIADAVKY
10. Podmienky kompatibility medzi taxametrom a generátorom signálu vzdialenosti musí určiť výrobca taxametra.
V prípade účtovania ďalších poplatkov za doplnkové služby zadávané manuálne vodičom, sa tieto poplatky nezahŕňajú do indikovaného cestovného. Avšak taxameter môže v tomto prípade dočasne znázorniť aj cestovné vrátane doplnkového poplatku.
Ak sa cestovné vypočítava podľa režimu D, smie mať taxameter ďalší režim na znázornenie len celkovej prejdenej vzdialenosti a trvania cesty v reálnom čase.
Všetky znázornené hodnoty musia byť pre cestujúceho vhodne indikované. Tieto hodnoty, ako aj ich identifikácia musia byť zreteľne čitateľné pri dennom i nočnom osvetlení.
Ak by výška cestovného alebo opatrenia prijaté proti zneužitiu mohli byť ovplyvnené voľbou funkcie z naprogramovaného nastavenia alebo voľným nastavením údajov, musí byť možné tieto nastavenia a vložené údaje zabezpečiť.
Zabezpečenie taxametra musí byť riešené tak, aby sa jednotlivé nastavenia dali zabezpečiť samostatne.
Ustanovenia bodu 8.3 prílohy I platia aj pre tarify.
Taxameter musí byť vybavený súčtovým zariadením bez možnosti nulovania, a to pre všetky tieto hodnoty:
celková prejdená vzdialenosť taxíka,
204/223
celková prejdená vzdialenosť počas prenájmu,
celkový počet prenajatí,
celková suma účtovaná za doplnkové služby,
celková suma cestovného.
Súčtové hodnoty musia obsahovať aj údaje zaznamenané v prípade poklesu zdrojového napätia podľa bodu 9.
Pri odpojení od zdroja elektrického prúdu musí taxameter umožniť súčtové hodnoty uložiť na jeden rok na účely prenosu hodnôt taxametra do iného média.
Indikačné zariadenie so súčtovými hodnotami musí byť vhodne zabezpečené tak, aby nemohlo dôjsť k oklamaniu cestujúcich.
Automatická zmena tarify je možná na základe:
vzdialenosti jazdy,
času trvania jazdy,
dennej doby,
dátumu,
dňa v týždni.
Ak je presnosť taxametra ovplyvnená vlastnosťami vozidla, taxameter musí umožniť zabezpečenie jeho pripojenia na vozidlo, v ktorom je nainštalovaný.
Na účely skúšok po inštalácii, musí byť taxameter vybavený možnosťou odskúšať presnosť merania času, vzdialenosti a presnosti výpočtov nezávisle od seba.
Taxameter, ako aj pokyny na jeho inštaláciu špecifikované výrobcom musia byť také, aby v prípade nainštalovania taxametra podľa pokynov výrobcu bolo dostatočne znemožnené vykonávanie
205/223
podvodných zmien meracieho signálu reprezentujúceho prejdenú vzdialenosť.
Všeobecná základná požiadavka týkajúca sa podvodného používania musí byť dodržiavaná tak, aby boli chránené záujmy zákazníka, vodiča, zamestnávateľa vodiča, ako aj finančných orgánov.
Taxameter musí byť navrhnutý tak, aby dodržiaval najväčšie dovolené chyby bez nastavovania počas jedného roka pri jeho bežnom používaní.
Taxameter musí byť vybavený hodinami ukazujúcimi reálny čas, zaznamenávajúcimi čas a dátum, na základe ktorých sa dajú automaticky meniť tarify, buď na základe obidvoch alebo jedného z týchto údajov. Požiadavky na hodiny udávajúce reálny čas:
meranie času s presnosťou na 0,02 %;
čas možno v priebehu jedného týždňa korigovať najviac o dve minúty. Korekcia na letný a zimný čas sa musí vykonať automaticky;
počas jazdy musí byť zablokovaná možnosť korekcie, či automatickej alebo manuálnej.
Na displeji znázornené alebo vytlačené údaje o prejdenej vzdialenosti a čase v súlade s touto smernicou sa vyjadrujú v jednotkách:
Prejdená vzdialenosť:
v kilometroch.
v míľach, v členských štátoch, na ktoré sa vzťahuje článok 1 písm. b) smernice 80/181/EHS.
Uplynutý čas:
v sekundách, minútach alebo hodinách
206/223
podľa vhodnosti, pričom je potrebné dbať na potrebné rozlíšenie a na zabránenie nesprávnemu pochopeniu.
POSUDZOVANIE ZHODY
Výrobca na účely posúdenia zhody podľa článku 17 možnosť vybrať si z týchto postupov:
B + F alebo B + D alebo H1.
Príloha X
PRÍLOHA X
MATERIALIZOVANÉ MIERY (MI-008)
KAPITOLA I
Materializované dĺžkové miery
Pre ďalej definované materializované dĺžkové miery platia príslušné základné požiadavky prílohy I, osobitné požiadavky tejto prílohy a postupy pri posudzovaní zhody uvedené v tejto kapitole. Avšak požiadavka na priloženie kópie vyhlásenia o zhode smie byť interpretovaná ako požiadavka, ktorá sa týka sérií alebo hromadných dodávok meradiel, a nie každého jednotlivého meradla.
VYMEDZENIE POJMOV
Materializovaná dĺžková miera
Meradlo, ktorého značky stupnice stanovujú dĺžku v zákonných meracích jednotkách dĺžky.
OSOBITNÉ POŽIADAVKY
Referenčné podmienky
1.1. Najväčšie dovolené chyby pre pásma o dĺžke päť metrov a viac platia pri ťažnej sile 50 N alebo pri inej ťažnej sile,
N
1
§ 4
O: 1
P: a) a b)
(1) Meradlo musí spĺňať základné požiadavky, ktoré sú uvedené
a) v prílohe I smernice a
b) podľa druhu meradla
13. pre materializované dĺžkové miery v prílohe X smernice,
14. pre výčapné nádoby v prílohe X smernice,
Ú
207/223
ktorú špecifikuje výrobca a vyznačí na pásme. Pri pevných alebo polopevných meradlách nie je potrebné určovať ťažnú silu.
Ak výrobca neurčí a nevyznačí na meradle inak, platí referenčná teplota 20 °C.
Najväčšie dovolené chyby
2. Najväčšia dovolená chyba udávaná v mm, kladná alebo záporná, medzi dvoma za sebou bezprostredne nenasledujúcimi značkami stupnice je a + bL, kde:
L je dĺžka zaokrúhlená nahor na najbližší celý meter a
údaje a a b údaje z tabuľky 1 nižšie.
Ak posledná značka stupnice je ohraničená plochou, najväčšia dovolená chyba pre akúkoľvek vzdialenosť meranú od tohto bodu sa zväčšuje o hodnotu c z tabuľky 1.
Trieda presnosti
a (mm)
b
c (mm)
I
0,1
0,1
0,1
II
0,3
0,2
0,2
III
0,6
0,4
0,3
D špeciálna trieda pre ponorné pásma (1) do 30 m vrátane (2)
1,5
nula
nula
S špeciálna trieda pre veľké pásma na meranie nádrží Pre každých 30 m, ak je pásmo podložené rovnou plochou
1,5
nula
nula
(1) Platí pre zložené ponorné pásmové miery so závažím.
(2) Ak je nominálna dĺžka pásma väčšia ako 30 m, na každých ďalších 30 m je prípustná dodatočná najväčšia dovolená chyba 0,75 mm.
Ponorné pásmové miery môžu patriť do triedy I alebo II, pričom v takom prípade
208/223
pre všetky dĺžky medzi dvoma značkami, z ktorých jedna je na závaží a druhá na pásme, platí, že najväčšia dovolená chyba je rovná ± 0,6 mm, ak pri použití rovnice je výsledná hodnota menšia ako 0,6 mm.
V tabuľke 2 nižšie je uvedená najväčšia dovolená chyba pre dĺžku medzi
Tabuľka2
Najväčšia dovolená chyba alebo rozdiel v mm podľa tried presnosti
Dĺžka intervalu i
I
II
III
i ≤ 1 mm
0,1
0,2
0,3
1 mm < i ≤ 1 cm
0,2
0,4
0,6
Ak ide o navinuteľné pásmo, jeho spojenie nesmie byť príčinou dodatočných chýb k uvedeným chybám pri prekročení: 0,3 mm v triede II a 0,5 mm v triede III.
Materiály
3.1. Materiály použité na výrobu materializovaných mier musia mať takú teplotnú stabilitu, aby zmena dĺžky v rozsahu ± 8 °C od referenčnej teploty neprekročila najväčšiu dovolenú chybu. Toto neplatí pre miery zaradené do triedy S a triedy D, pri ktorých výrobca zamýšľa v prípade potreby vykonanie korekcií zistených hodnôt so zreteľom na teplotnú rozťažnosť.
Dĺžkové miery vyrobené z materiálov, ktoré sa v podmienkach širokého rozpätia relatívnej vlhkosti menia, môžu byť zaradené len do tried II alebo III.
Označenia
4. Na mierach musí byť uvedená
209/223
nominálna hodnota. Ak je stupnica delená na milimetre, číselne sa vyznačuje každý centimeter a miery s hodnotou dielika stupnice väčšou ako dva cm musia mať číselne označené všetky čiarky.
POSUDZOVANIE ZHODY
Výrobca na účely posúdenia zhody podľa článku 17 možnosť vybrať si z týchto postupov:
F1 alebo D1 alebo B + D alebo H alebo G.
KAPITOLA II
Výčapné nádoby
Pre ďalej definované výčapné nádoby platia príslušné základné požiadavky prílohy I a osobitné požiadavky a postupy posudzovania zhody uvedené v tejto kapitole. Avšak požiadavka na priloženie kópie vyhlásenia o zhode smie byť interpretovaná ako požiadavka, ktorá sa týka sérií a hromadných dodávok meradiel, a nie každého jednotlivého meradla. Navyše neplatí ani požiadavka na uvádzanie presnosti na meradle.
VYMEDZENIE POJMOV
Výčapná nádoba
Nádoba (napr. pohár, džbán alebo kalíšok) určená na stanovenie špecifikovaného objemu kvapaliny (okrem farmaceutických produktov) predávanej na účely okamžitej spotreby.
Čiarková nádoba
Výčapná nádoba, ktorej menovitý objem je vyznačený čiarkou.
Koncová odmerná nádoba
Výčapná nádoba, ktorej vnútorný objem sa rovná menovitému objemu.
Odmerná nádoba na prenášanie
Výčapná nádoba, z ktorej sa kvapalina pred konzumáciou prelieva.
Objem
Objem je vnútorný objem koncovej odmernej nádoby
210/223
alebo vnútorný objem po čiarku, po ktorú sa nádoba plní.
OSOBITNÉ POŽIADAVKY
1. Referenčné podmienky
1.1. Teplota: referenčná teplota pre meranie objemu je 20 °C.
Poloha nádoby pre správne odčítanie údaja: nádoba voľne položená na vodorovnej ploche.
Najväčšie dovolené chyby
Tabuľka 1
Čiarka
Okraj
Odmerné nádoby na prenášanie
< 100/ml
± 2 ml
– 0
+ 4 ml
≥ 100 ml
± 3 %
– 0
+ 6 %
Výčapné miery
< 200 ml
± 5 %
– 0
+ 10 %
≥ 200 ml
± (5 ml + 2,5 %)
– 0
+ 10 ml + 5 %
Materiály
Výčapné nádoby musia byť vyrobené z dostatočne pevného a rozmerovo stabilného materiálu, tak aby ich objem bol trvalo v medziach najväčších dovolených chýb.
Tvar
4.1. Odmerné nádoby na prenášanie musia byť navrhnuté tak, aby zmena objemu o hodnotu rovnajúcu sa najväčšej dovolenej chybe spôsobila zmenu výšky hladiny minimálne o 2 mm vzhľadom k okraju nádoby alebo odmernej značke.
Tvar odmerných nádob na prenášanie musí byť taký, aby nebránil úplnému
211/223
vyliatiu meranej kvapaliny.
Označenie
5.1. Na nádobe musí byť zreteľne a nezmazateľne vyznačený jej menovitý objem.
Na výčapných nádobách môžu byť vyznačené tri jasne odlíšiteľné objemy, a to tak, aby nemohlo dôjsť k ich zámene.
Všetky značky musia byť dostatočne zreteľné a trváce, aby pri používaní nádoby bolo zaručené neprekročenie najväčšej dovolenej chyby.
POSUDZOVANIE ZHODY
Výrobca na účely posúdenia zhody podľa článku 17 možnosť vybrať si z týchto postupov:
A2 alebo F1 alebo D1 alebo E1 alebo B + E alebo B + D alebo H.
Príloha XI
PRÍLOHA XI
MERADLÁ NA MERANIE ROZMEROV (MI-009)
Pre meradlá na meranie rozmerov, tak ako ich typy ďalej definované, platia príslušné základné požiadavky prílohy I, osobitné požiadavky tejto prílohy a postupy posudzovania zhody v tejto prílohe uvedené.
VYMEDZENIE POJMOV
Meradlá na meranie dĺžky
Meradlo na meranie dĺžky slúži na meranie dĺžky navinuteľného materiálu (napr. textílie, pásy a káble) počas pohybu meraného výrobku.
Meradlá na meranie plošného obsahu
Meradlo na meranie plošného obsahu slúži na určenie plošného obsahu predmetov nepravidelného tvaru, napr. usní.
Meradlá na meranie viacerých rozmerov
Meradlo na meranie viacerých rozmerov slúži na meranie hraničných dĺžok (dĺžka, výška, šírka) najmenšieho
N
1
§ 4
O: 1
P: a) a b)
(1) Meradlo musí spĺňať základné požiadavky, ktoré sú uvedené
a) v prílohe I smernice a
b) podľa druhu meradla
15. pre meradlá na meranie dĺžky v prílohe XI smernice,
16. pre meradlá na meranie plošného obsahu v prílohe XI smernice,
17. pre meradlá na meranie viacerých rozmerov v prílohe XI smernice,
Ú
212/223
možného pravouhlého rovnobežnostena pre obsiahnutie výrobku.
KAPITOLA I
Požiadavky spoločné pre všetky meradlá na meranie rozmerov
Elektromagnetická odolnosť
1. Vplyv elektromagnetického rušenia na meradlo rozmerov musí spĺňať tieto kritériá:
zmena výsledku merania nesmie prekročiť kritickú hodnotu zmeny definovanú v bode 2; alebo
nesmie byť možné vykonať žiadne meranie, alebo
okamžité odchýlky vo výsledku merania nesmie byť možné znázorniť, uložiť do pamäte alebo odoslať ako výsledok merania, alebo
odchýlky vo výsledku merania musia byť také veľké, že ich zaregistrujú všetci zainteresovaní na výsledku meraní.
Kritická hodnota zmeny sa rovná hodnote jedného dielika stupnice.
POSUDZOVANIE ZHODY
Výrobca na účely posúdenia zhody podľa článku 17 možnosť vybrať si z týchto postupov:
Pre mechanické alebo elektromechanické meradlá:
F1 alebo E1 alebo D1 alebo B + F alebo B + E alebo B + D alebo H alebo H1 alebo G.
213/223
Pre elektronické meradlá alebo meradlá obsahujúce softvér:
B + F alebo B + D alebo H1 alebo G.
KAPITOLA II
Meradlá dĺžky
Charakteristiky meraného výrobku
1. Textíliám je priradený charakteristický koeficient K. Tento koeficient zohľadňuje rozťažnosť a zaťažovaciu silu meraného výrobku na jednotku plochy a je definovaný vzorcom:
K
=
ε · (GA + 2,2 N/m2 ), kde
ε je relatívne predĺženie vzorky látky širokej 1 m pri ťahovej sile 10 N,
GA je zaťažovacia sila na jednotku plochy vzorky látky v N/m2 .
Pracovné podmienky
2.1. Rozsah
Rozmery a koeficient K, podľa potreby, v rozsahu určenom výrobcom pre meradlo. Rozsahy koeficientu K uvedené v tabuľke 1:
Tabuľka 1
Skupina
Rozsah koeficientu K
Výrobok
I
0 < K < 2 × 10–2 N/m2
nízka rozťažnosť
II
2 × 10–2 N/m2 < K < 8 × 10–2 N/m2
stredná rozťažnosť
III
8 × 10–2 N/m2 < K < 24 × 10–2 N/m2
vysoká rozťažnosť
IV
24 × 10–2 N/m2 < K
veľmi vysoká rozťažnosť
Ak sa meraný predmet neposúva meradlom, jeho rýchlosť musí byť v rozmedzí určenom výrobcom pre dané meradlom.
Ak výsledok merania závisí od hrúbky, stavu povrchu a spôsobu podávania materiálu (napr. z veľkého kotúča alebo z
214/223
naukladaných vrstiev), musí výrobca určiť primerané obmedzenia.
Najväčšie dovolené chyby
3. Meradlo
Tabuľka 2
Trieda presnosti
Najväčšie dovolené chyby
I
0,125 %, ale nie menej ako 0,005 Lm
II
0,25 %, ale nie menej ako 0,01 Lm
III
0,5 %, ale nie menej ako 0,02 Lm
Lm je najmenšia merateľná dĺžka, t. j. najmenšia dĺžka určená výrobcom pre meranie na danom meradle.
Skutočná dĺžka rôznych typov materiálov sa meria vhodnými meradlami (napr. dĺžkové pásma). Meraný materiál musí byť položený na vhodnej podložke (napr. na vhodnom stole), vystretý a nenatiahnutý.
Ďalšie požiadavky
4. Meradlá musia zabezpečiť, aby bol produkt meraný nenapnutý, v súlade s predpokladanou rozťažnosťou, pre ktorú je meradlo navrhnuté.
KAPITOLA III
Meradlá na meranie plošného obsahu
Pracovné podmienky
1.1. Rozsah
Rozmery v rámci rozsahu určeného výrobcom meradla.
Stav výrobku
Výrobca určí, ak je to potrebné, pre meradlo obmedzenia týkajúce sa rýchlosti pohybu výrobku, jeho hrúbky,
215/223
prípadne kvality povrchu.
Najväčšie dovolené chyby
2. Meradlo
Najväčšia dovolená chyba je 1,0 %, ale nie menej ako 1 dm2 .
Ďalšie požiadavky
3. Podávanie výrobku
Ak sa materiál vtiahne späť, alebo zasekne, nesmie sa toto prejaviť ako chyba tohto merania, alebo sa musí údaj na displeji vymazať.
Dielik stupnice
Hodnota dielika stupnice na meracom zariadení musí byť 1,0 dm2 . Okrem toho musí byť k dispozícii aj dielik stupnice s hodnotou 0,1 dm2 na skúšobné účely.
KAPITOLA IV
Meradlá na meranie viacerých rozmerov
Pracovné podmienky
1.1. Rozsah
Rozmery v rámci rozsahu určeného výrobcom meradla.
Minimálny rozmer
Dolná hranica minimálneho rozmeru pre všetky hodnoty dielika stupnice je uvedená v tabuľke 1.
Tabuľka 1
Dielik stupnice d)
Minimálny rozmer (min) (dolná hranica)
d ≤ 2 cm
10 d
2 cm < d ≤ 10 cm
20 d
10 cm < d
50 d
216/223
Rýchlosť pohybu výrobku
Rýchlosť pohybu výrobku musí byť v rozsahu, ktorý určí pre dané meradlo výrobca.
Najväčšie dovolené chyby
2. Meradlo
Najväčšia dovolená chyba je ± 1,0 d
Príloha XII
PRÍLOHA XII
ANALYZÁTORY VÝFUKOVÝCH PLYNOV (MI-010)
Pre analyzátory výfukových plynov definované nižšie určené na kontrolu a odbornú údržbu motorových vozidiel v používaní platia príslušné požiadavky prílohy I, osobitné požiadavky tejto prílohy a postupy posudzovania zhody uvedené v tejto prílohe.
VYMEDZENIE POJMOV
Analyzátor výfukových plynov
Analyzátor výfukových plynov je prístroj určený na meranie objemových podielov špecifikovaných zložiek výfukových plynov motorových vozidiel so zážihovým motorom pri hladine vlhkosti analyzovanej vzorky.
Zložky plynov sú: oxid uhoľnatý (CO), oxid uhličitý (CO2 ), kyslík (O2 ) a uhľovodíky (HC).
Obsah uhľovodíkov sa vyjadruje ako koncentrácia n-hexánu (C6 H14 ) meraného metódami založenými na absorpcii blízkeho infračerveného žiarenia.
Objemové podiely zložiek plynu sa vyjadrujú ako percento objemu pre CO, CO2 a O2 a počet častíc na milión (ppm obj.) pre uhľovodíky.
Analyzátor výfukových plynov okrem toho vypočítava pre objemové podiely zložiek výfukového plynu hodnotu lambda.
Lambda
Lambda je bezrozmerná veličina predstavujúca účinnosť spaľovania motora z hľadiska pomeru vzduchu a paliva vo výfukových plynoch. Zisťuje sa podľa referenčného
N
1
§ 4
O: 1
P: a) a b)
(1) Meradlo musí spĺňať základné požiadavky, ktoré sú uvedené
a) v prílohe I smernice a
b) podľa druhu meradla
18. pre analyzátory výfukových plynov v prílohe XII smernice.
Ú
217/223
normalizovaného vzorca.
OSOBITNÉ POŽIADAVKY
Triedy presnosti
1. Analyzátory výfukových plynov rozdelené do dvoch tried presnosti (0 a I). Príslušné najmenšie meracie rozsahy týchto tried sú uvedené v tabuľke 1.
Tabuľka 1
Triedy presnosti a meracie rozsahy
Parameter
Triedy 0 a I
Podiel CO
od 0 do 5 % obj.
Podiel CO2
od 0 do 16 % obj.
Podiel HC
od 0 do 2 000 ppm obj.
Podiel O2
od 0 do 21 % obj.
λ
od 0,8 do 1,2
Predpísané pracovné podmienky
2. Hodnoty pre pracovné podmienky určuje výrobca nasledovné:
2.1. Pre klimatické a mechanické ovplyvňujúce veličiny:
minimálny teplotný rozsah 35 °C pre okolité prostredie,
pre mechanické prostredie platí trieda M1.
Pre elektrické ovplyvňujúce veličiny:
napäťový a frekvenčný rozsah pre striedavý prúd,
medzné hodnoty napätia pre jednosmerný prúd.
Pre okolitý tlak:
minimálne a maximálne hodnoty okolitého tlaku pre obidve triedy presnosti sú: pmin 860 hPa, pmax 1 060 hPa.
Najväčšie dovolené chyby
3. Najväčšie dovolené chyby
218/223
definované takto:
3.1. Pre všetky merané zložky platí, že najväčšia dovolená hodnota chyby v predpísaných pracovných podmienkach v zmysle bodu 1.1 prílohy I je tá, ktorá je z dvoch hodnôt uvedených v tabuľke 2 väčšia. Absolútne hodnoty vyjadrené v % objemu alebo v ppm obj. Percentuálne hodnoty percentom konvenčne pravej hodnoty.
Tabuľka 2
Najväčšie dovolené chyby
Parameter
Trieda 0
Trieda I
Podiel CO
± 0,03 % obj.
± 5 %
± 0,06 % obj.
± 5 %
Podiel CO2
± 0,5 % obj.
± 5 %
± 0,5 % obj.
± 5 %
Podiel HC
± 10 ppm obj.
± 5 %
± 12 ppm obj.
± 5 %
Podiel O2
± 0,1 % obj.
± 5 %
± 0,1 % obj.
± 5 %
Najväčšia dovolená chyba pri výpočte veličiny lambda je 0,3 %. Konvenčne pravá hodnota sa vypočíta podľa vzorca uvedeného v bode 5.3.7.3 predpisu Európskej hospodárskej komisie Organizácie Spojených národov (EHK OSN) č. 83 (1).
Na tento účel sa pri výpočte používajú hodnoty zobrazené meradlom.
Prípustný vplyv rušenia
4. Kritická hodnota zmeny pre všetky merané objemové podiely zložiek sa
219/223
rovná najväčšej dovolenej chybe platnej pre daný parameter.
Vplyv elektromagnetického rušenia môže byť taký, aby:
zmena výsledkov meraní nebola väčšia ako kritická hodnota zmeny, ako je stanovená v bode 4,
alebo indikácia výsledku merania bola taká, aby ju nebolo možné považovať za platný výsledok.
Ďalšie požiadavky
6. Rozlíšenie sa rovná hodnote uvedenej v tabuľke 3 alebo je o jeden rád vyššie než tieto hodnoty.
Tabuľka 3
Rozlíšenie
CO
CO2
O2
HC
Triedy 0 a I
0,01 % obj.
0,1 % obj.
(1)
1 ppm obj.
(1) 0,01 % objemu pre merané veličiny pod 4 % obj. alebo rovnajúce sa 4 %, inak 0,1 % obj.
Hodnota lambda sa na displeji znázorňuje s rozlíšením 0,001.
Smerodajná odchýlka 20 meraní nesmie byť väčšia ako jedna tretina absolútnej hodnoty najväčšej dovolenej chyby platnej pre objemový podiel každého plynu.
Pri meraní CO, CO2 a HC musí meradlo vrátane špecifikovaného systému rozvodu plynu indikovať 95 % ich konečnej hodnoty stanovenej s kalibračnými plynmi do 15 sekúnd po zmene plynu s nulovým obsahom prímesí (napr. čerstvého vzduchu). Pri meraní O2 musí meradlo v podobných podmienkach udávať hodnotu odlišujúcu sa od nuly o menej ako 0,1 % obj. do 60 sekúnd po zmene zloženia plynu z
220/223
čerstvého vzduchu na plyn bez obsahu kyslíka.
Ostatné zložky výfukových plynov okrem tých, ktorých hodnota sa meria, nesmú ovplyvňovať výsledok merania o viac ako polovicu absolútnej hodnoty najväčšej dovolenej chyby, ak sa v plyne nachádzajú v týchto objemových podieloch:
6 % obj. CO,
16 % obj. CO2 ,
10 % obj. O2 ,
5 % obj. H2 ,
0,3 % obj. NO,
2 000 ppm obj. HC (ako n-hexán),
vodné pary až do nasýtenia.
Analyzátor výfukových plynov musí mať justovacie zariadenie umožňujúce nulovanie, kalibráciu plynu a vnútorné nastavenie. Vnútorné a nulovacie nastavovacie zariadenia musia byť automatické.
V prípade automatických a poloautomatických justovacích zariadení musí byť meranie zablokované dovtedy, kým sa justovanie nevykoná.
Analyzátor výfukových plynov musí detegovať zvyšky uhľovodíkov v systéme rozvodu plynu. Meranie nesmie byť umožnené vtedy, ak koncentrácia prítomných zvyškov uhľovodíkov pred meraním je väčšia ako 20 ppm obj.
Analyzátor výfukových plynov musí byť vybavený zariadením na automatické zistenie akýchkoľvek porúch funkcie snímača kyslíkového kanála, ktoré sa môžu vyskytnúť v dôsledku opotrebovania alebo porušenia linky.
Ak analyzátor výfukových plynov môže
221/223
pracovať s rôznymi palivami (napr. nafta alebo skvapalnený plyn), musia sa dať zvoliť vhodné koeficienty pre výpočet lambdy tak, aby nedošlo k žiadnym nejasnostiam v súvislosti s príslušným vzorcom.
POSUDZOVANIE ZHODY
Výrobca na účely posúdenia zhody podľa článku 17 možnosť vybrať si z týchto postupov:
B + F alebo B + D alebo H1.
Príloha XIII.
PRÍLOHA XIII
VYHLÁSENIE O ZHODE (č. XXXX) (1)
1.Model meradla/meradlo (výrobné číslo, typové, šarže alebo sériové číslo):
2.Meno a adresa výrobcu a podľa potreby jeho splnomocneného zástupcu:
3.Toto vyhlásenie o zhode sa vydáva na výhradnú zodpovednosť výrobcu.
4.Predmet vyhlásenia (identifikácia meradla umožňujúca vysledovateľnosť; jej súčasťou môže byť obrázok, ak je to potrebné na identifikáciu meradla):
5.Uvedený predmet vyhlásenia je v zhode s príslušnými harmonizačnými právnymi predpismi Únie:
6.Odkazy na príslušné použité harmonizované normy alebo
N
1
§ 13
O: 2
(2) Rozsah vyhlásenia o zhode je ustanovený v prílohe XIII smernice. vyhlásenie o zhode obsahuje náležitosti uvedené v postupoch posudzovania zhody ustanovených v prílohe II smernice a je pravidelne aktualizované. vyhlásenie o zhode pre meradlo, ktoré bolo uvedené na trh alebo sprístupnené na trhu v Slovenskej republike, sa vyhotovuje v štátnom jazyku alebo sa do štátneho jazyka preloží.
Ú
1 Výrobca môže, ale nemusí udeliť vyhláseniu o zhode číslo.
222/223
normatívne dokumenty alebo iné technické špecifikácie, v súvislosti s ktorými sa zhoda vyhlasuje:
7.V prípade potreby notifikovaný orgán (názov, číslo) vykonal (opis zásahu) a vydal certifikát:
8.Doplňujúce informácie:
Podpísané za a v mene:
(miesto a dátum vydania):
(meno, funkcia) (podpis):
Príloha XIV.
PRÍLOHA XIV
ČASŤ A
Zrušená smernica so zoznamom jej neskorších zmien
ČASŤ B
Zoznam lehôt na transpozíciu do vnútroštátneho práva a dátumov uplatňovania
1
PRÍLOHA XV
TABUĽKA ZHODY
1
N
1
Príloha
Príloha k nariadeniu vlády č. .../2016 Z. z.
ZOZNAM PREBERANÝCH A VYKONÁVANÝCH PRÁVNE ZÁVÄZNÝCH AKTOV EURÓPSKEJ ÚNIE
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) 765/2008 z 9. júla 2008, ktorým sa stanovujú požiadavky akreditácie a dohľadu nad trhom v súvislosti s uvádzaním výrobkov na trh a ktorým sa zrušuje nariadenie (EHS) č. 339/93 (Ú. v. L
Ú
223/223
218, 13. 8. 2008).
2.Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/32/EÚ z 26. februára 2014 o harmonizácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa sprístupnenia meradiel na trhu (Ú. v. EÚ L 96, 29. 3. 2014).
3. Delegovaná smernica Komisie (EÚ) 2015/13 z 31. októbra 2014, ktorou sa mení príloha III k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2014/32/EÚ, pokiaľ ide o rozsah prietoku vodomerov (Ú. v. L 3, 7. 1. 2015).
* členenie smernice je vecou gestora
** dátum účinnosti zapíšte vo formáte dd/mm/rrrr, napr. 17/07/2005
LEGENDA:
V stĺpci (1):
Č – článok
O – odsek
V – veta
P – písmeno (číslo)
V stĺpci (3):
N – bežná transpozícia
O – transpozícia s možnosťou voľby
D – transpozícia podľa úvahy (dobrovoľná)
n.a. – transpozícia sa neuskutočňuje
V stĺpci (5):
Č – článok
§ – paragraf
O – odsek
V – veta
P – písmeno (číslo)
V stĺpci (7):
Ú – úplná zhoda
Č – čiastočná zhoda
R – rozpor (v príp., že zatiaľ nedošlo k transp., ale príde k nej v budúcnosti
N – neaplikovateľné
Zoznam všeobecne záväzných právnych predpisov preberajúcich smernicu: (uveďte číslo smernice)
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/32/EÚ z 26. februára 2014 o harmonizácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa sprístupnenia meradiel na trhu (prepracované znenie)
Por. č.
Názov predpisu:
1.
Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 145/2016 Z. z. o sprístupňovaní meradiel na trhu.