Ide o formulačnú úpravu ustanovenia v súlade so zavedenou legislatívnou terminológiou.
30.V čl. II bode 12 § 8a ods. 3 sa slová „v 1 deň“ nahrádzajú slovami „v jeden deň“.
Ide o legislatívno-technickú úpravu v súlade s bodom 6 legislatívno-technických pokynov.
31.V čl. II bode 12 v poznámke pod čiarou k odkazu 3e sa za slová „vodnej doprave“ vkladajú slová „(kodifikované znenie)“.
Ide o legislatívno-technickú úpravu súvisiacu so zaužívaným uvádzaním právne záväzných aktov Európskej únie v poznámke pod čiarou.
32.V čl. II bode 16 § 9a ods. 3 sa slová „že preukážu“ nahrádzajú slovami „ak preukážu“.
Ide o formulačnú úpravu ustanovenia tak, aby sa zamedzilo opakovaniu citovanej spojky a spresneniu vyjadrenia podmienky vyjadrenej ustanovením.
33.V čl. III bode 4 § 3 ods. 2 písm. zr), úvodnej vete k poznámke pod čiarou a v označení poznámky pod čiarou sa označenia odkazov „2ba“ a „23ba“ nahrádzajú označením odkazu „23qa“.
Ide o legislatívno-technickú úpravu označenia nesprávneho odkazu na poznámku pod čiarou.
34.V čl. IV bode 4 v časti Oslobodenie sa slová „diplomatov, konzulov z povolania a ďalších osôb“ nahrádzajú slovami „diplomati, konzuli z povolania a ďalšie osoby“.
Navrhuje sa gramatická úprava ustanovenia.
35.V čl. XIII sa slová „1. marca“ nahrádzajú slovami „1. apríla“.
Zmena navrhovaného nadobudnutia účinnosti právneho predpisu sa navrhuje z hľadiska prebiehajúceho legislatívneho procesu v Národnej rade Slovenskej republiky a z hľadiska zachovania ústavných lehôt v ďalšom štádiu legislatívneho procesu.
36.V Prílohe 1. bode sa za slovom „Rady“ vypúšťa číslo „89/459/EHS“ a za slovami „ich prípojných vozidiel“ sa vkladá číslo „(89/459/EHS)“.
Ide o legislatívno-technickú úpravu súvisiacu so zaužívaným uvádzaním právne záväzných aktov Európskej únie, ktorých číslo nie je súčasťou ich názvu.