Výbor Národnej rady Slovenskej republiky
pre financie a rozpočet
40. schôdza
1596/2017
233
U z n e s e n i e
Výboru Národnej rady Slovenskej republiky
pre financie a rozpočet
z 20. novembra 2017
Výbor Národnej rady Slovenskej republiky pre financie a rozpočet prerokoval vládny návrh zákona, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 595/2003 Z. z. o dani z príjmov v znení neskorších predpisov a ktorým sa mení zákon č. 563/2009 Z. z. o správe daní (daňový poriadok) a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov (tlač 651) a
A.súhlasí
s vládnym návrhom zákona, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 595/2003 Z. z. o dani z príjmov v znení neskorších predpisov a ktorým sa mení zákon č. 563/2009 Z. z. o správe daní (daňový poriadok) a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov (tlač 651)
B.odporúča
Národnej rade Slovenskej republiky
vládny návrh zákona, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 595/2003 Z. z. o dani z príjmov v znení neskorších predpisov a ktorým sa mení zákon č. 563/2009 Z. z. o správe daní (daňový poriadok) a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov (tlač 651) schváliť s pozmeňujúcimi a doplňujúcimi návrhmi tak, ako uvedené v prílohe tohto uznesenia;
C.ukladá
predsedovi výboru
informovať predsedu Národnej rady Slovenskej republiky o výsledku prerokovania uvedeného vládneho návrhu zákona vo výbore.
Ladislav Kamenický
predseda výboru
Irén Sárközy
Peter Štarchoň
overovateľ výboru
Výbor Národnej rady Slovenskej republiky
pre financie a rozpočet
Príloha k uzn. č. 233
40. schôdza
Pozmeňujúce a doplňujúce návrhy
k vládnemu návrhu zákona, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 595/2003 Z. z. o dani z príjmov v znení neskorších predpisov a ktorým sa mení zákon č. 563/2009 Z. z. o správe daní (daňový poriadok) a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov (tlač 651)
1.K čl. I, 1. bodu
V doterajšom bode 1, v § 2 písm. d) prvom bode podbod 1a. znie:
„1a. fyzická osoba na území Slovenskej republiky bydlisko, ak možnosť ubytovania, ktoré neslúži len na príležitostné ubytovanie, a so zreteľom na všetky súvisiace skutočnosti a okolnosti vrátane osobných väzieb a ekonomických väzieb fyzickej osoby k územiu Slovenskej republiky je zrejmý zámer fyzickej osoby sa v tomto bydlisku trvale zdržiavať,“.
Účinnosť bodu sa navrhuje 1. januára 2018, čo sa primerane premietne do ustanovenia o účinnosti zákona.
Navrhovanou úpravou dochádza k spresneniu ustanovenia. Dôvodom doplnenia kritéria bydliska do definície daňovníka s neobmedzenou daňovou povinnosťou je zosúladenie definície v zákone s medzinárodnou praxou a kontextom zmlúv o zamedzení dvojitého zdanenia. Fyzická osoba na území SR bydlisko, ak splnené dve podmienky. Fyzická osoba na území SR možnosť ubytovania, napr. vlastný alebo prenajatý rodinný dom, byt, iný typ nehnuteľnosti, ktoré neslúži len na príležitostné ubytovanie z dôvodu krátkodobých návštev, napr. za účelom pracovných ciest, turizmu, rekreácie. Zároveň musí byť zrejmý zámer fyzickej osoby sa v tomto bydlisku trvale zdržiavať. Tento zámer sa posudzuje so zreteľom na všetky súvisiace skutočnosti a okolnosti vrátane osobných väzieb (manželka, deti) a ekonomických väzieb (podnikanie, zamestnanie a pod.) fyzickej osoby k územiu Slovenskej republiky.
2.K čl. I, 2. bodu
V čl. I, 2. bode [§ 2 písm. o), 1. bod] sa slová „osoba, ktorá“ nahrádzajú slovami „osoba alebo subjekt, ktorý“, slová „osobou, ak“ sa nahrádzajú slovami „osobou alebo subjektom, ak“, slová „osobu, ktorá“ sa nahrádzajú slovami „osobu alebo subjekt, ktorý“ a na konci sa pripájajú slová „alebo subjekt“.
Pozmeňujúci návrh pojmovo konkretizuje citované ustanovenie, ktoré sa má vzťahovať tak na osoby, ako aj „subjekty“ právnych vzťahov.
3.K čl. I, 4. bodu
V doterajšom bode 4 v úvodnej vete sa slová „až af)“ nahrádzajú slovami „až ag)“ a dopĺňa sa písmeno ag), ktoré znie:
„ag) sídlom sídlo zapísané v obchodnom registri alebo obdobnom registri v zahraničí; ak spoločnosť nemá sídlo zapísané v obchodnom registri alebo obdobnom registri v zahraničí, sídlom sa rozumie územie štátu, podľa ktorého právnych predpisov bola spoločnosť založená alebo zriadená, a u subjektu, ktorý nemá sídlo zapísané v obchodnom registri alebo obdobnom registri v zahraničí, sa sídlom rozumie územie štátu, v ktorom subjekt miesto skutočného vedenia, a ak nie je možné určiť sídlo podľa predchádzajúcich spôsobov, sídlom sa rozumie územie štátu, podľa ktorého právnych predpisov je subjekt založený alebo zriadený.“.
Bod č. 4 nadobúda účinnosť 1. januára 2019, čo sa premietne do ustanovenia o účinnosti zákona pri spracúvaní čistopisu schváleného znenia.
Ustanovenie definuje, čo sa považuje za sídlo spoločnosti alebo subjektu. V prvom rade pôjde o sídlo, ktoré je zapísané v obchodnom registri alebo obdobnom registri v zahraničí. Ak spoločnosť nemá sídlo zapísané v obchodnom registri, potom za sídlo tejto spoločnosti bude považovaný štát na základe ktorého právnych predpisov bola spoločnosť založená alebo zriadená. V prípade subjektov (napr. trustov), ak nebudú mať sídlo zapísané v registri, bude sa za sídlo považovať územie štátu z ktorého riadené správcom resp. administrátorom a ak nebude môcť byť určené sídlo podľa registra alebo štátu riadenia, bude sa za sídlo považovať územie štátu podľa právnych predpisov, ktorých boli subjekty založené alebo zriadené.
4.K čl. I, nový bod
Za doterajší bod 4 sa vkladá nový bod 5, ktorý znie:
„5. V § 3 sa odsek 1 dopĺňa písmenom h), ktoré znie:
„h) príjem priraditeľný daňovníkovi podľa § 2 písm. d) prvého bodu z príjmov kontrolovanej zahraničnej spoločnosti v pomere jeho priamej účasti alebo kontroly podľa prvého bodu na tejto spoločnosti a pri nepriamej účasti alebo kontrole podľa prvého bodu na tejto spoločnosti v rozsahu príjmu, ktorý nebol priradený prostredníctvom priamej účasti alebo kontroly daňovníka na kontrolovanej zahraničnej spoločnosti; kontrolovanou zahraničnou spoločnosťou daňovníka podľa § 2 písm. d) prvého bodu sa rozumie právnická osoba alebo subjekt so sídlom v zahraničí, ak
1.daňovník podľa § 2 písm. d) prvého bodu sám alebo spolu so závislými osobami podľa § 2 písm. n) r) vykonáva skutočnú kontrolu nad zahraničnou kontrolovanou spoločnosťou alebo účasť na kontrolovanej zahraničnej spoločnosti; kontrolou sa rozumie aj právo rozhodovať o nakladaní s majetkom subjektu a s výnosom z tohto majetku a účasťou sa rozumie priamy podiel alebo nepriamy podiel na základnom imaní viac ako 10 %, priamy podiel alebo nepriamy podiel na hlasovacích právach viac ako 10 % alebo nárok na podiel na zisku tejto právnickej osoby alebo subjektu viac ako 10 % a
2.kontrolovaná zahraničná spoločnosť je daňovníkom nezmluvného štátu podľa § 2 písm. x) alebo
3.kontrolovaná zahraničná spoločnosť nie je daňovníkom nezmluvného štátu podľa § 2 písm. x) a nominálna sadzba dane z príjmov právnickej osoby kontrolovanej zahraničnej spoločnosti v zahraničí je nižšia ako 50 % sadzby dane podľa § 15 písm. b) prvého bodu v zdaňovacom období daňovníka, počas ktorého končí zdaňovacie obdobie kontrolovanej zahraničnej spoločnosti v zahraničí alebo kontrolovaná zahraničná spoločnosť sídlo v štáte, ktorý uplatňuje špecifický režim zdanenia, pričom štát so špecifickým režimom zdanenia sa nachádza na zozname týchto štátov, ktorý sa uverejňuje na webovom sídle ministerstva.“.“.
Nový bod č. 5 nadobúda účinnosť 1. januára 2019, čo sa premietne do ustanovenia o účinnosti zákona pri spracúvaní čistopisu schváleného znenia.
Doterajšie body 5 a nasl. sa primerane prečíslujú.
Navrhované ustanovenie definuje nový druh príjmu, ktorý je predmetom dane u fyzickej osoby daňovníka s neobmedzenou daňovou povinnosťou. V súvislosti so zavedením pravidiel pre kontrolované zahraničné spoločnosti u právnických osôb riešených v § 17h sa navrhuje uplatňovanie pravidiel aj u fyzických osôb. Fyzická osoba bude zdaňovať ako súčasť svojich príjmov aj príjmy priraditeľné z kontrolovanej zahraničnej spoločnosti v rozsahu, v akom fyzická osoba účasť alebo kontrolu na tejto zahraničnej kontrolovanej spoločnosti. Za kontrolovanú zahraničnú spoločnosť sa považuje právnická osoba alebo subjekt so sídlom v zahraničí, ak sú splnené nasledovné podmienky:
-fyzická osoba sama alebo spolu so závislými osobami vykonáva kontrolu alebo priamy alebo nepriamy podiel na ZI, hlasovacích právach alebo má právo na podiel na zisku viac ako 10 % a
-kontrolovaná zahraničná spoločnosť je daňovníkom nezmluvného štátu podľa § 2 písm. x) alebo
-nie je daňovníkom nezmluvného štátu, ale jej nominálna sadzba dane je nižšia ako 50 % dane z príjmov právnickej osoby v SR alebo sa nachádza na zozname štátov so špecifickým daňovým režimom.
5.K čl. I, nový bod
Za doterajší bod 6 sa vkladá nový bod 7, ktorý znie:
„7. V § 5 sa odsek 7 sa dopĺňa písmenom m), ktoré znie:
„m) nepeňažné plnenie poskytnuté zamestnancovi od zamestnávateľa za účelom zabezpečenia dopravy zamestnanca na miesto výkonu práce a späť podľa § 19 ods. 2 písm. s) vo výške rozdielu medzi sumou výdavkov preukázateľne vynaložených zamestnávateľom a sumou hradenou zamestnancami zamestnávateľovi za takto poskytnutú dopravu pripadajúceho na príslušného zamestnanca, ak úhrada od zamestnancov v úhrne dosiahne aspoň
1. 60 % zo sumy výdavkov preukázateľne vynaložených zamestnávateľom na zabezpečenie takejto dopravy; ak úhrada od zamestnancov v úhrne nedosiahne aspoň 60 %, do základu dane (čiastkového základu dane) zamestnanca sa zahrnie plnenie vo výške rozdielu medzi sumou zodpovedajúcou 60 % zo sumy výdavkov preukázateľne vynaložených zamestnávateľom a úhradou od zamestnancov pripadajúce na zamestnanca, alebo
2. 30 % zo sumy výdavkov preukázateľne vynaložených zamestnávateľom na zabezpečenie takejto dopravy, pričom prevažujúca činnosť zamestnávateľa je výroba vykonávaná vo viaczmennej prevádzke a takýto spôsob dopravy na miesto výkonu práce využíva najmenej 30 % z celkového priemerného evidenčného počtu zamestnancov;24c) ak úhrada od zamestnancov v úhrne nedosiahne aspoň 30 %, do základu dane (čiastkového základu dane) zamestnanca sa zahrnie plnenie vo výške rozdielu medzi sumou zodpovedajúcou 30 % zo sumy výdavkov preukázateľne vynaložených zamestnávateľom a úhradou od zamestnancov pripadajúce na zamestnanca.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 24c znie:
24c) Vyhláška Štatistického úradu Slovenskej republiky č. 250/2017 Z. z., ktorou sa vydáva Program štátnych štatistických zisťovaní na roky 2018 až 2020.“.“.
Doterajšie body 7 a nasl. sa primerane prečíslujú.
Cieľom navrhovanej úpravy zákona je s účinnosťou od 1.1.2018 nastaviť jednoznačné podmienky pri zabezpečovaní dopravy na miesto výkonu
práce zamestnancov, ak takéto plnenie poskytuje zamestnávateľ vlastnými prostriedkami hromadnej dopravy určenými na prepravu min. 10 osôb alebo na daný účel využije službu iného zmluvného prepravcu. Ak podmienky výkonu práce zamestnanca vylučujú použitie hromadných dopravných prostriedkov podľa predchádzajúcej vety, môže zamestnávateľ využiť aj iný spôsob dopravy zamestnancov na miesto výkonu práce (napr. doprava zamestnancov do ťažko dostupných terénov – lesníci, drevorubači ...)
Na účely oslobodenia nepeňažného príjmu zamestnanca od dane musia byť splnené nasledovné podmienky:
- preukázateľnosť, že neexistuje iná forma pravidelnej verejnej hromadnej dopravy, ktorá by zamestnancom umožnila prepravu do zamestnania podľa potrieb a požiadaviek zamestnávateľa;
- participácia zamestnancov na úhrade zamestnávateľom preukázateľne vynaložených nákladov v úhrne vo výške najmenej 60 %, u zamestnancov výrobného podniku zabezpečujúcich plynulý chod výroby v rámci viaczmennej prevádzky vo výške najmenej 30 %. V prípade zamestnancov výrobného podniku, uplatňujúcich si oslobodenie od dane vo vyššej sume (max. do 70 %), musí platiť ďalšia podmienka, a to, že tento spôsob prepravy využíva aspoň 30 % z celkového priemerného evidenčného počtu zamestnancov. Ak úhrada za dopravu od všetkých zamestnancov nedosiahne ustanovenú sumu, rozdiel medzi sumou zodpovedajúcou 60 % resp. 30 % zo sumy výdavkov preukázateľne vynaložených zamestnávateľom a úhradou od všetkých zamestnancov, pripadajúci na zamestnanca, sa zahrnie do základu dane (čiastkového základu dane) tohto zamestnanca.
Ide o spresnenie zákona v tom zmysle, že zamestnancom sa ukladá povinnosť podieľania sa na úhrade preukázateľne vynaložených výdavkov.
6.K čl. I, 12. bodu
V doterajšom bode 12 úvodná veta znie: „§ 8 sa dopĺňa odsekmi 16 a 17, ktoré znejú:“ a dopĺňa sa odsek 17, ktorý znie:
„(17) Z príjmov z prevodu cenných papierov podľa odseku 1 písm. e) kontrolovanej zahraničnej spoločnosti podľa § 3 ods. 1 písm. h) a z prevodu účasti (podielu) podľa odseku 1 písm. f) na kontrolovanej zahraničnej spoločnosti podľa § 3 ods. 1 písm. h) sa daň vyberá podľa § 43.“.
Vzhľadom na spôsob zdaňovania príjmov fyzickej osoby z priradených príjmov kontrolovanej zahraničnej spoločnosti podľa § 3 ods. 1 písm. h) daňou vyberanou zrážkou sa aj príjem z prevodu akcií alebo účasti na kontrolovanej zahraničnej spoločnosti bude zdaňovať podľa § 43.
7.K čl. I, vypustenie bodov
Doterajšie body 14, 73, 75, 76, 78, 79, 84, 86, 87, 89, 91, 93 96, 117 a 118 sa vypúšťajú.
Poznámky pod čiarou 57a, 122ab a 131a sa vypúšťajú.
Doterajšie body 15 až 133 sa primerane prečíslujú.
Uvedené zmeny sa primerane premietnu do ustanovenia o účinnosti zákona.
Navrhuje sa vypustenie a úprava ustanovení súvisiacich so zavedením daňového bonusu na zaplatené úroky. Navrhované ustanovenia
nadväzujú na novelu zákona o bankách a na novelu úveroch na bývanie, ktorý je novelizovaný samostatným článkom v rámci novelizácie zákona o bankách. Uvedené zmeny vykonané v súvislosti so skutočnosťou, že návrh novely zákona o dani z príjmov bude prerokovávaný v druhom a treťom čítaní na inej schôdzi ako novela zákona o bankách. Z dôvodu zamedzenia neaplikovateľnosti niektorých ustanovení uvedených v novele zákona o úveroch na bývanie sa zároveň navrhuje presunúť ustanovenia uvedené v novele zákona o dani z príjmov týkajúce sa poskytnutia daňového bonusu na zaplatené úroky do novely zákona o bankách do samostatného článku, ktorým sa novelizuje zákon o dani z príjmov.
8.K čl. I, 16. bodu
V čl. I, 16. bode sa v poznámke pod čiarou k odkazu 59je citácia „zákon č. 261/2017 Z. z. o Štátnej cene Alexandra Dubčeka.“ nahrádza citáciou „zákon č. 261/2017 Z. z. o štátnej cene Jozefa Miloslava Hurbana a štátnej cene Alexandra Dubčeka.“.
Pozmeňujúci návrh aktualizuje znenie poznámky pod čiarou v zmysle citovaného zákona, ktorý bol Národnou radou Slovenskej republiky schválený dňa 14. 9. 2017 (tlač 597).
9.K čl. I, 19. bodu
V čl. I, 19. bode 11 ods. 14) sa za slovo „prevádzkovaných“ vkladajú slová „na základe povolenia“.
Pozmeňovací návrh pojmovo harmonizuje uvedené ustanovenie so znením čl. I, 56. bodu [§ 22 ods. 6 písm. f)] návrhu zákona.
10.K čl. I, 19. bodu
V čl. I, 19. bode 11 ods. 14 druhej vete) sa za slová „do výšky 50 eur“ sa vkladajú slová „za rok“.
Pozmeňujúci návrh terminologicky zosúlaďuje dikciu samotného ustanovenia.
11.K čl. I, nové body
Za doterajší bod 19 sa vkladajú nové body 20 až 22, ktoré znejú:
„ 20.V § 12 odsek 3 znie:
„(3) Daňovníkmi podľa odseku 2 sú
a)občianske združenia, nadácie, neinvestičné fondy a neziskové organizácie poskytujúce všeobecne prospešné služby,
b)záujmové združenia právnických osôb, profesijné komory, politické strany a politické hnutia, štátom uznané cirkvi a náboženské spoločnosti, spoločenstvá vlastníkov bytov a nebytových priestorov, obce, vyššie územné celky,68) rozpočtové organizácie a príspevkové organizácie, štátne fondy,69) vysoké školy,70) Úrad pre dohľad nad zdravotnou starostlivosťou, Sociálna poisťovňa, Kancelária Rady pre rozpočtovú zodpovednosť,71) Fond ochrany vkladov, Slovenská kancelária poisťovateľov, Slovenský pozemkový fond, Rozhlas a televízia Slovenska, Garančný fond investícií59), organizácie, ktorých nezisková činnosť vyplýva z osobitného predpisu, na základe ktorého vznikli; za daňovníkov, ktorí nie založení alebo zriadení na podnikanie, sa na účely tohto zákona nepovažujú obchodné spoločnosti nezaložené na účel podnikania.“.
21. V § 13 ods. 1 písm. a) sa slová „až f)“ nahrádzajú slovami „až g).
22. V § 13 sa odsek 1 dopĺňa písmenom g), ktoré znie:
„g) z reklám, ktoré určené na charitatívne účely u daňovníkov uvedených v § 12 ods. 3 písm. a) najviac do výšky 20 000 eur za príslušné zdaňovacie obdobie, pričom tieto príjmy je daňovník povinný použiť len na účel vymedzený v § 50 ods. 5, a to najneskôr do konca roka nasledujúceho po roku, v ktorom tieto príjmy daňovník prijal; ak daňovník do uplynutia tejto lehoty nepoužije príjmy z reklám oslobodené od dane na účel vymedzený v § 50 ods. 5, je povinný zahrnúť tieto príjmy alebo ich nepoužitú časť do základu dane najneskôr v zdaňovacom období, v ktorom uplynie táto lehota.“.“.
Nasledovné body sa primerane prečíslujú.
Uvedená zmena sa primerane premietne do ustanovenia o účinnosti zákona.
Navrhovanou úpravou sa zavádza u vybraných právnych foriem organizácií nezaložených alebo nezriadených na podnikanie oslobodenie príjmov plynúcich z reklamy a to do výšky 20 000 eur za príslušné zdaňovacie obdobie. Podľa návrhu zákona sa príjmy z reklám u vybraných právnych foriem daňovníkov nezaložených alebo nezriadených na podnikanie nezahŕňajú do základu dane v zdaňovacom období, v ktorom sa o nich účtuje do výnosov, ale v zdaňovacom období, v ktorom boli daňovníkom prijaté. Zákon zároveň ustanovuje povinnosť daňovníka nezaloženého alebo nezriadeného na podnikanie použiť oslobodené príjmy iba na účel, na ktorý je možné použiť podiel zaplatenej dane podľa § 50 ods. 5 zákona ako je napríklad podpora a rozvoj športu, podpora vzdelávania, ochrana ľudských práv. Povinnosť použitia oslobodených príjmov plynúcich z reklamy na účely podľa § 50 ods. 5 zákona musí daňovník splniť do konca roka nasledujúceho po roku, v ktorom tieto príjmy daňovník prijal. Ak daňovník nepoužije oslobodené príjmy alebo ich časť na zákonom vymedzené účely do uplynutia uvedenej lehoty, je povinný v zdaňovacom období, v ktorom uplynie táto lehota, zvýšiť základ dane vo výške oslobodených príjmov alebo ich nepoužitú časť na vymedzené účely.
Na strane daňovníka, ktorý vynaložil výdavky na reklamu prostredníctvom zákonom vymedzenej právnej formy daňovníka nezaloženého alebo nezriadeného na podnikanie, tieto výdavky daňovými výdavkami až po ich zaplatení.
12.K čl. I, 20. bodu
V doterajšom bode 20 v § 13a odsek 1 znie:
„(1) Od dane oslobodené príjmy (výnosy) daňovníka uvedeného v § 2 písm. d) druhom bode z odplát za poskytnutie práva na použitie alebo za použitie
a)vynálezu chráneného patentom74ba) alebo technického riešenia chráneného úžitkovým vzorom,74bb) ktoré výsledkom výskumu a vývoja1) vykonávaného daňovníkom, a to aj vynálezu, ktorý je predmetom patentovej prihlášky, a technického riešenia, ktoré je predmetom prihlášky úžitkového vzoru, a to vo výške 50 % z týchto odplát (príjmov) ,
b)počítačového programu (softvér), ktorý je výsledkom vývoja1) vykonávaného daňovníkom a podlieha autorskému právu podľa osobitného predpisu,74bc) a to vo výške 50 % z týchto odplát (príjmov).“.
Navrhuje sa uplatňovať oslobodenie len na počítačový program (softvér), ktorý je výsledkom vývoja vykonávaného samotným daňovníkom, čím sa zabezpečuje, že sa bude jednať o softvér s významným prvkom novosti.
13.K čl. I, 20. bodu
V čl. I, 20. bode [§ 13a ods. 6 písm. d)] sa na konci pripája slovo „(softvér)“.
Pozmeňujúci návrh harmonizuje v návrhu zákona použité pojmy (napr. čl. I, 20. bod - § 13a ods. 1 až 5).
14.K čl. I, 20. bodu
V čl. I, 20. bode [§ 13a ods. 9 písm. a) a § 13b ods. 10 písm. a)] sa za slovo „zrušený“ vkladá čiarka a slovo „odňatý“.
V poznámke pod čiarou k odkazu 74bd sa slová „§ 48“ nahrádzajú slovami „§ 46 až 48“.
Pozmeňujúci návrh zosúlaďuje citované ustanovenie s § 48 ods. 1 zákona č. 435/2001 Z. z. patentový zákon v znení neskorších predpisov.
15.K čl. I, 20. bodu
V čl. I, 20. bode 13a ods. 11 úvodnej vete a § 13b ods. 12 úvodnej vete) sa slová „až po období“ nahrádzajú slovami „až po zdaňovacom období“.
Pozmeňujúci návrh zjednocuje pojmy použité v návrhu zákona s pojmami v jeho platnom znení [napr. § 2 písm. l), § 4 ods. 3].
16.K čl. I, 20. bodu
V čl. I, 20. bode (§ 13b ods. 3) sa slovo „zhotovenie“ nahrádza slovom „vývoj“.
Pozmeňovací návrh pojmovo harmonizuje uvedené ustanovenie so znením čl. I, 20. bodu (§ 13a ods. 3) návrhu zákona.
17.K čl. I, 20. bodu
V doterajšom bode 20 v § 13b ods. 4 sa na konci pripája veta, ktorá znie: „Na účely tohto ustanovenia sa funkciami odbytu okrem činností predaja rozumejú aj činnosti spojené s propagáciou, sprostredkovaním predaja a marketingom predávaných výrobkov a súčasťou ziskovej marže spojenej s funkciou odbytu je aj zisková marža spojená s obchodným menom daňovníka, ochrannou známkou alebo inými nehmotnými aktívami spojenými s týmito funkciami odbytu.“.
Spresňujú sa funkcie odbytu tak, aby sa pod nimi nerozumeli len funkcie spojené s predajom hotových výrobkov, ale aj širšie funkcie spojené s propagáciou, sprostredkovaním predaja a marketingom hotových výrobkov. Zároveň sa navrhuje, aby sa príjmy (výnosy), na ktoré bude možné uplatniť oslobodenie znížili aj o časť ziskovej marže spojenej s obchodným menom daňovníka, ochrannou známkou alebo inými nehmotnými aktívami marketingového charakteru . Uvedené spresnenia vychádzajú z odporúčaní OECD, konkrétne Akcie 5 BEPS, ktoré smerujú k zvýšeniu transparentnosti a zohľadneniu skutočných činností daňovníka.
18.K čl. I, 20. bodu
V čl. I, 20. bode 13b ods. 5 úvodnej vete) sa slová „nepriame náklady“ nahrádzajú slovami „skutočné nepriame náklady“.
Pozmeňujúci návrh terminologicky zjednocuje dikciu predmetného ustanovenia.
19.K čl. I, 20. bodu
V doterajšom bode 20 v úvodnej vete sa slová „a 13b“ nahrádzajú slovami „až 13c“ a dopĺňa sa § 13c, ktorý znie:
㤠13c
(1)Od dane je oslobodený príjem z predaja akcií akciovej spoločnosti alebo predaja obchodného podielu u spoločníka spoločnosti s ručením obmedzeným alebo u komanditistu komanditnej spoločnosti alebo obdobnej spoločnosti v zahraničí po splnení podmienok podľa odseku 2, u daňovníka podľa § 2 písm. d) druhého bodu a § 2 písm. e) tretieho bodu so stálou prevádzkarňou 16 ods. 2) okrem daňovníka, ktorý vykonáva obchodovanie s cennými papiermi podľa osobitného predpisu.88)
(2)Oslobodenie podľa odseku 1 sa uplatní, ak
a)príjem z predaja akcií a predaja obchodného podielu plynie najskôr po uplynutí 24 bezprostredne po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov odo dňa nadobudnutia priameho podielu najmenej 10 % na základnom imaní obchodnej spoločnosti podľa odseku 1 a
b)daňovník na území Slovenskej republiky vykonáva podstatné funkcie, riadi a znáša riziká spojené s vlastníctvom akcií alebo obchodného podielu, pričom disponuje potrebným personálnym a materiálnym vybavením potrebným na výkon týchto funkcií a pri vyčíslení základu dane postupuje podľa § 17 ods. 1 písm. b) alebo písm. c).
(3)Od dane nie je oslobodený príjem z predaja akcií akciovej spoločnosti a predaja obchodného podielu na spoločnosti podľa odseku 1, ktorá je v likvidácii, konkurze alebo reštrukturalizácii. Od dane nie je oslobodený príjem z predaja akcií a predaja obchodného podielu, ak je daňovník podľa odseku 1 v likvidácii.
(4)Podľa odseku 2 písm. a) sa za deň nadobudnutia priameho podielu na základnom imaní obchodnej spoločnosti podľa odseku 1 považuje deň
a)splatenia peňažného vkladu,
b)splatenia nepeňažného vkladu, ktorý nesmie byť skorší ako deň zápisu do Obchodného registra; rovnako sa postupuje u prijímateľa nepeňažného vkladu, ak predáva akcie alebo obchodný podiel, ktoré nadobudol ako individuálne vložený finančný majetok1) alebo ako súčasť vkladu podniku alebo jeho časti,
c)ukončenia obstarávania, ktorým je
1.deň zaregistrovania akcií v evidencii centrálneho depozitára alebo člena centrálneho depozitára, 74bf)
2.deň prevodu rubopisom a odovzdania listinnej akcie, 74bg)
3.deň účinnosti písomnej zmluvy o prevode podielu na spoločnosti s ručením obmedzeným a komanditnej spoločnosti, 74bh)
d)zápisu do obchodného registra, ktorým nastávajú účinky zlúčenia, splynutia alebo rozdelenia obchodných spoločností podľa osobitného predpisu74bi) u právneho nástupcu daňovníka zrušeného bez likvidácie, ak predáva akcie alebo obchodný podiel, ktoré nadobudol daňovník zrušený bez likvidácie; rovnako sa postupuje u daňovníka, ktorý zrušením daňovníka bez likvidácie nadobúda akcie alebo obchodný podiel u právneho nástupcu,
e)zápisu do Obchodného registra pri premiestnení sídla spoločnosti na územie Slovenskej republiky.74bj)
(5)Podľa odseku 2 písm. a) sa za deň nadobudnutia priameho podielu na základnom imaní obchodnej spoločnosti podľa odseku 1 nepovažuje
a)uzatvorenie zmluvy, na základe ktorej dochádza k prevodu akcií alebo obchodného podielu v budúcnosti alebo po splnení dohodnutých iných odkladacích podmienok, alebo uzatvorenie inej obdobnej dohody alebo zmluvy,
b)kúpa opcie, alebo
c)získanie predkupného práva na podiel.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 74bf až 74bj znejú:
74bi) § 69a a 256 Obchodného zákonníka v znení neskorších predpisov.
74bf) § 22 zákona č. 566/2001 Z. z. o cenných papieroch v znení neskorších predpisov.
74bg) § 21 zákona č. 566/2001 Z. z. v znení neskorších predpisov.
74bh) § 115 Obchodného zákonníka.
74bj) § 26 ods. 2 Obchodného zákonníka.“.
Podľa odseku 1 sa navrhuje oslobodiť od dane z príjmov právnickej osoby príjem z predaja akcií a obchodných podielov na vymedzenom okruhu právnických osôb (ďalej len „príjem z predaja účastí“). Toto oslobodenie sa nebude dotýkať obchodníkov s cennými papiermi, u ktorých je príjem z predaja účastí hlavným predmetom ich činnosti. Príjem z predaja týchto účastí však bude možné oslobodiť len za splnenia podmienok podľa odseku 2.
V odseku 2 upravené podmienky pre oslobodenie príjmov z predaja účastí, ktoré musia byť splnené súčasne. Ide o nasledovné podmienky:
-daňovník drží minimálnu účasť na základnom imaní obchodnej spoločnosti vo výške 10 % po dobu 24 bezprostredne po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov, pričom táto doba začína plynúť dosiahnutím minimálnej účasti na ZI vo výške 10 %
-spoločnosť, ktorá účasti predáva musí vykonávať ekonomickú činnosť na území Slovenskej republiky, vykonávať podstatné funkcie, znášať a riadiť riziká spojené s investíciou a musí mať na to personálne a materiálne vybavenie (t. j. nemôže ísť iba o schránkovú firmu). Oslobodenie príjmu z predaja účastí si môže uplatniť iba právnická osoba daňovník s neobmedzenou daňovou povinnosťou a daňovník s obmedzenou daňovou povinnosťou, ktorý tu vykonáva činnosť prostredníctvom stálej prevádzkarne, u ktorého bude splnená podmienka podľa písmena b).
Podľa odseku 3 príjem z predaja účastí nebude oslobodený, ak spoločnosť na ktorej účasť sa predáva, vstúpila do likvidácie, bol na ňu vyhlásený konkurz alebo schválená reštrukturalizácia. Rovnako nebude oslobodený príjem z predaja účastí u daňovníka predávajúceho, ktorý je v likvidácii.
Odsek 4 špecifikuje moment nadobudnutia účastí. V písmenách a) a b) je špecifikovaný moment nadobudnutia účastí pri založení spoločnosti, či vo forme peňažného alebo nepeňažného vkladu a tiež moment nadobudnutia účastí u prijímateľa nepeňažného vkladu, ak predmetom je finančný majetok. V písmene c) sa rieši situácia nadobudnutia účasti kúpou resp. dedením alebo darovaním. Deň nadobudnutia týchto účastí je naviazaný na splnenie právnych skutočností vyplývajúcich z osobitných predpisov. Písmeno d) špecifikuje nadobudnutie účastí pri podnikových kombináciách. V písmene e) sa vymedzuje deň nadobudnutia účastí pri presune zahraničnej právnickej osoby na územie SR, ktorým sa rozumie deň zapísania spoločnosti do Obchodného registra.
Odsek 5 negatívne vymedzuje, čo sa nepovažuje za deň nadobudnutia účastí.
20.K čl. I, 20. bodu
V čl. I, 20. bode, poznámka pod čiarou k odkazu 74ba znie:
74ba) Napríklad Zmluva o patentovej spolupráci (Oznámenie Federálneho ministerstva zahraničných vecí č. 296/1991 Zb.) v znení neskorších zmien a doplnení, zákon č. 435/2001 Z. z. o patentoch, dodatkových ochranných osvedčeniach a o zmene a doplnení niektorých zákonov (patentový zákon) v znení neskorších predpisov.“.
Pozmeňujúci návrh upravuje znenie v súvislosti s medzinárodnou zmluvou, ktorá sa v súlade so zaužívanou legislatívnou praxou identifikuje v poznámke pod čiarou názvom a informáciou o publikácii príslušného oznámenia ministerstva zahraničných vecí.
21.K čl. I, nový bod
Za doterajší bod 22 sa vkladá nový bod 23, ktorý znie:
„23. V § 16 ods. 1 písm. e) piatom bode sa vypúšťajú slová „príjmy z prevodu účasti alebo podielu na obchodnej spoločnosti alebo členského práva v družstve so sídlom na území Slovenskej republiky, ak tieto príjmy plynú daňovníkovi podľa § 2 písm. t),“.“.
Doterajšie body 23 a nasl. sa primerane prečíslujú.
Navrhovanou úpravou sa rozširuje zdroj príjmu na území Slovenskej republiky u daňovníka s obmedzenou daňovou povinnosťou podľa § 2 písm. t) aj o príjem z predaja účasti na obchodnej spoločnosti alebo družstve so sídlom na území Slovenskej republiky.
22.K čl. I, nový bod
Za doterajší bod 23 sa vkladá nový bod 24, ktorý znie:
„24. V § 16 ods. 1 písm. g) sa vypúšťajú slová „okrem takýchto príjmov plynúcich daňovníkovi podľa § 2 písm. t) uvedených v odseku 1 písm. e) piatom bode“.“,
Doterajšie body 24 a nasl. sa primerane prečíslujú.
Navrhovanou úpravou sa rozširuje zdroj príjmu na území Slovenskej republiky u daňovníka s obmedzenou daňovou povinnosťou podľa § 2 písm. t) aj o príjem z predaja účasti na obchodnej spoločnosti alebo družstve so sídlom na území Slovenskej republiky.
23. K čl. I, nový bod
Za doterajší bod 24 sa vkladá nový bod 25, ktorý znie:
„25. V § 17 sa odsek 3 dopĺňa písmenom m), ktoré znie:
„m) príjem (výnos) z reklám plynúci daňovníkovi podľa § 12 ods. 3 písm. a), ktorý účtuje v sústave podvojného účtovníctva v zdaňovacom období, v ktorom bolo o ňom účtované vo výnosoch podľa osobitného predpisu;1) tento príjem (výnos) z reklám sa zahrnie do základu dane daňovníka v zdaňovacom období, v ktorom ich prijal.“.“.
Nasledovné body sa primerane prečíslujú.
Uvedená zmena sa primerane premietne do ustanovenia o účinnosti zákona.
Navrhovanou úpravou sa zavádza u vybraných právnych foriem organizácií nezaložených alebo nezriadených na podnikanie oslobodenie príjmov plynúcich z reklamy a to do výšky 20 000 eur za príslušné zdaňovacie obdobie. Podľa návrhu zákona sa príjmy z reklám u vybraných právnych foriem daňovníkov nezaložených alebo nezriadených na podnikanie nezahŕňajú do základu dane v zdaňovacom období, v ktorom sa o nich účtuje do výnosov, ale v zdaňovacom období, v ktorom boli daňovníkom prijaté. Zákon zároveň ustanovuje povinnosť daňovníka nezaloženého alebo nezriadeného na podnikanie použiť oslobodené príjmy iba na účel, na ktorý je možné použiť podiel zaplatenej dane podľa § 50 ods. 5 zákona ako je napríklad podpora a rozvoj športu, podpora vzdelávania, ochrana ľudských práv. Povinnosť použitia oslobodených príjmov
plynúcich z reklamy na účely podľa § 50 ods. 5 zákona musí daňovník splniť do konca roka nasledujúceho po roku, v ktorom tieto príjmy daňovník prijal. Ak daňovník nepoužije oslobodené príjmy alebo ich časť na zákonom vymedzené účely do uplynutia uvedenej lehoty, je povinný v zdaňovacom období, v ktorom uplynie táto lehota, zvýšiť základ dane vo výške oslobodených príjmov alebo ich nepoužitú časť na vymedzené účely.
Na strane daňovníka, ktorý vynaložil výdavky na reklamu prostredníctvom zákonom vymedzenej právnej formy daňovníka nezaloženého alebo nezriadeného na podnikanie, tieto výdavky daňovými výdavkami až po ich zaplatení.
24.K čl. I, nový bod
Za doterajší bod 26 sa vkladá nový bod 27, ktorý znie:
„27. V § 17 sa odsek 19 dopĺňa písmenom i), ktoré znie:
„i) výdavky (náklady) na reklamu poskytnuté daňovníkovi podľa § 12 ods. 3 písm. a).“.“.
Nasledovné body sa primerane prečíslujú.
Uvedená zmena sa primerane premietne do ustanovenia o účinnosti zákona.
Navrhovanou úpravou sa zavádza u vybraných právnych foriem organizácií nezaložených alebo nezriadených na podnikanie oslobodenie príjmov plynúcich z reklamy a to do výšky 20 000 eur za príslušné zdaňovacie obdobie. Podľa návrhu zákona sa príjmy z reklám u vybraných právnych foriem daňovníkov nezaložených alebo nezriadených na podnikanie nezahŕňajú do základu dane v zdaňovacom období, v ktorom sa o nich účtuje do výnosov, ale v zdaňovacom období, v ktorom boli daňovníkom prijaté. Zákon zároveň ustanovuje povinnosť daňovníka nezaloženého alebo nezriadeného na podnikanie použiť oslobodené príjmy iba na účel, na ktorý je možné použiť podiel zaplatenej dane podľa § 50 ods. 5 zákona ako je napríklad podpora a rozvoj športu, podpora vzdelávania, ochrana ľudských práv. Povinnosť použitia oslobodených príjmov plynúcich z reklamy na účely podľa § 50 ods. 5 zákona musí daňovník splniť do konca roka nasledujúceho po roku, v ktorom tieto príjmy daňovník prijal. Ak daňovník nepoužije oslobodené príjmy alebo ich časť na zákonom vymedzené účely do uplynutia uvedenej lehoty, je povinný v zdaňovacom období, v ktorom uplynie táto lehota, zvýšiť základ dane vo výške oslobodených príjmov alebo ich nepoužitú časť na vymedzené účely.
Na strane daňovníka, ktorý vynaložil výdavky na reklamu prostredníctvom zákonom vymedzenej právnej formy daňovníka nezaloženého alebo nezriadeného na podnikanie, tieto výdavky daňovými výdavkami až po ich zaplatení.
25.K čl. I, 27. bodu
V čl. I, 27. bode 17 ods. 26) sa slová „do niektorého z členských štátov Európskej únie“ nahrádzajú slovami „do členského štátu Európskej únie“.
Pozmeňujúci návrh zjednocuje pojmy používané v návrhu zákona (napr. čl. I, body 35. a 44.).
26.K čl. I, 35. bodu
V čl. I, 35. bode (§ 17d ods. 7) sa vypúšťajú slová „so sídlom v zahraničí“.
Pozmeňujúci návrh upresňuje citované ustanovenie, keďže v súlade s prvou vetou citovaného ustanovenia sa vzťahuje na prijímateľa nepeňažného vkladu z členského štátu Európskej únie alebo štátu, ktorý je zmluvnou stranou Dohody o Európskom hospodárskom priestore.
27.K čl. I, 39. a 43. bodu
V čl. I, 39. bode 17d ods. 13) a 43. bode 17e ods. 13) sa slová „ak hlavným cieľom alebo jedným z hlavných dôvodov“ nahrádzajú slovami „ak hlavným účelom alebo jedným z hlavných účelov“.
Pozmeňujúci návrh štylistickej povahy.
28.K čl. I, 43. bodu
V čl. I, 43. bode 17e ods. 14 úvodnej vete) sa za slová „výplate prostriedkov“ vkladajú slová „v peňažnej forme alebo nepeňažnej forme“.
Pozmeňujúci návrh pojmovo konkretizuje predmetné ustanovenie.
29.K čl. I, 44. bodu
V čl. I, 44. bode 17f ods. 1 úvodnej vete) sa slovo „odchodu“ nahrádza slovami „presunu majetku do zahraničia“.
Pozmeňujúci návrh precizuje navrhované znenie, v zmysle toho, že sa vzťahuje výhradne na prípad presunu majetku daňovníka.
30.K čl. I, 44. bodu
V čl. I, 44. bode 17f ods. 2 úvodnej vete) sa slová „prevedeného majetku a záväzkov v čase odchodu“ nahrádzajú slovami „presunutého majetku a záväzkov v čase presunu podnikateľskej činnosti alebo odchodu daňovníka do zahraničia“.
Pozmeňujúci návrh konkretizuje citované ustanovenie, nakoľko návrh zákona nezaviedol v rámci úpravy § 17f a § 17g (čl. I, 44. bod) legislatívnu skratku pre pojem „odchod“ a zároveň návrh zjednocuje pojmy použité v týchto ustanoveniach.
31.K čl. I, 44. bodu
V čl. I, 44. bode [§ 17f ods. 8 písm. a)] sa slová „zdanenia pri odchode“ nahrádzajú slovami „zdanenia pri presune majetku daňovníka, odchode daňovníka alebo presune podnikateľskej činnosti daňovníka do zahraničia“, v 44. bode [§ 17f ods. 8 písm. b)] sa slová „zdanenie pri odchode“ nahrádzajú slovami „zdanenie pri presune majetku daňovníka, odchode daňovníka alebo presune podnikateľskej činnosti daňovníka do zahraničia“ a v 44. bode 17g ods. 5) sa slová „zdaneniu pri odchode“ nahrádzajú slovami „zdaneniu pri presune majetku daňovníka, odchode daňovníka alebo presune podnikateľskej činnosti daňovníka do zahraničia“.
Pozmeňujúci návrh konkretizuje citované ustanovenie, nakoľko návrh zákona nezaviedol v rámci úpravy § 17f a § 17g (čl. I, 44. bod) legislatívnu skratku pre pojem „odchod“.
32.K čl. I, 44. bodu
V čl. I, 44. bode, nadpis § 17g znie:
Osobitná úprava platenia dane pri presune majetku daňovníka, odchode daňovníka alebo
presune podnikateľskej činnosti daňovníka do zahraničia“.
Pozmeňujúci návrh konkretizuje citované ustanovenie, nakoľko návrh zákona nezaviedol v rámci úpravy § 17f a § 17g (čl. I, 44. bod) legislatívnu skratku pre pojem „odchod“.
33.K čl. I, 44. bodu
V čl. I, 44. bode 17g ods. 1) sa slová „tento štát“ nahrádzajú slovami „tento štát, ktorý je zmluvnou stranou Dohody o Európskom hospodárskom priestore,“.
Pozmeňujúci návrh terminologicky upresňuje citované ustanovenie.
34.K čl. I, 44. bodu
V čl. I, 44. bode [§ 17g ods. 8 písm. d)] sa slová „do štátu iného“ nahrádzajú slovami „do iného štátu“.
Pozmeňujúci návrh gramatickej povahy.
35.K čl. I, 44. bodu
V čl. I, 44. bode (§ 17h ods. 3) sa za slová „metóda vyňatia“ vkladá slovo „príjmov“.
Pozmeňujúci návrh zjednocuje pojmy použité v návrhu zákona s pojmami v jeho platnom znení (§ 45 ods. 1 a 3).
36.K čl. I, 44. bodu
V čl. I, 44. bode 17h ods. 3) sa slová „platená stálou prevádzkarňou“ nahrádzajú slovami „platená z príjmov stálej prevádzkarne“ a slová „daňou z príjmov právnickej osoby, ktorú platila stála prevádzkareň“ sa nahrádzajú slovami „daňou z príjmov právnickej osoby platenej z príjmov stálej prevádzkarne“.
Pozmeňujúci návrh precizuje navrhované ustanovenie, nakoľko stála prevádzkareň sama o sebe nie je, v zmysle zákona č. 595/2003 Z. z. o dani z príjmov v znení neskorších predpisov, daňovníkom.
37.K čl. I, 44. bodu
V doterajšom bode 44 v § 17h ods. 4 sa na konci pripájajú tieto slová: „v rozsahu, v akom k nim nebola vykonaná úprava základu dane podľa § 17 ods. 5“ a v § 17h ods. 8 sa na konci pripája táto veta: „Za zaplatenú daň kontrolovanej zahraničnej spoločnosti sa považuje daň vyberaná zrážkou, ktorá bola kontrolovanej zahraničnej spoločnosti vybraná z príjmov plynúcich zo zdrojov v zahraničí, v rozsahu v akom by sa vybrala podľa zmluvy o zamedzení dvojitého zdanenia medzi Slovenskou republikou a príslušným štátom.“.
Bod č. 44 nadobúda účinnosť 1. januára 2019, čo sa premietne do ustanovenia o účinnosti zákona pri spracúvaní čistopisu schváleného znenia.
V odseku 4 sa spresňuje, že pravidlá pre kontrolované zahraničné spoločnosti podľa § 17h sa uplatnia následne, t. j. uplatnenie transferového oceňovania prednosť pred uplatnením pravidiel pre kontrolované zahraničné spoločnosti podľa § 17h.
V odseku 8 sa spresňuje, akú daň je možné u právnickej osoby započítať voči príjmu priradenému ako príjem kontrolovanej zahraničnej spoločnosti podľa § 17h.
38.K čl. I, 44. bodu
V čl. I, 44. bode 17h ods. 11) sa slová „podnikateľských aktivít“ nahrádzajú slovami „podnikateľskej činnosti“.
Pozmeňujúci návrh zosúlaďuje v návrhu zákona použité pojmy (napr. čl. I, 44. bod - § 17g ods. 1).
39.K čl. I, 45. bodu
V čl. I, 45. bod znie:
„45. V § 18 ods. 6 písm. a) sa slová „posudzovaných kontrolovaných transakciách“ nahrádzajú slovami „posudzovanej kontrolovanej transakcii“ a v písm. d) sa slová „posudzovaných kontrolovaných transakcií“ nahrádzajú slovami „posudzovanej kontrolovanej transakcie“.“.
Pozmeňujúci návrh legislatívno-technicky precizuje navrhované znenie.
40.K čl. I, nový bod
Za doterajší bod 46 sa vkladá nový bod 47, ktorý znie:
„47. V § 19 ods. 2 písm. f) sa vypúšťa prvý bod.
Doterajšie body 2 a 3 sa označujú ako body 1 a 2.“.
Doterajšie body 47 a nasl. sa primerane prečíslujú.
V nadväznosti na zavedenie oslobodenia príjmov z predaja akcií v § 13c sa recipročne upravuje aj § 19 ods. 2 písm. f). Vypustením prvého bodu z § 19 ods. 2 písm. f) strata z predaja akcií nebude daňovo akceptovaná ani po splnení 10 % odchýlky.
41.K čl. I 47. bodu
Doterajší bod 47 znie:
„47. V § 19 ods. 2 písm. h) prvom bode sa za slová „z dôvodu, že majetok úpadcu nepostačuje ani na úhradu pohľadávok proti podstate,“ vkladajú slová „alebo ak dôjde k zrušeniu konkurzu podľa osobitného predpisu,38b)“ a za slová „alebo uznesením súdu, že majetok úpadcu nepostačuje ani na úhradu pohľadávok proti podstate,“ sa vkladajú slová „alebo oznámením v Obchodnom vestníku, že konkurzná podstata nepokryje náklady konkurzu,“.“.
Uvedená zmena sa primerane premietne do ustanovenia o účinnosti zákona.
Navrhovanou úpravou sa s účinnosťou od 1. 1. 2018 umožňuje považovať za daňový výdavok aj odpis pohľadávky voči fyzickej osobe, na ktorú je vyhlásený konkurz podľa štvrtej časti zákona č. 7/2005 Z. z. o konkurze a reštrukturalizácii a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, ktorú mal daňovník prihlásenú v rámci konkurzného konania, pričom konkurz sa podľa § 167v skončil z dôvodu, že konkurzná podstata nepokryje náklady konkurzu. Odpis takejto pohľadávky si bude môcť uplatniť za daňový výdavok aj ten daňovník, ktorý si pohľadávku v rámci konkurzného konania neprihlásil, ak sa preukáže oznámením v Obchodnom vestníku, že sa konkurz skončil z dôvodu, že konkurzná podstata nepokryje ani náklady konkurzu.
42.K čl. I, 49. bodu
V čl. I, 49. bode, poznámke pod čiarou k odkazu 88aaa sa za slovo „§ 61n“ vkladajú slová „ods. 1“.
Pozmeňujúci návrh spresnením citácie koriguje znenie poznámky pod čiarou.
43.K čl. I, nové body
Za doterajší bod 49 sa vkladajú nové body 50 a 51, ktoré znejú:
„50. V § 19 ods. 2 písmeno s) znie:
„s) výdavky zamestnávateľa na dopravu zamestnanca na miesto výkonu práce a späť z dôvodu, že verejným poskytovateľom pravidelnej dopravy nie je doprava preukázateľne vykonávaná vôbec alebo v rozsahu zodpovedajúcom potrebám zamestnávateľa a zamestnávateľ na tento účel využíva motorové vozidlá zatriedené do kódu Klasifikácie produktov 29.10.3,“.
51. V § 19 sa odsek 3 dopĺňa písmenom u), ktoré znie:
„u) úroky platené z úverov a pôžičiek použitých na obstaranie akcií akciovej spoločnosti alebo obchodného podielu spoločníka spoločnosti s ručením obmedzeným alebo komanditistu komanditnej spoločnosti alebo obdobnej spoločnosti v zahraničí u daňovníka podľa § 2 písm. d) druhého bodu a § 2 písm. e) tretieho bodu so stálou prevádzkarňou 16 ods. 2) v tom zdaňovacom období, v ktorom dochádza k predaju akcií alebo obchodného podielu, ak daňovník v tomto zdaňovacom období, v ktorom dochádza k predaju akcií alebo obchodného podielu, nespĺňa podmienky pre oslobodenie podľa § 13c; to sa nevzťahuje na daňovníka, ktorý vykonáva obchodovanie s cennými papiermi podľa osobitného predpisu.88).“.“.
Doterajšie body 55 a nasl. sa primerane prečíslujú.
K bodu 50 - Výdavky preukázateľne vynaložené zamestnávateľom na dopravu zamestnanca na miesto výkonu práce a späť z dôvodu neexistencie inej formy pravidelnej verejnej hromadnej dopravy daňovo uznateľné v plnej výške bez ohľadu na sumu úhrady prijatej od zamestnancov. Zo zákona sa vypúšťa časť (druhá veta) ustanovenia § 19 ods. 2 písm. s), podľa ktorej môže zamestnávateľ zahrnúť do výdavkov iba ich časť, o ktorú tieto výdavky prevyšujú prijatú dotáciu, podporu alebo príspevok z prostriedkov štátneho rozpočtu, rozpočtu obce alebo VÚC.
Ide o spresnenie zákona v tom zmysle, že zamestnancom sa ukladá povinnosť podieľania sa na úhrade preukázateľne vynaložených výdavkov.
K bodu 51 - S účinnosťou od 1. januára 2018 budú daňovým výdavkom úroky z úverov a pôžičiek, ktoré sa použili na nákup akcií alebo obchodných podielov obchodných spoločností u daňovníkov právnických osôb, a to v tom zdaňovacom období, v ktorom dôjde k predaju akcií alebo obchodných podielov za predpokladu, že príjem z ich predaja nie je príjmom oslobodeným podľa § 13c. Úprava je vykonaná v nadväznosti na legislatívnu úpravu oslobodenia príjmov z predaja akcií alebo obchodných podielov. Obmedzenie sa nevzťahuje na daňovníkov, ktorí sú obchodníkmi s cennými papiermi.
44.K čl. I, 55. bodu
V čl. I, 55. bode [§ 21 ods. 2 písm. o) 2. bod] sa za slová „právnych predpisov“ vkladá slovo „platných“ a za slová „právne predpisy“ sa vkladá slovo „platné“.
Pozmeňujúci návrh zjednocuje pojmy použité v návrhu zákona s pojmami v jeho platnom znení (napr. § 17 ods. 14), čím navrhované znenie precizuje.
45.K čl. I, 55. bodu
V doterajšom bode 55 v § 21 ods. 2 písm. o) druhom bode veta za bodkočiarkou znie: „postup podľa časti vety pred bodkočiarkou sa neuplatní, ak ide o výdavok (náklad) medzi závislými osobami podľa § 2 písm. n) r) a príjemcom príjmu (výnosu) je daňovník podľa § 12 ods. 3 alebo obdobný daňovník v zahraničí, u ktorého je tento príjem oslobodený od dane podľa § 13 alebo fyzická osoba, u ktorej tento príjem nie je zdaniteľným príjmom,“.
Navrhovanou úpravou sa spresňuje, že ustanovenie o zamedzení nesúladu medzi daňovým výdavkom a nezdaniteľným príjmom sa neuplatní na daňovníka nezaloženého alebo nezaloženého za účelom podnikania na príjmy oslobodené od dane podľa § 13, nakoľko niektoré druhy príjmov z dôvodu celospoločenských záujmov vyňaté zo zdanenia (napr. príjem z prenájmu a predaja majetku obcí a VÚC, RO, členské príspevky vymedzené štatútom a pod.)
46.K čl. I, 55. bodu
V čl. I, 55. bode [§ 21 ods. 2 písm. o) 2. bod] sa slová „obdobný daňovník v zahraničí“ nahrádzajú slovami „obdobný daňovník so sídlom v zahraničí“.
Pozmeňujúci návrh terminologicky precizuje navrhované ustanovenie.
47.K čl. I, 56. bodu
V čl. I, 56. bode [§ 22 ods. 6 písm. f)] sa za slovo „prenajatú“ vkladajú slová „na tento účel“.
Pozmeňujúci návrh spresňuje znenie citovaného ustanovenie, nakoľko aj v prípade prenajatej budovy je potrebné, na účely odpisovania majetku, zachovať stanovený účel jej prevádzkovania.
48.K čl. I, 57. a 58. bodu
V čl. I, 57. bode [§ 25 ods. 1 písm. i)] a 58. bode [§ 25a písm. g)] sa slová „zdanenia pri odchode“ nahrádzajú slovami „zdanenia pri presune majetku daňovníka, odchode daňovníka alebo presune podnikateľskej činnosti daňovníka do zahraničia“.
Pozmeňujúci návrh konkretizuje citované ustanovenie, nakoľko návrh zákona nezaviedol v rámci základnej úpravy § 17f a § 17g (čl. I, 44. bod) legislatívnu skratku pre pojem „odchod“.
49.K čl. I, nový bod
Za doterajší bod 59 sa vkladá nový bod 60, ktorý znie:
„60. § 26 sa dopĺňa odsekom 12, ktorý znie:
„(12) Ročný odpis budovy, v ktorej sa poskytuje kúpeľná starostlivosť a s ňou spojené služby na základe povolenia podľa osobitných predpisov,65a) sa určí najviac počas doby odpisovania podľa odseku 1 a najmenej počas polovice doby odpisovania ustanovenej pre odpisovú skupinu 6 podľa § 27.“.“.
Doterajšie body 60 a nasl. sa primerane prečíslujú.
Účinnosť bodu sa navrhuje 1. januára 2018, čo sa primerane premietne do ustanovenia o účinnosti zákona.
Navrhovanou úpravou sa umožňuje odpisovať budovy, v ktorých sa poskytuje kúpeľná starostlivosť a služby spojené s touto kúpeľnou starostlivosťou, počas polovice doby odpisovania ustanovenej pre odpisovú skupinu 6 pri použití rovnomerného spôsobu odpisovania.
50.K čl. I, 60. a 62. bodu
V čl. I, 60. bode [§ 30a ods. 9 písm. b)] a 62. bode [§ 30b ods. 9 písm. b)] sa slová „nárok na uplatnenie úľavy“ nahrádzajú slovami „nárok na úľavu“.
Pozmeňujúci návrh harmonizuje v návrhu zákona použité pojmy [napr. čl. I, 60. bod - § 30a ods. 9 písm. a) a 62. bod - § 30b ods. 9 písm. a)].
51.K čl. I, 62. bodu
V čl. I, 62. bode 30b ods. 8 a 9) sa odkaz na poznámku pod čiarou 120a)“ nahrádza odkazom na poznámku pod čiarou „120d)“.
Pozmeňujúci návrh koriguje v texte citovaného ustanovenia nesprávne použitý odkaz na poznámku pod čiarou, nakoľko § 30b upravuje výhradne úľavu na dani pre prijímateľa stimulov.
52.K čl. I, 62. bodu
V čl. I, 62. bode 30b ods. 8 a 9) sa slová „v rozhodnutí o schválení investičnej pomoci“ nahrádzajú slovami „v rozhodnutí o schválení poskytnutia stimulov“.
Pozmeňujúci návrh opravuje predmetné ustanovenie, nakoľko § 30b upravuje výhradne úľavu na dani pre prijímateľa stimulov.
53.K čl. I, 68. bodu
V čl. I, 68. bod znie:
„68. V § 30c ods. 5 písm. b) sa za slovo „licencie1)“ vkladá čiarka a slová „okrem licencií1) na počítačový program (softvér) priamo využívaný pri realizácii projektu výskumu a vývoja,“.
Pozmeňujúci návrh legislatívno-technicky precizuje navrhované znenie.
54.K čl. I 83. bodu
Doterajší bod 83 znie:
„83. V § 38 ods. 4 sa slová „na daňovníka uvedeného v § 11 ods. 6, 8 a 10“ nahrádzajú slovami „podľa § 11 ods. 6, 8, 10 a 14“.“.
Uvedená zmena sa primerane premietne do ustanovenia o účinnosti zákona.
Navrhuje sa vypustenie a úprava ustanovení súvisiacich so zavedením daňového bonusu na zaplatené úroky. Navrhované ustanovenia nadväzujú na novelu zákona o bankách a na novelu úveroch na bývanie, ktorý je novelizovaný samostatným článkom v rámci novelizácie zákona o bankách. Uvedené zmeny vykonané v súvislosti so skutočnosťou, že návrh novely zákona o dani z príjmov bude prerokovávaný v druhom a treťom čítaní na inej schôdzi ako novela zákona o bankách. Z dôvodu zamedzenia neaplikovateľnosti
niektorých ustanovení uvedených v novele zákona o úveroch na bývanie sa zároveň navrhuje presunúť ustanovenia uvedené v novele zákona o dani z príjmov týkajúce sa poskytnutia daňového bonusu na zaplatené úroky do novely zákona o bankách do samostatného článku, ktorým sa novelizuje zákon o dani z príjmov.
55.K čl. I 85. bodu
Doterajší bod 85 znie:
„85. V § 38 ods. 6 tretej vete sa slová „§ 35 ods. 7“ nahrádzajú slovami „§ 40 ods. 8“ a vypúšťa sa posledná veta.“.“.
Uvedená zmena sa primerane premietne do ustanovenia o účinnosti zákona.
Navrhuje sa vypustenie a úprava ustanovení súvisiacich so zavedením daňového bonusu na zaplatené úroky. Navrhované ustanovenia nadväzujú na novelu zákona o bankách a na novelu úveroch na bývanie, ktorý je novelizovaný samostatným článkom v rámci novelizácie zákona o bankách. Uvedené zmeny vykonané v súvislosti so skutočnosťou, že návrh novely zákona o dani z príjmov bude prerokovávaný v druhom a treťom čítaní na inej schôdzi ako novela zákona o bankách. Z dôvodu zamedzenia neaplikovateľnosti niektorých ustanovení uvedených v novele zákona o úveroch na bývanie sa zároveň navrhuje presunúť ustanovenia uvedené v novele zákona o dani z príjmov týkajúce sa poskytnutia daňového bonusu na zaplatené úroky do novely zákona o bankách do samostatného článku, ktorým sa novelizuje zákon o dani z príjmov.
56.K čl. I, 90. bodu
V čl. I, 90. bode (§ 39 ods. 7) sa slovo „zverejní“ nahrádza slovom „uverejní“.
Pozmeňujúci návrh zjednocuje pojmy použité v návrhu zákona s pojmami v jeho platnom znení (napr. § 17 ods. 6, § 49a ods. 5).
57.K čl. I, 99. bodu
V čl. I, 99. bode 41 ods. 12) sa slová „a nevzniká mu“ nahrádzajú slovami „a súčasne mu nevzniká“.
Pozmeňujúci návrh zosúlaďuje v návrhu zákona použité pojmy (čl. I, 99. bod - § 41 ods. 13).
58.K čl. I, 100. bodu
Doterajší bod 100 znie:
„100. V § 43 ods. 1 písmeno a) znie:
„a) 7 % z príjmov podľa odseku 3 písm. r) a s) okrem príjmov zdaňovaných podľa písmena c); táto sadzba dane sa použije aj na príjmy podľa odsekov 26, 27 a 29,“.“.
Bod č. 100, § 43 ods. 1 písm. a) časť vety za bodkočiarkou nadobúda účinnosť 1. januára 2019, čo sa premietne do ustanovenia o účinnosti zákona pri spracúvaní čistopisu schváleného znenia.
Príjem priraditeľný daňovníkovi podľa § 3 ods. 1 písm. h) ako príjem jeho kontrolovanej zahraničnej spoločnosti sa bude zdaňovať rovnakou sadzbou dane ako pri podieloch na zisku (dividendách), t.j. uplatní sa sadzba 7 %, resp. 35 % v prípade štátu podľa § 2 písm. x).
59.K čl. I, nové body
Za doterajší bod 100 sa vkladajú nové body 101 a 102, ktoré znejú:
„101. V § 43 ods. 1 písm. b) sa za slová „odsekov 2 a 3“ vkladajú slová „a z príjmov podľa odseku 31“.
102. V § 43 ods. 1 písm. c) sa na konci pripájajú tieto slová: „a z príjmov podľa odsekov 28 a 30.“.“.
Doterajšie body 101 a nasl. sa primerane prečíslujú.
Nové body nadobúdajú účinnosť 1. januára 2019, čo sa premietne do ustanovenia o účinnosti zákona pri spracúvaní čistopisu schváleného znenia.
Príjem priraditeľný daňovníkovi podľa § 3 ods. 1 písm. h) ako príjem jeho kontrolovanej zahraničnej spoločnosti sa bude zdaňovať rovnakou sadzbou dane ako pri podieloch na zisku (dividendách), t.j. uplatní sa sadzba 7 %, resp. 35 % v prípade štátu podľa § 2 písm. x).
60.K čl. I, 101. bodu
V čl. I, 101. bode 43 ods. 2) sa slová „sa za slová „(§ 16 ods. 2),“ vkladajú slová“ nahrádzajú slovami „sa za slová „(§ 16 ods. 2)“ vkladá čiarka a slová“.
Pozmeňujúci návrh legislatívno-technicky precizuje navrhované znenie.
61.K čl. I, 103. bodu
V čl. I, 103. bode [§ 43 ods. 3 písm. s)] sa slová „daňovníkovi z nezmluvného štátu“ nahrádzajú slovami „daňovníkovi nezmluvného štátu“.
Pozmeňujúci návrh upresňuje citovaný pojem v súlade s definíciou v § 2 písm. x) platného znenia zákona.
62.K čl. I, nový bod
Za doterajší bod 103 sa vkladá nový bod 104, ktorý znie:
„104. V § 43 ods. 5 písm. d) sa za slová „písm. r)“ vkladajú slová „a s)“ a za slová „písm. c) f)“ sa vkladajú slová „a v ostatných prípadoch o nadobúdaciu cenu zistenú spôsobom podľa § 25a“.“.
Doterajšie body 104 a nasl. sa primerane prečíslujú.
Spresnenie uplatnenia daňového výdavku pri výpočte dane vyberanej zrážkou v nadväznosti na doplnenie príjmu zdaňovaného podľa § 43 ods. 3 písm. s).
63.K čl. I, 113. bodu
V čl. I, 113. bode [§ 43 ods. 24 písm. b)] sa slová „vyplácajúcej spoločnosti“ nahrádzajú slovami „vyplácajúcej obchodnej spoločnosti“.
Pozmeňujúci návrh terminologicky precizuje navrhované ustanovenie.
64.K čl. I, 113. bodu
V doterajšom bode 113 v úvodnej vete sa slová „a 25“ nahrádzajú slovami „až 32“ a dopĺňajú sa odseky 26 až 32, ktoré znejú:
„(26) Daň sa vyberá zrážkou, ak ide o príjem podľa § 3 ods. 1 písm. h) priraditeľný daňovníkovi podľa § 2 písm. d) prvého bodu z tých príjmov kontrolovanej zahraničnej spoločnosti, u ktorých
daňovník nepreukáže, že tieto príjmy kontrolovaná zahraničná spoločnosť dosiahla preukázateľne vykonávanou ekonomickou činnosťou, na ktorú personálne vybavenie, priestorové vybavenie, hmotný majetok a nehmotný majetok a zároveň kontrolovaná zahraničná spoločnosť je daňovníkom členského štátu Európskej únie alebo štátu, ktorý je zmluvnou stranou Dohody o Európskom hospodárskom priestore. Daň sa vyberá zrážkou z príjmov podľa prvej vety priraditeľných daňovníkovi v kalendárnom roku, počas ktorého sa končí zdaňovacie obdobie kontrolovanej zahraničnej spoločnosti. Základom dane pre daň vyberanú zrážkou z príjmov podľa prvej vety je kladný výsledok hospodárenia vykázaný kontrolovanou zahraničnou spoločnosťou spôsobom podľa § 17 ods. 1 znížený o daň z príjmov právnickej osoby preukázateľne zaplatenú kontrolovanou zahraničnou spoločnosťou v zahraničí pripadajúcou na tento výsledok hospodárenia. Základ dane a daň sa zaokrúhľujú podľa § 47; v prípade účtov znejúcich na cudziu menu sa základ dane určí v cudzej mene, a to bez zaokrúhlenia.
(27) Daň sa vyberá zrážkou, ak ide o príjem podľa § 3 ods. 1 písm. h) priraditeľný daňovníkovi podľa § 2 písm. d) prvého bodu, ak kontrolovaná zahraničná spoločnosť nie je daňovníkom podľa odseku 26 a nie je daňovníkom nezmluvného štátu podľa § 2 písm. x). Daň sa vyberá zrážkou z príjmov podľa prvej vety priraditeľných daňovníkovi v kalendárnom roku, počas ktorého sa končí zdaňovacie obdobie kontrolovanej zahraničnej spoločnosti. Základom dane pre daň vyberanú zrážkou z príjmov podľa prvej vety je kladný výsledok hospodárenia vykázaný kontrolovanou zahraničnou spoločnosťou spôsobom podľa § 17 ods. 1 znížený o daň z príjmov právnickej osoby preukázateľne zaplatenú kontrolovanou zahraničnou spoločnosťou v zahraničí pripadajúcou na tento výsledok hospodárenia. Základ dane a daň sa zaokrúhľujú podľa § 47; v prípade účtov znejúcich na cudziu menu sa základ dane určí v cudzej mene, a to bez zaokrúhlenia.
(28) Daň sa vyberá zrážkou, ak ide o príjem podľa § 3 ods. 1 písm. h) priraditeľný daňovníkovi podľa § 2 písm. d) prvého bodu, ak kontrolovaná zahraničná spoločnosť je daňovníkom nezmluvného štátu podľa § 2 písm. x). Daň sa vyberá zrážkou z príjmov podľa prvej vety priraditeľných daňovníkovi v kalendárnom roku, počas ktorého sa končí zdaňovacie obdobie kontrolovanej zahraničnej spoločnosti. Základom dane pre daň vyberanú zrážkou z príjmov podľa prvej vety je kladný výsledok hospodárenia vykázaný kontrolovanou zahraničnou spoločnosťou spôsobom podľa § 17 ods. 1 znížený o daň z príjmov právnickej osoby preukázateľne zaplatenú kontrolovanou zahraničnou spoločnosťou v zahraničí pripadajúcou na tento výsledok hospodárenia. Základ dane a daň sa zaokrúhľujú podľa § 47; v prípade účtov znejúcich na cudziu menu sa základ dane určí v cudzej mene, a to bez zaokrúhlenia.
(29) Daň sa vyberá zrážkou, ak ide o príjem podľa § 3 ods. 1 písm. e) plynúci daňovníkovi podľa § 2 písm. d) prvého bodu od kontrolovanej zahraničnej spoločnosti za zdaňovacie obdobie, za ktoré tento daňovník zdanil príjem podľa odsekov 26 a 27. Daň vyberaná zrážkou z príjmov podľa prvej vety sa zníži o sumu dane vyberanej zrážkou, vybranou podľa odsekov 26 a 27 z príjmov tejto kontrolovanej zahraničnej spoločnosti, v pomere zodpovedajúcom vyplatenému príjmu. Ak plynú daňovníkovi podľa § 2 písm. d) prvého bodu príjmy podľa prvej vety zo štátu, s ktorým Slovenská republika uzavretú zmluvu o zamedzení dvojitého zdanenia, postupuje sa pri zamedzení dvojitého zdanenia podľa tejto zmluvy o zamedzení dvojitého zdanenia. Ak výsledkom zamedzenia dvojitého zdanenia je suma na vrátenie, na postup správcu dane sa pri jej vrátení použijú ustanovenia osobitného predpisu.126)
(30) Daň sa vyberá zrážkou, ak ide o príjem podľa § 3 ods. 1 písm. e) plynúci daňovníkovi podľa § 2 písm. d) prvého bodu od kontrolovanej zahraničnej spoločnosti za zdaňovacie obdobie, za ktoré tento daňovník zdanil príjem podľa odseku 28. Daň vyberaná zrážkou z príjmov podľa prvej vety sa zníži o sumu dane vyberanej zrážkou, vybranou podľa odseku 28 z príjmov tejto kontrolovanej zahraničnej spoločnosti, v pomere zodpovedajúcom vyplatenému príjmu.
(31) Daň sa vyberá zrážkou, ak ide o príjem podľa § 8 ods. 1 písm. e) a f) plynúci daňovníkovi podľa § 2 písm. d) prvého bodu z prevodu cenných papierov alebo z prevodu účasti na kontrolovanej zahraničnej spoločnosti. Základom dane pre daň vyberanú zrážkou z príjmov podľa prvej vety je rozdiel medzi príjmom podľa § 8 ods. 1 písm. e) a f) zníženým o výdavky
podľa § 8 ods. 5. Daň vyberaná zrážkou z príjmov podľa prvej vety sa zníži o sumu dane vyberanej zrážkou vybranou podľa odsekov 26 28 z príjmov tejto kontrolovanej zahraničnej spoločnosti upravenou o sumu dane vyberanej zrážkou uplatnenou podľa odseku 29 alebo odseku 30. Ak plynú daňovníkovi podľa § 2 písm. d) prvého bodu príjmy podľa prvej vety zo štátu, s ktorým Slovenská republika uzavretú zmluvu o zamedzení dvojitého zdanenia, postupuje sa pri zamedzení dvojitého zdanenia podľa tejto zmluvy o zamedzení dvojitého zdanenia. Ak výsledkom zamedzenia dvojitého zdanenia je suma na vrátenie, na postup správcu dane sa pri jej vrátení použijú ustanovenia osobitného predpisu.126)
(32) Platiteľom dane z príjmov uvedených v odsekoch 26 31 je daňovník podľa § 2 písm. d) prvého bodu. Tento platiteľ je povinný daň odviesť správcovi dane najneskôr do konca kalendárneho roka nasledujúceho po uplynutí kalendárneho roka, v ktorom povinnosť zdaniť priraditeľný príjem kontrolovanej zahraničnej spoločnosti a príjem podľa odsekov 30 a 31. Súčasne je platiteľ dane povinný v rovnakej lehote predložiť správcovi dane oznámenie o zrazení a odvedení dane. Vzor tohto oznámenia určí finančné riaditeľstvo a uverejní ho na svojom webovom sídle, pričom oznámenie obsahuje
a) meno, priezvisko, adresu trvalého pobytu a rodné číslo fyzickej osoby alebo
dátum narodenia, ak ide o zahraničnú fyzickú osobu,
b)názov kontrolovanej zahraničnej spoločnosti, jej sídlo, daňové identifikačné číslo alebo identifikačné číslo, ak jej boli pridelené,
c)súhrnné údaje o zrazenej a odvedenej dani vyberanej zrážkou v členení podľa jednotlivých kontrolovaných zahraničných spoločností,
d)prehľad započítania dane vyberanej zrážkou pri uplatnení postupu podľa odsekov 29 až 31 v členení podľa jednotlivých kontrolovaných zahraničných spoločností.“.
Bod č. 113 nadobúda účinnosť 1. januára 2019, čo sa premietne do ustanovenia o účinnosti zákona pri spracúvaní čistopisu schváleného znenia.
Priraditeľný príjem kontrolovanej zahraničnej spoločnosti sa bude zdaňovať daňou vyberanou zrážkou, pričom platiteľom tejto dane bude fyzická osoba.
V odseku 26 sa ustanovuje, že príjem podľa § 3 ods. 1 písm. h) kontrolovanej zahraničnej spoločnosti priraditeľný fyzickej osobe sa zdaňuje daňou vyberanou zrážkou. Ak je kontrolovaná zahraničná spoločnosť daňovníkom v štáte alebo EHP, potom si fyzická osoba priradí iba tie príjmy (v pomere jeho účasti alebo kontroly) u ktorých daňovník nepreukáže, že ich spoločnosť dosiahla vykonávaním skutočnej činnosti, t.j. vylučuje sa ekonomická podstata a zdaňujú sa iba príjmy, ktorých túto podstatu nevie preukázať. Základom pre výpočet príjmov, ktoré bude fyzická osoba zdaňovať je výsledok hospodárenia vyčíslený kontrolovanou zahraničnou spoločnosťou v zahraničí (odvolávka na § 17 ods. 1 iba špecifikuje spôsob vyčíslenia výsledku hospodárenia t.j. výsledok hospodárenia vyčíslený v zahraničí nebude fyzická osoba transformovať na výsledok hospodárenia podľa slovenských predpisov). Tento výsledok hospodárenia sa zníži o daň z príjmov právnickej osoby preukázateľne zaplatenú kontrolovanou zahraničnou spoločnosťou (t.j. daň sa uplatní ako výdavok). Takto vyčíslený základ dane sa zdaní sadzbou dane 7 %.
V odseku 27 sa rovnako určuje príjem fyzickej osoby zdaňovaný ako priraditeľný príjem kontrolovanej zahraničnej spoločnosti, ktorá nie je daňovníkom nezmluvného štátu, ale zároveň nie je ani daňovníkom podľa odseku 26. V tomto prípade sa z príjmov kontrolovanej zahraničnej spoločnosti nevylučujú príjmy s ekonomickou podstatou.
Základ dane pre daň vyberanú zrážkou sa vyčísli rovnakým spôsobom ako v odseku 26 a zdaní sa sadzbou dane 7 %.
V odseku 28 sa určuje príjem fyzickej osoby zdaňovaný ako priraditeľný príjem kontrolovanej zahraničnej spoločnosti, ktorá je daňovníkom nezmluvného štátu podľa § 2 písm. x). Rovnako sa z príjmov kontrolovanej zahraničnej spoločnosti nevylučujú príjmy s ekonomickou podstatou. Základ dane pre daň vyberanú zrážkou sa vyčísli rovnakým spôsobom ako v odseku 26 avšak zdaní sa sadzbou dane 35 %.
V odsekoch 29 a 30 sa upravuje zdaňovanie podielov na zisku (dividend) vyplatených kontrolovanou zahraničnou spoločnosťou. Tieto podiely na zisku sa nebudú zdaňovať prostredníctvom § 51e, ale daňou vyberanou zrážkou. Tieto podiely na zisku predstavujú skutočne vyplatený príjem z kontrolovanej zahraničnej spoločnosti, ktorý však bol zdanený vopred (ešte ako nevyplatený), preto z dane vypočítanej z podielov na zisku (7 % resp. 35 %) sa odpočíta suma dane vybranej ako priraditeľný príjem kontrolovanej zahraničnej spoločnosti z odsekov 26 28. Ak podiel na zisku (dividenda) plynie zo štátu, s ktorým SR uzatvorenú zmluvu o zamedzení dvojitého zdanenia, zamedzí sa dvojitému zdaneniu v tlačive o zrazení a odvedení dane.
V odseku 31 sa upravuje zdanenie príjmu plynúceho z prevodu akcií alebo prevodu obchodného podielu na kontrolovanej zahraničnej spoločnosti a to daňou vyberanou zrážkou. Od dane vyberanej zrážkou vyčíslenej z prevodu akcií alebo prevodu obchodného podielu na kontrolovanej zahraničnej spoločnosti sa odpočíta aj daň vybraná zrážkou z príjmov priraditeľných z príjmov kontrolovanej zahraničnej spoločnosti zrazená podľa odsekov 26 28, ak nebola odpočítaná podľa odsekov 30 resp. 31. V prípade zmluvných štátov je rovnako možné zamedziť dvojitému zdaneniu v tlačive o oznámení a zrazení dane.
V odseku 32 sa ustanovuje, že platiteľom dane vyberanej zrážkou z odsekov 26 31 je fyzická osoba (samoplatiteľ). Zrazenú daň je povinný odviesť do konca kalendárneho roka nasledujúceho po roku v ktorom povinnosť zdaniť príjem priraditeľný z kontrolovanej zahraničnej spoločnosti. V rovnakej lehote predkladá správcovi dane aj tlačivo o zrazení a odvedení dane, ktoré obsahuje aj údaje o jednotlivých kontrolovaných zahraničných spoločnostiach.
65.K čl. I, 119. bodu
V čl. I, 119. bode [§ 49 ods. 3 písm. a) a b)] sa slová „vzor určuje a na svojom webovom sídle zverejňuje“ nahrádzajú slovami „vzor určí a na svojom webovom sídle uverejní“.
Pozmeňujúci návrh zjednocuje pojmy použité v návrhu zákona s pojmami v jeho platnom znení (napr. § 17 ods. 6, § 49a ods. 5).
66.K čl. I, nový bod
Za doterajší bod 120 sa vkladá nový bod 121, ktorý znie:
„121. § 49a sa dopĺňa odsekmi 10 a 11, ktoré znejú:
„(10) Daňovník podľa § 2 písm. d) prvého bodu, je povinný oznámiť príslušnému správcovi dane zoznam všetkých kontrolovaných zahraničných spoločností podľa § 3 ods. 1 písm. h) do troch kalendárnych mesiacov po uplynutí zdaňovacieho obdobia. Ak daňovník podľa prvej vety nemá pridelené číslo účtu správcu dane vedeného pre daňovníka, na základe tohto oznámenia mu toto číslo účtu správca dane pridelí, a to do konca kalendárneho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom podal oznámenie. Ak dôjde k zmene v zozname podľa prvej vety je daňovník
povinný tieto skutočnosti oznámiť správcovi dane do troch kalendárnych mesiacov nasledujúcich po zdaňovacom období, v ktorom došlo k zmene. Vzor oznámenia podľa prvej vety určí finančné riaditeľstvo a uverejní ho na svojom webovom sídle, pričom oznámenie obsahuje
a)meno, priezvisko, adresu trvalého pobytu a rodné číslo fyzickej osoby alebo dátum narodenia, ak ide o zahraničnú fyzickú osobu,
b)názov kontrolovanej zahraničnej spoločnosti, jej sídlo, daňové identifikačné číslo alebo identifikačné číslo, ak jej boli pridelené.
(11) Správca dane alebo finančné riaditeľstvo je v odôvodnených prípadoch oprávnené vyzvať daňovníka podľa odseku 10 na predloženie dokumentov, ktoré boli podkladom pre vyčíslenie základu dane podľa § 43 ods. 26 28. Daňovník je povinný predložiť tieto dokumenty v lehote do 30 kalendárnych dní odo dňa doručenia výzvy správcu dane alebo finančného riaditeľstva.“.“.
Doterajšie body 121 a nasl. sa primerane prečíslujú.
Nový bod nadobúda účinnosť 1. januára 2019, čo sa premietne do ustanovenia o účinnosti zákona pri spracúvaní čistopisu schváleného znenia.
Do oznamovacích povinností sa dopĺňa aj povinnosť fyzickej osoby oznámiť správcovi dane zoznam všetkých kontrolovaných zahraničných spoločností, ktoré spĺňajú definíciu kontrolovanej zahraničnej spoločnosti podľa § 3 ods. 1 písm. h). Zároveň sa špecifikuje, čo oznámenie obsahovať. Fyzická osoba je povinná nahlasovať aj zmeny v zozname kontrolovaných zahraničných spoločností. Ak si daňovník splní oznamovaciu povinnosť a správca dane zistí, že daňovník nemá pridelené číslo účtu správcu dane vedeného pre daňovníka, tak mu toto číslo pridelí do konca kalendárneho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom podal oznámenie.
V odseku 11 sa ustanovuje možnosť pre správcu dane požadovať od fyzickej osoby dokumenty, ktoré použila fyzická osoba ako poklad pre vyčíslenie základu dane vyberanej zrážkou podľa § 43 ods. 26 a 28. Tieto dokumenty je fyzická osoba povinná predložiť do tridsiatich dní od doručenia výzvy správcom dane.
67.K čl. I. 121 bodu
Doterajší bod 121 znie:
„121. V § 50 ods. 1 písm. a) sa slová „vo vyhlásení“ nahrádzajú slovami „na tlačive, ktorého vzor určí finančné riaditeľstvo a uverejní ho na svojom webovom sídle“.“.
Uvedená zmena sa primerane premietne do ustanovenia o účinnosti zákona.
Navrhuje sa vypustenie a úprava ustanovení súvisiacich so zavedením daňového bonusu na zaplatené úroky. Navrhované ustanovenia nadväzujú na novelu zákona o bankách a na novelu úveroch na bývanie, ktorý je novelizovaný samostatným článkom v rámci novelizácie zákona o bankách. Uvedené zmeny vykonané v súvislosti so skutočnosťou, že návrh novely zákona o dani z príjmov bude prerokovávaný v druhom a treťom čítaní na inej schôdzi ako novela zákona o bankách. Z dôvodu zamedzenia neaplikovateľnosti niektorých ustanovení uvedených v novele zákona o úveroch na bývanie sa zároveň navrhuje presunúť ustanovenia uvedené v novele zákona o dani z príjmov týkajúce sa poskytnutia daňového bonusu na
zaplatené úroky do novely zákona o bankách do samostatného článku, ktorým sa novelizuje zákon o dani z príjmov.
68.K čl. I, 122. bodu
V čl. I, 122. bode [§ 50 ods. 3 písm. a)] sa slová „trvalý pobyt“ nahrádzajú slovami „adresu trvalého pobytu“ a slovo „sídlo“ sa nahrádza slovami „adresu sídla“.
Pozmeňujúci návrh zjednocuje pojmy použité v návrhu zákona s pojmami v jeho platnom znení (napr. § 43 ods. 11, § 44 ods. 3), ako aj v samotnom návrhu zákona (napr. čl. I, 113. bod - § 43 ods. 25 a 114. bod - § 44 ods. 7).
69.K čl. I, bodom 129 a 130
Doterajšie body 129 a 130 znejú:
„129. V § 51e ods. 3 úvodnej vete sa slová „e) a g)“ nahrádzajú slovami „e) g)“, v písmene a) sa za slová „odseku 1 písm. a)“ vkladajú slová „a odseku 2 písm. a)“, za slová „písm. c) f)“ sa vkladajú slová „a v ostatných prípadoch o nadobúdaciu cenu zistenú spôsobom podľa § 25a“ a v písmene b) sa za slová „odseku 1 písm. b)“ vkladajú slová „a odseku 2 písm. b)“ a za slová „písm. c) f)“ sa vkladajú slová „a v ostatných prípadoch o nadobúdaciu cenu zistenú spôsobom podľa § 25a“.
130. V § 51e ods. 4 sa za slová „odseku 1 písm. c)“ vkladajú slová „a príjmy (výnosy) podľa § 12 ods. 7 písm. c) druhého bodu neznížené o výdavky vyplácané daňovníkovi podľa odseku 2 písm. c)“ a za slová „písm. c) f)“ sa vkladajú slová „a v ostatných prípadoch o nadobúdaciu cenu zistenú spôsobom podľa § 25a“.“.
Navrhovanou úpravou sa umožňuje považovať za daňový výdavok pri zdanení vyrovnacieho podielu a podielu na likvidačnom zostatku aj uhradenú obstarávaciu cenu akcií alebo obchodného podielu, alebo cenu určenú znalcom pri nadobudnutí dedením alebo darovaním.
70.K čl. I. 131. bodu
V doterajšom bode 131 §52zl sa vypúšťajú odseky 4 a 17.
Doterajšie odseky 5 až 16 sa primerane prečíslujú.
Uvedená zmena sa primerane premietne do ustanovenia o účinnosti zákona.
Navrhuje sa vypustenie a úprava ustanovení súvisiacich so zavedením daňového bonusu na zaplatené úroky. Navrhované ustanovenia nadväzujú na novelu zákona o bankách a na novelu úveroch na bývanie, ktorý je novelizovaný samostatným článkom v rámci novelizácie zákona o bankách. Uvedené zmeny vykonané v súvislosti so skutočnosťou, že návrh novely zákona o dani z príjmov bude prerokovávaný v druhom a treťom čítaní na inej schôdzi ako novela zákona o bankách. Z dôvodu zamedzenia neaplikovateľnosti niektorých ustanovení uvedených v novele zákona o úveroch na bývanie sa zároveň navrhuje presunúť ustanovenia uvedené v novele zákona o dani z príjmov týkajúce sa poskytnutia daňového bonusu na zaplatené úroky do novely zákona o bankách do samostatného článku, ktorým sa novelizuje zákon o dani z príjmov.
71.K čl. I, 131. bodu
V čl. I, 131. bode 52zl ods. 7) sa slová „vynálezu chráneného patentom alebo technického riešenia chráneného úžitkovým vzorom, ktoré boli výsledkom výskumu a vývoja1) vykonávaného daňovníkom, alebo počítačového programu (softvér), ktorý bol výsledkom
vlastnej činnosti daňovníka, a to aj ak ide o vynález chránený patentom, technické riešenie chránené úžitkovým vzorom alebo počítačový program (softvér)“ sa nahrádzajú slovami „vynálezu chráneného patentom alebo technického riešenia chráneného úžitkovým vzorom, ktoré boli výsledkom výskumu a vývoja1) vykonávaného daňovníkom, a to aj vynálezu, ktorý je predmetom patentovej prihlášky, a technického riešenia, ktoré je predmetom prihlášky úžitkového vzoru, alebo počítačového programu (softvér), ktorý bol výsledkom vlastnej činnosti daňovníka a podlieha autorskému právu podľa osobitného predpisu,74bc)“.
Pozmeňujúci návrh zosúlaďuje znenie ustanovení novelizovaných v predloženom návrhu zákona [čl. I, 20. bod - § 13a ods. 1 písm. a) a b)].
72.K čl. I, 131. bodu
V čl. I, 131. bode 52zl ods. 8) sa slová „z predaja výrobkov, ktoré predmetom vynálezu chráneného patentom alebo technického riešenia chráneného úžitkovým vzorom, ktoré boli výsledkom výskumu a vývoja1) vykonávaného daňovníkom, a to aj ak ide o patent alebo úžitkový vzor,“ nahrádzajú slovami „z predaja výrobkov, pri ktorých výrobe sa úplne alebo čiastočne využil vynález chránený patentom alebo technické riešenie chránené úžitkovým vzorom, ktoré boli výsledkom výskumu a vývoja1) vykonávaného daňovníkom, a to aj ak ide o vynález, ktorý je predmetom patentovej prihlášky, a technické riešenie, ktoré je predmetom prihlášky úžitkového vzoru,“.
Pozmeňujúci návrh zosúlaďuje znenie ustanovení novelizovaných v predloženom návrhu zákona (napr. čl. I, 20. bod - § 13b ods. 1 úvodná veta).
73.K čl. I, 131. bodu
V doterajšom bode 131 v § 52zl odseky 9 a 10 znejú:
„(9) Ustanovenia § 17b ods. 8, 9, 11 a 13 a § 17d ods. 7, 8, 10 13 v znení účinnom od 1. januára 2018 sa použijú na splatenie nepeňažného vkladu80c) po 31. decembri 2017.
(10) Ustanovenia § 17c ods. 9 a 10 a § 17e ods. 8 10 a ods. 12 a 13 v znení účinnom od 1. januára 2018 sa použijú na zlúčenie, splynutie alebo rozdelenie obchodných spoločností alebo družstiev, u ktorých rozhodný deň nastane najskôr po 1. januári 2018.“.
Navrhovanou úpravou sa jednotný režim podnikových kombinácií v reálnych hodnotách uplatní na situácie:
a)zlúčenia, splynutia alebo rozdelenia obchodných spoločností alebo družstiev, u ktorých bude rozhodný deň určený po 1. januári 2018 (t. j. najskôr na 2. januára 2018). Uvedenou úpravou sa zabezpečí, aby navrhovaná právna úprava neovplyvnila aj daňovníka zrušeného bez likvidácie, ktorému končí zdaňovacie obdobie 31. decembra 2017. Tento daňovník zrušený bez likvidácie, ako aj jeho právny nástupca budú pri určení rozhodného dňa na 1. januára 2018 postupovať podľa ustanovení platných do 31. decembra 2017,
b)splatenia nepeňažných vkladov realizovaných po 31. decembri 2017,
c)pri presune majetku daňovníka, odchode daňovníka alebo presune podnikateľskej činnosti daňovníka do zahraničia uskutočnených po 31. decembri 2017.
74.K čl. I, 131. bodu
V doterajšom bode 131 v § 52zl odsek 12 znie:
„(12) Ustanovenia § 17f, § 17g, § 25 ods. 1 písm. i) a § 25a písm. g) v znení účinnom od 1. januára 2018 sa prvýkrát použijú pri presune majetku daňovníka, odchode daňovníka alebo presune podnikateľskej činnosti daňovníka do zahraničia po 31. decembri 2017.“.
Navrhovanou úpravou sa jednotný režim podnikových kombinácií v reálnych hodnotách uplatní na situácie:
a)zlúčenia, splynutia alebo rozdelenia obchodných spoločností alebo družstiev, u ktorých bude rozhodný deň určený po 1. januári 2018 (t. j. najskôr na 2. januára 2018). Uvedenou úpravou sa zabezpečí, aby navrhovaná právna úprava neovplyvnila aj daňovníka zrušeného bez likvidácie, ktorému končí zdaňovacie obdobie 31. decembra 2017. Tento daňovník zrušený bez likvidácie, ako aj jeho právny nástupca budú pri určení rozhodného dňa na 1. januára 2018 postupovať podľa ustanovení platných do 31. decembra 2017,
b)splatenia nepeňažných vkladov realizovaných po 31. decembri 2017,
c)pri presune majetku daňovníka, odchode daňovníka alebo presune podnikateľskej činnosti daňovníka do zahraničia uskutočnených po 31. decembri 2017.
75.K čl. I, 131. bodu
V doterajšom bode 131 sa § 52zl dopĺňa odsekom 18, ktorý znie:
„(18) Ustanovenie § 26 ods. 12 v znení účinnom od 1. januára 2018 sa prvýkrát použije v zdaňovacom období začínajúcom najskôr 1. januára 2018, a to aj na majetok, ktorý bol odpisovaný podľa predpisu účinného do 31. decembra 2017, pričom uplatnené odpisy sa spätne neupravujú.“.
Účinnosť bodu sa navrhuje 1. januára 2018, čo sa primerane premietne do ustanovenia o účinnosti zákona.
Možnosť uplatňovať odpisovanie budov, v ktorých sa poskytuje kúpeľná starostlivosť a služby spojené s touto kúpeľnou starostlivosťou počas polovice doby odpisovania ustanovenej pre odpisovú skupinu 6, sa použije na všetky tieto budovy, vrátane budov, ktoré boli odpisované k 31. decembru 2017, a to počnúc zdaňovacím obdobím, ktoré začína najskôr 1. januára 2018.
76.K čl. I, 131. bodu
V doterajšom bode 131 sa § 52zl dopĺňa odsekmi 18 až 20, ktoré znejú:
„(18) Ustanovenie § 13c v znení účinnom od 1. januára 2018 sa použije na príjmy z predaja akcií alebo obchodného podielu nadobudnutých pred 1. januárom 2018, u ktorých je splnená podmienka splateného a v obchodnom registri zapísaného priameho podielu na základnom imaní 10 %, pričom na účely splnenia podmienky podľa § 13c ods. 2 písm. a) lehota 24 bezprostredne po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov začína plynúť od 1. januára 2018. U daňovníka, ktorého zdaňovacím obdobím je hospodársky rok, sa ustanovenie § 13c v znení účinnom od 1. januára 2018 použije na príjmy z predaja akcií alebo obchodného podielu nadobudnutých do konca zdaňovacieho obdobia, ktoré bezprostredne predchádza zdaňovaciemu obdobiu začínajúcemu po 31. decembri 2017, u ktorých je splnená podmienka splateného a v obchodnom registri zapísaného priameho podielu na základnom imaní 10 %, pričom na účely splnenia podmienky podľa § 13c ods. 2 písm. a) lehota 24 bezprostredne po
sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov začína plynúť prvým dňom zdaňovacieho obdobia začínajúceho po 31. decembri 2017.
(19)Ustanovenie § 19 ods. 2 písm. f) prvého bodu v znení účinnom do 31. decembra 2017 sa použije pri predaji akcií obstaraných najneskôr do 31. decembra 2017 a u daňovníka, ktorého zdaňovacím obdobím je hospodársky rok, pri predaji akcií obstaraných do konca zdaňovacieho obdobia, ktoré bezprostredne predchádza zdaňovaciemu obdobiu začínajúcemu po 31. decembri 2017, u ktorých nie sú splnené podmienky oslobodenia podľa odseku 18 a § 13c.
(20) Ustanovenia § 5 ods. 7 písm. m) a § 19 ods. 2 písm. s) v znení účinnom od 1. januára 2018 sa prvýkrát použijú pri poskytnutí dopravy na miesto výkonu práce a späť po 31. decembri 2017.“.
K odseku 18 - Oslobodenie príjmov z predaja akcií alebo obchodných podielov podľa § 13c bude možné uplatniť aj na akcie a obchodné podiely obchodnej spoločnosti podľa § 13c ods. 1 nadobudnuté do 31.12.2017 (v prípade kalendárneho roka), avšak podmienka časového testu 24 mesiacov pre oslobodenie sa začne počítať od splnenia minimálnej účasti na základnom imaní 10 %. Ak je podmienka tejto minimálnej účasti splnená k 31.12.2017, potom sa časový test 24 bezprostredne po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov začína počítať od 1.1.2018. V prípade daňovníka uplatňujúceho hospodársky rok sa oslobodia aj príjmy z predaja účastí nadobudnutých do konca hospodárskeho roka končiaceho v kalendárnom roku 2018, pričom lehota na splnenie podmienky oslobodenia časového testu 24 mesiacov sa začne počítať počnúc prvým dňom nového hospodárskeho roka začínajúceho počas kalendárneho roka 2018, ak bola zároveň splnená podmienka minimálnej účasti na základnom imaní vo výške 10 %.
K odseku 19 - Strata z predaja akcií bude aj naďalej daňovo akceptovaná podľa § 19 ods. 2 písm. f) prvého bodu pri predaji akcií obstaraných do 31. decembra 2017 v prípade daňovníka, ktorého zdaňovacím obdobím je kalendárny rok resp. obstaraných do konca hospodárskeho roka, ktorý končí počas roka 2018, ak ich nebude možné oslobodiť na základe splnenia podmienok podľa odseku 18 a § 13c.
K odseku 20 Navrhované ustanovenie upravuje aplikáciu § 5 ods. 7 písm. m) a § 19 ods. 2 písm. s) prvýkrát pre dopravu poskytnutú po 31. decembri 2017.
77.K čl. I, 131. bodu
V doterajšom bode 131 § 52zm vrátane nadpisu znie:
㤠52zm
Prechodné ustanovenie k úpravám účinných od 1. januára 2019
Ustanovenia § 2 písm. ag), § 3 ods. 1 písm. h), § 8 ods. 17, § 17h od. 4, § 43 ods. 1 písm. a) časť vety za bodkočiarkou, písm. b) a c), § 43 ods. 26 32 a § 49a ods. 10 a 11 v znení účinnom od 1. januára 2019 sa použijú prvýkrát za zdaňovacie obdobie začínajúce najskôr 1. januára 2019.“.
Ustanovenia upravujúce zdaňovanie príjmov priraditeľných fyzickej osobe z príjmov kontrolovanej zahraničnej spoločnosti nadobúdajú účinnosť od 1. januára 2019.
78.K čl. I, 132. bodu
V čl. I, 132. bode (príloha č. 1) sa slová „sa odpisová skupina 2 dopĺňa slovami“ nahrádzajú slovami „sa na konci odpisovej skupiny 2 pripájajú tieto slová“.
Pozmeňujúci návrh legislatívno-technicky precizuje navrhované znenie.
79.K čl. I, 132. bodu
V čl. I, 132. bode (príloha č. 1) sa slová „budovách kúpeľov“ nahrádzajú slovami „budovách, v ktorých sa poskytuje kúpeľná starostlivosť a s ňou spojené služby“.
Pozmeňujúci návrh zosúlaďuje v návrhu zákona použité pojmy [napr. čl. I, 56. bod - § 22 ods. 6 písm. f)].