Legislatívno-technická úprava. Zavedenie legislatívnej skratky „štátny jazyk“ sa presúva do ustanovenia, v ktorom sú skracované slová použité prvý raz [§ 18a ods. 6 písm. a)].
4.V bode 8 § 18a ods. 9 sa za slová „(ďalej len „ministerstvo školstva“)“ vkladajú slová „na svojom webovom sídle“.
Účelom navrhovaného doplnenia je spresnenie systému zverejňovania termínov konania doplňujúcej skúšky pre jednotlivé zdravotnícke povolania.
5.V bode 8 sa § 18a dopĺňa odsekom 12, ktorý znie:
„(12) Ak žiadateľ nevykonal doplňujúcu skúšku úspešne, môže doplňujúcu skúšku opakovať.“.
Za účelom ustanovenia zákonnej úpravy opakovania doplňujúcej skúšky pre jednotlivé zdravotnícke povolania sa spresňuje možnosť opakovania doplňujúcej skúšky.
6.V bode 19 sa slová „pripája slovo“ nahrádzajú slovami „bodka nahrádza slovom“.
Legislatívno-technická úprava.
7.Bod 25 znie:
„25. V § 33 ods. 3 písm. f) sa za slovo „o“ vkladá slovo „ukončenom“.“.
Legislatívno-technická úprava vykonaná vzhľadom na terminologické zjednotenie s § 36 ods. 4 písm. e) zákona.
8.Za bod 26 sa vkladá nový bod 27, ktorý znie:
„27. V § 36 ods. 4 písm. e), § 43 a § 56 ods. 2 a 5 sa slová „štát pôvodu“ vo všetkých tvaroch nahrádzajú slovami „členský štát alebo tretí štát“ v príslušnom tvare.“.
Nasledujúce body sa primerane prečíslujú.
9.Za bod 32 sa vkladá nový bod 33, ktorý znie:
„33. V § 51 ods. 2 písm. b) a e), § 56 ods. 4 a § 58 ods. 1 až 5 sa slová „členský štát pôvodu“ vo všetkých tvaroch nahrádzajú slovami „členský štát“ v príslušnom tvare.“.
Nasledujúce body sa primerane prečíslujú.
Navrhovaným spresnením dochádza k jednoznačnému určeniu príslušnosti na overenie