European Molecular Biology Laboratory  
Laboratoire Européen de Biologie Moléculaire  
Europäisches Laboratorium für Molekularbiologie  
Agreement establishing the European Molecular Biology Laboratory  
Accord instituant Ie Laboratoire Européen de Biologie Moléculaire  
Übereinkommen zur Errichtung eines Europäischen Laboratoriums für Molekularbiologie  
EMB  
BL  
CONTENTS  
Page 3 .......Agreement establishing the European Molecular Biology Laboratory  
Page 17 .....Accord instituant Ie Laboratoire Européen de Biologie Moléculaire  
Page 31 .....Übereinkommen zur Errichtung eines Europäischen Laboratoriums für Molekularbiologie  
While every care has been taken to ensure a verbatim reproduction of the official documents,  
solely certified copies of the official documents as available upon request from the EMBL Council  
Secretariat may be considered as authoritative reproductions.  
© EMBL 2012  
2
AGREEMENT  
ESTABLISHING THE  
EUROPEAN MOLECULAR BIOLOGY LABORATORY  
The REPUBLIC of AUSTRIA  
The KINGDOM of DENMARK  
The FRENCH REPUBLIC  
The FEDERAL REPUBLIC of GERMAMY  
The STATE of ISRAEL  
The ITALIAN REPUBLIC  
The KINGDOM of the NETHERLANDS  
The KINGDOM of SWEDEN  
The SWISS CONFEDERATION  
The UNITED KINGDOM of GREAT BRITAIN  
and NORTHERN IRELAND,  
being Parties to the Agreement establishing the European Molecular Biology Conference  
(hereinafter referred to as ”EMBC“), signed at Geneva on 13 February 1969;  
CONSIDERING that the existing international co-operation in the domain of molecular biology should  
be further developed by establishing a European Molecular Biology Laboratory and taking note of the  
proposals to this end submitted by the European Molecular Biology Organisation (hereinafter referred  
to as ”EMBO“);  
HAVING REGARD to the decision of 28 June 1972 by which EMBC approved the project for such a  
Laboratory in accordance with paragraph 3 of Article II of the said Agreement under which Special  
Projects may be established;  
DESIRING to specify the terms and conditions under which the Laboratory shall be established and  
operated, in such a way that they would not be affected by any modification of the Agreement  
establishing EMBC;  
TAKING NOTE of the acceptance by EMBC of those provisions of this Agreement which concern it;  
HAVE AGREED as follows:  
3
ARTICLE I  
Establishment of the Laboratory  
(1) A European Molecular Biology Laboratory (hereinafter referred to as ”the Laboratory“)  
is hereby established as an intergovernmental institution.  
(2) The Headquarters of the Laboratory shall be situated at Heidelberg in the Federal Republic  
of Germany.  
ARTICLE II  
Purposes and means  
(1) The Laboratory shall promote co-operation among European States in fundamental research,  
in the development of advanced instrumentation and in advanced teaching in molecular biology  
as well as in other areas of research essentially related thereto, and to this end shall concentrate  
its activities on work not normally or easily carried out in national institutions. The results of the  
experimental and theoretical work of the Laboratory shall be published or otherwise made  
generally available.  
(2) In order to fulfil its purposes the Laboratory shall carry out a programme which provides for:  
a) the application of molecular concepts and methods for the investigation of basic  
biological processes;  
b) the development and use of necessary instrumentation and technology;  
c) working accommodation and research facilities for visiting scientists;  
d) advanced training and teaching.  
(3) The Laboratory may establish and operate the facilities necessary for its programme.  
The Laboratory shall include:  
a) the necessary equipment for use in the programme carried out by the Laboratory;  
b) the necessary buildings to contain the equipment referred to in a) above and for the  
administration of the Laboratory and the fulfilment of its other functions.  
(4) The Laboratory shall organise and sponsor international co-operation, to the fullest possible  
extent, in the fields and programme of activities defined in paragraphs (1) and (2) of this Article  
and in harmony with the General Programme of EMBC. This co-operation shall include in  
particular the promotion of contacts between, and the interchange of, scientists and the  
dissemination of information. So far as is consistent with its aims the Laboratory shall also  
seek to co-operate, to the fullest possible extent, with research institutions by collaborating  
with and advising them. The Laboratory should avoid duplication of work carried out in the  
said institutions.  
4
ARTICLE III  
Membership  
The States Parties to this Agreement shall be Member States of the Laboratory.  
ARTICLE IV  
Co-operation  
(1) The Laboratory shall maintain close co-operation with EMBC.  
(2) The Laboratory may establish formal co-operation with non-Member States, national bodies  
in those States, international governmental or non-governmental organisations. The establishment,  
conditions and terms of such co-operation shall be defined by the Council, by unanimous vote of  
the Member States present and voting, in each case according to the circumstances.  
ARTICLE V  
Organs  
The organs of the Laboratory are the Council and the Director-General.  
ARTICLE VI  
The Council  
Composition  
(1) The Council shall be composed of all Member States of the Laboratory. Each Member State shall  
be represented by not more than two delegates, who may be accompanied by advisers.  
The Council shall elect a Chairman and two Vice-Chairmen who shall hold office for one year and  
may be re-elected on not more than two consecutive occasions.  
Observers  
(2) a) States not Parties to this Agreement may attend sessions of the Council as observers  
as follows:  
i)  
Members of EMBC as of right;  
ii) States which are not Members of EMBC, on a decision of the Council taken by  
unanimous vote of the Member States present and voting.  
b) EMBO and other observers may attend sessions of the Council in accordance with the Rules  
of Procedure adopted by the Council under paragraph (3) k) of this Article.  
5
Powers  
(3) The Council shall:  
a) determine the Laboratory’s policy in scientific, technical and administrative matters,  
in particular by giving guidelines to the Director-General;  
b) approve an indicative scheme for the realisation of the programme referred to in paragraph (2)  
of Article II of this Agreement and specify its duration. In approving this scheme the Council  
shall determine, by unanimous vote of the Member States present and voting, a minimum  
period of participation in the said programme and maximum credits that may be committed  
or spent during that period. This period and this amount may not be varied thereafter, unless  
the Council by unanimous vote of the Member States present and voting so decides. After the  
expiry of the said period the Council shall determine in the same manner the maximum  
credits for a new period to be defined by the Council;  
c) adopt the annual budget by a two-thirds majority of the Member States present and voting  
provided that, either the contributions of such Member States constitute not less than  
two-thirds of the total contributions to the Laboratory budget, or that affirmative votes are  
cast by all but one of the Member States present and voting;  
d) approve the provisional estimate of expenditure for the two following years by a two-thirds  
majority of the Member States present and voting;  
e) adopt Financial Regulations for the Laboratory by a two-thirds majority of the Member States  
present and voting;  
f) approve and publish audited annual accounts;  
g) approve the annual report presented by the Director-General;  
h) decide on the staff establishment required;  
i) adopt, by a two-thirds majority of all the Member States, Staff Rules;  
j) decide on the establishment of groups and facilities of the Laboratory outside its  
Headquarters by a two-thirds majority of the Member States present and voting;  
k) adopt its Rules of Procedure;  
l) have such other powers and perform such other functions as may be necessary for the  
purposes of the Laboratory as laid down in this Agreement.  
6
(4) The Council may modify the programme referred to in paragraph (2) of Article II of this Agreement  
by a decision taken unanimously by the Member States present and voting.  
Sessions  
(5) The Council shall meet at least once a year in ordinary session. It may also meet in extraordinary  
session. The sessions shall be held at the Laboratory’s Headquarters, unless otherwise decided  
by the Council.  
Voting  
(6) a) i) Each Member State shall have one vote in the Council.  
ii) States which have signed but not yet ratified, accepted or approved this Agreement may  
be represented at the sessions of the Council and take part in its work, without the right  
to vote, for a period of two years after the coming into force of this Agreement in  
accordance with paragraphe (4) a) of Article XV.  
iii) A Member State which is in arrears in the payment of its contributions shall have no vote  
at any Council session at which the Director-General states that the amount of its arrears  
equals or exceeds the amounts of the contributions due from it for the preceding two  
financial years.  
b) Except where otherwise stipulated in this Agreement, decisions of the Council shall be taken  
by a majority of the Member States present and voting,  
c) The presence of delegates of a majority of all Member States shall be necessary to constitute  
a quorum at any session of the Council.  
Subordinate Bodies  
(7) a) The Council shall establish, by a decision taken by a two-thirds majority of all the Member  
States, a Scientific Advisory Committee, a Finance Committee and such other subordinate  
bodies as may prove necessary.  
b) The decision establishing the Scientific Advisory Committee shall include provisions  
concerning the membership, its rotation and terms of reference of that Committee in  
accordance with Article VIII of this Agreement and shall determine the conditions of office of  
its members.  
c) The decision establishing the Finance Committee and other subordinate bodies shall include  
provisions concerning the membership and terms of reference of such bodies.  
d) Subordinate bodies shall adopt their own rules of procedure.  
7
ARTICLE VII  
Director-General and Staff  
(1) a) The Council shall appoint, by a two-thirds majority of all the Member States,  
a Director-General for a defined period of time and may by the same majority dismiss him.  
b) The Council may postpone the appointment of the Director-General for such a period as  
it considers necessary, on the occurrence of a subsequent vacancy. In this event it shall  
appoint a person to act in his stead, the person so appointed to have such powers and  
responsibilities as the Council may direct.  
(2) The Director-General shall be the chief executive officer and the legal representative of  
the Laboratory.  
(3) a) The Director-General shall present to the Council:  
i) the draft indicative scheme referred to in paragraph (3) b) of Article VI of this Agreement;  
ii) the budget and provisional estimate provided for in sub-paragraph (3) of Article VI of  
this Agreement;  
iii) the audited annual accounts and the annual report called for in sub paragraphs f) and g)  
of paragraph (3) of Article VI of this Agreement.  
b) The Director-General shall transmit to EMBC for consideration the annual report approved by  
the Council in accordance with paragraph (3) g) of Article VI of this Agreement  
(4) The Director-General shall be assisted by such scientific, technical, administrative and clerical  
staff as may be authorised by the Council.  
(5) The Director-General shall appoint and dismiss the staff. The Council shall approve the  
appointment and dismissal of the senior staff as that category is defined in the Staff Rules. Any  
appointment and its termination shall be in accordance with the Staff Rules. Any persons, not  
members of the staff, who are invited to work at the Laboratory shall be subject to the authority  
of the Director-General and to such general conditions as may be approved by the Council.  
(6) Each Member State shall respect the exclusively international character of the responsibilities  
of the Director-General and the staff in regard to the Laboratory. In the discharge of their duties  
they shall neither seek nor receive instructions from any Member State or any government or  
other authority external to the Laboratory.  
8
ARTICLE VIII  
Scientific Advisory Committee  
(1) The Scientific Advisory Committee established in accordance with paragraph (7) of Article VI of  
this Agreement shall give advice to the Council, in particular with regard to proposals from the  
Director-General on the realisation of the programme of the Laboratory.  
(2) The Committee shall be composed of distinguished scientists appointed in their own right,  
not as representatives of Member States. Membership of the Committee should be drawn from  
scientists in a wide range of relevant fields of science in order to cover as far as possible both the  
field of molecular biology and other appropriate scientific disciplines. The Director-General shall,  
after due consultations with, in particular, the Council of EMBO and appropriate national  
institutions, propose to the Council a list of candidates which the Council shall take into  
account in appointing the members of the Committee.  
ARTICLE IX  
Budget  
(1) The financial year of the Laboratory shall run from 1 January to 31 December.  
(2) The Director-General shall, not later than 1 October of each year, submit to the Council for  
consideration and approval a budget showing detailed estimates of the income and expenditure  
of the Laboratory for the following financial year.  
(3) The Laboratory shall be financed by:  
(a) the financial contributions of Member States;  
(b) any gifts contributed by Member States in addition to their financial contributions, unless the  
Council, by a two-thirds majority of Member States present and voting, decides that any such  
gift is inconsistent with the purposes of the Laboratory, and  
(c) any other resources, in particular gifts offered by private organisations or individuals, subject  
to their acceptance by approval of the Council given by a two-thirds majority of Member  
States present and voting.  
(4) The budget of the Laboratory shall be expressed in accounting units representing a weight of  
0.88867088 grammes of fine gold.  
9
ARTICLE X  
Contributions and Auditing  
(1) Each Member State shall contribute annually to the capital expenditure and to the current  
operating expenses of the Laboratory an aggregate amount of convertible funds in accordance  
with a scale which shall be fixed every three years by the Council by a two-thirds majority of all  
the Member States, and shall be based on the average net national income at factor cost of each  
Member State for the three latest preceding calendar years for which statistics are available.  
(2) The Council may decide, by a two-thirds majority of all the Member States, to take into account  
any special circumstances of a Member State and adjust its contribution accordingly. In applying  
this provision the term ”special circumstances“ shall include in particular, a situation in which the  
per capita national income of a Member State is less than an amount which the Council shall fix  
by a two-thirds majority, or one by which any Member State is required to contribute more than  
thirty per cent of the aggregate amount of contributions assessed by the Council in accordance  
with the scale referred to in paragraph (1) of this Article.  
(3) a) States which become Parties to this Agreement after the thirty-first of December following  
its entry into force shall make a special contribution towards the capital expenditure of the  
Laboratory already incurred, in addition to contributing to future capital expenditure and  
current operating expenses. The amount of this special contribution shall be fixed by the  
Council by a two-thirds majority of all Member States.  
b) All contributions made in accordance with the provisions of sub-paragraph a) of this  
paragraph shall be applied in reducing the contributions of the other Member States unless  
otherwise decided by the Council by a two-thirds majority of all Member States.  
(4) If, after this Agreement has entered into force, a State becomes or ceases to be a Party thereto,  
the scale of contributions referred to in paragraph (1) of this Article shall be modified. The new  
scale shall take effect as from the beginning of the financial year following.  
(5) The Director-General shall notify Member States of the amounts of their annual contributions and,  
in agreement with the Finance Committee, of the dates on which payments shall be made.  
(6) The Director-General shall keep an accurate account of all receipts and disbursements.  
(7) The Council shall appoint auditors to examine the accounts of the Laboratory. The auditors shall  
submit a report on the annual accounts to the Council.  
(8) The Director-General shall furnish the auditors with such information and help as they may require  
to carry out their duties.  
10  
ARTICLE XI  
Legal Status  
The Laboratory shall have legal personality. It shall in particular have the capacity to contract,  
to acquire and dispose of movable and immovable property and to institute legal proceedings.  
The State in which the Laboratory is situated shall conclude with the Laboratory a headquarters  
agreement, to be approved by the Council by a two-thirds majority of the votes of all the Member  
States, relating to the status of the Laboratory and such privileges and immunities of the Laboratory  
and its staff which are necessary for the fulfillment of its objectives and for the exercise of  
its functions.  
ARTICLE XII  
Settlement of disputes  
Any dispute between two or more Member States concerning the interpretation or application of  
this Agreement which is not settled through the good offices of the Council shall be submitted, at the  
request of any party to the dispute, to the international Court of Justice, unless the Member States  
concerned agree on another mode of settlement within three months from the date on which the President  
of the Council states that the dispute cannot be settled through the good offices of the Council.  
ARTICLE XIII  
Amendments  
(1) A proposal by any Member State to amend this Agreement shall be placed on the agenda of the  
ordinary session of the Council which immediately follows the deposit of the proposal with the  
Director-General. Such a proposal may also be the object of an extraordinary session.  
(2) Any amendment to this Agreement shall require unanimous acceptance by the Member States.  
They shall notify their acceptance in writing to the Government of Switzerland.  
(3) Amendments shall come into force thirty days after the deposit of the last written notification  
of acceptance.  
ARTICLE XIV  
Dissolution  
The Laboratory shall be dissolved if at any time there are less than three Member States. Subject to  
any agreement which may be made between Member States at the time of dissolution, the State in  
which the Laboratory’s Headquarters are located shall be responsible for the liquidation. Except  
where otherwise decided by the Member States, the surplus shall be distributed among those States  
which are Members of the Laboratory at the time of the dissolution in proportion to all payments  
made by them. In the event of a deficit, this shall be met by the said Member States in the same  
proportions as those in which their contributions have been assessed for the current financial year.  
11  
ARTICLE XV  
Signature, Ratification, Accession,  
Entry into force  
(1) This Agreement shall be open for signature by the State Members of EMBC until the date of its  
entry into force in accordance with paragraph (4) a) of this Article.  
(2) This Agreement shall be subject to ratification, acceptance or approval. The appropriate  
instruments shall be deposited with the Government of Switzerland.  
(3) a) Any State Member of EMBC not a signatory to this Agreement may accede at any later time.  
b) If the Agreement establishing EMBC terminates this shall not preclude a State, formerly party  
to it or in respect of which a decision has been taken under paragraph (2) of Article III of that  
Agreement to accede to it, from acceding to the present Agreement.  
c) The instruments of accession shall be deposited with the Government of Switzerland.  
(4) a) This Agreement shall enter into force when ratified, accepted or approved by the majority  
of States mentioned in the Preamble to this Agreement, including the State in which the  
Laboratory’s Headquarters are located, and on condition that the total contributions of these  
States represent at least seventy per cent of the total of contributions shown in the scale  
annexed to this Agreement.  
b) After this Agreement enters into force as provided in paragraph (4) a) of this Article, it shall,  
as regards any signatory State subsequently ratifying, accepting or approving the Agreement,  
come into force on the date on which such signatory State’s instrument of ratification,  
acceptance or approval is deposited.  
c) For any acceding State this Agreement shall come into force on the date of deposit of its  
instrument of accession.  
d) i) This Agreement shall initially remain in force for a period of seven years. Thereafter it  
shall remain in force for an indefinite period unless the Council, not later than one year  
before the expiry of the seven year period, by a two-thirds majority of all the Member  
States provided the contributions of such Member States constitute not less than two-  
thirds of the total contributions to the Laboratory budget, decides to prolong this  
Agreement for a specific period or to terminate it.  
ii) Termination of the Agreement establishing EMBC shall not affect the validity of  
this Agreement.  
12  
ARTICLE XVI  
Denunciation  
(1) After this Agreement has been in force for six years, a State Party to the Agreement may,  
subject to the provisions of paragraph (3) b) of Article VI of this Agreement denounce it by giving  
notification to that effect to the Government of Switzerland. Such denunciation shall take effect at  
the end of the following financial year.  
(2) If a Member State fails to fulfill its obligations under this Agreement, it may be deprived of its  
membership by decision of the Council taken by a majority of two-thirds of all the Member  
States. Such decision shall be notified to signatory and acceding States by the Director-General.  
ARTICLE XVII  
Notifications and Registration  
(1) The Government of Switzerland shall notify signatory and acceding States of:  
a) all signatures;  
b) the deposit of any instrument of ratification, acceptance, approval or accession;  
c) the entry into force of this Agreement;  
d) all written acceptances of amendments notified under paragraph (3) of Article XIII of  
this Agreement;  
e) the entry into force of any amendment;  
f) any denunciation of this Agreement.  
(2) The Government of Switzerland shall, upon entry into force of this Agreement, register it with  
the Secretariat of the United Nations in accordance with Article 102 of the Charter of the  
United Nations.  
ARTICLE XVIII  
Transitional Provisions  
(1) For the period from the entry into force of this Agreement to 31 December following, the Council  
shall make budgetary arrangements and expenditure shall be covered by assessments upon  
Member States established in accordance with the following two paragraphs.  
(2) States Parties to this Agreement upon its coming into force, and States which may become parties  
up to 31 December following, shall together bear the whole of the expenditure foreseen in the  
budgetary arrangements which the Council may adopt in accordance with paragraph (1) of this Article.  
13  
(3) The assessments upon States covered by paragraph (2) of this Article shall be established on a  
provisional basis according to the need and in conformity with paragraphs (1) and (2) of Article X  
of this Agreement. On the expiry of the period indicated in paragraph (1) of this Article a definitive  
sharing of costs as between these States shall be effected on the basis of actual expenditures.  
Any excess payment by a State, over and above its definitive share as thus established, shall be  
placed to its credit.  
ARTICLE XVIII  
IN WITNESS WHEREOF, the undersigned plenipotentiaries having been duly authorised thereto, have  
signed this Agreement.  
Done at Geneva, this 10 May 1973, in the English, French and German languages, the three texts  
being equally authoritative, in a single original which shall be deposited in the archives of the  
Government of Switzerland which shall transmit certified copies to all signatory and acceding States.  
For the Federal Republic of Germany: Josef Löns  
For Austria: Rudolf Martins  
For Denmark: Erik Thrane  
For Spain: NO NAME  
For France: Bernard Dufournier  
For Greece: NO NAME  
For Israel: Shabtai Rosenne  
For Italy: Smoquina  
For Norway: NO NAME  
For the Netherlands: M.J. Rosenberg Pola  
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland: Frederick Mason  
For Sweden: Rune Fremlin  
For Switzerland: R. Keller  
14  
ANNEX  
to the Agreement establishing the  
European Molecular Biology Laboratory  
Scale of Contributions  
calculated on the basis of  
average national incomes, 1968 -1970,  
as published by the United Nations  
The scale is given here solely for the specific purposes of paragraph (4) a) of Article XV of this  
Agreement. It in no way prejudges the decisions which the Council will have to take under paragraph  
(1) of Article X on the-future scales of contributions.  
%
Austria  
2.063  
2.282  
22.585  
25.926  
0.804  
14.572  
4.916  
5.039  
3.305  
Denmark  
France  
Federal Republic of Germany  
Israel  
Italy  
Netherlands  
Sweden  
Switzerland  
United Kingdom of Great Britain  
and Northern Ireland  
18.508  
100.000  
15  
16  
Accord  
instituant Ie  
Laboratoire Européen de Biologie Moléculaire  
La REPUBLIQUE FEDERALE d’ALLEMAGNE  
La REPUBLIQUE d’ AUTRICHE  
Le ROYAUME de DANEMARK  
La REPUBLIQUE FRANÇAISE  
L’ ETAT d’ ISRAËL  
La REPUBLIQUE ITALIENNE  
Le ROYAUME des PAYS-BAS  
Le ROYAUME-UNI de GRANDE-BRETAGNE  
et d’IRLANDE du NORD  
Le ROYAUME de SUEDE  
La CONFEDERATION SUISSE,  
parties à l’Accord instituant la Conférence européenne de biologie moléculaire (ci-après dénommée  
la ”CEBM“) signé à Genève le 13 février 1969;  
CONSIDERANT que la coopération internationale existant dans le domaine de la biologie moléculaire  
devrait être étendue par l’institution d’un Laboratoire européen de biologie moléculaire, et prenant  
acte des propositions soumises à cette fin par l’Organisation européenne de biologie moléculaire  
(ci-après dénommée l’”OEBM“);  
VU la décision en date du 28 juin 1972 par laquelle la CEBM a approuvé le projet d’un tel Laboratoire  
conformément au paragraphe 3 de l’Article II dudit Accord, en vertu duquel des Projets Spéciaux  
peuvent être établis;  
DESIREUX de préciser les clauses et conditions selon lesquelles le Laboratoire est institué et  
exploité, de telle sorte que lesdites clauses et conditions ne soient pas affectées par une modification  
quelconque à l’Accord instituant la CEBM;  
PRENANT ACTE de l’acceptation par la CEBM des dispositions du présent Accord qui la concernent;  
SONT CONVENUS de ce qui suit:  
17  
ARTICLE I  
Institution du Laboratoire  
(1) II est institué par le présent Accord un Laboratoire européen de biologie moléculaire, institution  
intergouvernementale, ci-après dénommé ”le Laboratoire“.  
(2) Le siège du Laboratoire est à Heidelberg, République fédérale d’Allemagne.  
ARTICLE II  
Buts et moyens  
(1) Le Laboratoire encourage la coopération entre Etats européens dans la recherche fondamentale,  
la mise au point d’une instrumentation moderne et le développement de l’enseignement  
approfondi en biologie moléculaire ainsi que dans d’autres domaines de recherches essentiellement  
connexes; à cette fin, il concentre ses activités sur des tâches qui ne sont ni habituellement ni  
aisément effectuées dans les institutions nationales. Les résultats des travaux expérimentaux et  
théoriques du Laboratoire sont publiés ou, de toute autre façon, rendus généralement accessibles.  
(2) Pour l’accomplissement de ses buts, le Laboratoire exécute un programme prévoyant:  
a) l’application des concepts et des méthodes moléculaires à l’investigation des processus  
biologiques de base;  
b) le développement et l’utilisation de l’instrumentation et de la technologie nécessaires;  
c) la fourniture de locaux de travail et d’installations de recherche pour les scientifiques visiteurs;  
d) une formation et un enseignement approfondis.  
(3) Le Laboratoire peut créer et exploiter les installations nécessaires à son programme.  
Le Laboratoire comprend:  
a) l’équipement nécessaire a l’exécution du programme poursuivi par le Laboratoire;  
b) les bâtiments nécessaires pour abriter l’équipement mentionné à l’alinéa a) ci-dessus,  
héberger l’administration du Laboratoire et assurer l’exécution de ses autres fonctions.  
(4) Le Laboratoire organise et patronne le plus largement possible, la coopération internationale dans  
les domaines et le programme d’activités définis aux paragraphes (1) et (2) du présent Article, et  
en harmonie avec le Programme Général de la CEBM. Cette coopération comprend notamment  
la promotion de contacts et d’échanges entre scientifiques et la diffusion de l’information.  
Dans le cadre de ses buts, le Laboratoire s’efforce également de coopérer, le plus largement  
possible, avec d’autres institutions de recherche, par voie de collaboration et de consultation.  
Le Laboratoire s’efforce d’éviter les doubles emplois avec des travaux exécutés par  
lesdites institutions.  
18  
ARTICLE III  
Membres  
Les Etats parties au présent Accord sont les Etats membres du Laboratoire.  
ARTICLE IV  
Coopération  
(1) Le Laboratoire coopère étroitement avec la CEBM,  
(2) Le Laboratoire peut coopérer officiellement avec des Etats non membres, des organismes  
nationaux de ces Etats, des institutions internationales gouvernementales ou non gouvernementales.  
L’établissement, les conditions et modalités de cette coopération sont définis dans chaque cas  
selon les circonstances par Ie Conseil à l’unanimité des Etats membres présents et votants.  
ARTICLE V  
Organes  
Les organes du Laboratoire sont le Conseil et le Directeur général.  
ARTICLE VI  
Le Conseil  
Composition  
(1) Le Conseil est composé de tous les Etats membres du Laboratoire. Chaque Etat membre est  
représenté par deux délégués au plus, qui peuvent être accompagnés de conseillers.  
Le Conseil élit un président et deux vice-présidents qui restent en fonction pendant un an et qui  
ne peuvent être réélus plus de deux fois consécutives.  
Observateurs  
(2) a) Les Etats qui ne sont pas parties au présent Accord peuvent assister aux réunions du Conseil  
en tant qu’observateurs dans les conditions suivantes:  
i) Membres de la CEBM: de droit;  
ii) Etats non membres de la CEBM: sur décision du Conseil prise à l’unanimité des Etats  
membres présents et votants.  
19  
(b) L’OEBM et d’autres observateurs peuvent assister aux réunions du Conseil conformément au  
règlement intérieur adopté par celui-ci aux termes du paragraphe (3) k) du présent Article.  
Pouvoirs  
(3) Le Conseil:  
a) détermine la politique du Laboratoire dans les domaines scientifique, technique et  
administratif, notamment par voie de directives au Directeur général;  
b) approuve un plan indicatif d’exécution du programme mentionné au paragraphe (2) de  
l’Article II du présent Accord, et en fixe la durée. En approuvant ce plan, le Conseil  
détermine, par un vote unanime des Etats membres présents et votants, une période  
minimum de participation audit programme et le montant maximum d’engagements et de  
dépenses pour la période précitée. Ni cette période ni ce montant ne peuvent être modifiés  
par la suite sans une décision du Conseil prise à l’unanimité des Etats membres présents  
et votants. A l’expiration de la période précitée le Conseil détermine de la même façon le  
maximum de crédits destinés à une nouvelle période définie par le Conseil;  
c) adopte le budget annuel à la majorité des deux tiers des Etats membres présents et votants,  
sous réserve soit que l’ensemble des contributions desdits Etats membres constitue au  
moins les deux tiers du total des contributions au budget du Laboratoire soit que les Etats  
membres présents et votants se prononcent favorablement à l’unanimité moins un;  
d) approuve l’estimation provisoire des dépenses pour les deux années suivantes à la majorité  
des deux tiers des Etats membres présents et votants;  
e) adopte le Règlement financier du Laboratoire à la majorité des deux tiers des Etats membres,  
présents et votants;  
f) approuve et publie les comptes annuels contrôlés;  
g) approuve le rapport annuel présenté par le Directeur général;  
h) statue sur les effectifs nécessaires;  
i) adopte à la majorité des deux tiers de tous les Etats membres le Statut du Personnel;  
j) statue sur la création de groupes et d’installations du Laboratoire hors de son siège à la  
majorité des deux tiers des Etats membres présents et votants;  
k) adopte son Règlement intérieur;  
l) possède tous autres pouvoirs et exerce toutes autres fonctions nécessaires à la poursuite des  
buts du Laboratoire, tels qu’ils sont définis dans le présent Accord.  
20  
(4) Le Conseil peut modifier le programme visé au paragraphe (2) de l’Article II du présent Accord  
par voie de décision prise à l’unanimité des Etats membres présents et votants.  
Sessions  
(5) Le Conseil se réunit au moins une fois par an en session ordinaire. II peut également se réunir  
en session extraordinaire. Les sessions ont lieu au siège du Laboratoire, sauf décision contraire  
du Conseil.  
Votes  
(6) a) i) Chaque Etat membre dispose d’une voix au Conseil.  
ii) Les Etats qui ont signé le présent Accord mais ne l’ont pas encore ratifié, accepté ou  
approuvé peuvent se faire représenter aux sessions du Conseil et participer à ses  
travaux, sans droit de vote, pendant une période de deux ans à compter de l’entrée en  
vigueur du présent Accord conformément au paragraphe (4) a) de l’Article XV.  
iii) Un Etat membre en retard dans le paiement de ses contributions n’a pas droit de vote à  
une session du Conseil au cours de laquelle le Directeur général déclare que le montant  
de son retard égale ou excède le montant des contributions dues par ledit Etat pour les  
deux exercices financiers précédents.  
b) Sauf dispositions contraires du présent Accord, les décisions du Conseil sont prises à la  
majorité des Etats membres présents et votants.  
c) La présence de délégués de la majorité de tous les Etats membres est nécessaire pour  
constituer Ie quorum à toute session du Conseil.  
Organes subsidiaires  
(7) a) Le Conseil institue, par une décision prise à la majorité des deux tiers de tous les Etats  
membres, un Comité consultatif scientifique, un Comité des finances et tout autre organe  
subsidiaire qui se révélerait nécessaire.  
b) La décision créant Ie Comité consultatif scientifique contient des dispositions relatives à la  
composition et au mandat dudit Comité, ainsi qu’à la rotation de ses membres,  
conformément à l’Article VIII du présent Accord et définit également les conditions de service  
de ses membres.  
c) La décision créant le Comité des finances et d’autres organes subsidiaires contient des  
dispositions relatives à la composition et au mandat desdits organes.  
d) Les organes subsidiaires adoptent leur propre règlement intérieur.  
21  
ARTICLE VII  
Directeur général et Personnel  
(1) a) Le Conseil nomme, à la majorité des deux tiers de tous les Etats membres, un Directeur  
général pour une période déterminée et peut, à la même majorité, mettre fin à ses fonctions.  
b) Par la suite, en cas de vacance du poste, le Conseil peut différer la nomination du Directeur  
général pour telle période qu’il estime nécessaire. Le Conseil désigne alors, en lieu de  
Directeur général, une personne dont il détermine les pouvoirs et responsabilités.  
(2) Le Directeur général est le fonctionnaire exécutif supérieur et le représentant légal du Laboratoire.  
(3) a) Le Directeur général présente au Conseil:  
i) le projet de plan indicatif visé au paragraphe (3) b) de l’Article VI du présent Accord;  
ii) le budget et l’estimation provisoire visés au paragraphe (3) c) et d) de l’Article VI du  
présent Accord;  
iii) les comptes annuels contrôlés et le rapport annuel prévus au paragraphe (3) f) et g) de  
l’Article VI du présent Accord.  
b) Le Directeur général transmet à la CEBM, pour prise en considération, le rapport annuel  
approuvé par le Conseil conformément au paragraphe (3) g) de l’Article VI du présent Accord.  
(4) Le Directeur général est assisté du personnel scientifique, technique, administratif et de  
secrétariat autorisé par le Conseil.  
(5) Le Directeur général nomme et licencie le personnel. Le Conseil approuve la nomination et  
le licenciement du personnel supérieur défini comme tel par le Statut du personnel. Toute  
nomination et tout licenciement doivent être faits en conformité avec le Statut du personnel.  
Toute personne, ne faisant pas partie du personnel, invitée à travailler au Laboratoire,  
est soumise à l’autorité du Directeur général et à toutes conditions générales approuvées  
par le Conseil.  
(6) Chaque Etat membre respecte, en ce qui concerne le Laboratoire; le caractère strictement  
international des responsabilités du Directeur général et du personnel. Dans l’exercice de leurs  
fonctions, ils ne doivent solliciter ni recevoir d’instructions d’aucun Etat membre, gouvernement  
ou autre autorité extérieure au Laboratoire.  
22  
ARTICLE VIII  
Comité consultatif scientifique  
(1) Le Comité consultatif scientifique créé conformément au paragraphe (7) de l’Article VI du présent  
Accord donne des avis au Conseil, notamment en ce qui concerne les propositions du Directeur  
général relatives à l’exécution du programme du Laboratoire.  
(2) Le Comité est composé de savants éminents nommés à titre personnel, et non comme  
représentants d’Etats membres. Les membres du Comité doivent être choisis parmi des  
scientifiques appartenant à un large éventail de disciplines scientifiques pertinentes, de manière  
à couvrir dans la mesure du possible et le domaine de la biologie moléculaire et celui d’autres  
disciplines appropriées. Le Directeur général, après avoir dûment consulté notamment le Conseil  
de l’OEBM et les institutions nationales appropriées, propose au Conseil une liste de candidats  
que le Conseil prend en considération lors de la nomination des membres du Comité.  
ARTICLE IX  
Budget  
(1) L’exercice financier du Laboratoire court du 1er janvier au 31 décembre.  
(2) Le Directeur général présente, au plus tard le 1er octobre de chaque année, à l’examen et à  
l’approbation du Conseil un budget faisant apparaître des estimations détaillées des recettes et  
des dépenses du Laboratoire pour l’exercice financier suivant.  
(3) Le Laboratoire est financé par:  
a) les contributions financières des Etats membres;  
b) tout don offert par les Etats membres en sus de leurs contributions financières, à moins que  
le Conseil ne décide, par un vote à la majorité des deux tiers des Etats membres présents et  
votants, qu’un tel don est incompatible avec les buts du Laboratoire, et  
c) toute autre ressource, notamment tout don offert par des organisations privées ou des  
particuliers, sous réserve de son acceptation par le Conseil à la majorité des deux tiers des  
Etats membres présents et votants.  
(4) Le budget du Laboratoire est exprimé en unité de compte représentant un poids de 0,88867088  
gramme d’or fin.  
23  
ARTICLE X  
Contributions et vérification des comptes  
Chaque Etat membre contribue annuellement aux dépenses en capital et aux dépenses  
courantes de fonctionnement du Laboratoire par le versement d’une somme globale en devises  
convertibles selon un barème fixé tous les trois ans par le Conseil à la majorité des deux tiers de  
tous les Etats membres, et fondé sur la moyenne du revenu national net au coût des facteurs de  
chaque Etat membre pendant les trois dernières années civiles pour lesquelles on dispose de  
statistiques.  
(2) Le Conseil peut décider à la majorité des deux tiers de tous les Etats membres de tenir  
compte de toutes circonstances spéciales à un Etat membre et de modifier sa contribution en  
conséquence. Pour l’application de la présente disposition, on considère qu’il y a ”circonstances  
spéciales“ lorsque le revenu national par habitant d’un Etat membre est inférieur à un montant  
qui sera déterminé par le Conseil à la majorité des deux tiers, ou est tel qu’un Etat membre est  
tenu de contribuer pour plus de trente pour cent du montant total des contributions établies par  
Ie Conseil conformément au barème mentionné au paragraphe (1) du présent Article.  
(3) a) Les Etats, qui deviennent parties au présent Accord postérieurement au 31 décembre de  
l’année de son entrée en vigueur, acquittent outre leur contribution aux dépenses futures en  
capital et aux dépenses courantes de fonctionnement, une contribution spéciale aux  
dépenses en capital précédemment encourues par le Laboratoire. Le montant de cette  
contribution spéciale est fixé par le Conseil à la majorité des deux tiers de tous les membres.  
b) Toute contribution versée conformément aux dispositions de l’alinéa a) du présent  
paragraphe vient en déduction des contributions des autres Etats membres, sauf décision  
contraire du Conseil à la majorité des deux tiers de tous les Etats membres.  
(4) Si, postérieurement à l’entrée en vigueur du présent Accord, un Etat devient partie ou cesse  
d’être partie audit Accord, le barème des contributions mentionné au paragraphe (1) du présent  
Article est modifié. Le nouveau barème prend effet au début de l’exercice financier suivant.  
(5) Le Directeur général notifie aux Etats membres le montant de leurs contributions annuelles et,  
en accord avec le Comité des finances, les dates de versement.  
(6) Le Directeur général tient les comptes exacts de toutes les recettes et dépenses.  
(7) Le Conseil nomme des commissaires aux comptes pour examiner les comptes du Laboratoire.  
Les commissaires soumettent au Conseil un rapport sur les comptes annuels.  
(8) Le Directeur général procure aux commissaires aux comptes tous renseignements et toute  
assistance dont ils peuvent avoir besoin dans l’exercice de leurs fonctions.  
24  
ARTICLE XI  
Statut juridique  
Le Laboratoire jouit de la personnalité juridique. II possède notamment la capacité de contracter,  
d’acquérir et d’aliéner des biens mobiliers et immobiliers, et d’ester en justice. L’Etat sur le territoire  
duquel le Laboratoire est situé conclut avec ce dernier un accord de siège, soumis à l’approbation  
du Conseil à la majorité des deux tiers de tous les Etats membres, et définissant tant le statut du  
Laboratoire que les privilèges et immunités du Laboratoire lui-même et de son personnel,  
nécessaires à la poursuite des buts et à l’exercice des fonctions du Laboratoire.  
ARTICLE XII  
Règlement des différends  
Tout différend entre deux ou plusieurs Etats membres au sujet de l’interprétation ou de l’application  
du présent Accord, qui n’est pas réglé par les bons offices du Conseil, est, à la requête de l’une  
quelconque des parties au différend, soumis à la Cour internationale de Justice, à moins que les  
Etats membres intéressés ne conviennent d’un autre mode de règlement dans un délai de trois mois  
courant à partir de la date à laquelle le President du Conseil constate que le différend ne peut être  
réglé par les bons offices du Conseil.  
ARTICLE XIII  
Amendements  
(1) Toute proposition émanant d’un Etat membre tendant à amender le présent Accord est  
inscrite à l’ordre du jour de la session ordinaire du Conseil qui suit immédiatement le dépôt  
de la proposition auprès du Directeur général. Une telle proposition peut également faire l’objet  
d’une session extraordinaire.  
(2) Tout amendement à l’Accord exige l’acceptation unanime des Etats membres. Ils notifient leur  
acceptation par écrit au Gouvernement suisse.  
(3) Les amendements entrent en vigueur trente jours après le dépôt de la dernière notification écrite  
d’acceptation.  
ARTICLE XIV  
Dissolution  
Le Laboratoire est dissous si à une époque quelconque il y a moins de trois Etats membres.  
Sous réserve de tout accord qui pourrait être conclu entre les Etats membres au moment de la  
dissolution, l’Etat sur le territoire duquel le siège du Laboratoire est situé est chargé de la liquidation.  
Sauf décision contraire des Etats membres, l’actif est réparti entre les Etats qui sont membres du  
Laboratoire à l’époque de la dissolution, en proportion des paiements qu’ils ont effectués. S’il  
existe un passif, celui-ci est pris en charge par lesdits Etats membres au prorata de leurs  
contributions fixées pour l’exercice financier en cours.  
25  
ARTICLE XV  
Signature, Ratification, Adhésion,  
Entrée en vigueur  
(1) Le présent Accord est ouvert à la signature des Etats membres de la CEBM jusqu’à la date  
de son entrée en vigueur conformément au paragraphe (4) a) du présent Article.  
(2) Le présent Accord est soumis à ratification, acceptation ou approbation. Les instruments  
appropriés sont déposés auprès du Gouvernement suisse.  
(3) a) Tout Etat membre de la CEBM non signataire du présent Accord peut y adhérer à tout  
moment ultérieur.  
b) La cessation de l’Accord instituant la CEBM n’empêche pas d’adhérer au présent Accord un  
Etat, autrefois partie à l’Accord instituant la CEBM ou à l’égard duquel a été prise, selon le  
paragraphe (2) de l’Article III de celui-ci, une décision lui permettant d’y adhérer.  
c) Les instruments d’adhésion sont déposés auprès du Gouvernement suisse.  
(4) a) Le présent Accord entrera en vigueur lorsqu’il aura été ratifié, accepté ou approuvé par  
la majorité des Etats énumérés au Préambule du présent Accord, y compris l’Etat sur le  
territoire duquel est situé le siège du Laboratoire, et sous réserve que l’ensemble des  
contributions desdits Etats représente au moins soixante-dix pour cent du total des  
contributions figurant au barème annexé au présent Accord.  
b) Après son entrée en vigueur selon le paragraphe (4) a) du présent Article, le présent  
Accord entrera en vigueur, pour tout Etat signataire qui le ratifie, l’accepte ou l’approuve  
subséquemment, à la date du dépôt de son instrument de ratification, d’acceptation ou  
d’approbation.  
c) Pour tout Etat adhérant au présent Accord, celui-ci entrera en vigueur à la date du dépôt  
de son instrument d’adhésion.  
d) i) Le présent Accord demeurera initialement en vigueur pour une période de sept ans.  
Après quoi, il restera en vigueur pour une durée indéterminée à moins que le Conseil,  
au plus tard un an avant l’expiration de la période de sept ans précitée, ne décide à la  
majorité des deux tiers de tous les Etats membres et pourvu que les contributions  
desdits Etats membres ne constituent pas moins des deux tiers de l’ensemble des  
contributions au budget du Laboratoire, de prolonger le présent Accord pour une  
période déteminée ou d’y mettre fin.  
ii) Le cessation de l’Accord instituant la CEBM n’affecte pas la validité du présent Accord.  
26  
ARTICLE XVI  
Dénonciation  
(1) Après que le présent Accord aura été en vigueur pendant six ans, tout Etat qui y est partie pourra,  
sous réserve des dispositions du paragraphe (3) b) de I’Article VI du présent Accord, le dénoncer  
par notification adressée à cet effet au Gouvernement suisse. Une telle dénonciation prendra  
effet à la fin de l’exercice financier suivant.  
(2) Tout Etat membre qui ne remplit pas ses obligations aux termes du présent Accord peut être  
privé de sa qualité de membre par décision du Conseil prise à la majorité des deux tiers de tous  
les Etats membres. Une telle décision est notifiée par les soins du Directeur général aux Etats  
signataires et adhérents.  
ARTICLE XVII  
Notifications et Enregistrement  
(1) Le Gouvernement suisse notifie aux Etats signataires et adhérents:  
a) toutes les signatures;  
b) le dépôt de tout instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion;  
c) l’entrée en vigueur du présent Accord;  
d) toute acceptation écrite d’amendement notifiée conformément au paragraphe (3) de l’Article  
XIII du présent Accord;  
e) l’entrée en vigueur de tout amendement;  
f) toute dénonciation du présent Accord.  
(2) Lors de l’entrée en vigueur du présent Accord, le Gouvernement suisse le fait enregistrer auprès  
du Secrétariat des Nations Unies conformément à l’article 102 de la Charte des Nations Unies.  
ARTICLE XVIII  
Dispositions transitoires  
(1) Pour la période commençant à la date de l’entrée en vigueur du présent Accord et prenant fin le  
31 décembre suivant, le Conseil prend des dispositions budgétaires et les dépenses sont couvertes  
par des contributions des Etats membres, fixées conformément aux deux paragraphes suivants.  
(2) Les Etats parties au présent Accord à la date de son entrée en vigueur et les Etats qui en seront  
devenus parties avant le 31 décembre suivant, supporteront ensemble la totalité des dépenses  
prévues par les arrangements budgétaires que le Conseil pourra adopter conformément au  
paragraphe (1) du présent Article.  
27  
(3) Les contributions des Etats visés au paragraphe (2) du présent Article sont fixées à titre  
provisoire, selon les besoins, et conformément aux paragraphes (1) et (2) de l’Article X du présent  
Accord. A la fin de la période indiquée au paragraphe (1) du présent Article, une répartition  
définitive des frais entre lesdits Etats intervient sur la base des dépenses effectives. Toute somme  
versée par un Etat en excédent de sa part définitive ainsi calculée est portée à son crédit.  
ARTICLE XVIII  
EN FOI DE QUOI les plénipotentiaires soussignés, dûment autorisés à cet effet,  
ont signé le présent Accord.  
Fait à Genève, ce 10 mai 1973, en langues allemande, anglaise et française, les trois textes faisant  
également foi, en un exemplaire original unique qui sera déposé aux archives du Gouvernement  
suisse, lequel en délivrera des copies certifiées conformes à tous les Etats signataires et adhérents.  
Pour la République fédérale d’Allemagne: Josef Löns  
Pour l’Autriche: Rudolf Martins  
Pour le Danemark: Erik Thrane  
Pour l’Espagne: NON RENSEIGNÉ  
Pour la France: Bernard Dufournier  
Pour la Grèce: NON RENSEIGNÉ  
Pour Israël: Shabtai Rosenne  
Pour l’Italie: Smoquina  
Pour la Norvège: NON RENSEIGNÉ  
Pour les Pays-Bas: M.J. Rosenberg Polak  
Pour le Royaume-Uni de Grande Bretagne et d’Irlande du Nord: Frederick Mason  
Pour la Suède: Rune Fremlin  
Pour la Suisse: R. Keller  
28  
ANNEXE  
à l’Accord instituant le  
Laboratoire Européen de Biologie Moléculaire  
Barème des Contributions  
calculé sur la base des  
revenus nationaux moyens, 1968 -1970  
publiés par  
l’Organisation des Nations Unies  
Le barème mentionné ici l’est exclusivement aux fins du paragraphe (4) a) de l’Article XV du présent  
Accord. II ne préjuge en aucun cas des décisions à prendre par le Conseil selon Ie paragraphe (1) de  
l’Article X et relatives aux futurs barèmes des contributions.  
%
République fédérale d’Allemagne  
25.926  
2.063  
2.282  
22.585  
0.804  
14.572  
4.916  
Autriche  
Danemark  
France  
Israel  
Italie  
Pays-Bas  
Royaume-Uni de Grande-Bretagne  
et d’Irlande du Nord  
18.508  
Suède  
Suisse  
5.039  
3.305  
100.000  
Copie certifiée conforme à l’original déposé dans les archives de la Confédération suisse  
Berne, le 30 mai 1973  
Pour le  
DEPARTEMENT POLITIQUE FEDERAL  
Chef de la Section  
des Traités internationaux  
29  
30  
Übereinkommen  
zur Errichtung eines  
Europäischen Laboratoriums für Molekularbiologie  
Das KÖNIGREICH DÄNEMARK  
Die BUNDESREPUBLIK DEUTSCHLAND  
Die FRANZÖSISCHE REPUBLIK  
Der STAAT ISRAEL  
Die ITALIENISCHE REPUBLIK  
Das KÖNIGREICH der NIEDERLANDE  
Die REPUBLIK ÖSTERREICH  
Das KÖNIGREICH SCHWEDEN  
Die SCHWEIZERISCHE EIDGENOSSENSCHAFT  
Das VEREINIGTE KÖNIGREICH von  
GROSSBRITANNIEN und NORDIRLAND,  
die Vertragsparteien des am 13. Februar 1969 in Genf unterzeichneten Übereinkommens zur Gründung  
einer Europäischen Konferenz für Molekularbiologie (im Folgenden aIs „EKMB“ bezeichnet) sind;  
IN DER ERWÄGUNG, dass die bestehende internationale Zusammenarbeit auf dem Gebiete der  
Molekularbiologie durch die Errichtung eines Europäischen Laboratoriums für Molekularbiologie  
weiter ausgebaut werden sollte, und in Kenntnis der Vorschläge, die von der Europäischen  
Molekularbiologie-Organisation (im folgenden aIs „EMBO“ bezeichnet) zu diesem Zweck  
unterbreitet wurden;  
IM HINBLICK auf den Beschluss vom 28. Juni 1972, mit dem die EKMB das Vorhaben für ein solches  
Laboratorium nach Artikel II Absatz 3 des erwähnten Übereinkommens, wonach Sondervorhaben  
durchgeführt werden können, genehmigt hat;  
IN DEM WUNSCH, die Bedingungen, nach denen das Laboratorium errichtet und betrieben wird,  
in solcher Weise festzulegen, dass sie von einer Änderung des Übereinkommens zur Gründung der  
EKMB nicht berührt werden;  
IN KENNTNIS DESSEN, dass die EKMB die sie betreffenden Bestimmungen dieses Übereinkommens  
angenommen hat;  
SIND wie folgt ÜBEREINGEKOMMEN:  
31  
ARTIKEL I  
Errichtung des Laboratoriums  
(1) Hiermit wird ein Europäisches Laboratorium für Molekularbiologie (im folgenden als  
„Laboratorium“ bezeichnet) als eine zwischenstaatliche Einrichtung errichtet.  
(2) Sitz des Laboratoriums ist Heidelberg, Bundesrepublik Deutschland.  
ARTIKEL II  
Zwecke und Hilfsmittel  
(1) Das Laboratorium fördert die Zusammenarbeit europäischer Staaten in der Grundlagenforschung,  
in der Entwicklung neuzeitlicher Instrumente und in der Lehre auf höherer Ebene auf dem  
Gebiet der Molekularbiologie sowie in anderen hiermit wesentlich zusammenhängenden  
Forschungsbereichen; zu diesem Zweck konzentriert es seine Tätigkeit auf solche Arbeiten,  
die gewöhnlich nicht oder nicht ohne weiteres in nationalen Einrichtungen ausgeführt werden.  
Die Ergebnisse der experimentellen und theoretischen Arbeiten des Laboratoriums werden  
veröffentlicht oder anderweitig allgemein zugänglich gemacht.  
(2) Seinen Zwecken entsprechend führt das Laboratorium ein Programm durch, das vorsieht:  
a) die Anwendung molekularer Konzepte und Methoden zur Aufklärung  
grundlegender Lebensprozesse;  
b) die Entwicklung und Anwendung der erforderlichen Instrumentierung und Techniken;  
c) Arbeitsmöglichkeiten und Forschungseinrichtungen für Gastwissenschaftler;  
d) Ausbildungs- und Lehrtätigkeit auf höherer Ebene.  
(3) Das Laboratorium kann die für sein Programm benötigten Anlagen errichten und betreiben.  
Zu dem Laboratorium gehören:  
a) die Ausrüstung, die zur Durchführung des Programms durch das Laboratorium erforderlich ist;  
b) die Gebäude, die zur Unterbringung der unter dem vorangehenden Buchstaben a) genannten  
Ausrüstung sowie für die Verwaltung des Laboratoriums und die Wahrnehmung seiner  
sonstigen Aufgaben erforderlich sind.  
(4) Das Laboratorium organisiert und fördert, im größtmöglichen Umfang die internationale  
Zusammenarbeit auf den Gebieten und in den Arbeitsbereichen, die in den Absätzen (1) und (2)  
dieses Artikels festgelegt sind, und zwar im Einklang mit dem Allgemeinen Programm der EKMB.  
Diese Zusammenarbeit umfasst insbesondere die Förderung der Kontakte zwischen  
Wissenschaftlern, den Austausch von Wissenschaftlern und die Verbreitung von Informationen.  
Soweit es sich mit seinen Zwecken vereinbaren lässt, bemüht sich das Laboratorium ferner, im  
größtmöglichen Umfang mit Forschungseinrichtungen im Wege der Mitwirkung und Beratung  
zusammenzuarbeiten. Das Laboratorium wird Arbeiten vermeiden, die bereits in den genannten  
Einrichtungen durchgeführt werden.  
32  
ARTIKEL III  
Mitgliedschaft  
Mitgliedstaaten des Laboratoriums sind die Vertragsparteien dieses Übereinkommens.  
ARTIKEL IV  
Zusammenarbeit  
(1) Das Laboratorium arbeitet eng mit der EKMB zusammen.  
(2) Das Laboratorium kann mit Nichtmitgliedstaaten, nationalen Einrichtungen dieser Staaten,  
zwischenstaatlichen oder internationalen nichtstaatlichen Organisationen eine Zusammenarbeit  
vereinbaren. Die Aufnahme sowie die Bedingungen und die Art und Weise dieser Zusammenarbeit  
legt der Rat im Einzelfall entsprechend den Umständen durch einstimmigen Beschluss der  
anwesenden und abstimmenden Mitgliedstaaten fest.  
ARTIKEL V  
Organe  
Organe des Laboratoriums sind der Rat und der Generaldirektor.  
ARTIKEL VI  
Der Rat  
Zusammensetzung  
(1) Dem Rat gehören aIle Mitgliedstaaten des Laboratoriums an. Jeder Mitgliedstaat wird durch  
höchstens zwei Delegierte vertreten, die von Beratern begleitet sein können.  
Der Rat wählt für eine Amtszeit von einem Jahr einen Vorsitzenden und zwei Stellvertretende  
Vorsitzende; sie können höchstens zweimal hintereinander wiedergewählt werden.  
Beobachter  
(2) a) Staaten, die nicht Vertragsparteien dieses Übereinkommens sind, können an Tagungen des  
Rates als Beobachter teilnehmen, und zwar:  
i)  
Mitglieder der EKMB von Rechts wegen;  
ii)  
Staaten, die nicht Mitglied der EKMB sind, auf Grund eines einstimmigen  
Ratsbeschlusses der anwesenden und abstimmenden Mitgliedstaaten.  
33  
b) EMBO und andere Beobachter können zu Tagungen des Rates gemäß der Geschäftsordnung  
zugelassen werden, die sich der Rat nach Absatz (3) Buchstabe k) dieses Artikels gibt.  
Befugnisse  
(3) Der Rat:  
a) bestimmt die Politik des Laboratoriums auf wissenschaftlichem, technischem und  
verwaltungstechnischem Gebiet, insbesondere durch die Erteilung von Richtlinien an  
den Generaldirektor;  
b) genehmigt zur Durchführung des in Artikel II Absatz (2) dieses Übereinkommens genannten  
Programms einen Rahmenplan und bestimmt dessen Geltungsdauer. Bei der Genehmigung  
dieses Plans setzt der Rat durch einstimmigen Beschluss der anwesenden und abstimmenden  
Mitgliedstaaten eine Mindestzeit für die Beteiligung an dem erwähnten Programm und den  
Höchstbetrag der Mittel fest, bis zu dem während dieser Zeit Verpflichtungen eingegangen  
oder Ausgaben geleistet werden dürfen. Diese Zeit und dieser Betrag dürfen später nicht  
mehr geändert werden, es sei denn, dass der Rat ihn durch einstimmigen Beschluss der  
anwesenden und abstimmenden Mitgliedstaaten ändert. Nach Ablauf der erwähnten Zeit  
bestimmt der Rat auf die gleiche Weise den Höchstbetrag der Mittel für einen neuen Zeitraum,  
der vom Rat festgelegt wird;  
c) verabschiedet mit Zweidrittelmehrheit der anwesenden und abstimmenden Mitgliedstaaten  
den Jahreshaushaltsplan, vorausgesetzt, dass entweder die Beiträge dieser Mitgliedstaaten  
mindestens zwei Drittel der gesamten Beiträge zu dem Haushalt des Laboratoriums ausmachen  
oder alle anwesenden und abstimmenden Mitgliedstaaten außer einem zustimmen;  
d) genehmigt mit Zweidrittelmehrheit der anwesenden und abstimmenden Mitgliedstaaten den  
vorläufigen Ausgabenvoranschlag für die folgenden zwei Jahre;  
e) beschließt mit Zweidrittelmehrheit der anwesenden und abstimmenden Mitgliedstaaten eine  
Finanzordnung für das Laboratorium;  
f) genehmigt und veröffentlicht die geprüften Jahresabrechnungen;  
g) genehmigt den vom Generaldirektor vorgelegten Jahresbericht;  
h) beschließt den erforderlichen Stellenplan;  
i) nimmt mit Zweidrittelmehrheit aller Mitgliedstaaten eine Personalordnung an;  
j) beschließt mit Zweidrittelmehrheit der anwesenden und abstimmenden Mitgliedstaaten die  
Einrichtung von Forschergruppen und Anlagen des Laboratoriums außerhalb seines Sitzes;  
k) gibt sich eine Geschäftsordnung;  
l) nimmt die sonstigen Befugnisse und Aufgaben wahr, die zur Erreichung der in diesem  
Übereinkommen festgelegten Zwecke des Laboratoriums erforderlich sind.  
34  
(4) Der Rat kann das in Artikel II Absatz (2) dieses Übereinkommens genannte Programm durch  
einstimmigen Beschluss der anwesenden und abstimmenden Mitgliedstaaten ändern.  
Tagungen  
(5) Der Rat tritt wenigstens einmal im Jahr zu einer ordentlichen Tagung zusammen. Er kann ferner  
zu außerordentlichen Tagungen zusammentreten. Die Tagungen finden am Sitz des Laboratoriums  
statt, sofern der Rat nicht etwas anderes beschließt.  
Abstimmungen  
(6) a) i)  
iii)  
Jeder Mitgliedstaat hat im Rat eine Stimme.  
Staaten, die dieses Übereinkommen unterzeichnet, aber noch nicht ratifiziert,  
angenommen oder genehmigt haben, können sich noch zwei Jahre lang, nachdem  
dieses Übereinkommen gemäß Artikel XV Absatz (4) Buchstabe a) in Kraft getreten  
ist, ohne Stimmrecht auf Tagungen des Rates vertreten lassen und an seinen  
Arbeiten teilnehmen.  
iv)  
Ein Mitgliedstaat, der mit der Zahlung seiner Beiträge in Rückstand geraten ist, hat  
auf einer Tagung des Rates kein Stimmrecht, auf der der Generaldirektor feststellt,  
dass der Betrag der Rückstande die Höhe der in den vorausgehenden zwei  
Rechnungsjahren fällig gewordenen Beiträge dieses Staates erreicht oder überschreitet.  
b) Soweit in diesem Übereinkommen nichts anderes vorgesehen ist, bedürfen die Beschlüsse  
des Rates der Mehrheit der anwesenden und abstimmenden Mitgliedstaaten.  
c) Der Rat ist verhandlungs- und beschlussfähig, wenn auf der Tagung Delegierte der Mehrheit  
der Mitgliedstaaten anwesend sind.  
Nachgeordnete Gremien  
(7) a) Der Rat setzt durch Beschluss, der mit Zweidrittelmehrheit aller Mitgliedstaaten gefasst wird,  
einen Beratenden Wissenschaftsausschuss, einen Finanzausschuss und alle weiteren  
nachgeordneten Gremien ein, die sich als notwendig erweisen.  
b) Der Beschluss über die Einsetzung des Beratenden Wissenschaftsausschusses enthält  
Bestimmungen über die Mitgliedschaft, ihren Wechsel und den Aufgabenbereich dieses  
Ausschusses gemäß Artikel VIII dieses Übereinkommens und legt die Bedingungen für die  
Tätigkeit seiner Mitglieder fest.  
c) Der Beschluss über die Einsetzung des Finanzausschusses und weiterer nachgeordneter  
Gremien enthält Bestimmungen über die Mitgliedschaft und den Aufgabenbereich  
dieser Gremien.  
d) Die nachgeordneten Gremien geben sich ihre eigene Geschäftsordnung.  
35  
ARTIKEL VII  
Generaldirektor und Personal  
(1) a) Der Rat ernennt mit Zweidrittelmehrheit aller Mitgliedstaaten auf eine bestimmte Zeit einen  
Generaldirektor; er kann diesen mit der gleichen Stimmenmehrheit entlassen.  
b) Der Rat kann die Ernennung des Generaldirektors nach einem späteren Freiwerden der Stelle  
so lange aufschieben, wie er es für erforderlich hält. In diesem Fall ernennt der Rat anstelle  
des Generaldirektors eine Person, deren Befugnisse und Verantwortlichkeiten er bestimmt.  
(2) Der Generaldirektor ist das oberste Vollzugsorgan und der gesetzliche Vertreter des Laboratoriums.  
(3) a) Der Generaldirektor unterbreitet dem Rat:  
i)  
den Entwurf des in Artikel VI Absatz (3) Buchstabe b) dieses Übereinkommens  
erwähnten Rahmenplans;  
ii)  
iii)  
den in Artikel VI Absatz (3) Buchstaben c) und d) dieses Übereinkommens vorgesehenen  
Haushaltsplan und den vorläufigen Voranschlag;  
die geprüften Jahresabrechnungen und den Jahresbericht, die in Artikel VI Absatz (3)  
Buchstaben f) und g) vorgeschrieben sind.  
b) Der Generaldirektor übermittelt der EKMB zur Erwägung den vom Rat nach Artikel VI Absatz (3)  
Buchstabe g) dieses Übereinkommens genehmigten Jahresbericht.  
(4) Dem Generaldirektor steht das vom Rat bewilligte wissenschaftliche, technische,  
Verwaltungs- und Büropersonal zur Seite.  
(5) Das Personal wird vom Generaldirektor eingestellt und entlassen. Der Rat genehmigt die  
Einstellung und Entlassung des leitenden Personals, das in der Personalordnung als solches  
bezeichnet wird. Beginn und Beendigung aller Arbeitsverhältnisse erfolgen nach Maßgabe der  
Personalordnung. Nicht zum Personal gehörende Personen, die eingeladen werden, in dem  
Laboratorium zu arbeiten, unterstehen dem Generaldirektor und haben allen vom Rat erlassenen  
allgemeinen Vorschriften nachzukommen.  
(6) Jeder Mitgliedstaat hat den ausschließlich internationalen Charakter der Verantwortlichkeiten des  
Generaldirektors und des Personals in Bezug auf das Laboratorium zu beachten. Bei der  
Wahrnehmung ihrer Dienstobliegenheiten dürfen sie von einem Mitgliedstaat, einer Regierung  
oder einer anderen Stelle außerhalb des Laboratoriums Weisungen weder anfordern  
noch entgegennehmen.  
36  
ARTIKEL VIII  
Beratender Wissenschaftsausschuss  
(1) Der Beratende Wissenschaftsausschuss, der nach Artikel VI Absatz (7) dieses Übereinkommens  
eingesetzt wird, berät den Rat, insbesondere hinsichtlich von Vorschlägen des Generaldirektors  
zur Durchführung des Programms des Laboratoriums.  
(2) Dem Ausschuss gehören hervorragende Wissenschaftler an, die in persönlicher Eigenschaft  
und nicht als Vertreter von Mitgliedstaaten ernannt werden. Die Mitglieder des Ausschusses sollen  
Wissenschaftler aus einem weiten Bereich einschlägiger Wissenschaftsgebiete sein, um soweit  
wie möglich sowohl das Gebiet der Molekularbiologie als auch andere geeignete wissenschaftliche  
Disziplinen zu erfassen. Der Generaldirektor schlägt nach angemessenen Beratungen  
insbesondere mit dem Rat der EMBO und einschlägigen nationalen Einrichtungen dem Rat  
eine Liste von Bewerbern vor, die der Rat bei der Ernennung der Mitglieder des Ausschusses  
berücksichtigt.  
ARTIKEL IX  
Haushaltsplan  
(1) Das Rechnungsjahr des Laboratoriums läuft vom 1. Januar bis zum 31. Dezember.  
(2) Der Generaldirektor legt alljährlich spätestens am 1. Oktober dem Rat zur Prüfung und  
Genehmigung einen Haushaltsplan vor, der ins Einzelne gehende Voranschläge der Einnahmen  
und Ausgaben des Laboratoriums für das folgende Rechnungsjahr enthält.  
(3) Das Laboratorium wird finanziert durch:  
a) die finanziellen Beiträge der Mitgliedstaaten;  
b) von den Mitgliedstaaten neben ihren finanziellen Beiträgen gewährte Schenkungen, sofern  
nicht der Rat mit Zweidrittelmehrheit der anwesenden und abstimmenden Mitgliedstaaten  
feststellt, dass eine Schenkung mit den Zwecken des Laboratoriums unvereinbar ist, und;  
c) alle sonstigen Einnahmen, insbesondere von privaten Organisationen und Privatpersonen  
angebotenen Schenkungen; deren Annahme bedarf jedoch der mit Zweidrittelmehrheit der  
anwesenden und abstimmenden Mitgliedstaaten erteilten Genehmigung des Rates.  
(4) Der Haushaltsplan des Laboratoriums wird in Rechnungseinheiten zu 0,88867088 g  
Feingold aufgestellt.  
37  
ARTIKEL X  
Beiträge und Rechnungsprüfung  
(1) Jeder Mitgliedstaat leistet in konvertierbaren Zahlungsmitteln einen Jahresbeitrag zum  
Kapitalaufwand und zu den laufenden Betriebskosten des Laboratoriums; die Höhe des  
Gesamtbetrags bemisst sich nach einem Schlüssel, den der Rat alle drei Jahre mit  
Zweidrittelmehrheit aller Mitgliedstaaten beschließt, und zwar auf der Grundlage des  
durchschnittlichen Nettovolkseinkommens zu Faktorkosten eines jeden Mitgliedstaates  
während der letzten drei Kalenderjahre, für welche Statistiken vorliegen.  
(2) Der Rat kann mit Zweidrittelmehrheit aller Mitgliedstaaten beschließen, die besonderen  
Verhältnisse eines Mitgliedstaates zu berücksichtigen und dessen Beitrag den Gegebenheiten  
anzupassen. Besondere Verhältnisse im Sinne dieser Bestimmung sind vor allem dann gegeben,  
wenn das Volkseinkommen je Kopf der Bevölkerung eines Mitgliedstaates niedriger ist als ein  
vom Rat mit der gleichen Mehrheit zu beschließender Betrag, oder wenn ein Mitgliedstaat  
gehalten ist, mehr als dreißig Prozent der Gesamtsumme der vom Rat, nach dem in Absatz (1)  
dieses Artikels erwähnten Schlüssel, festgesetzten Beiträge zu entrichten.  
(3) a) Staaten, die nach dem 31. Dezember, der dem Inkrafttreten dieses Übereinkommens folgt,  
Vertragsparteien werden, entrichten außer den Beiträgen für künftige Kapitalaufwendungen  
und für die laufenden Betriebskosten einen besonderen Beitrag zu dem Kapitalaufwand,  
der dem Laboratorium bereits entstanden ist. Die Höhe dieses besonderen Beitrags wird  
vom Rat mit Zweidrittelmehrheit aller Mitgliedstaaten festgesetzt.  
b) AIle nach Buchstabe a) entrichteten Beiträge werden zur Senkung der Beiträge der anderen  
Mitgliedstaaten verwendet, sofern der Rat nicht mit Zweidrittelmehrheit aller Mitgliedstaaten  
etwas anderes beschließt.  
(4) Wird nach dem Inkrafttreten dieses Übereinkommens ein Staat Vertragspartei oder hört er auf,  
Vertragspartei zu sein, so wird der in Absatz (1) erwähnte Beitragsschlüssel geändert. Der neue  
Schlüssel tritt mit Beginn des folgenden Rechnungsjahres in Kraft.  
(5) Der Generaldirektor notifiziert den Mitgliedstaaten die Höhe ihrer Jahresbeiträge und,  
im Einvernehmen mit dem Finanzausschuss, die Termine, zu denen die Zahlungen fällig werden.  
(6) Der Generaldirektor sorgt für die richtige Verbuchung aller Einnahmen und Ausgaben.  
(7) Der Rat ernennt Rechnungsprüfer zur Überprüfung der Buchführung des Laboratoriums.  
Die Rechnungsprüfer legen dem Rat einen Bericht über die Jahresabrechnungen vor.  
(8) Der Generaldirektor erteilt den Rechnungsprüfern alle Auskünfte und gewährt ihnen jede  
Unterstützung, die sie für die Erfüllung ihrer Aufgaben benötigen.  
38  
ARTIKEL XI  
Rechtsstellung  
Das Laboratorium besitzt Rechtspersönlichkeit. Insbesondere hat es die Fähigkeit, Verträge zu  
schließen, bewegliches und unbewegliches Vermögen zu erwerben und zu veräußern; ferner ist es  
prozessfähig. Der Staat, in dem das Laboratorium liegt, schließt mit ihm eine Sitzstaatvereinbarung  
über die Rechtsstellung des Laboratoriums und solche Vorrechte und Immunitäten des  
Laboratoriums und seines Personals, die zur Erreichung der Ziele des Laboratoriums und zur  
Wahrnehmung seiner Aufgaben erforderlich sind; diese Vereinbarung bedarf der Zustimmung  
des Rates mit Zweidrittelmehrheit aller Mitgliedstaaten.  
ARTIKEL XII  
Beilegung von Streitigkeiten  
Jede Streitigkeit zwischen zwei oder mehr Mitgliedstaaten über die Auslegung oder Anwendung  
dieses Übereinkommens, die nicht durch die guten Dienste des Rates beigelegt wird, ist auf Ersuchen  
einer der Streitparteien dem Internationalen Gerichtshof vorzulegen, sofern sich die betreffenden  
Mitgliedstaaten nicht innerhalb von drei Monaten auf eine andere Art der Beilegung einigen,  
nachdem der Präsident des Rates festgestellt hat, dass die Streitigkeit nicht durch die guten  
Dienste des Rates beigelegt werden kann.  
ARTIKEL XIII  
Änderungen  
(1) Ein Vorschlag eines Mitgliedstaates, dieses Übereinkommen zu ändern, wird auf die Tagesordnung  
derjenigen ordentlichen Tagung des Rates gesetzt, die unmittelbar auf die Hinterlegung des  
Vorschlags beim Generaldirektor folgt. Ein Änderungsvorschlag kann auch Gegenstand einer  
außerordentlichen Tagung sein.  
(2) Eine Änderung dieses Übereinkommens bedarf der einstimmigen Annahme durch die  
Mitgliedstaaten. Diese notifizieren die Annahme schriftlich der schweizerischen Regierung.  
(3) Änderungen treten dreißig Tage nach Hinterlegung der letzten schriftlichen Annahmenotifikation  
in Kraft.  
39  
ARTIKEL XIV  
Auflösung  
Das Laboratorium wird aufgelöst, wenn die Anzahl der Mitgliedstaaten zu irgendeinem Zeitpunkt  
unter drei sinkt. Vorbehaltlich einer Vereinbarung, die gegebenenfalls im Zeitpunkt der Auflösung  
zwischen den Mitgliedstaaten getroffen wird, ist der Staat, in dem sich der Sitz des Laboratoriums  
befindet, für die Abwicklung verantwortlich. Soweit die Mitgliedstaaten nichts anderes beschließen,  
wird ein Überschuss unter denjenigen Staaten verteilt, die im Zeitpunkt der Auflösung Mitglieder des  
Laboratoriums sind, und zwar im Verhältnis der von ihnen geleisteten Zahlungen. Ergibt sich ein  
Fehlbetrag, so ist er von diesen Mitgliedstaaten im Verhältnis ihrer für das laufende Rechnungsjahr  
festgesetzten Beiträge zu decken.  
ARTIKEL XV  
Unterzeichnung, Ratifizierung, Beitritt, Inkrafttreten  
(1) Dieses Übereinkommen liegt für die Mitgliedstaaten der EKMB bis zu dem Zeitpunkt zur  
Unterzeichnung auf, in dem es nach Absatz (4) Buchstabe a) dieses Artikels in Kraft tritt.  
(2) Dieses Übereinkommen bedarf der Ratifikation, Annahme oder Genehmigung.  
Die diesbezüglichen Urkunden werden bei der schweizerischen Regierung hinterlegt.  
(3) a) Ein Mitgliedstaat der EKMB, der nicht Unterzeichner dieses Übereinkommens ist, kann ihm  
zu jedem späteren Zeitpunkt beitreten.  
b) Wird das Übereinkommen zur Gründung der EKMB beendet, so wird ein Staat, der früher  
Vertragspartei jenes Übereinkommens war oder hinsichtlich dessen ein Beschluss nach  
Artikel III Absatz (2) jenes Übereinkommens, ihm den Beitritt zu gestatten, gefasst worden ist,  
dadurch nicht gehindert, dem vorliegenden Übereinkommen beizutreten.  
c) Die Beitrittsurkunden werden bei der schweizerischen Regierung hinterlegt.  
(4) a) Dieses Übereinkommen tritt in Kraft, sobald es von der Mehrheit der Staaten, die in der  
Präambel dieses Übereinkommens aufgeführt sind, einschließlich des Staates, in dem sich  
der Sitz des Laboratoriums befindet, ratifiziert, angenommen oder genehmigt worden ist,  
vorausgesetzt, dass die Summe der Beiträge dieser Staaten mindestens siebzig Prozent  
der gesamten Beiträge ausmacht, die in dem diesem Übereinkommen beigefügten Schlüssel  
angegeben sind.  
b) Ist dieses Übereinkommen nach Absatz (4) Buchstabe a) dieses Artikels in Kraft getreten,  
so tritt es für einen Unterzeichnerstaat, der es später ratifiziert, annimmt oder genehmigt,  
mit der Hinterlegung seiner Ratifikations-, Annahme- oder Genehmigungsurkunde in Kraft.  
c) Für einen beitretenden Staat tritt dieses Übereinkommen mit der Hinterlegung seiner  
Beitrittsurkunde in Kraft.  
40  
c) i)  
Dieses Übereinkommen bleibt zunächst sieben Jahre in Kraft. Danach bleibt es auf  
unbestimmte Zeit in Kraft, es sei denn, der Rat beschließt spätestens ein Jahr vor  
Ablauf der Siebenjahresfrist mit Zweidrittelmehrheit aller Mitgliedstaaten, dieses  
Übereinkommen um eine bestimmte Zeit zu verlängern oder es zu beenden,  
vorausgesetzt, dass die Beiträge der dafür stimmenden Mitgliedstaaten mindestens  
zwei Drittel der gesamten Beiträge zu dem Haushalt des Laboratoriums ausmachen.  
ii)  
Eine Beendigung des Übereinkommens zur Gründung der EKMB lässt die Geltung  
des vorliegenden Übereinkommens unberührt.  
ARTIKEL XVI  
Kündigung  
(1) Nachdem dieses Übereinkommen sechs Jahre lang in Kraft gewesen ist, kann ein Vertragsstaat  
es vorbehaltlich des Artikels VI Absatz (3) Buchstabe b) dieses Übereinkommens durch eine an  
die schweizerische Regierung gerichtete Notifikation kündigen. Die Kündigung wird zum Ende  
des folgenden Rechnungsjahres wirksam.  
(2) Kommt ein Mitgliedstaat seinen Verpflichtungen aus diesem Übereinkommen nicht nach, so  
kann ihm seine Mitgliedschaft durch einen mit Zweidrittelmehrheit aller Mitgliedstaaten gefassten  
Beschluss des Rates entzogen werden. Diesen Beschluss notifiziert der Generaldirektor den  
Unterzeichnerstaaten und beigetretenen Staaten.  
ARTIKEL XVII  
Notifikationen und Registrierung  
(1) Die schweizerische Regierung notifiziert den Unterzeichnerstaaten und beigetretenen Staaten:  
a) jede Unterzeichnung;  
b) jede Hinterlegung einer Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde;  
c) das Inkrafttreten dieses Übereinkommens;  
d) jede nach Artikel XIII Absatz (3) schriftlich notifizierte Annahme von Änderungen;  
e) das Inkrafttreten jeder Änderung;  
f) jede Kündigung dieses Übereinkommens.  
(2) Die schweizerische Regierung lässt dieses Übereinkommen alsbald nach seinem Inkrafttreten  
nach Artikel 102 der Charta der Vereinten Nationen bei deren Sekretariat registrieren.  
41  
ARTIKEL XVIII  
Übergangsbestimmungen  
(1) Für die Zeit vom Inkrafttreten dieses Übereinkommens bis zum darauf folgenden  
31. Dezember trifft der Rat Haushaltsregelungen, und die Ausgaben werden durch  
Veranlagung der Mitgliedstaaten nach den Absätzen (2) und (3) gedeckt.  
(2) Die Staaten, die bei Inkrafttreten dieses Übereinkommens Vertragsparteien sind, und die Staaten,  
die bis zum darauf folgenden 31. Dezember Vertragsparteien werden, bestreiten gemeinsam die  
gesamten Ausgaben, die in den Haushaltsregelungen vorgesehen sind, die der Rat nach Absatz  
(1) dieses Artikels treffen kann.  
(3) Die Veranlagung der Staaten nach Absatz (2) dieses Artikels wird vorläufig je nach den  
Erfordernissen und im Einklang mit Artikel X Absätze (1) und (2) dieses Übereinkommens  
vorgenommen. Nach Ablauf der in Absatz (1) dieses Artikels bezeichneten Frist wird auf der  
Grundlage der tatsächlichen Ausgaben eine endgültige Kostenteilung zwischen diesen Staaten  
vorgenommen. Zahlungen, die ein Staat über seinen auf diese Weise bestimmten endgültigen  
Anteil hinaus geleistet hat, werden ihm gutgeschrieben.  
42  
ZU URKUND DESSEN haben die unterzeichneten, hierzu gehörig befugten Bevollmächtigten dieses  
Übereinkommen unterschrieben.  
Geschehen zu Genf, am 10. Mai 1973, in deutscher, englischer und französischer Sprache, wobei  
jeder Wortlaut gleichermaßen verbindlich ist, in einer Urschrift, die im Archiv der schweizerischen  
Regierung hinterlegt wird; diese übermittelt allen Unterzeichnerstaaten und beitretenden Staaten  
beglaubigte Abschriften.  
Für die Bundesrepublik Deutschland: Josef Löns  
Für Österreich: Rudolf Martins  
Für Dänemark: Erik Thrane  
Für Spanien: KEIN NAME  
Für Frankreich: Bernard Dufournier  
Für Griechenland: KEIN NAME  
Für Israel: Shabtai Rosenne  
Für Italien: Smoquina  
Für Norwegen: KEIN NAME  
Für die Niederlande: M.J. Rosenberg Polak  
Für das Vereinigte Königreich von Großbritannien und Nordirland: Frederick Mason  
Für Schweden: Rune Fremlin  
Für die Schweiz: R. Keller  
43  
ANLAGE  
zu dem Übereinkommen zur Errichtung eines  
Europäischen Laboratoriums für Molekularbiologie  
Beitragsschlüssel,  
berechnet auf der Grundlage des von  
den Vereinten Nationen  
veröffentlichten durchschnittlichen  
Volkseinkommens 1968 - 1970  
Dieser Schlüssel dient lediglich der Anwendung des Artikels XV Absatz (4) a) dieses  
Übereinkommens. Er greift den Beschlüssen nicht vor, welche die Konferenz nach Artikel X Absatz (I)  
über künftige Beitragsschlüssel zu fassen haben wird.  
%
Dänemark  
2.282  
25.926  
22.585  
0.804  
14.572  
4.916  
2.063  
5.039  
3.305  
Bundesrepublik Deutschland  
Frankreich  
Israel  
Italien  
Niederlande  
Österreich  
Schweden  
Schweiz  
Vereinigtes Königreich von  
Grossbritanien und Nordirland  
18.508  
100.000  
44  
45  
46  
47  
EMB  
BL