Európske laboratórium molekulárnej biológie
Laboratoire Européen de Biologie Moléculaire
Europäisches Laboratorium für Molekularbiologie
Zmluva o založení Európskeho laboratória molekulárnej biológie
Accord instituant Ie Laboratoire Européen de Biologie Moléculaire
Übereinkommen zur Errichtung eines Europäischen Laboratoriums für Molekularbiologie
EM
BL
2
OBSAH
Strana 3 ....... Zmluva o založení Európskeho laboratória molekulárnej biológie
Strana 17 ..... Accord instituant Ie Laboratoire Européen de Biologie Moléculaire
Strana 31 ..... Übereinkommen zur Errichtung eines Europäischen Laboratoriums für Molekularbiologie
Aj v prípade skutočnosti, že bola vynaložená maximálna pozornosť tomu, aby bola zabezpečená doslovná reprodukcia oficiálnych dokumentov, výhradne osvedčené kópie oficiálnych dokumentov dostupné na žiadosť na Sekretariáte Rady EMBL možno považovať za autentické reprodukcie.
© EMBL 2012
ZMLUVA
O
Z
A
L
O
Ž
E
N
Í
EURÓPSEKO LABORATÓRIA MOLEKULÁRNEJ BIOLÓGIE
RAKÚSKA REPUBLIKA, DÁNSKE KRÁĽOVSTVO, FRANCÚZSKA REPUBLIKA,,SPOLKOVÁ REPUBLIKA NEMECKO,IZRAELSKÝ ŠTÁT,TALIANSKA REPUBLIKA,HOLANDSKÉ KRÁĽOVSTVO,ŠVÉDSKE KRÁĽOVSTVO,ŠVAJČIARSKA KONFEDERÁCIA, aSPOJENÉ KRÁĽOVSTVO VEĽKEJ BRITÁNIE A SEVERNÉHO ÍRSKA,
ktoré sú Zmluvnými stranami Zmluvy o založení Európskej konferencie pre molekulárnu biológiu (ďalej len ako „EMBC“) podpísanej dňa 13. februára 1969 v Ženeve;
BERÚC DO ÚVAHY, že existujúca medzinárodná kooperácia v oblasti molekulárnej biológie by sa mala ďalej rozvinúť do založenia Európskeho laboratória molekulárnej biológie a berúc na vedomie návrhy za týmto účelom podané Európskej organizácii pre molekulárnu biológiu (ďalej len „EMBO“),
S OHĽADOM na rozhodnutie zo dňa 28. júna 1972, ktorým EMBC schválila projekt vytvorenia takéhoto Laboratória v súlade s odsekom 3 Článku II spomínanej Zmluvy, na základe ktorej môžu byť začaté Špeciálne projekty,
ZA ÚČELOM špecifikácie podmienok, na základe ktorých bude toto Laboratórium založené a prevádzkované spôsobom, ktorý nebude ovplyvnený akýmikoľvek budúcimi zmenami upravujúcimi Zmluvu o založení EMBC,
BERÚC NA VEDOMIE prijatie tejto veci sa týkajúcich ustanovení tejto Zmluvy zo strany EMBC,
DOHODLI sa na nasledujúcom:
3
ČLÁNOK I
Založenie
Laboratória
(1)
Európske laboratórium molekulárnej biológie (ďalej len ako „Laboratórium“)
sa týmto zakladá ako medzivládna inštitúcia.
(2)
Sídlo Laboratória sa bude nachádzať v Heidelbergu v Spolkovej republike Nemecko.
ČLÁNOK II
Účely
a
prostriedky
(1)
Laboratórium bude podporovať spoluprácu medzi európskymi štátmi v oblasti základného výskumu, vo vývoji pokročilej inštrumentácie a pokročilej výučby molekulárnej biológie, rovnako ako i v iných oblastiach výskumu súvisiacich s týmto predmetom, a za týmto účelom je Laboratórium povinné sústrediť všetky svoje aktivity na prácu, ktorá obyčajne alebo bežne nie je vykonávaná v rámci národných inštitúcií. Výsledky experimentálnych a teoretických prác Laboratória musia byť publikované alebo iným spôsobom všeobecne dostupné.
(2)
Aby Laboratórium plnilo svoje účely, musí realizovať program, ktorý zabezpečuje:
a)
aplikáciu molekulárnych konceptov a metód, ktoré sa týkajú skúmania základných biologických procesov;
b)
vývoj a používanie nutnej inštrumentácie a technológií,
c)
pracovné ubytovacie priestory a výskumné zariadenia určené pre hosťujúcich vedcov,
d)
pokročilé školenia a vzdelávanie.
(3)
Laboratórium môže zriadiť a prevádzkovať zariadenia, ktoré sú nutné pre realizáciu programu. Laboratórium musí obsahovať:
a)
vybavenie potrebné pre používanie v rámci programu vykonávaného v Laboratóriu,
b)
budovy potrebné na uskladnenie vybavenia uvedeného vo vyššie uvedenom bode a), na správu Laboratória a naplňovanie jeho ďalších funkcií.
(4)
Laboratórium je povinné v najvyššej možnej miere organizovať a sponzorovať medzinárodnú spoluprácu v oblastiach a programe činností, ktoré sú definované v odsekoch (1) a (2) tohto Článku a v súlade so Všeobecným programom EMBC. Táto spolupráca musí zahrňovať predovšetkým podporu a výmenu kontaktov medzi vedcami a šírenie informácií. Ak je to v súlade s jeho cieľmi, Laboratórium sa tiež musí v najvyššej možnej miere snažiť o spoluprácu s výskumnými inštitúciami prostredníctvom súčinnosti a poskytovania poradenstva týmto inštitúciám. Laboratóriom sa musí vyhnúť duplicite prác vykonávaných v týchto inštitúciách.
4
Č
L
Á
N
O
K
I
I
I
Členstvo
Zmluvné štáty tejto Zmluvy sú Členskými štátmi Laboratória.
Č
L
Á
N
O
K
I
V
Spolupráca
(1)
Laboratórium bude udržiavať úzku spoluprácu s EMBC.
(2)
Laboratórium môže nadviazať formálnu spoluprácu s Nečlenskými štátmi, štátnymi orgánmi v týchto Štátoch a medzinárodnými vládnymi alebo nevládnymi organizáciami. Začatie a podmienky takejto spolupráce musia byť definované Radou na základe jednomyseľného hlasovania prítomných a hlasujúcich Členských štátov, vždy v závislosti od jednotlivých okolností.
Č
L
Á
N
O
K
V
Orgány
Orgánmi Laboratória sú Rada a Generálny riaditeľ.
Č
L
Á
N
O
K
V
I
Zloženie
Rada
(1)
Rada sa skladá zo všetkých Členských štátov Laboratória. Každý Členský štát môže byť reprezentovaný maximálne dvoma zástupcami, ktorých môžu sprevádzať poradcovia.
Povinnosťou Rady je zvoliť Predsedu a dvoch Podpredsedov, ktorí budú tieto funkcie zastávať po dobu jedného roka a ktorí môžu byť opätovne zvolení, avšak maximálne na dve po sebe nasledujúce obdobia.
Pozorovatelia
(2)
a)
Štáty, ktoré nie sú Zmluvnými stranami tejto Zmluvy, sa môžu zúčastňovať zasadnutí Rady ako pozorovatelia za týchto podmienok:
i)
Členovia EMBC ako súčasť ich plného práva;
ii)
Štáty, ktoré sú nečlenmi EMBC z rozhodnutia Rady na základe jednomyseľného hlasovania prítomných a hlasujúcich Členských štátov.
b) EMBO a pozorovatelia sa môžu zúčastniť zasadnutí Rady v súlade s Rokovacím poriadkom prijatým Radou na základe odseku (3) písm. k) tohto Článku.
5
Právomoci
(3)
Rada má právo:
a)
určovať politiku Laboratória vo vedeckých, technických a administratívnych veciach, a to predovšetkým predkladaním usmernení Generálnemu riaditeľovi;
b)
schvaľovať indikatívnu schému pre realizáciu programu uvedeného v odseku (2) Článku II tejto Zmluvy a spresniť jeho dĺžku trvania. Pri schvaľovaní tejto schémy, Rada určí jednomyseľným hlasovaním prítomných a hlasujúcich Členských štátov minimálnu dobu účasti v uvedenom programe a maximálne množstvo kreditov, ktoré môžu byť pridelené alebo vyčerpané počas tohto obdobia. Toto obdobie a toto množstvo nesmú byť následne pozmenené, pokiaľ tak Rada nerozhodne jednomyseľným hlasovaním prítomných a hlasujúcich Členských štátov. Po uplynutí uvedenej lehoty Rada rovnakým spôsobom stanoví maximálne množstvo kreditov na nové obdobie;
c)
prijímať ročný rozpočet na základe dvojtretinovej väčšiny prítomných a hlasujúcich Členských štátov za predpokladu, že príspevky týchto Členských štátov spolu predstavujú nie menej ako dve tretiny celkových príspevkov do rozpočtu Laboratória, alebo že kladný hlas podali okrem jedného všetky prítomné a hlasujúce Členské štáty;
d)
na základe dvojtretinovej väčšiny prítomných a hlasujúcich Členských štátov schvaľovať predbežný odhad výdavkov na nasledujúce dva roky;
e)
na základe dvojtretinovej väčšiny prítomných a hlasujúcich Členských štátov prijímať Finančné opatrenia pre Laboratórium;
f)
schvaľovať a publikovať auditované ročné závierky;
g)
schvaľovať ročnú závierku predkladanú Generálnym riaditeľom;
h)
rozhodovať o počte požadovaných pracovných síl;
i)
na základe dvojtretinovej väčšiny všetkých Členských štátov prijímať Personálny poriadok;
j)
na základe dvojtretinovej väčšiny prítomných a hlasujúcich Členských štátov rozhodovať o zakladaní skupín a zariadení Laboratória mimo jeho Sídla;
k)
prijímať Rokovací poriadok Rady;
l)
disponovať ďalšími právomocami a vykonávať ďalšie funkcie, ktoré sú potrebné na účely Laboratória stanovené touto Zmluvou.
6
(4)
Rada, na základe jednomyseľného hlasovania prítomných a hlasujúcich Členských štátov, má právo upraviť program uvedený v odseku (2) Článku II tejto Zmluvy.
Zasadnutia
(5)
Rada je povinná zasadať minimálne jedenkrát ročne na riadnom zasadnutí. Môže byť taktiež zvolaná v prípade mimoriadneho zasadnutia. Tieto zasadnutia sa musia uskutočniť v Sídle Laboratória, pokiaľ Rada nerozhodne inak.
Hlasovanie
(6)
a)
i)
Každý Členský štát má v rámci hlasovania Rady iba jeden hlas.
ii)
Štáty, ktoré podpísali ale zatiaľ neratifikovali, neprijali alebo neschválili túto Zmluvu, sa môžu zúčastňovať zasadnutí Rady a zúčastňovať sa na jej činnostiach, avšak bez práva hlasovať po dobu dvoch rokov od dátumu nadobudnutia účinnosti tejto Zmluvy v súlade s odsekom (4) Článku XV.
iii)
Členský štát, ktorý mešká so splatením svojich príspevkov, je zbavený svojho hlasu počas tých zasadnutí Rady, na ktorých Generálny riaditeľ oznámi, že výška nesplatenej sumy tohto Členského štátu sa rovná alebo prevyšuje výšku príspevkov tohto Členského štátu za predchádzajúce dva rozpočtové roky.
b)
V prípade, že táto Zmluva nestanovuje inak, rozhodnutia Rady budú prijímané na základe väčšiny prítomných a hlasujúcich Členských štátov.
c)
Prítomnosť zástupcov väčšiny Členských štátov je nevyhnutná za účelom uznášania rozhodnutí na všetkých zasadnutiach Rady.
Podriadené orgány
(7)
a) Rada na základe rozhodnutia prijatého dvojtretinovou väčšinou všetkých Členských štátov môže zriadiť Vedecký poradný výbor, Výbor pre financie a ďalšie podriadené orgány, ktoré možno považovať za nevyhnutné.
b)
Rozhodnutie o zriadení Vedeckého poradného výboru musí obsahovať ustanovenia týkajúce sa členstva, rotácie a referenčného rámca tohto Výboru, a to v súlade s Článkom VIII tejto Zmluvy a musí určovať podmienky funkčného pôsobenia jeho členov.
c)
Rozhodnutie o zriadení Výboru pre financie a iných podriadených orgánov musí obsahovať ustanovenia týkajúce sa členstva a referenčný rámec týchto orgánov.
d)
Podriadené orgány prijímajú svoj vlastný rokovací poriadok.
7
Č
L
Á
N
O
K
V
I
I
Generálny
riaditeľ
a
personál
(1)
a)
Na
základe
dvojtretinovej
väčšiny
všetkých
Členských
štátov
Rada
vymenuje
Generálneho
riaditeľa
na
stanovené
funkčné
obdobie
a
na
základe
rovnakej
väčšiny
Rada
taktiež
právo
odvolať
Generálneho
riaditeľa
z
funkcie.
b) V prípade uvoľnenej pozície má Rada právo odložiť vymenovanie nového Generálneho riaditeľa na také obdobie, ktoré Rada považuje za nevyhnutné. V takomto prípade Rada musí určiť osobu, ktorá bude konať v jeho zastúpení, pričom tejto osobe budú udelené také právomoci a zodpovednosti, ktoré jej určí Rada.
(2)
Generálny riaditeľ je najvyšším výkonným pracovníkom a právnym zástupcom Laboratória.
(3)
a)
Generálny riaditeľ je povinný Rade predložiť:
i)
návrh indikatívnej schémy uvedenej v odseku (3) písm. b) Článku VI tejto Zmluvy;
ii)
rozpočet a predbežný odhad stanovený v pododseku (3) Článku VI tejto Zmluvy;
iii)
auditované ročné závierky a výročnú správu stanovené v odseku (3) písm. f) a g) Článku VI tejto Zmluvy.
b) Generálny riaditeľ je povinný EMBC predložiť na prerokovanie výročnú správu schválenú Radou v súlade s odsekom (3) písm. g) Článku VI tejto Zmluvy.
(4)
Generálnemu riaditeľovi môže vypomáhať vedecký, technický, administratívny a kancelársky personál, ktorý môže byť Radou poverený na takúto výpomoc.
(5)
Generálny riaditeľ vymenúva a odvoláva zamestnancov. Rada schvaľuje vymenovanie a odvolanie vedúcich zamestnancov, na základe definovania tejto kategórie v Personálnom poriadku. Vymenovanie a odvolanie zamestnanca musí byť v súlade s Personálnym poriadkom. Všetky osoby, ktoré nie sú členmi personálu a ktoré budú pozvané na prácu v Laboratóriu, podliehajú právomoci Generálneho riaditeľa a všeobecným podmienkam, ktoré môžu byť schválené Radou.
(6)
Každý členský štát musí rešpektovať výnimočný medzinárodný charakter zodpovedností Generálneho riaditeľa a personálu vo vzťahu k Laboratóriu. Pri plnení svojich povinností nesmú ani žiadať ani prijímať pokyny od ktoréhokoľvek Členského štátu alebo vlády alebo iného orgánu mimo Laboratória.
8
Č
L
Á
N
O
K
V
I
I
I
Vedecký
poradný
výbor
(1)
Vedecký poradný výbor zriadený v súlade s odsekom (7) Článku VI tejto Zmluvy môže byť poradným orgánom Rady, predovšetkým v otázkach návrhov Generálneho riaditeľa, ktoré sa týkajú realizácie programu Laboratória.
(2)
Výbor sa skladá z renomovaných vedcov, ktorí sú menovaní ako jednotlivci a nie ako zástupcovia Členských štátov. Za účelom pokrytia čo najrozsiahlejšej oblasti molekulárnej biológie, ako aj ďalších súvisiacich vedeckých disciplín, by členské zastúpenie vo Výbore malo byť zostavené z vedcov zo širokého rozsahu príslušných vedeckých odborov. Po potrebných konzultáciách, predovšetkým s Radou EMBO a príslušnými štátnymi inštitúciami, Generálny riaditeľ je povinný predložiť Rade zoznam kandidátov, ktorý je Rada povinná vziať do úvahy pri vymenúvaní členov Výboru.
Č
L
Á
N
O
K
I
X
Rozpočet
(1)
Rozpočtový rok Laboratória začína 1. januára a končí 31. decembra.
(2)
Generálny riaditeľ je povinný každoročne, najneskôr k 1. októbru, predložiť Rade na zváženie a schválenie návrh rozpočtu, ktorý podrobne odhaduje príjmy a výdavky Laboratória na nasledujúci rozpočtový rok.
(3)
Laboratórium bude financované z:
(a)
finančných príspevkov Členských štátov;
(b)
akýchkoľvek darov zo strany Členských štátov osve od ich finančných príspevkov, pokiaľ Rada na základe dvojtretinovej väčšiny prítomných a hlasujúcich Členských štátov nerozhodne, že niektorý z týchto darov je v rozpore s účelmi Laboratória; a
(c)
akýchkoľvek ďalších zdrojov, predovšetkým darov od súkromných organizácií alebo jednotlivcov, ktoré podliehajú schváleniu zo strany Rady na základe dvojtretinovej väčšiny prítomných a hlasujúcich Členských štátov.
(4)
Rozpočet Laboratória musí byť vyjadrený v účtovných jednotkách predstavujúcich váhu 0,88867088 gramu rýdzeho zlata.
9
Č
L
Á
N
O
K
X
Príspevky
a
audity
(1)
Každý Členský štát je povinný ročne prispievať na kapitálové výdavky a bežné prevádzkové náklady Laboratória v úhrnnej výške konvertibilných prostriedkov v súlade s mierou rozdelenia, ktorá bude stanovené každé tri roky Radou na základe dvojtretinovej väčšiny všetkých Členských štátov a ktorá bude odvodená na základe priemerného čistého národného dôchodku v cenách výrobných nákladov každého Členského štátu za tri posledné predchádzajúce kalendárne roky, ktorých štatistiky sú dostupné.
(2)
Na
základe
dvojtretinovej
väčšiny
všetkých
Členských
štátov
sa
Rada
môže
rozhodnúť
vziať
do
úvahy
akékoľvek
mimoriadne
okolnosti
týkajúce
sa
Členského
štátu
a
prispôsobiť
podľa
nich
výšku
príspevku
tohto
Členského
štátu.
Za
účelom
uplatňovania
tohto
ustanovenia
sa
pod
pojmom
„mimoriadne
okolnosti“
rozumejú
predovšetkým
situácie,
kedy
národný
dôchodok
na
jedného
obyvateľa
v
Členskom
štáte
je
nižší
ako
suma,
ktorú
Rada
určí
na
základe
dvojtretinovej
väčšiny,
alebo
situácie,
na
základe
ktorých
je
niektorý
z
Členských
štátov
povinný
prispieť
viac
ako
tridsiatimi
percentami
agregovanej
výšky
príspevkov
určených
Radou
v
súlade
s
mierou
rozdelenie
v
odseku
(1)
tohto
Článku.
(3)
a)
Štáty, ktoré sa stanú Zmluvnými stranami tejto Zmluvy po tridsiatom prvom decembri po nadobudnutí jej účinnosti, môžu prispieť osobitým príspevkom na už vzniknuté kapitálové výdavky Laboratória, osve od príspevkov na budúce kapitálové výdavky a bežné prevádzkové náklady. Výška tohto osobitého príspevku bude stanovená Radou na základe dvojtretinovej väčšiny všetkých Členských štátov.
b) Všetky príspevky v súlade s ustanoveniami písmena a) tohto odseku budú použité na zníženie príspevkov ostatných Členských štátov, pokiaľ inak Rada nerozhodne na základe dvojtretinovej väčšiny všetkých Členských štátov.
(4)
V
prípade,
že
aj
po
tom,
ako
táto
Zmluva
nadobudne
platnosť,
sa
Štát
stane
alebo
prestane
byť
Zmluvnou
stranou
tejto
Zmluvy,
miera
rozdelenia
spomínaná
v
odseku
(1)
tohto
Článku
bude
upravená.
Nová
miera
rozdelenia
nadobudne
účinnosť
od
začiatku
nasledujúceho
rozpočtového
roka.
(5)
Generálny riaditeľ je povinný informovať Členské štáty o výške ich ročných príspevkov a po dohode s Výborom pre financie o dátumoch splatnosti týchto príspevkov.
(6)
Generálny riaditeľ je povinný uchovávať presnú evidenciu všetkých príjmov a výdavkov.
(7)
Povinnosťou Rady je určiť audítorov na kontrolu účtov Laboratória. Audítori predložia Rade správu o stave ročných závierok.
(8)
Generálny riaditeľ je povinný audítorom poskytnúť všetky informácie a pomoc, ktorú si vyžaduje výkon kontroly zo strany audítorov.
10
Č
L
Á
N
O
K
X
I
Právne
postavenie
Laboratórium má právnu subjektivitu. Laboratórium musí mať predovšetkým schopnosť uzatvárať zmluvy, nadobúdať a odpredávať hnuteľný a nehnuteľný majetok a viesť súdne konania. Štát, v ktorom sa Laboratórium nachádza, uzatvorí s Laboratóriom dohodu o sídle, ktorá musí byť schválená Radou dvojtretinovou väčšinou hlasov všetkých Členských štátov a ktorá sa týka stavu Laboratória a takých výsad a imunít Laboratória a jeho zamestnancov, ktoré sú nevyhnutné pre plnenie cieľov a na výkon funkcie Laboratória.
Č
L
Á
N
O
K
X
I
I
Riešenie
sporov
Akýkoľvek spor medzi dvoma alebo viacerými Členskými štátmi týkajúci sa výkladu alebo vykonávania tejto Zmluvy, ktorý nie je vyriešený prostredníctvom dobrých služieb Rady, musí byť predložený na žiadosť ktorejkoľvek strany sporu na Medzinárodný súdny dvor, v tom prípade, kedy sa dotknuté Členské štáty do troch mesiacov odo dňa, kedy Predseda Rady stanoví, že spor nemôže byť urovnaný prostredníctvom dobrých služieb Rady, nedohodnú na inom spôsobe riešenia.
Č
L
Á
N
O
K
X
I
I
I
Zmeny
a
doplnenia
(1)
Návrh ktoréhokoľvek Členského štátu na zmenu a doplnenie tejto Zmluvy musí byť predmetom programu riadneho zasadnutia Rady, ktoré bezodkladne nastáva po predložení návrhu u Generálneho riaditeľa. Takýto návrh môže byť taktiež predmetom mimoriadneho zasadnutia.
(2)
Akékoľvek zmeny a doplnenia tejto Zmluvy musia byť jednohlasne odsúhlasené Členskými štátmi. Členské štáty svoj súhlas predložia vláde Švajčiarska vo forme písomného oznámenia.
(3)
Zmeny a doplnenia nadobúdajú platnosť tridsať dní po predložení posledného písomného oznámenia o súhlase.
Č
L
Á
N
O
K
X
I
V
Zrušenie
Laboratórium bude zrušené v prípade, že sa bude skladať z menej ako troch Členských štátov. Pokiaľ neustanovuje akákoľvek dohoda medzi Členskými štátmi účinná v čase zrušenia inak, Štát, v ktorom sa nachádza Sídlo Laboratória bude zodpovedný za likvidáciu Laboratória. Ak nie je inak Členskými štátmi dohodnuté, prebytok bude rozdelený medzi tie Členské štáty, ktoré sú Členmi Laboratória v čase zrušenia, úmerne k platbám, ktoré boli prijaté od jednotlivých Štátov. V prípade vzniku deficitu, tento musí byť vyrovnaný spomínanými Členskými štátmi v rovnakom pomere, v akom boli stanovené ich príspevky pre aktuálny rozpočtový rok.
11
Č
L
Á
N
O
K
X
V
Podpis,
ratifikácia,
pristúpenie
a
nadobudnutie
platnosti
(1)
Táto Zmluva bude otvorená na podpis Zmluvnými štátmi EMBC až do dátumu jej vstupu do platnosti v súlade s odsekom (4) písm. a) tohto Článku.
(2)
Táto Zmluva podlieha ratifikácii, pristúpeniu a schváleniu. Príslušné listiny budú uložené u vlády Švajčiarska.
(3)
a)
Ktorýkoľvek Zmluvný štát EMBC, ktorý nie je signatárom tejto Zmluvy, môže k tejto Zmluve pristúpiť kedykoľvek v budúcnosti.
b)
V prípade, že Zmluva o založení EMBC ukončí svoju platnosť, toto nebráni Štátu, ktorý bol predtým zmluvnou stranou zrušenej Zmluvy o založení EMBC, alebo na základe ktorej bolo prijaté rozhodnutie v súlade s odsekom (2) Článku III danej Zmluvy o prístupní k nej, od pristúpenia k súčasnej Zmluve.
c)
Listiny o pristúpení budú uložené u vlády Švajčiarska.
(4)
a)
Táto Zmluva nadobudne platnosť po jej ratifikácii, prijatí a schválení väčšinovým počtom Štátov spomínaných v Preambule tejto Zmluvy, vrátane Štátu, v ktorom sa nachádza Sídlo Laboratória a pod podmienkou, že celkové príspevky týchto Štátov predstavujú minimálne sedemdesiat percent celkových príspevkov uvedených v miere rozdelenie priloženej k tejto Zmluve.
b)
Po tom, čo táto Zmluva vstúpi do platnosti v súlade s odsekom (4) písm. a) tohto Článku, táto Zmluva, pokiaľ ide o následnú ratifikáciu, prijatie a schválenie Zmluvy ktorýmkoľvek zo signatárskych Štátov, vstúpi do platnosti v deň, kedy bola listina signatárskeho Štátu o ratifikácii, prijatí a schválení uložená.
c)
V prípade každého pristupujúceho Štátu, táto Zmluva nadobudne platnosť v deň uloženia listiny o pristúpení.
d)
i)
Táto
Zmluva
sa
uzatvára
na
počiatočné
obdobie
platnosti
sedem
rokov.
Po
uplynutí
tohto
obdobia
zostane
v
platnosti
na
dobu
neurčitú,
pokiaľ
Rada
nerozhodne
o
predĺžení
tejto
Zmluvy
na
dobu
určitú
alebo
o
jej
zrušení,
pričom
toto
rozhodnutie
nesmie
byť
neskôr
ako
jeden
rok
pred
uplynutí
daného
obdobia
siedmich
rokov
a
musí
byť
založené
na
dvojtretinovej
väčšine
všetkých
Členských
štátov,
za
predpokladu,
že
príspevky
týchto
Členských
štátov
tvoria
nie
menej
ako
dve
tretiny
z
celkového
počtu
príspevkov
do
rozpočtu
Laboratória.
ii)
Ukončenie Zmluvy o založení EMBC nebude mať vplyv na platnosť tejto Zmluvy.
12
Č
L
Á
N
O
K
X
V
I
Vypovedanie
(1)
V prípade, že táto Zmluva bola v platnosti po dobu minimálne šiestich rokov, Zmluvný štát môže na základe ustanovenia v odseku (3) písm. b) Článku VI tejto Zmluvy vypovedať túto Zmluvu písomným oznámením o výpovedi, ktoré musí byť predložené vláde Švajčiarska. Takéto vypovedanie nadobudne účinnosť na konci nasledujúceho rozpočtového roka.
(2)
V prípade, že niektorý z Členských štátov nebude plniť povinnosti, ktoré tomuto Členskému štátu vyplývajú z tejto Zmluvy, môže byť zbavený členstva v dôsledku rozhodnutia Rady prijatého na základe dvojtretinovej väčšiny všetkých Členských štátov. Takéto rozhodnutie bude oznámené signatárskym a pristupujúcim Štátom zo strany Generálneho riaditeľa.
Č
L
Á
N
O
K
X
V
I
I
Oznámenia
a
registrácia
(1)
Vláda Švajčiarska upovedomí signatárske a pristupujúce Štáty o:
a)
všetkých podpisoch;
b)
uložení listiny o ratifikácii, prijatí, schválení alebo pristúpení;
c)
nadobudnutí platnosti tejto Zmluvy;
d)
všetkých písomných prijatiach zmien a doplnení v súlade s odsekom (3) Článku XIII tejto Zmluvy;
e)
nadobudnutí platnosti akejkoľvek zmeny a doplnenia;
f)
akomkoľvek vypovedaní tejto Zmluvy.
(2)
Po vstupe tejto Zmluvy do platnosti, vláda Švajčiarska zaregistruje túto Zmluvu na Sekretariáte Organizácie Spojených národov v súlade s Článkom 102 Charty Organizácie Spojených národov.
Č
L
Á
N
O
K
X
V
I
I
I
Prechodné ustanovenia
(1)
Na obdobie od vstupu tejto Zmluvy do platnosti k nasledujúcemu 31. decembru, Rada vykoná rozpočtové opatrenia a výdavky budú hradené na základe posúdení Členských štátov, ktoré sú založené v súlade s nasledujúcimi dvoma odsekmi.
(2)
Zmluvné štáty tejto Zmluvy po nadobudnutí jej platnosti a Štáty, ktoré sa môžu stať jej zmluvnými stranami do nasledujúceho 31. decembra, musia spoločne znášať všetky výdavky, ktoré sa predpokladajú v rozpočtových opatreniach, ktoré môže Rada prijať v súlade s odsekom (1) tohto Článku.
13
(3)
Posúdenia Štátov uvedených v odseku (2) tohto Článku budú ustanovené na dočasnom základe podľa potreby a v súlade s odsekmi (1) a (2) Článku X tejto Zmluvy. Po uplynutí lehoty uvedenej v odseku (1) tohto Článku konečné rozdelenie nákladov medzi týmito Štátmi bude ovplyvnené skutočnými výdavkami. Akákoľvek nadmerná platba zo strany Štátu, ktorá prevyšuje konečný podiel stanovený pre tento Štát, musí byť priradená k jeho kreditu.
Č
L
Á
N
O
K
X
V
I
I
I
NA DÔKAZ TOHO, podpísaní splnomocnení zástupcovia, ktorí konajú na základe riadneho splnomocnenia, podpísali túto Zmluvu.
V Ženeve, dňa 10. mája 1973, v anglickom, francúzskom a nemeckom jazyku, pričom všetky tri znenia sú v rovnocennej platnosti, s jedným vyhotovením, ktoré bude uložené v archívoch vlády Švajčiarska, ktorá odovzdá overené kópie všetkým signatárskym a pristupujúcim Štátom.
Za Spolkovú republiku Nemecko: Josef Löns
Za Rakúsko: Rudolf Martins
Za Dánsko: Erik Thrane
Za Španielsko: MENO NEUVEDENÉ
Za Francúzsko: Bernard Dufournier
Za Grécko: MENO NEUVEDENÉ
Za Izrael: Shabtai Rosenne
Za Taliansko: Smoquina
Za Nórsko: MENO NEUVEDENÉ
Za Holandsko: M.J. Rosenberg Pola
Za Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska: Frederick Mason
Za Švédsko: Rune Fremlin
Za Švajčiarsko: R. Keller
14
PRÍLOHA
k
tejto
Zmluve
o
založení
Európskeho
laboratória
molekulárnej
biológie
Miera
rozdelenia
príspevkov
vypočítaná
na
základe
priemerných
národných
dôchodkov
za
roky
1968
1970,
ktoré
boli
publikované
Organizáciou
Spojených
národov
Táto percentuálna miera rozdelenia je tu uvádzaná výhradne za špecifickým účelom odseku (4) písm. a) Článku XV tejto Zmluvy. V žiadnom prípade nemá vplyv na rozhodnutia, ktoré musí Rada prijať na základe odseku (1) Článku X v súvislosti s budúcim rozdelením príspevkov.
%
Rakúsko
2,063
Dánsko
Francúzsko
Spolková republika Nemecko
2,282
22,585
25,926
Izrael
0,804
Taliansko
14,572
Holandsko
4,916
Švédsko
5,039
Švajčiarsko
3,305
Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska
18,508
100,000
15
44