čl.39
KAPITOLA IV
Poskytovanie investičných služieb a činností spoločnosťami z tretích krajín
Oddiel 1
Poskytovanie investičných služieb alebo výkon investičných činností prostredníctvom zriadenia pobočky
Zriadenie pobočky
1. Členský štát môže vyžadovať, aby spoločnosti z tretích krajín, ktoré majú v úmysle poskytovať investičné služby alebo vykonávať investičné činnosti, či už s akýmikoľvek vedľajšími službami alebo bez nich, pre retailových klientov alebo profesionálnych klientov v zmysle prílohy II oddielu II na jeho území, zriadili v tomto členskom štáte pobočku.
2. Ak členský štát vyžaduje, aby spoločnosti z tretích krajín, ktoré majú v úmysle poskytovať investičné služby alebo vykonávať investičné činnosti či už s akýmikoľvek vedľajšími službami alebo bez nich na jeho území zriadili pobočku, pobočka získa predchádzajúce povolenie od príslušných orgánov tohto členského štátu v súlade s týmito podmienkami:
a)
poskytovanie služieb, pre ktoré spoločnosť z tretej krajiny žiada povolenie, podlieha povoleniu a dohľadu v tretej krajine, v ktorej je spoločnosť usadená, a žiadajúca spoločnosť má náležité povolenia, pričom príslušný orgán náležite zohľadní všetky odporúčania FATF v súvislosti s bojom proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu;
b)
príslušné orgány členského štátu, v ktorom má byť zriadená pobočka, a príslušné orgány dohľadu tretej krajiny, v ktorej je usadená spoločnosť, majú uzavreté dohody o spolupráci, ktoré obsahujú ustanovenia regulujúce výmenu informácií na účel zachovania integrity trhu a ochrany investorov;
c)
pobočka má voľne k dispozícii dostatočný prvotný kapitál;
D
566/2001
566/2001
a návrh zákona
čl.I
§ 54 ods.6
§ 56 ods.2
Zahraničný obchodník s cennými papiermi môže poskytovať investičné služby na území Slovenskej republiky iba prostredníctvom svojej pobočky, a ak mu bolo udelené povolenie Národnej banky Slovenska na poskytovanie investičných služieb, podľa
§
56
, ak tento zákon neustanovuje inak.
Na udelenie povolenia podľa odseku 1 sa musia splniť tieto podmienky:
i)
poskytovanie služieb, pre ktoré zahraničný obchodník s cennými papiermi žiada povolenie podlieha povoleniu a dohľadu v nečlenskom štáte v ktorom zahraničný obchodník s cennými papiermi sídlo, pričom Národná banka Slovenska náležite zohľadní všetky odporúčania Finančnej akčnej skupiny proti praniu špinavých peňazí Organizácie pre hospodársku spoluprácu a rozvoj v súvislosti s bojom proti praniu špinavých peňazí a financovania terorizmu,
b)
dôveryhodnosť zahraničného obchodníka s cennými papiermi a jeho finančná schopnosť
Ú
d)
sú vymenované jedna alebo viaceré osoby, ktoré budú zodpovedné za riadenie pobočky, a všetky spĺňajú požiadavku stanovenú v článku 9 ods. 1;
e)
tretia krajina, v ktorej je usadená spoločnosť z tretej krajiny, podpísala s členským štátom, v ktorom sa má zriadiť pobočka, dohodu, ktorá je v úplnom súlade s normami stanovenými v článku 26 Vzorového dohovoru OECD o dani z príjmu a z kapitálu a zabezpečuje účinnú výmenu informácií v daňovej oblasti vrátane prípadných mnohostranných dohôd o daniach;
f)
spoločnosť patrí do systému náhrad pre investorov povoleného alebo uznaného v súlade so smernicou 97/9/ES.
primeraná rozsahu podnikania jeho pobočky,
c)
odborná spôsobilosť a dôveryhodnosť osôb navrhovaných zahraničným obchodníkom s cennými papiermi na riadenie jeho pobočky a splnenie požiadaviek podľa § 71,
d)
prehľadnosť skupiny s úzkymi väzbami, ku ktorej patrí zahraničný obchodník s cennými papiermi,
e)
úzke väzby v rámci skupiny podľa písmena d) nebránia výkonu dohľadu,
f)
právny poriadok a spôsob jeho uplatňovania v štáte, na ktorého území skupina podľa písmena d) úzke väzby, nebránia výkonu dohľadu,
g)
zahraničný obchodník s cennými papiermi, ktorý chce pôsobiť prostredníctvom pobočky na území Slovenskej republiky, vykonáva podstatnú časť svojej činnosti v štáte, v ktorom má sídlo,
h)
právnymi predpismi štátu, v ktorom sídlo zahraničný obchodník s cennými papiermi, je zabezpečené dodržiavanie podmienok výkonu činnosti a primeranosti vlastných zdrojov na úrovni, ktorá nie je nižšia ako úroveň ustanovená pre obchodníka s cennými papiermi podľa tohto zákona.
j) nečlenský štát, v ktorom je usadený zahraničný obchodník s cennými papiermi, uzavrel so Slovenskou
3. Spoločnosť z tretej krajiny uvedená v odseku 1 predloží svoju žiadosť príslušnému orgánu členského štátu, v ktorom zamýšľa zriadiť pobočku.
566/2001
§ 56 ods.1
republikou medzinárodnú zmluvu alebo mnohostranný dohovor, ktoré plne v súlade s ustanoveniami článku 26 Modelovej zmluvy (Organizácie pre hospodársku spoluprácu a rozvoj) o zdaňovaní príjmov a majetku a ktorá zaručuje účinnú výmenu informácií o daňových otázkach,
k) Národná banka Slovenska s príslušnými orgánmi dohľadu nečlenského štátu, v ktorom je usadený zahraničný obchodník s cennými papiermi, uzavreté dohody o spolupráci, ktoré obsahujú ustanovenia regulujúce výmenu informácií na účel zachovania integrity trhu a ochrany investorov,
l) zahraničný obchodník s cennými papiermi patrí do systému náhrad pre investorov povoleného alebo uznaného v súlade s právnym predpisom Európskej únie upravujúcim systém náhrad pre investorov.
m) pobočka zahraničného obchodníka s cennými papiermi preukáže schopnosť dodržiavať povinnosti podľa § 71, § 71g 71k, § 71l, § 71m, § 71n, § 71p, § 73, § 73b 73d, § 73f 73j, § 73m, § 73o, §73p, § 73u, § 75 a osobitných predpisov.53a)
O udelení povolenia na poskytovanie investičných služieb zahraničnému obchodníkovi s cennými papiermi prostredníctvom jeho pobočky na území Slovenskej republiky rozhoduje Národná banka Slovenska. Žiadosť o udelenie
povolenia na poskytovanie investičných služieb zahraničnému obchodníkovi s cennými papiermi predkladá Národnej banke Slovenska zahraničný obchodník s cennými papiermi.
čl.40
Povinnosť poskytovať informácie
Spoločnosť z tretej krajiny, ktorá má v úmysle získať povolenie na poskytovanie akýchkoľvek investičných služieb alebo vykonávanie investičných činností či už s akýmikoľvek vedľajšími službami alebo bez nich na území členského štátu prostredníctvom pobočky, poskytne príslušnému orgánu daného členského štátu:
a)
názov orgánu zodpovedného za dohľad nad ňou v príslušnej tretej krajine. Ak je za dohľad zodpovedný viac ako jeden orgán, poskytnú sa podrobné informácie o príslušných oblastiach právomoci;
b)
všetky príslušné podrobnosti o spoločnosti (meno, právna forma, registrované sídlo a adresa, členovia riadiaceho orgánu, významní akcionári) a obchodný plán, v ktorom sa uvedú investičné služby a/alebo činnosti, ako aj vedľajšie služby, ktoré sa majú poskytovať, a organizačná štruktúra pobočky vrátane opisu akýchkoľvek zásadných prevádzkových funkcií externe zabezpečovaných tretími stranami;
N
návrh zákona čl.I
§ 56 ods.3
pís.e)
pís.a)
pís.b)
pís.c)
V žiadosti o udelenie povolenia podľa odseku 1 uvedie zahraničný obchodník s cennými papiermi údaje podľa § 55 ods. 3 a
e) názov príslušného orgánu, ktorý vykonáva dohľad nad zahraničným obchodníkom s cennými papiermi v jeho domovskom štáte; ak dohľad vykonáva viac ako jeden orgán, podrobné informácie o rozdelení ich právomocí.
a)obchodné meno, sídlo a právnu formu zahraničného obchodníka s cennými papiermi a umiestnenie jeho pobočky na území Slovenskej republiky,
b) vecné, personálne a organizačné predpoklady na vykonávanie činnosti podľa odseku 1 na území Slovenskej republiky, s uvedením členov riadiaceho orgánu a významných akcionárov zahraničného obchodníka s cennými papiermi a obchodnej stratégie, v ktorej sa uvedú investičné služby a investičné činnosti, ako aj vedľajšie služby, ktoré sa majú vykonávať alebo poskytovať, a organizačnej štruktúry pobočky vrátane
Ú
c)
mená osôb zodpovedných za riadenie pobočky a príslušné dokumenty na preukázanie splnenia požiadaviek stanovených v článku 9 ods. 1;
d)
informácie o prvotnom kapitále, ktorý má pobočka voľne k dispozícii.
pís.d)
opisu akýchkoľvek dôležitých prevádzkových činností zabezpečovaných tretími osobami,
c) meno, priezvisko a trvalý pobyt vedúceho pobočky zahraničného obchodníka s cennými papiermi a jeho zástupcu, údaje o ich odbornej spôsobilosti a miesto ich pobytu,
d) informácie o počiatočnom kapitále, ktorý pobočka zahraničného obchodníka s cennými papiermi voľne k dispozícii,
čl.41
Udelenie povolenia
1. Príslušný orgán členského štátu, v ktorom spoločnosť z tretej krajiny zriadila alebo má úmysel zriadiť svoju pobočku, udelí povolenie len v prípade, ak sa príslušný orgán presvedčil, že:
a)
sú splnené podmienky podľa článku 39, a
b)
pobočka spoločnosti z tretej krajiny bude schopná dodržiavať ustanovenia uvedené v odseku 2.
Príslušný orgán informuje spoločnosť z tretej krajiny do šiestich mesiacov od podania úplnej žiadosti o udelení alebo neudelení povolenia.
2. Pobočka spoločnosti z tretej krajiny povolená v súlade s odsekom 1 dodržiava povinnosti stanovené v článkoch 16 až 20, 23, 24, 25 a 27, v článku 28 ods. 1 a v článkoch 30, 31 a 32 tejto smernice a v článkoch 3 až 26 nariadenia (EÚ) č. 600/2014 a opatrenia prijaté podľa nich a podlieha dohľadu príslušného
N
566/2001 a návrh zákona čl.I
566/2001
§ 56 ods.6
§ 56 ods.9
O žiadosti podľa odseku 1 Národná banka Slovenska rozhodne do šiestich mesiacov od podania úplnej žiadosti na základe posúdenia žiadosti a jej príloh.
Podmienky podľa odsekov 2 a 5 musia byť splnené nepretržite počas celej doby platnosti povolenia na poskytovanie investičných
Ú
§ 56 ods.2 z. č. 566/2001 a návrhu zákona čl.I
orgánu členského štátu, v ktorom jej bolo udelené povolenie.
Členské štáty neuložia na organizáciu a činnosťou pobočky žiadne ďalšie požiadavky v súvislosti so záležitosťami upravenými touto smernicou a nezvýhodnia žiadnu pobočku spoločností z tretích krajín oproti spoločnostiam z Únie.
747/2004
§ 29 ods.2
služieb.
Útvar dohľadu nad finančným trhom rozhodne o žiadosti o udelenie alebo o zmenu povolenia alebo licencie pre dohliadaný subjekt podľa osobitného zákona do šiestich mesiacov od doručenia úplnej žiadosti a o žiadosti o udelenie schválenia, súhlasu alebo predchádzajúceho súhlasu, alebo o inej žiadosti podľa osobitného zákona rozhodne do troch mesiacov od doručenia úplnej žiadosti, ak osobitný zákon neustanovuje inú lehotu na rozhodnutie; 35) rozhodne však najneskôr do 12 mesiacov od doručenia žiadosti.
čl.42
Poskytovanie služieb z výlučného podnetu klienta
Členské štáty zabezpečia, aby v prípade, keď retailový klient alebo profesionálny klient v zmysle prílohy II oddielu II usadený alebo nachádzajúci sa v Únii iniciuje z vlastného výlučného podnetu poskytnutie investičnej služby alebo činnosti spoločnosťou z tretej krajiny, sa požiadavka na povolenie podľa článku 39 neuplatňovala na poskytnutie tejto služby alebo činnosti spoločnosťou z tretej krajiny tejto osobe vrátane vzťahu osobitne súvisiaceho s poskytnutím tejto služby alebo činnosti. Iniciatíva takýchto klientov neoprávňuje spoločnosť z tretej krajiny uvádzať na trh nové kategórie investičných produktov alebo investičných služieb pre daného klienta inak, ako prostredníctvom pobočky, ak sa pobočka vyžaduje v súlade s vnútroštátnym právom.
N
návrh zákona čl.I
§ 56 ods. 13
Na poskytnutie investičnej služby alebo vykonávanie investičnej činnosti zahraničným obchodníkom s cennými papiermi vrátane vzťahov osobitne súvisiacich s poskytnutím tejto služby alebo činnosti nie je potrebné povolenie podľa odseku 1, ak klient alebo profesionálny klient usadený alebo nachádzajúci sa v členskom štáte iniciuje výlučne z vlastného podnetu poskytnutie investičnej služby alebo činnosti zahraničným obchodníkom s cennými papiermi. Iniciatíva takéhoto klienta neoprávňuje zahraničného obchodníka s cennými papiermi uvádzať na trh nové kategórie investičných produktov alebo investičných služieb pre príslušného klienta inak, ako prostredníctvom pobočky, ak sa pobočka vyžaduje v súlade s príslušnými právnymi predpismi.
Ú
čl.43
Oddiel 2
Odňatie povolenia
Príslušný orgán, ktorý udelil povolenie podľa článku 41, môže odňať povolenie vydané pre spoločnosť z tretej krajiny, ak takáto spoločnosť:
a)
nevyužije povolenie do 12 mesiacov, výslovne sa zriekne povolenia, alebo neposkytovala žiadne investičné služby, alebo nevykonávala žiadnu investičnú činnosť počas predchádzajúcich šiestich mesiacov, pokiaľ príslušný členský štát nestanovil, že v takýchto prípadoch povolenie zaniká;
b)
získala povolenie na základe uvedenia nepravdivých skutočností alebo akýmkoľvek iným protiprávnym spôsobom;
c)
prestala spĺňať podmienky, za ktorých bolo udelené povolenie;
d)
závažne a systematicky porušovala ustanovenia prijaté podľa tejto smernice upravujúce podmienky činnosti investičných spoločností a uplatniteľné na spoločnosti z tretích krajín;
e)
patrí do niektorého z prípadov, keď sa vo vnútroštátnom práve v súvislosti so záležitosťami mimo pôsobnosti tejto smernice stanovuje odňatie.
N
566/2001
§ 156 ods. 1
pís.c)
pís.d)
ods.2
pís.a)
§ 156 ods. 1
pís.a)
pís.b)
pís.e)
Národná banka Slovenska je povinná odobrať povolenie na poskytovanie investičných služieb, ak
c) obchodník s cennými papiermi alebo zahraničný obchodník s cennými papiermi nezačne do 12 mesiacov od právoplatnosti povolenia vykonávať činnosti uvedené v povolení alebo počas šiestich mesiacov tieto činnosti nevykonáva,
d) obchodník s cennými papiermi alebo zahraničný obchodník s cennými papiermi získal povolenie na základe nepravdivých údajov uvedených v žiadosti o udelenie povolenia,
Národná banka Slovenska môže odobrať povolenie na poskytovanie investičných služieb pri vzniku závažných nedostatkov v činnosti obchodníka s cennými papiermi alebo pobočky zahraničného obchodníka s cennými papiermi a pri porušovaní požiadaviek na podnikanie obchodníkov s cennými papiermi a pobočiek zahraničných obchodníkov s cennými papiermi, ak
a) obchodník s cennými papiermi neplní podmienky podľa § 55 ods. 2 alebo zahraničný obchodník s cennými papiermi neplní podmienky podľa § 56 ods. 2,
Národná banka Slovenska je povinná odobrať povolenie na poskytovanie investičných služieb, ak
Ú
§ 144 ods. 1 pís.g) a l) z.č. 566/2001
pís.f)
pís.g)
ods.2
pís.b)
pís.c)
pís.d)
pís.e)
pís.f)
pís.g)
a) vlastné zdroje obchodníka s cennými papiermi klesnú pod úroveň základného imania podľa § 54,
b) obchodník s cennými papiermi udržiava svoje vlastné zdroje na úrovni nižšej ako 25% súčtu hodnôt zodpovedajúcich požiadavkám na vlastné zdroje obchodníka s cennými papiermi podľa § 74,
e) ide o pobočku zahraničného obchodníka s cennými papiermi a tento zahraničný obchodník s cennými papiermi stratil v štáte svojho sídla oprávnenie na poskytovanie investičných služieb,
f) obchodník s cennými papiermi alebo zahraničný obchodník s cennými papiermi v lehote podľa § 85 ods. 7 neuhradí príspevok do fondu,
g) bol obchodník s cennými papiermi vyhlásený za neschopného plniť záväzky voči klientom podľa § 86 ods. 3.
Národná banka Slovenska môže odobrať povolenie na poskytovanie investičných služieb pri vzniku závažných nedostatkov v činnosti obchodníka s cennými papiermi alebo pobočky zahraničného obchodníka s cennými papiermi a pri porušovaní požiadaviek na podnikanie obchodníkov s cennými papiermi a pobočiek zahraničných obchodníkov s cennými papiermi, ak
b) obchodník s cennými papiermi alebo zahraničný obchodník s cennými papiermi neplní povinnosti podľa § 83 až 85,
c) obchodník s cennými papiermi alebo zahraničný obchodník s cennými papiermi nedodržiava pravidlá činnosti obchodníka s
pís.h)
cennými papiermi vo vzťahu ku klientom podľa tohto zákona,
d) obchodník s cennými papiermi zmenil sídlo bez predchádzajúceho súhlasu Národnej banky Slovenska,
e) obchodník s cennými papiermi dosiahne stratu prevyšujúcu 50% základného imania v jednom roku alebo 10% v troch po sebe nasledujúcich rokoch,
f) obchodník s cennými papiermi alebo zahraničný obchodník s cennými papiermi nesplnil podmienky na začatie činnosti v lehote určenej v povolení na poskytovanie investičných služieb,
g) obchodník s cennými papiermi alebo zahraničný obchodník s cennými papiermi opakovane alebo po uložení poriadkovej pokuty marí výkon dohľadu,
h) sankcie uložené podľa tohto zákona alebo osobitného zákona 20) neviedli k náprave zistených nedostatkov.
čl.44
HLAVA III
REGULOVANÉ TRHY
Povolenie a rozhodné právo
1. Členské štáty vyhradia povolenie pre regulovaný trh iba pre tie systémy, ktoré sú v súlade s touto hlavou.
Povolenie pre regulovaný trh sa udelí, iba ak sa príslušný orgán presvedčil, že organizátor trhu a aj systémy regulovaného trhu spĺňajú aspoň požiadavky stanovené v tejto hlave.
N
429/2002
429/2002
§ 4 ods.1
§ 4 ods.5
Na vznik a činnosť burzy je potrebné povolenie. O udelení povolenia rozhoduje 12) Národná banka Slovenska na základe písomnej žiadosti zakladateľov burzy.
Národná banka Slovenska žiadosť o povolenie zamietne, ak žiadateľ nesplní niektorú z podmienok podľa odseku 2. Dôvodom na zamietnutie žiadosti o povolenie nemôžu byť ekonomické potreby trhu.
Ú
V prípade regulovaného trhu, ktorý je právnickou osobou a je riadený alebo prevádzkovaný iným organizátorom trhu, ako je samotný regulovaný trh, členské štáty ustanovia, ako sa jednotlivé povinnosti uložené organizátorovi trhu podľa tejto smernice majú rozdeliť medzi regulovaný trh a organizátora trhu.
Organizátor trhu poskytne všetky informácie, vrátane obchodného plánu, v ktorom sa okrem iného uvedú druhy plánovaných podnikateľských činností a organizačná štruktúra potrebné na to, aby sa príslušný orgán mohol presvedčiť, či regulovaný trh uskutočnil v období začatia povoľovacieho konania všetky potrebné opatrenia na dodržanie svojich povinností podľa tejto hlavy.
n.a.
N
429/2002
a návrh zákona čl.II
429/2002
§ 4 ods.3
§ 4 ods.4 pís.h)
V žiadosti o povolenie sa uvedie
a) obchodné meno a sídlo budúcej burzy,
b) identifikačné číslo budúcej burzy, ak jej bolo pridelené,
c) výšku základného imania budúcej burzy,
d) obchodné meno, sídlo a identifikačné číslo právnických osôb, ktoré majú podiel na základnom imaní budúcej burzy,
e) návrh, v akom rozsahu bude burza vykonávať svoje činnosti, najmä aký regulovaný trh bude organizovať a či bude organizovať aj mnohostranný obchodný systém alebo organizovaný obchodný systém alebo poskytovať služby vykazovania údajov,
f) vecné, personálne a organizačné predpoklady na výkon činností burzy,
g) zoznam zakladateľov,
h) meno a priezvisko, trvalý pobyt a rodné číslo fyzických osôb navrhovaných za členov predstavenstva, za členov dozornej rady, za generálneho riaditeľa a za vedúceho útvaru inšpekcie burzových obchodov a údaje o ich odbornej spôsobilosti a dôveryhodnosti,
i) podpisy a vyhlásenie žiadateľov, že predložené údaje aktuálne, úplné a pravdivé.
Prílohou žiadosti o povolenie je
n.a.
Ú
Toto ustanovenie sa nedá aplikovať v SR
2. Členské štáty nariadia, aby organizátor trhu vykonával úlohy týkajúce sa organizácie a činnosti regulovaného trhu pod dohľadom príslušného orgánu. Členské štáty zabezpečia, aby príslušné orgány pravidelne preskúmavali súlad regulovaných trhov s touto hlavou. Zabezpečia tiež, aby príslušné orgány monitorovali, či regulované trhy vždy spĺňajú podmienky pre prvotné povolenie ustanovené v tejto hlave.
3. Členské štáty zabezpečia, aby organizátor trhu bol zodpovedný za zabezpečenie toho, aby regulovaný trh, ktorý riadi, spĺňal požiadavky uvedené v tejto hlave.
Členské štáty tiež zabezpečia, aby organizátor trhu bol oprávnený
a návrh zákona čl.II
429/2002 a návrh zákona čl.II
429/2002
429/200
§ 58 ods.1
§ 58 ods.2
§ 4
ods.1
ods.2
h) obchodný plán obsahujúci druhy plánovaných podnikateľských činností a organizačná štruktúra burzy, ktorými sa preukáže prijatie všetkých potrebných opatrení na dodržanie povinností burzy.
Národná banka Slovenska vykonáva dohľad podľa tohto zákona a osobitného zákona 12) nad burzou, členmi burzy, organizátorom mnohostranného obchodného systému, poskytovateľom služieb vykazovania údajov, nad emitentmi cenných papierov, ktoré boli prijaté na obchodovanie na trhu burzy alebo mnohostrannom obchodnom systéme alebo pre ktoré bola podaná žiadosť o prijatie na obchodovanie na trhu burzy alebo mnohostrannom obchodnom systéme, a nad osobami, ktoré vydali iné finančné nástroje prijaté na obchodovanie na trhu burzy alebo mnohostrannom obchodnom systéme alebo pre ktoré bola podaná žiadosť o prijatie na obchodovanie na trhu burzy alebo mnohostrannom obchodnom systéme; v rozsahu ustanovenom týmto zákonom podlieha dohľadu aj činnosť osôb súvisiaca s prijímaním cenných papierov na obchodovanie na trhu burzy alebo mnohostrannom obchodnom systéme a ďalších osôb, ktorým tento zákon ustanovuje povinnosti.
Predmetom dohľadu podľa odseku 1 je
a) dodržiavanie ustanovení tohto zákona, iných všeobecne záväzných právnych predpisov, burzových pravidiel s výnimkou podľa odseku 3 a osobitných právnych predpisov, 39)
uplatňovať práva, ktoré prináležia regulovanému trhu, ktorý riadi na základe tejto smernice.
4. Bez toho, aby boli dotknuté príslušné ustanovenia nariadenia (EÚ) č. 596/2014 alebo smernice 2014/57/EÚ, verejným právom upravujúcim obchodovanie vykonávané v systémoch regulovaného trhu je právo domovského štátu regulovaného trhu.
2
429/2002a návrh zákona čl.II
§ 4
ods.6
§ 64 ods.1
pís.f)
b) dodržiavanie podmienok ustanovených v povolení,
c) dodržiavanie právne záväzných aktov Európskej únie.
Na vznik a činnosť burzy je potrebné povolenie. O udelení povolenia rozhoduje 12) Národná banka Slovenska na základe písomnej žiadosti zakladateľov burzy.
Na udelenie povolenia musí byť preukázané splnenie týchto podmienok:
a) splatené základné imanie najmenej 3 000 000 eur,
b) prehľadný a dôveryhodný pôvod základného imania a ďalších finančných zdrojov burzy,
c) vhodnosť osôb s kvalifikovanou účasťou na burze a prehľadnosť vzťahov týchto osôb s inými osobami, najmä prehľadnosť podielov na základnom imaní a na hlasovacích právach,
d) odborná spôsobilosť a dôveryhodnosť fyzických osôb, ktoré navrhované za členov predstavenstva, za členov dozornej rady, za generálneho riaditeľa burzy a za vedúceho útvaru inšpekcie burzových obchodov,
e) prehľadnosť skupiny s úzkymi väzbami, 13) ku ktorej patrí aj akcionár s kvalifikovanou účasťou na burze,
f) výkonu dohľadu neprekážajú úzke väzby v rámci skupiny podľa písmena e),
g) výkonu dohľadu neprekáža právny poriadok a spôsob jeho uplatnenia v štáte, na ktorého území skupina podľa písmena e) úzke väzby,
5. Príslušný orgán môže odňať povolenie vydané regulovanému trhu, ak:
a)
nevyužije povolenie do 12 mesiacov, výslovne sa zriekne povolenia alebo nevykonával činnosť počas prechádzajúcich šiestich mesiacov, pokiaľ príslušný členský štát neustanovil, že v takýchto prípadoch povolenie zaniká;
b)
získal povolenie na základe uvedenia nepravdivých skutočností alebo akýmkoľvek iným protiprávnym spôsobom;
c)
prestal spĺňať podmienky, za ktorých bolo udelené povolenie;
d)
závažne a systematicky porušoval ustanovenia prijaté podľa tejto smernice alebo nariadenia (EÚ) č. 600/2014;
e)
patrí do niektorého z prípadov, keď sa vo vnútroštátnom práve stanovuje odňatie.
6. Každé odňatie povolenia sa oznámi orgánu ESMA.
429/2002
429/2002
429/2002
429/2002
Návrh zákona čl.II
§ 6 ods.15
§ 64
ods.1 pís.a)
pís.b)
pís.c)
pís.d)
pís.e)
§ 64 ods.2
§ 64 ods.3
h) ak burza bude organizovať mnohostranný obchodný systém alebo organizovaný obchodný systém alebo poskytovať služby vykazovania údajov, splnenie podmienok týkajúcich sa organizácie a riadenia podľa osobitného zákona 13a) vo vzťahu k požadovanému rozsahu činnosti,
i) schopnosť akcionárov burzy preklenúť prípadnú nepriaznivú finančnú situáciu burzy,
j) technická a organizačná pripravenosť na výkon činností burzy,
k) žiadateľ nebol právoplatne odsúdený za trestný čin.
Podmienky podľa odseku 2 musia byť splnené nepretržite počas platnosti povolenia.
Národná banka Slovenska odoberie povolenie, ak
f) burza do dvanástich mesiacov od právoplatnosti povolenia nezačala vykonávať činnosti uvedené v povolení alebo dlhšie ako šesť mesiacov tieto činnosti nevykonáva.
Vrátením povolenia na základe predchádzajúceho súhlasu podľa § 6 ods. 1 písm. d) povolenie zaniká.
Národná banka Slovenska odoberie povolenie, ak
a) burza získala povolenie na základe nepravdivých údajov uvedených v žiadosti o udelenie povolenia,
b) základné imanie burzy klesne pod výšku podľa § 2 ods. 9,
429/2002
c) to odôvodňujú závažné zmeny v skutočnostiach podľa § 4 ods. 3 písm. f), ktoré by mohli zásadným spôsobom ovplyvniť riadny výkon činnosti burzy,
d) na majetok burzy bol vyhlásený konkurz alebo bolo povolené vyrovnanie, alebo bol zamietnutý návrh na vyhlásenie konkurzu pre nedostatok majetku,
e) burza nepodala návrh na zápis do obchodného registra podľa § 5 ods. 3,
Národná banka Slovenska môže odobrať povolenie pri vzniku závažných nedostatkov v činnosti burzy, pri závažnom a systematickom porušovaní povinností uložených týmto zákonom alebo osobitným predpisom71a) alebo ak burza neplní podmienky podľa
§ 4 ods. 2
.
Národná banka Slovenska oznámi Európskemu orgánu dohľadu (Európskemu orgánu pre cenné papiere a trhy) každé odobratie povolenia.
čl.45
Požiadavky na riadiaci orgán organizátora trhu
1. Členské štáty vyžadujú, aby mali všetci členovia riadiaceho orgánu každého organizátora trhu vždy dostatočne dobrú povesť, dostatočné znalosti, schopnosti a skúsenosti na výkon svojich povinností. Celkové zloženie riadiaceho orgánu odráža primerane široký rozsah skúseností.
2. Členovia riadiaceho orgánu spĺňajú najmä tieto požiadavky:
N
429/2002
Návrh zákona čl.II
§ 4 ods.2 pís.d)
§ 4
ods.16
Na udelenie povolenia musí byť preukázané splnenie týchto podmienok:
d) odborná spôsobilosť a dôveryhodnosť fyzických osôb, ktoré navrhované za členov predstavenstva, za členov dozornej rady, za generálneho riaditeľa burzy a za vedúceho útvaru inšpekcie burzových obchodov,
Členovia riadiaceho orgánu burzy musia byť dôveryhodní, mať primerané znalosti, schopnosti, skúsenosti; pričom burza je povinná zabezpečiť, aby zloženie riadiaceho orgánu odrážalo primerane
Ú
a)
Všetci členovia riadiaceho orgánu venujú dostatok času výkonu svojich funkcií u organizátora trhu. Počet riadiacich funkcií, ktoré člen riadiaceho orgánu môže súčasne zastávať v akejkoľvek právnickej osobe, zohľadňuje konkrétne okolnosti a povahu, rozsah a zložitosť činností organizátora trhu.
Pokiaľ nezastupujú členský štát, členovia riadiacich orgánov organizátorov trhu, ktorí sú významní z hľadiska ich veľkosti, vnútornej organizácie a povahy, rozsahu a zložitosti ich činností, nezastávajú súčasne pozície, ktoré prekračujú viac ako jednu z týchto kombinácií:
i)
jedna výkonná riadiaca funkcia s dvoma nevýkonnými riadiacimi funkciami;
ii)
štyri nevýkonné riadiace funkcie.
Výkonné alebo nevýkonné riadiace funkcie v rámci rovnakej skupiny alebo podnikov, v ktorých organizátor trhu vlastní kvalifikovanú účasť, sa počítajú ako jedna riadiaca funkcia.
Príslušné orgány môžu členom riadiaceho orgánu povoliť, aby zastávali jednu dodatočnú nevýkonnú riadiacu funkciu. Príslušné orgány pravidelne informujú orgán ESMA o takýchto povoleniach.
Na riadiace funkcie v organizáciách, ktoré nesledujú
ods.17
ods.18
ods.19
ods.20
ods.21
široký rozsah skúseností.
Členovia riadiaceho orgánu burzy povinní venovať dostatok času výkonu svojich povinností. Počet riadiacich funkcií, ktoré člen riadiaceho orgánu môže súčasne zastávať v akejkoľvek právnickej osobe, musí zohľadňovať konkrétne okolnosti a povahu, rozsah a zložitosť činností organizátora trhu.
Členovia riadiacich orgánov burzy, ktorá je významná z hľadiska jej veľkosti, vnútornej organizácie, povahy, rozsahu a zložitosti jej činností, ak nezastupujú členský štát, môžu zastávať súčasne funkcie podľa jednej z týchto kombinácií:
a)jedna výkonná riadiaca funkcia s dvoma nevýkonnými riadiacimi funkciami,
b)štyri nevýkonné riadiace funkcie.
Výkonné riadiace funkcie alebo nevýkonné riadiace funkcie v rámci rovnakej skupiny alebo podnikov, v ktorých burza vlastní kvalifikovanú účasť, sa počítajú ako jedna riadiaca funkcia.
Národná banka Slovenska môže povoliť členovi riadiaceho orgánu burzy, aby zastával jednu dodatočnú nevýkonnú riadiacu funkciu. Národná banka Slovenska pravidelne informuje Európsky
predovšetkým komerčné ciele, sa nevzťahuje obmedzenie počtu riadiacich funkcií, ktoré môže člen riadiaceho orgánu zastávať.
b)
Riadiaci orgán má primerané kolektívne znalosti, schopnosti a skúsenosti, aby dokázal chápať činnosti organizátora trhu vrátane hlavných rizík.
c)
Každý člen riadiaceho orgánu koná čestne, bezúhonne a nezávisle s cieľom účinne posudzovať a v prípade potreby spochybňovať rozhodnutia vrcholového manažmentu a účinne vykonávať dohľad nad rozhodovaním a monitorovať ho.
3. Organizátori trhu venujú zaškoleniu a odbornej príprave členov riadiaceho orgánu primerané ľudské a finančné zdroje.
4. Členské štáty zabezpečia, aby organizátori trhu, ktorí sú významní z hľadiska svojej veľkosti, vnútornej organizácie a povahy, rozsahu a zložitosti svojich činností, vytvorili nominačný výbor zložený z členov riadiaceho orgánu, ktorí u dotknutého organizátora trhu nevykonávajú žiadnu výkonnú funkciu.
Nominačný výbor vykonáva tieto činnosti:
a)
určuje a odporúča na schválenie riadiacim orgánom alebo na schválenie valným zhromaždením kandidátov na obsadenie voľných miest v riadiacom orgáne. Nominačný výbor pritom posudzuje vyváženosť znalostí, schopností, rozmanitosti a skúseností riadiaceho orgánu. Okrem toho výbor vypracuje opis úloh a schopností pre danú pozíciu a posúdi očakávaný časový záväzok. Nominačný výbor okrem toho stanoví cieľ pre zastúpenie menej zastúpeného pohlavia v riadiacom orgáne a vypracuje politiku na zvýšenie zastúpenia menej zastúpeného pohlavia v riadiacom orgáne s cieľom splniť
n.a.
ods.22
ods.23
orgán dohľadu (Európsky orgán pre cenné papiere a trhy) o tejto skutočnosti.
Na riadiace funkcie v právnickej osobe, ktorá nie je zriadená na podnikanie, sa nevzťahuje obmedzenie počtu riadiacich funkcií, ktoré môže člen riadiaceho orgánu zastávať.
Burza je povinná zabezpečiť, že riadiaci orgán burzy je povinný mať primerané kolektívne znalosti, schopnosti a skúsenosti, aby rozumel činnostiam burzy vrátane hlavných rizík. Členovia riadiaceho orgánu burzy povinní konať čestne, bezúhonne a nezávisle s cieľom, účinne posudzovať a ak je to potrebné spochybňovať rozhodnutia vrcholového manažmentu, a účinne dozerať na rozhodovanie manažmentu a monitorovať ho.
Burza je povinná venovať zaškoleniu a odbornej príprave členov riadiaceho orgánu primerané ľudské zdroje a finančné zdroje
n.a.
Tieto ustanovenia smernice sa netrans-ponujú vzhľadom na kogentustanov
tento cieľ;
b)
pravidelne a aspoň raz ročne hodnotí štruktúru, veľkosť, zloženie a výsledky riadiaceho orgánu a predkladá riadiacemu orgánu odporúčania, pokiaľ ide o akékoľvek zmeny;
c)
pravidelne a aspoň raz ročne hodnotí znalosti, schopnosti a skúsenosti jednotlivých členov riadiaceho orgánu a riadiaceho orgánu ako celku a informuje o uvedenom hodnotení riadiaci orgán;
d)
pravidelne skúma politiku riadiaceho orgánu v oblasti náboru a vymenúvania vrcholového manažmentu a predkladá riadiacemu orgánu odporúčania.
Pri výkone svojich povinností nominačný výbor v rámci možností a priebežne berie do úvahy potrebu zabezpečiť, aby rozhodovaniu riadiaceho orgánu nedominoval jeden jednotlivec alebo malá skupina jednotlivcov takým spôsobom, ktorý je škodlivý pre záujmy organizátora trhu ako celku.
Nominačný výbor má pri plnení svojich funkcií možnosť využívať akékoľvek formy zdrojov, ktoré považuje za vhodné, vrátane externého poradenstva.
Ak podľa vnútroštátneho práva riadiaci orgán nemá žiadnu právomoc v procese náboru a vymenovania ktorýchkoľvek svojich členov, tento odsek sa neuplatňuje.
5. Členské štáty alebo príslušné orgány vyžadujú, aby organizátori trhu a ich príslušné nominačné výbory pri nábore členov riadiaceho orgánu zohľadňovali široký súbor kvalít a spôsobilostí a aby na tento účel zaviedli politiku na podporu rozmanitosti v rámci riadiaceho orgánu.
6. Členské štáty zabezpečia, aby riadiaci orgán organizátora trhu vymedzil mechanizmus správy a riadenia, ktorý zabezpečí účinné a obozretné riadenie organizácie vrátane prerozdelenia funkcií v tejto organizácii a predchádzania konfliktu záujmov, a dozeral na
N
n.a.
Ú
n.a.
enia § 8 ods.3 pis.c) a e) z. č. 429/2002 podľa ktorých iba valne zhromaždenie volí a odvoláva členov riadiacich organov burzy ( predstavenstva dozornej rady)
jeho vykonávanie spôsobom, ktorý podporuje integritu trhu.
Členské štáty zabezpečia, aby riadiaci orgán monitoroval a pravidelne posudzoval účinnosť mechanizmu správy a riadenia organizátora trhu a prijímal náležité kroky na napravenie akýchkoľvek nedostatkov.
Členovia riadiaceho orgánu majú primeraný prístup k informáciám a dokumentom, ktoré potrebujú na dozor nad prijímaním rozhodnutí manažmentu a jeho monitorovanie.
7. Príslušný orgán zamietne povolenie, ak nie je presvedčený, že členovia riadiaceho orgánu organizátora trhu majú dostatočne dobrú povesť, dostatočné znalosti, schopnosti a skúsenosti a venujú dostatok času vykonávaniu svojich funkcií, alebo ak existujú objektívne a preukázateľné dôvody domnievať sa, že riadiaci orgán organizátora trhu môže ohroziť jeho účinné, riadne a obozretné riadenie a náležité zohľadnenie integrity trhu.
Členské štáty zabezpečia, aby sa pri udeľovaní povolenia pre regulovaný trh osoba alebo osoby, ktoré skutočne riadia činnosť a operácie už povoleného regulovaného trhu v súlade s touto smernicou, pokladali za osoby spĺňajúce požiadavky stanovené v odseku 1.
8. Členské štáty vyžadujú, aby organizátor trhu oznámil príslušnému orgánu totožnosť všetkých členov svojho riadiaceho orgánu a akékoľvek zmeny vo svojej členskej základni, ako aj všetky informácie potrebné na posúdenie, či organizátor trhu spĺňa odseky 1 až 5.
9. Orgán ESMA vydá usmernenia týkajúce sa:
a)
pojmu dostatočný časový úväzok člena riadiaceho orgánu na výkon funkcií tohto člena vo vzťahu k individuálnym okolnostiam a povahe, rozsahu a zložitosti činností organizátora trhu;
b)
pojmu primerané kolektívne znalosti, schopnosti a skúsenosti riadiaceho orgánu, ako sa uvádza v odseku 2 písm. b);
n.a.
n.a.
c)
pojmu čestné a bezúhonné konanie a nezávislé myslenie člena riadiaceho orgánu, ako sa uvádza v odseku 2 písm. c);
d)
pojmu primerané ľudské a finančné zdroje, ktoré sa venujú zaškoleniu a odbornej príprave členov riadiaceho orgánu, ako sa uvádza v odseku 3;
e)
pojmu rozmanitosť, ktorá sa má zohľadniť pri nábore členov riadiaceho orgánu, ako sa uvádza v odseku 5.
Orgán ESMA tieto usmernenia vydá do 3. januára 2016.
čl.46
Požiadavky týkajúce sa osôb, ktoré významne ovplyvňujú riadenie regulovaného trhu
1. Členské štáty vyžadujú, aby osoby, ktoré môžu priamo alebo nepriamo významne ovplyvňovať riadenie regulovaného trhu, boli na tento účel vhodné.
2. Členské štáty vyžadujú, aby organizátor regulovaného trhu:
a)
poskytol príslušnému orgánu a zverejnil informácie týkajúce sa vlastníctva regulovaného trhu a/alebo organizátora trhu, a najmä totožnosť a rozsah záujmov všetkých strán, ktoré môžu významne ovplyvňovať jeho riadenie;
b)
informoval príslušný orgán o všetkých prevodoch vlastníctva, ktoré spôsobia zmenu totožnosti osôb, ktoré významne ovplyvňujú činnosť regulovaného trhu, a zverejnil ich.
3. Príslušný orgán odmietne schváliť navrhované zmeny kontrolných podielov regulovaného trhu a/alebo organizátora trhu, ak existujú objektívne a preukázateľné dôvody domnievať sa, že by predstavovali hrozbu pre riadne a obozretné riadenie regulovaného trhu.
N
429/2002
429/2002
429/2002
429/2002
§ 4 ods.2 pís.c)
§ 15 ods.4
§ 15
ods.5
§ 6 ods. 1 pís. a)
Na udelenie povolenia musí byť preukázané splnenie týchto podmienok:
vhodnosť osôb s kvalifikovanou účasťou na burze a prehľadnosť vzťahov týchto osôb s inými osobami, najmä prehľadnosť podielov na základnom imaní a na hlasovacích právach,
Burza je povinná predložiť Ministerstvu financií Slovenskej republiky (ďalej len "ministerstvo") a Národnej banke Slovenska do 31. marca kalendárneho roka aktuálny zoznam svojich akcionárov a členov burzy.
Burza je povinná informovať Národnú banku Slovenska o každej zmene na jej základnom imaní, pri ktorej dôjde k prekročeniu alebo k zníženiu podielov podľa § 6 ods. 1 písm. a) na jej základnom imaní, bezodkladne po získaní tejto informácie a túto informáciu zverejniť.
Predchádzajúci súhlas Národnej banky Slovenska je podmienkou na
Ú
429/2002
§ 6 ods. 2 pís. a)
a) nadobudnutie kvalifikovanej účasti na burze alebo také ďalšie zvýšenie kvalifikovanej účasti na burze, ktorým by podiel na základnom imaní burzy alebo na hlasovacích právach v burze dosiahol alebo prekročil 20%, 30% alebo 50% alebo na to, aby sa burza stala dcérskou spoločnosťou v jednej alebo v niekoľkých operáciách priamo alebo konaním v zhode; 10) pri výpočte týchto podielov sa nezohľadňujú hlasovacie práva alebo podiely, ktoré obchodník s cennými papiermi, zahraničný obchodník s cennými papiermi, úverová inštitúcia alebo zahraničná úverová inštitúcia držia ako výsledok upisovania finančných nástrojov alebo umiestňovania finančných nástrojov na základe pevného záväzku, 16a) ak sa tieto práva nevykonávajú alebo inak nevyužívajú na zasahovanie do riadenia burzy a ak ich obchodník s cennými papiermi, zahraničný obchodník s cennými papiermi, úverová inštitúcia alebo zahraničná úverová inštitúcia prevedie na inú osobu do jedného roka po ich nadobudnutí,
Na vydanie predchádzajúceho súhlasu
a) podľa odseku 1 písm. a) sa rovnako vzťahujú podmienky podľa § 4 ods. 2 písm. c), e), f), g) a i) a musí byť preukázaný aj dostatočný objem a vyhovujúca skladba finančných prostriedkov na vykonanie úkonu, ich prehľadný a dôveryhodný pôvod v súlade s osobitným zákonom, 16b) a súčasne sa nepreukázalo, že nadobudnutie alebo prekročenie podielu nadobúdateľom negatívne ovplyvní schopnosť burzy naďalej plniť povinnosti ustanovené týmto zákonom,
čl.47
Organizačné požiadavky
1. Členské štáty vyžadujú, aby regulovaný trh:
a)
mal opatrenia na jasnú identifikáciu a zvládnutie potenciálnych nepriaznivých následkov na činnosť regulovaného trhu alebo jeho členov alebo účastníkov v prípade akéhokoľvek konfliktu záujmov medzi záujmami regulovaného trhu, jeho vlastníkov alebo organizátora trhu a riadnym fungovaním regulovaného trhu, a najmä ak by taký konflikt záujmov mohol byť na ujmu pri vykonávaní akýchkoľvek funkcií, ktorými príslušný orgán poveril regulovaný trh;
b)
bol primerane vybavený na zvládnutie rizík, ktorým je vystavený, zaviedol príslušné opatrenia a systémy na identifikáciu všetkých závažných rizík pre svoju činnosť a zaviedol účinné opatrenia na zmenšenie týchto rizík;
c)
mal opatrenia na náležité riadenie technických činností systému vrátane stanovenia účinných núdzových opatrení na vysporiadanie sa s rizikom narušenia fungovania systému;
d
mal jasné a nediskrečné pravidlá a postupy, ktoré umožnia spravodlivé a riadne obchodovanie, a stanovil objektívne
N
429/2002
429/2002 a návrh zákona čl.II
§ 14 ods.1
§ 14 ods.5 pís.a)
pís.b)
pís.c)
Burza je povinná v stanovách upraviť vzťahy a spoluprácu medzi predstavenstvom, dozornou radou, generálnym riaditeľom a vedúcim útvaru inšpekcie burzových obchodov a vymedzenie konfliktu záujmov medzi záujmom burzy a jej akcionármi alebo medzi záujmom burzy a riadnym fungovaním regulovaného trhu a zvládnutie potenciálnych nepriaznivých následkov takého konfliktu záujmov na činnosť regulovaného trhu alebo jeho účastníkov. Burza je tiež povinná v stanovách rozdeliť a upraviť právomoci a zodpovednosť v burze za ochranu pred legalizáciou príjmov z trestnej činnosti a pred financovaním terorizmu.
Burza je povinná zaviesť
a) a dodržiavať opatrenia a systémy potrebné na identifikáciu všetkých závažných rizík ohrozujúcich jej činnosť vrátane účinných opatrení na zmenšenie týchto rizík,
b) opatrenia na náležité riadenie technických činností obchodného systému vrátane ustanovenia účinných núdzových opatrení na vysporiadanie sa s rizikom narušenia prevádzky obchodného systému burzy vrátane jeho zlyhania, na zabezpečenie odolnosti obchodného systému a dostatku kapacít na zvládnutie prudko zvýšeného objemu pokynov a správ obchodným systémom, na zabezpečenie riadneho obchodovania v podmienkach veľmi napätého trhu, na úplné otestovanie zabezpečenia splnenia týchto podmienok, a podliehali účinným opatreniam na zabezpečenie nepretržitého pokračovania
Ú
)
kritériá pre efektívne vykonávanie pokynov;
e)
mal účinné opatrenia na uľahčenie efektívnej a včasnej finalizácie transakcií vykonaných prostredníctvom jeho systémov;
f)
mal v čase udelenia povolenia a aj následne k dispozícii dostatočné finančné zdroje na uľahčenie riadneho fungovania vzhľadom na povahu a rozsah transakcií uzavretých na trhu a na rozsah a stupeň rizík, ktorým je vystavený.
2. Členské štáty nepovolia organizátorom trhu vykonávať pokyny klientov voči vlastnému kapitálu alebo zapojiť sa do obchodovania párovaním voči vlastnému účtu na žiadnom z regulovaných trhov, ktoré prevádzkujú.
429/2002
429/2002
429/2002
§ 18
ods. 1
pís. b)
pís. d)
§ 4 ods.2
pís.a)
pís.i)
§ 2 ods.5
činnosti s cieľom zabezpečiť nepretržité poskytovanie služieb, ak sa vyskytne akékoľvek zlyhanie systémov obchodovania,
c) zrozumiteľné a jednoznačné pravidlá a postupy, ktoré umožnia spravodlivé a riadne obchodovanie, a určiť objektívne kritériá na efektívne vykonávanie pokynov.
Burzové pravidlá upravujú postup pri organizovaní dopytu a ponuky cenných papierov a iných finančných nástrojov a podmienky obchodovania na burze. Burzové pravidlá obsahujú najmä
podmienky obchodovania, najmä vymedzenie účastníkov burzového obchodu, čas a miesto burzového obchodu, náležitosti a spôsob zadávania pokynov na kúpu a pokynov na predaj cenného papiera, spôsob uzatvárania burzových obchodov, spôsob realizácie ponuky na prevzatie 32) a povinnej ponuky na prevzatie, 33) spôsob určenia a zverejňovania kurzov cenných papierov, podmienky pozastavenia obchodovania na burze, podrobnejšie podmienky zrušenia burzových obchodov v súlade s § 10 a spôsob riešenia sporov z burzových obchodov v súlade s § 24,
pravidlá účasti burzy a jej členov na zabezpečovaní zúčtovania a vyrovnania burzových obchodov,
Na udelenie povolenia musí byť preukázané splnenie týchto podmienok:
a) splatené základné imanie najmenej 3 000
000 eur,
i) schopnosť akcionárov burzy preklenúť prípadnú nepriaznivú finančnú situáciu burzy,
Burza môže vykonávať iné činnosti, ako uvedené v odsekoch 1 a 2, len ak súvisia s predmetom činnosti podľa odsekov 1 a 2, ktoré neohrozujú plnenie týchto činností a Národná banka Slovenska udelila súhlas na ich vykonávanie. Takéto činnosti sa nezapisujú do obchodného registra. Burza nesmie obchodovať s cennými papiermi ani vykonávať iné činnosti ako činnosti podľa odsekov 1 a 2 a podľa prvej vety.
čl.48
Odolnosť systémov, prerušovače a elektronické obchodovanie
1. Členské štáty vyžadujú, aby regulované trhy zaviedli účinné systémy, postupy a opatrenia s cieľom zabezpečiť, aby ich systémy obchodovania boli odolné, mali dostatočné kapacity na zvládnutie prudko zvýšeného objemu pokynov a správ, boli schopné zaručiť riadne obchodovanie v podmienkach veľmi napätého trhu, boli úplne otestované na zabezpečenie splnenie týchto podmienok, a podliehali účinným opatreniam na zaistenie kontinuity činnosti s cieľom zabezpečiť kontinuitu ich služieb, ak sa vyskytne akékoľvek zlyhanie ich systémov obchodovania.
2. Členské štáty vyžadujú, aby regulovaný trh mal:
a)
uzavreté písomné dohody so všetkými investičnými
N
429/2002 a návrh zákona čl.II
Návrh zákona čl.II
§ 14 ods. 5 pism. b)
§ 14
ods.6
Burza je povinná zaviesť
b) opatrenia na náležité riadenie technických činností obchodného systému vrátane ustanovenia účinných núdzových opatrení na vysporiadanie sa s rizikom narušenia prevádzky obchodného systému burzy vrátane jeho zlyhania, na zabezpečenie odolnosti obchodného systému a dostatku kapacít na zvládnutie prudko zvýšeného objemu pokynov a správ obchodným systémom, na zabezpečenie riadneho obchodovania v podmienkach veľmi napätého trhu, na úplné otestovanie zabezpečenia splnenia týchto podmienok, a podliehali účinným opatreniam na zabezpečenie nepretržitého pokračovania činnosti s cieľom zabezpečiť nepretržité poskytovanie služieb, ak sa vyskytne akékoľvek zlyhanie systémov obchodovania,
Burza je povinná mať na regulovanom
Ú
spoločnosťami, ktoré na regulovanom trhu vykonávajú stratégiu tvorby trhu;
b)
zavedené systémy na zabezpečenie účasti dostatočného počtu investičných spoločností na takýchto dohodách, ktoré od nich vyžadujú, aby zverejňovali záväzné kotácie pri konkurenčných cenách, výsledkom čoho je, že sa trhu poskytuje na pravidelnom a predvídateľnom základe likvidita, ak je takáto požiadavka vhodná vzhľadom na povahu a rozsah obchodovania na tomto regulovanom trhu.
3. Písomná dohoda uvedená v odseku 2 zahŕňa aspoň:
a)
povinnosti investičnej spoločnosti vo vzťahu k poskytovaniu likvidity a ak je to vhodné, akékoľvek iné povinnosti vyplývajúce z účasti v systéme uvedenom v odseku 2 písm. b);
b)
akúkoľvek motiváciu vo forme zliav alebo v inej forme, ktoré ponúka regulovaný trh investičnej spoločnosti na to, aby sa trhu na pravidelnom a predvídateľnom základe poskytovala likvidita, a prípadne akékoľvek iné práva, ktoré má investičná spoločnosť na základe účasti v systéme uvedenom v odseku 2 písm. b).
Regulovaný trh monitoruje a presadzuje dodržiavanie požiadaviek takýchto záväzných písomných dohôd zo strany investičných spoločností. Regulovaný trh informuje príslušný orgán o obsahu
ods.7
ods.8
trhu
a) uzavreté písomné dohody so všetkými obchodníkmi s cennými papiermi a zahraničnými obchodníkmi s cennými papiermi, ktorí na regulovanom trhu vykonávajú stratégiu tvorby trhu,
b) zavedené systémy na zabezpečenie účasti dostatočného počtu obchodníkov s cennými papiermi alebo zahraničných obchodníkov s cennými papiermi na takýchto dohodách, ktoré od nich vyžadujú, aby zverejňovali záväzné kotácie pri konkurenčných cenách, výsledkom čoho je, že sa trhu poskytuje na pravidelnom a predvídateľnom základe likvidita, ak je takáto požiadavka vhodná vzhľadom na povahu a rozsah obchodovania na tomto regulovanom trhu.
Písomná dohoda uvedená v odseku 6 zahŕňa minimálne
a) povinnosti obchodníka s cennými papiermi a zahraničného obchodníka s cennými papiermi vo vzťahu k poskytovaniu likvidity a ak je to vhodné, akékoľvek iné povinnosti vyplývajúce z účasti v systéme uvedenom v odseku 6 písm. b),
b) akékoľvek zvýhodnenie vo forme zliav alebo v inej forme, ktoré ponúka regulovaný trh obchodníkovi s cennými papiermi alebo zahraničnému obchodníkovi s cennými papiermi na to, aby sa trhu na pravidelnom a predvídateľnom základe poskytovala
záväznej písomnej dohody a na požiadanie mu poskytne všetky ďalšie informácie potrebné na to, aby sa príslušný orgán mohol ubezpečiť, že regulovaný trh plní požiadavky v tomto odseku.
4. Členské štáty vyžadujú, aby regulovaný trh zaviedol účinné systémy, postupy a opatrenia na odmietnutie pokynov, ktoré prekračujú vopred stanovené objemové a cenové prahové hodnoty alebo ktoré sú jednoznačne chybné.
5. Členské štáty vyžadujú, aby regulovaný trh mohol dočasne zastaviť alebo obmedziť obchodovanie, ak nastane významný pohyb cien finančného nástroja na danom trhu alebo súvisiacom trhu počas krátkej doby, a aby vo výnimočných prípadoch mohol zrušiť, zmeniť alebo opraviť akúkoľvek transakciu.
Členské štáty vyžadujú, aby regulovaný trh zabezpečil, že parametre pre zastavenie obchodovania sú vhodne nastavené spôsobom, ktorý berie do úvahy likviditu jednotlivých tried a podtried aktív, povahu trhového modelu a typy používateľov a ktorý je dostačujúci na to, aby sa zabránilo významným narušeniam riadneho obchodovania.
Členské štáty zabezpečia, aby regulovaný trh podával správy o
Návrh zákona čl.II
ods.9
§ 38a ods.1
ods.2
ods.3
likvidita, a prípadne akékoľvek iné práva, ktoré obchodník s cennými papiermi alebo zahraničný obchodník s cennými papiermi na základe účasti v systéme uvedenom v odseku 6 písm. b).
Burza na regulovanom trhu monitoruje a presadzuje dodržiavanie požiadaviek takýchto písomných dohôd zo strany obchodníkov s cennými papiermi a zahraničných obchodníkov s cennými papiermi. Burza bez zbytočného odkladu informuje Národnú banku Slovenska o obsahu písomnej dohody a na požiadanie jej poskytne všetky ďalšie informácie potrebné na to, aby sa Národná banka Slovenska mohla ubezpečiť, že regulovaný trh plní požiadavky podľa odseku 6.
Burza je povinná na regulovanom trhu zaviesť účinné systémy, postupy a opatrenia na odmietnutie pokynov, ktoré prekračujú vopred určené objemové a cenové prahové hodnoty alebo ktoré jednoznačne chybné.
Burza môže dočasne zastaviť alebo obmedziť obchodovanie, ak nastane významný pohyb cien finančného nástroja na príslušnom trhu alebo súvisiacom trhu počas krátkej doby.
Burza je oprávnená vo výnimočných situáciách zrušiť, zmeniť alebo opraviť
parametroch na zastavenie obchodovania a o všetkých podstatných zmenách týchto parametrov príslušnému orgánu uceleným a porovnateľným spôsobom a aby ich príslušný orgán následne oznámil orgánu ESMA.
Členské štáty vyžadujú, aby v prípade, že regulovaný trh, ktorý je významný z hľadiska likvidity v uvedenom finančnom nástroji, zastaví obchodovanie v ktoromkoľvek členskom štáte, malo dané obchodné miesto zavedené nevyhnutné systémy a postupy, ktoré zabezpečia, že budú informované príslušné orgány, aby mohli koordinovať reakciu v rámci celého trhu a určiť, či je vhodné zastaviť obchodovanie na ostatných miestach, na ktorých sa s daným finančným nástrojom obchoduje, až kým sa neobnoví obchodovanie na pôvodnom trhu.
6. Členské štáty vyžadujú, aby regulovaný trh zaviedol účinné systémy, postupy a opatrenia vrátane stanovenia povinnosti, aby členovia alebo účastníci vykonávali vhodné testovanie algoritmov, a vytvorenia podmienok, ktoré takéto testovanie umožnia, s cieľom zabezpečiť, aby systémy algoritmického obchodovania nemohli vytvoriť alebo prispieť k narušovaniu podmienok obchodovania na danom trhu, a zvládnuť akékoľvek narušenie podmienok obchodovania, ktoré vyplýva zo systémov algoritmického obchodovania, vrátane systémov na obmedzenie podielu nevykonaných pokynov na transakciách, ktoré môže do systému vkladať člen alebo účastník, aby bolo možné spomaliť tok pokynov, ak hrozí dosiahnutie úplnej kapacity systému, a
429/2002 a návrh zákona čl.II
ods.4
§ 14 ods. 5 pism. d)
akúkoľvek transakciu. Burza je povinná zabezpečiť, že parametre pre zastavenie obchodovania na regulovanom trhu vhodne nastavené spôsobom, ktorý berie do úvahy likviditu jednotlivých tried a podtried aktív, povahu trhového modelu a typy používateľov a ktorý je dostačujúci na to, aby sa zabránilo významným narušeniam riadneho obchodovania.
Burza je povinná podávať správy o parametroch na zastavenie obchodovania na regulovanom trhu a o všetkých podstatných zmenách týchto parametrov Národnej banke Slovenska uceleným a porovnateľným spôsobom, ktorá ich následne oznámi Európskemu orgánu dohľadu (Európskemu orgánu pre cenné papiere a trhy).
Pri dočasnom zastavení obchodovania s finančným nástrojom na regulovanom trhu, ktorý je významný z hľadiska likvidity v príslušnom finančnom nástroji, je burza povinná mať zavedené nevyhnutné systémy a postupy, ktoré zabezpečia, že bude informovať príslušné orgány, aby mohli koordinovať reakciu v rámci celého trhu a určiť, či je vhodné zastaviť obchodovanie na ostatných obchodných miestach, na ktorých sa s daným finančným nástrojom obchoduje, kým sa neobnoví obchodovanie na pôvodnom trhu.
obmedziť a presadiť minimálnu veľkosť tiku, ktorý možno vykonať na trhu.
Burza je povinná zaviesť
účinné systémy, postupy a opatrenia vrátane určenia povinnosti, aby členovia alebo účastníci vykonávali vhodné testovanie algoritmov, a vytvorenia podmienok, ktoré takéto testovanie umožnia, s cieľom zabezpečiť, aby systémy algoritmického obchodovania nemohli vytvoriť narušenie podmienok obchodovania na príslušnom trhu alebo prispieť k takémuto narušeniu, a zvládnuť akékoľvek narušenie podmienok obchodovania, ktoré vyplýva zo systémov algoritmického obchodovania, vrátane systémov na obmedzenie podielu nevykonaných pokynov na transakciách, ktoré môže do systému vkladať člen alebo účastník, aby bolo možné spomaliť tok pokynov, ak hrozí dosiahnutie úplnej kapacity systému, a obmedziť a presadiť minimálnu veľkosť tiku,22aa) ktorý možno vykonať na trhu,
čl.48
7. Členské štáty vyžadujú, aby regulovaný trh, ktorý povoľuje priamy elektronický prístup, zaviedol účinné systémy, postupy a opatrenia s cieľom zabezpečiť, aby členovia alebo účastníci mohli poskytovať takéto služby, len ak sú investičnou spoločnosťou povolenou podľa tejto smernice alebo úverovou inštitúciou povolenou podľa smernice 2013/36/EÚ, aby sa zaviedli a uplatňovali primerané kritériá, pokiaľ ide o vhodnosť osôb, ktorým sa môže poskytnúť takýto prístup, a aby člen alebo účastník niesol zodpovednosť za pokyny a obchody vykonané prostredníctvom tejto služby vo vzťahu k požiadavkám tejto smernice.
N
429/2002 a návrh zákona čl.II
§ 14 ods. 5 pism. e) až g)
Burza je povinná zaviesť
e)účinné systémy, postupy a opatrenia na regulovanom trhu, ktorý povoľuje priamy elektronický prístup, s cieľom zabezpečiť, aby členovia alebo účastníci mohli poskytovať takéto služby, len ak obchodníkom s cennými papiermi, zahraničným obchodníkom s cennými papiermi, bankou alebo zahraničnou bankou a zaviesť a uplatňovať primerané kritériá, ak ide o vhodnosť osôb, ktorým
Ú
Členské štáty takisto vyžadujú, aby regulovaný trh stanovil primerané normy, pokiaľ ide o kontrolu rizika a prahové hodnoty súvisiace s obchodovaním prostredníctvom takéhoto prístupu, a aby bol schopný rozpoznať a v prípade potreby zastaviť pokyny alebo obchodovanie, ktoré vykonáva osoba s priamym elektronickým prístupom, oddelene od ostatných pokynov alebo obchodovania, ktoré vykonáva člen alebo účastník.
Regulovaný trh musí mať zavedené opatrenia na pozastavenie alebo ukončenie poskytovania priameho elektronického prístupu klientovi zo strany člena alebo účastníka v prípade, ak nie sú dodržané ustanovenia tohto odseku.
8. Členské štáty vyžadujú, aby regulovaný trh zabezpečil, aby pravidlá týkajúce sa služieb kolokácie boli transparentné, spravodlivé a nediskriminačné.
9. Členské štáty vyžadujú, aby regulovaný trh zabezpečil, že jeho štruktúry poplatkov vrátane poplatkov za vykonanie, vedľajších poplatkov a akýchkoľvek zliav sú transparentné, spravodlivé a
návrh zákona čl.II
§ 14
ods.10
ods.11
sa môže poskytnúť takýto prístup, a aby člen alebo účastník niesol zodpovednosť za pokyny a obchody vykonané prostredníctvom priameho elektronického prístupu vo vzťahu k požiadavkám tohto zákona a osobitného predpisu,3)
f)primerané normy, ak ide o kontrolu rizika a prahové hodnoty súvisiace s obchodovaním prostredníctvom priameho elektronického prístupu, a aby bola schopná rozpoznať a ak je to potrebné zastaviť pokyny alebo obchodovanie, ktoré vykonáva osoba s priamym elektronickým prístupom, oddelene od ostatných pokynov alebo obchodovania, ktoré vykonáva člen alebo účastník,
g)opatrenia na pozastavenie alebo ukončenie poskytovania priameho elektronického prístupu klientovi zo strany člena alebo účastníka, ak nie dodržané požiadavky na priamy elektronický prístup na regulovaný trh uvedené v písmenách e) a f).
Burza je povinná na regulovanom trhu zabezpečiť prehľadné, spravodlivé a nediskriminačné pravidlá týkajúce sa služieb spoločného umiestňovania.
Burza je povinná na regulovanom trhu zabezpečiť, že jeho štruktúra poplatkov
nediskriminačné a že nevytvárajú motiváciu na umiestnenie, zmenu alebo zrušenie pokynov alebo na vykonanie transakcií takým spôsobom, ktorý prispieva k narušeniu podmienok obchodovania alebo zneužívaniu trhu. Členské štáty najmä vyžadujú, aby regulovaný trh uložil povinnosť tvorby trhu pri individuálnych akciách alebo pri vhodnom balíku akcií výmenou za akékoľvek zľavy, ktoré sa udelili.
Členské štáty regulovanému trhu umožnia, aby upravil svoje poplatky za zrušené pokyny v závislosti od dĺžky času, počas ktorého sa pokyn uchovával, a aby tieto poplatky kalibroval pre každý finančný nástroj, na ktorý sa vzťahujú.
Členské štáty môžu regulovanému trhu umožniť, aby stanovil vyšší poplatok za zadanie pokynu, ktorý sa následne zruší, ako za pokyn, ktorý sa vykoná, a stanovil vyšší poplatok pre účastníkov s vysokým podielom zrušených pokynov voči vykonaným pokynom, a pre účastníkov, ktorí používajú metódu vysokofrekvenčného algoritmického obchodovania, aby sa zohľadnilo dodatočné zaťaženie kapacity systému.
10. Členské štáty od regulovaného trhu vyžadujú, aby prostredníctvom označenia členmi alebo účastníkmi dokázal identifikovať pokyny generované algoritmickým obchodovaním, jednotlivé algoritmy použité na vytvorenie pokynov a príslušné osoby, ktoré tieto pokyny iniciovali. Uvedené informácie sú na požiadanie dostupné príslušným orgánom.
n.a.
návrh zákona čl.II
ods.12
ods.13
ods.14
§ 13 ods. 6 2.veta
vrátane poplatkov za vykonanie pokynov, vedľajších poplatkov a akýchkoľvek zliav je prehľadná, spravodlivá a nediskriminačná a že nevytvára podnet na umiestnenie, zmenu alebo zrušenie pokynov alebo na vykonanie transakcií takým spôsobom, ktorý prispieva k narušeniu podmienok obchodovania alebo k zneužívaniu trhu. Výmenou za poskytnutie akýchkoľvek zliav, ktoré sa udelia pri individuálnych akciách alebo pri vhodnom balíku akcií, burza uloží povinnosť tvorby trhu.
Burza na regulovanom trhu môže upraviť svoje poplatky za zrušené pokyny v závislosti od dĺžky času, počas ktorého sa pokyn uchovával, a tieto poplatky nastaviť pre každý finančný nástroj, na ktorý sa vzťahujú.
Burza na regulovanom trhu môže určiť vyšší poplatok za zadanie pokynu, ktorý sa následne zruší, ako za pokyn, ktorý sa vykoná, a určiť vyšší poplatok pre účastníkov s vysokým podielom zrušených pokynov voči vykonaným pokynom, a pre účastníkov, ktorí používajú metódu vysokofrekvenčného algoritmického obchodovania, aby sa zohľadnilo dodatočné zaťaženie kapacity systému.
Burza je povinná na regulovanom trhu prostredníctvom označenia členmi alebo
n.a.
11. Členské štáty vyžadujú, aby na žiadosť príslušného orgánu domovského členského štátu regulovaného trhu regulované trhy sprístupnili príslušnému orgánu údaje týkajúce sa knihy objednávok alebo aby dali príslušnému orgánu prístup ku knihe objednávok s cieľom umožniť tomuto príslušnému orgánu monitorovať obchodovanie.
12. Orgán ESMA vypracuje návrh regulačných technických predpisov, v ktorých bližšie určí:
a)
požiadavky na zabezpečenie odolnosti a primeranej kapacity systémov obchodovania regulovaných trhov;
b)
podiel uvedený v odseku 6, pričom zohľadní faktory, ako je napríklad hodnota nevykonaných pokynov v pomere k hodnote vykonaných transakcií;
c)
kontroly týkajúce sa priameho elektronického prístupu takým spôsobom, aby sa zabezpečilo, že kontroly vzťahujúce sa na sponzorovaný prístup sú minimálne rovnocenné kontrolám vzťahujúcim sa na priamy prístup na trh;
d)
požiadavky na zabezpečenie toho, aby boli služby kolokácie a štruktúry poplatkov spravodlivé a nediskriminačné a aby štruktúry poplatkov nevytvárali motiváciu na narúšanie podmienok obchodovania alebo na zneužívanie trhu;
e)
určenie toho, kedy je regulovaný trh významný z hľadiska likvidity daného finančného nástroja;
f)
požiadavky na zabezpečenie toho, aby systémy tvorby trhu boli spravodlivé a nediskriminačné, a stanovenie minimálnych povinností v súvislosti s tvorbou trhu, ktoré regulované trhy
účastníkmi identifikovať pokyny generované algoritmickým obchodovaním, jednotlivé algoritmy použité na vytvorenie pokynov a príslušné osoby, ktoré tieto pokyny iniciovali. Burza je povinná uvedené informácie sprístupniť Národnej banke Slovenska na požiadanie.
Útvar inšpekcie burzových obchodov je povinný sprístupniť Národnej banke Slovenska údaje týkajúce sa knihy objednávok alebo sprístupniť knihu objednávok s cieľom umožniť Národnej banke Slovenska monitorovať obchodovanie.
musia stanoviť pri navrhovaní systému tvorby trhu, a podmienok, za ktorých požiadavka na zavedenie systému tvorby trhu nie je vhodná, pričom sa zohľadní povaha a rozsah obchodovania na danom regulovanom trhu vrátane toho, či regulovaný trh povoľuje alebo umožňuje uskutočňovanie algoritmického obchodovania prostredníctvom svojich systémov;
g)
požiadavky na zaručenie primeraného testovania algoritmov s cieľom zabezpečiť, aby systémy algoritmického obchodovania alebo vysokofrekvenčného algoritmického obchodovania nemohli viesť alebo prispieť k narušovaniu podmienok obchodovania na danom trhu.
Orgán ESMA predloží návrh týchto regulačných technických predpisov Komisii do 3. júla 2015.
Komisii sa udeľuje právomoc prijať regulačné technické predpisy uvedené v tomto pododseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
13. Orgán ESMA do 3. januára 2016 vypracuje usmernenia týkajúce sa primeranej kalibrácie parametrov na zastavenie obchodovania podľa odseku 5, pričom zohľadní faktory uvedené v uvedenom odseku.
čl.49
Veľkosť tiku
1. Členské štáty vyžadujú, aby regulované trhy prijali režimy veľkosti tiku pre akcie, vkladové potvrdenky, fondy obchodované na burze, certifikáty a ostatné podobné finančné nástroje a pre akékoľvek iné finančné nástroje, v prípade ktorých sa vypracúvajú regulačné technické predpisy v súlade s odsekom 4.
2. Režimy veľkosti tikov uvedené v odseku 1:
a)
sú kalibrované tak, aby odzrkadľovali profil likvidity finančného nástroja na rôznych trhoch a priemerné rozpätie
N
Návrh zákona čl.II
§ 25 ods.6
ods.7
Burza je povinná na regulovanom trhu zaviesť režimy veľkosti tiku pre akcie, vkladové potvrdenky, fondy obchodované na burze, certifikáty a ostatné podobné finančné nástroje a pre akékoľvek iné finančné nástroje podľa osobitného predpisu.22aa)
Režimy veľkosti tikov uvedené v odseku 6
a) musia byť nastavené tak, aby odzrkadľovali profil likvidity finančného nástroja na rôznych trhoch a priemerné
Ú
ponuky kúpy a predaja s prihliadnutím na želateľnosť umožnenia primerane stabilných cien bez toho, aby sa neprimerane obmedzilo ďalšie zúženie rozpätí;
b)
primeraným spôsobom upravia veľkosť tiku pre každý finančný nástroj.
3. Orgán ESMA vypracuje návrh regulačných technických predpisov na stanovenie minimálnej veľkosti tiku alebo režimov veľkosti tiku pre konkrétne akcie, vkladové potvrdenky, fondy obchodované na burze, certifikáty a iné podobné finančné nástroje, ak je to nevyhnutné na zabezpečenie riadneho fungovania trhov, a to v súlade s faktormi uvedenými v odseku 2 a s cenou, rozpätiami a hĺbkou likvidity daných finančných nástrojov.
Orgán ESMA predloží návrh týchto regulačných technických predpisov Komisii do 3. júla 2015.
Komisii sa udeľuje právomoc prijať regulačné technické predpisy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
4. Orgán ESMA môže vypracovať návrh regulačných technických predpisov na stanovenie minimálnej veľkosti tiku alebo režimov veľkosti tiku pre konkrétne finančné nástroje iné ako nástroje uvedené v odseku 3, ak je to nevyhnutné na zabezpečenie riadneho fungovania trhov, a to v súlade s faktormi uvedenými v odseku 2 a s cenou, rozpätiami a hĺbkou likvidity finančných nástrojov.
Orgán ESMA predloží návrh takýchto regulačných technických predpisov Komisii do 3. januára 2016.
Komisii sa udeľuje právomoc prijať regulačné technické predpisy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
n.a.
rozpätie ponuky kúpy a predaja s prihliadnutím na umožnenie primerane stabilných cien bez toho, aby sa neprimerane obmedzilo ďalšie zúženie týchto rozpätí,
b) musia primeraným spôsobom upravovať veľkosť tiku pre každý finančný nástroj.
n.a.
čl.5
Synchronizácia obchodných hodín
Ú
0
1. Členské štáty vyžadujú, aby všetky obchodné miesta a ich členovia alebo účastníci synchronizovali obchodné hodiny, ktoré používajú na zaznamenávanie dátumu a času každej udalosti, ktorá podlieha oznamovaniu.
2. Orgán ESMA vypracuje návrh regulačných technických predpisov na stanovenie úrovne presnosti, na ktorej sa majú synchronizovať hodiny v súlade s medzinárodnými normami.
Orgán ESMA predloží návrh týchto regulačných technických predpisov Komisii do 3. júla 2015.
Komisii sa udeľuje právomoc prijať regulačné technické predpisy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
N
n.a.
Návrh zákona čl.II
§ 57c
Všetky obchodné miesta a ich členovia alebo účastníci povinní synchronizovať obchodné hodiny, ktoré používajú na zaznamenávanie dátumu a času každej udalosti, ktorá podlieha oznamovaniu, v súlade s osobitnými predpismi.69a)“.
n.a.
čl.51
Prijatie finančných nástrojov na obchodovanie
1. Členské štáty vyžadujú, aby regulované trhy mali jasné a transparentné pravidlá týkajúce sa prijatia finančných nástrojov na obchodovanie.
Tieto pravidlá zabezpečia, aby akékoľvek finančné nástroje prijaté na obchodovanie na regulovanom trhu boli obchodovateľné spravodlivým, riadnym a efektívnym spôsobom a v prípade prevoditeľných cenných papierov boli voľne obchodovateľné.
N
429/2002
429/2002
§ 18 ods. 1
písm. a)
§ 14 ods. 5 pís.c)
Burzové pravidlá
(1)Burzové pravidlá upravujú postup pri organizovaní dopytu a ponuky cenných papierov a iných finančných nástrojov a podmienky obchodovania na burze. Burzové pravidlá obsahujú najmä
a)
podrobnosti o podmienkach prijatia cenných papierov na príslušný trh burzy, podrobnosti o podmienkach podmienečného obchodovania s cennými papiermi na príslušnom trhu burzy, podrobnosti o podmienkach pozastavenia a skončenia obchodovania s cenným papierom na príslušnom trhu burzy,
Burza je povinná zaviesť
c) zrozumiteľné a jednoznačné pravidlá a postupy, ktoré umožnia spravodlivé a riadne obchodovanie, a určiť objektívne kritériá na
Ú
2.V prípade derivátov pravidlá uvedené v odseku 1 zabezpečia najmä to, aby forma derivátového kontraktu umožnila riadnu tvorbu jeho ceny, ako aj existenciu efektívnych podmienok vyrovnania.
3.Okrem povinností stanovených v odsekoch 1 a 2 členské štáty vyžadujú, aby regulovaný trh stanovil a udržiaval účinné opatrenia na overenie toho, že emitenti prevoditeľných cenných papierov, ktoré sú prijaté na obchodovanie na
429/2002
a návrh zákona čl.II
429/2002
§ 29 ods.1
§ 25 ods. 5
efektívne vykonávanie pokynov.
Cenný papier môže byť prijatý na regulovaný trh burzy, len ak
a) je tento cenný papier finančným nástrojom, 1)
b) je zastupiteľným cenným papierom,
c) nie je obmedzená jeho prevoditeľnosť,
d) je zaknihovaným cenným papierom; to neplatí, ak je cenný papier vydaný emitentom so sídlom v členskom štáte, ktorý pripúšťa prijatie listinných cenných papierov na trh kótovaných cenných papierov, a ak túto skutočnosť burza zverejnila,
e) je vydaný v súlade s právom štátu, v ktorom bol vydaný, a jeho emitent spĺňa požiadavky na vydávanie cenných papierov podľa práva štátu, v ktorom má emitent sídlo,
f) burze cenných papierov nie známe skutočnosti, ktoré by v prípade prijatia cenného papiera na obchodovanie na regulovanom trhu mohli viesť k poškodeniu investorov alebo k vážnemu ohrozeniu ich záujmov, alebo k ohrozeniu dôležitého verejného záujmu,
g) bol schválený a zverejnený prospekt, ak tento zákon neustanovuje inak,
h) bol plne splatený emisný kurz cenného papiera, 48)
i) bolo úspešne skončené jeho upisovanie na základe verejnej ponuky alebo ak uplynula lehota, počas ktorej bolo možné prijímať žiadosti o upísanie cenného papiera; to neplatí pre dlhopisy vydávané priebežne, ak uzávierka na upisovanie nie je stanovená,
j) splnené ďalšie požiadavky, ktoré na cenný papier a jeho emitenta kladie tento
regulovanom trhu, spĺňajú svoje povinnosti podľa právnych predpisov Únie, pokiaľ ide o prvotné, priebežné alebo ad hoc povinnosti zverejňovania.
Členské štáty zabezpečia, aby regulovaný trh stanovil opatrenia, ktoré jeho členom alebo účastníkom uľahčia získanie prístupu k informáciám zverejneným podľa právnych predpisov Únie.
4. Členské štáty zabezpečia, aby regulované trhy stanovili potrebné opatrenia na pravidelné preskúmavanie súladu s požiadavkami na prijatie v prípade finančných nástrojov, ktoré prijmú na obchodovanie.
návrh zákona čl.II
§ 13 ods.8
§ 37d ods.1
§ 38 ods. 1
zákon alebo osobitný predpis. 39)
Organizovať obchodovanie s inými finančnými nástrojmi ako cennými papiermi môže burza len za podmienok podľa
§ 40
. Iný finančný nástroj ako cenné papiere môže byť prijatý na obchodovanie na burze, len ak tento finančný nástroj spĺňa podmienky podľa tohto zákona, osobitného zákona
39)
a burzových pravidiel a je zabezpečené riadne určovanie cien derivátových zmlúv a efektívne podmienky vyrovnania obchodov s príslušnými finančnými nástrojmi.
Ak útvar inšpekcie burzových obchodov pri výkone svojej činnosti získa informácie, na základe ktorých je možné odôvodnene predpokladať, že došlo k porušeniu tohto zákona, osobitného zákona, 3) burzových pravidiel alebo k vzniku skutočností, ktoré by mohli narušiť priebeh burzového obchodu, je povinný bez zbytočného odkladu o tom informovať Národnú banku Slovenska, predstavenstvo a generálneho riaditeľa.
Emitent je povinný predložiť burze informácie, ktoré burza v burzových pravidlách určí ako informácie potrebné na preverenie skutočnosti, či tento emitent dodržiava podmienky ustanovené týmto zákonom, na ochranu investorov a na zabezpečenie bezproblémového fungovania regulovaného trhu s cennými papiermi a podľa požiadaviek burzy tieto informácie zverejniť. Ak tento emitent požiadavke burzy na zverejnenie informácie nevyhovie, môže po prerokovaní s týmto emitentom túto informáciu zverejniť
429/2002
§ 18 ods.1
burza
Burza bez zbytočného odkladu pozastaví obchodovanie s finančným nástrojom na trhu alebo vylúči finančný nástroj z obchodovania na príslušnom trhu, ktorý organizuje, ak finančný nástroj alebo emitent prestanú spĺňať podmienky na prijatie finančného nástroja na príslušný trh burzy ustanovené týmto zákonom alebo burzovými pravidlami alebo ak emitent neplní povinnosti, pri ktorých zákon vyžaduje pozastavenie obchodovania. Burza písomne vyzve emitenta na odstránenie nedostatkov; ak nie je možné emitentovi doručiť písomnú výzvu, môže vyzvať emitenta aj zverejnením v tlači s celoštátnou pôsobnosťou alebo iným vhodným spôsobom určeným v burzových pravidlách. Burza bez zbytočného odkladu pozastaví obchodovanie s finančným nástrojom alebo vylúči finančný nástroj, ak sa dozvie o skutočnostiach, ktoré by pri nepozastavení obchodovania mohli viesť k poškodeniu investorov alebo ohrozeniu verejného záujmu, ak zistila manipuláciu s trhom alebo ak dôvodné podozrenie z manipulácie s trhom v súvislosti s týmto finančným nástrojom. Burza nie je povinná pozastaviť obchodovanie s finančným nástrojom alebo vylúčiť finančný nástroj, ak by to spôsobilo závažné poškodenie záujmov investorov alebo ohrozilo riadne fungovanie trhu.
(1) Burzové pravidlá upravujú postup pri organizovaní dopytu a ponuky cenných papierov a iných finančných nástrojov a podmienky obchodovania na burze. Burzové pravidlá obsahujú najmä
a) podrobnosti o podmienkach prijatia cenných papierov na príslušný trh burzy, podrobnosti o podmienkach podmienečného obchodovania s cennými papiermi na príslušnom trhu burzy, podrobnosti o podmienkach pozastavenia a skončenia obchodovania s cenným papierom na príslušnom trhu burzy,
b) podmienky obchodovania, najmä vymedzenie účastníkov burzového obchodu, čas a miesto burzového obchodu, náležitosti a spôsob zadávania pokynov na kúpu a pokynov na predaj cenného papiera, spôsob uzatvárania burzových obchodov, spôsob realizácie ponuky na prevzatie 32) a povinnej ponuky na prevzatie, 33) spôsob určenia a zverejňovania kurzov cenných papierov, podmienky pozastavenia obchodovania na burze, podrobnejšie podmienky zrušenia burzových obchodov v súlade s § 10 a spôsob riešenia sporov z burzových obchodov v súlade s § 24,
c) pravidlá udelenia, pozastavenia a odobratia členstva na burze,
d) pravidlá účasti burzy a jej členov na
5. Prevoditeľné cenné papiere, ktoré boli prijaté na obchodovanie na regulovanom trhu, môžu byť následne prijaté na obchodovanie na iných regulovaných trhoch aj bez súhlasu emitenta a v súlade s príslušnými ustanoveniami smernice 2003/71/ES. Regulovaný trh informuje emitenta o skutočnosti, že sa s jeho cennými papiermi obchoduje na tomto regulovanom trhu. Emitent nepodlieha žiadnej povinnosti poskytovať informácie požadované podľa odseku 3 priamo žiadnemu regulovanému trhu, ktorý prijal cenné papiere emitenta na obchodovanie bez jeho súhlasu.
§ 26 ods. 8 až 11
zabezpečovaní zúčtovania a vyrovnania burzových obchodov,
e) vymedzenie okruhu osôb, pre ktoré vzhľadom na ich zamestnanie alebo postavenie na burze platia osobitné, burzovými pravidlami ustanovené podmienky pri uzatváraní burzového obchodu,
f) pravidlá zabezpečenia záväzkov a pohľadávok členov burzy vyplývajúcich z burzových obchodov,
g) spôsob posúdenia odbornej spôsobilosti osôb, prostredníctvom ktorých člen burzy uzatvára burzové obchody ( § 20 ods. 3),
h) spôsob plnenia povinností burzy ako povinnej osoby podľa osobitného zákona, 16b)
i) pravidlá určenia toho, čo sa rozumie nezvykle výraznou zmenou kurzu cenného papiera,
j) vymedzenie činností, ktoré sa považujú za manipuláciu s trhom na príslušnom trhu burzy,
k) podmienky a pravidlá podľa písmen a) až j), ak burza organizuje aj obchody s inými finančnými nástrojmi, ako sú cenné papiere, a to pre jednotlivé druhy finančných nástrojov primerane.
6. Orgán ESMA vypracuje návrh regulačných technických predpisov, ktoré:
a)
určia charakteristiky rôznych tried finančných nástrojov, ktoré má regulovaný trh zohľadniť pri posudzovaní, či je finančný nástroj vydaný spôsobom, ktorý je v súlade s podmienkami ustanovenými v druhom pododseku odseku 1 pre prijatie na obchodovanie na rôznych segmentoch trhu, ktoré prevádzkuje;
b)
objasnia opatrenia, ktoré má regulovaný trh povinnosť prijať, aby sa malo za to, že splnil svoju povinnosť overiť, či emitent prevoditeľného cenného papiera spĺňa svoje povinnosti podľa právnych predpisov Únie, pokiaľ ide o prvotné, priebežné alebo ad hoc povinnosti zverejňovania;
c)
objasnia opatrenia, ktoré má regulovaný trh stanoviť podľa odseku 3, aby uľahčil svojim členom alebo účastníkom získanie prístupu k informáciám zverejneným podľa podmienok stanovených právnymi predpismi Únie.
Orgán ESMA predloží návrh týchto regulačných technických predpisov Komisii do 3. júla 2015.
Komisii sa udeľuje právomoc prijať regulačné technické predpisy uvedené v prvom pododseku v súlade článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
n.a.
(8)
Na regulovaný voľný trh burzy je burza oprávnená prijať cenný papier aj bez žiadosti; v takom prípade je burza povinná najmenej 30 dní pred plánovaným prijatím cenného papiera upovedomiť emitenta o tejto skutočnosti.
(9)
Ak žiada o prijatie cenného papiera na regulovaný voľný trh burzy člen burzy, musí burze preukázať, že informoval emitenta o plánovanom obchodovaní s jeho cennými papiermi na burze.
(10)
Emitent cenného papiera, ktorý nežiadal o jeho prijatie na regulovaný voľný trh, môže v lehote 30 dní od rozhodnutia o prijatí cenného papiera na regulovaný voľný trh zakázať obchodovanie s týmto cenným papierom písomným oznámením doručeným burze; to neplatí, ak je cenný papier prijatý na iný regulovaný trh. Ak emitent v lehote podľa prvej vety obchodovanie nezakáže, možno začať obchodovať s týmto cenným papierom na regulovanom voľnom trhu burzy. Z prijatia cenného papiera na obchodovanie na regulovanom voľnom trhu bez súhlasu emitenta nevyplývajú emitentovi žiadne informačné povinnosti.
(11)
O prijatí cenného papiera na trh kótovaných cenných papierov je burza povinná zverejniť oznámenie v celoštátnej tlači uverejňujúcej burzové správy, pričom je potrebné uviesť najmenej označenie cenného papiera,
n.a.
obchodné meno emitenta, deň prijatia na trh kótovaných cenných papierov a deň začiatku obchodovania.
čl.52
Pozastavenie obchodovania s finančnými nástrojmi a vylúčenie finančných nástrojov z obchodovania na regulovanom trhu
1. Bez toho, aby bolo dotknuté právo príslušného orgánu podľa článku 69 ods. 2 požadovať pozastavenie obchodovania s finančným nástrojom alebo vylúčenie finančného nástroja z obchodovania, organizátor trhu môže pozastaviť obchodovanie s finančným nástrojom alebo vylúčiť z obchodovania finančný nástroj, ktorý prestal spĺňať pravidlá regulovaného trhu, okrem prípadov, keď by takéto pozastavenie alebo vylúčenie mohlo spôsobiť závažné poškodenie záujmov investorov alebo riadneho fungovania trhu.
N
Návrh zákona čl.II
§ 38 ods. 1
Burza bez zbytočného odkladu pozastaví obchodovanie s finančným nástrojom na trhu alebo vylúči finančný nástroj z obchodovania na príslušnom trhu, ktorý organizuje, ak finančný nástroj alebo emitent prestanú spĺňať podmienky na prijatie finančného nástroja na príslušný trh burzy ustanovené týmto zákonom alebo burzovými pravidlami alebo ak emitent neplní povinnosti, pri ktorých zákon vyžaduje pozastavenie obchodovania. Burza písomne vyzve emitenta na odstránenie nedostatkov; ak nie je možné emitentovi doručiť písomnú výzvu, môže vyzvať emitenta aj zverejnením v tlači s celoštátnou pôsobnosťou alebo iným vhodným spôsobom určeným v burzových pravidlách. Burza bez zbytočného odkladu pozastaví obchodovanie s finančným nástrojom alebo vylúči finančný nástroj, ak sa dozvie o skutočnostiach, ktoré by pri
Ú
2. Členské štáty požadujú, aby organizátor trhu, ktorý pozastavil obchodovanie s finančným nástrojom alebo vylúčil finančný nástroj z obchodovania, zároveň pozastavil obchodovanie s derivátmi alebo vylúčil z obchodovania deriváty uvedené v oddiele C bodoch 4 až 10 prílohy I, ktoré súvisia s týmto finančným nástrojom alebo pre ktoré je tento finančný nástroj referenciou, ak je to potrebné na podporu cieľov pozastavenia alebo vylúčenia podkladového finančného nástroja. Organizátor trhu zverejní svoje rozhodnutie o pozastavení alebo vylúčení finančného nástroja a akéhokoľvek súvisiaceho derivátu a oznámi príslušné rozhodnutia svojmu príslušnému orgánu.
Príslušný orgán, v ktorého pôsobnosti k tomuto pozastaveniu alebo vylúčeniu pôvodne došlo, vyžaduje, aby ostatné regulované trhy, MTF, OTF a systematickí internalizátori, ktoré spadajú do jeho pôsobnosti a na ktorých sa obchoduje s tým istým finančným
ods.2
ods.4
ods.9
nepozastavení obchodovania mohli viesť k poškodeniu investorov alebo ohrozeniu verejného záujmu, ak zistila manipuláciu s trhom alebo ak dôvodné podozrenie z manipulácie s trhom v súvislosti s týmto finančným nástrojom. Burza nie je povinná pozastaviť obchodovanie s finančným nástrojom alebo vylúčiť finančný nástroj, ak by to spôsobilo závažné poškodenie záujmov investorov alebo ohrozilo riadne fungovanie trhu.
Ak burza pozastaví obchodovanie s finančným nástrojom, alebo vylúči finančný nástroj z obchodovania na príslušnom trhu, je povinná zároveň pozastaviť obchodovanie s derivátmi alebo vylúčiť z obchodovania na príslušnom trhu deriváty v súlade s osobitným predpisom,56a) ktoré súvisia s týmto finančným nástrojom alebo pre ktoré je tento finančný nástroj referenciou, ak je to potrebné na podporu cieľov pozastavenia alebo vylúčenia podkladového finančného nástroja.
Skončenie obchodovania, pozastavenie obchodovania alebo vylúčenie finančného nástroja z obchodovania na príslušnom trhu burza bez zbytočného odkladu oznámi Národnej banke Slovenska a zverejní v tlači s celoštátnou pôsobnosťou. Burza je oprávnená zverejniť skutočnosť, že emitent neplní alebo nie je schopný plniť povinnosti
nástrojom alebo derivátmi uvedenými v oddiele C bodoch 4 až 10 prílohe I k tejto smernici, ktoré súvisia s týmto finančným nástrojom alebo pre ktoré je tento finančný nástroj referenciou, tiež pozastavili obchodovanie s týmto finančným nástrojom alebo derivátmi alebo vylúčili tento finančný nástroj alebo deriváty z obchodovania, ak je pozastavenie alebo vylúčenie spôsobené podozrením zo zneužívania trhu, ponukou na prevzatie alebo nezverejnením dôverných informácií o emitentovi alebo o finančnom nástroji v rozpore s článkami 7 a 17 nariadenia (EÚ) č. 596/2014, okrem prípadov, keď by takéto pozastavenie alebo vylúčenie mohlo spôsobiť závažné poškodenie záujmov investorov alebo riadneho fungovania trhu.
Každý príslušný orgán, ktorý dostal oznámenie, oznámi svoje rozhodnutie orgánu ESMA a ostatným príslušným orgánom, pričom pripojí vysvetlenie, ak sa rozhodol nepozastaviť obchodovanie s finančným nástrojom alebo ho nevylúčiť z obchodovania alebo nepozastaviť obchodovanie s derivátmi alebo nevylúčiť z obchodovania deriváty uvedené v prílohe I oddiele C bodoch 4 až 10, ktoré súvisia s týmto finančným nástrojom alebo pre ktoré je tento finančný nástroj referenciou.
ods.10
vyplývajúce z prijatia ním vydaných finančných nástrojov na trh burzy.
Ak burza pozastaví obchodovanie s finančným nástrojom alebo derivátom alebo vylúči finančný nástroj alebo derivát podľa odsekov 1 a 2, Národná banka Slovenska je oprávnená aj na ostatných regulovaných trhoch, na mnohostranných obchodných systémoch, na organizovaných obchodných systémoch a na systematických internalizátoroch, pre ktoré je príslušným orgánom dohľadu a na ktorých sa obchoduje s týmto finančným nástrojom alebo derivátmi uvedenými v osobitnom predpise,56a) ktoré súvisia s týmto finančným nástrojom alebo pre ktoré je tento finančný nástroj referenciou, v súlade s osobitným predpisom57a) pozastaviť obchodovanie s týmto finančným nástrojom alebo derivátmi, alebo vylúčiť tento finančný nástroj alebo deriváty z obchodovania, ak je pozastavenie alebo vylúčenie spôsobené podozrením zo zneužívania trhu, ponukou na prevzatie alebo nezverejnením dôverných informácií o emitentovi alebo o finančnom nástroji v rozpore s osobitným predpisom;58) to neplatí, ak by takéto pozastavenie alebo vylúčenie mohlo spôsobiť závažné poškodenie záujmov investorov alebo riadneho fungovania trhu.
Ak Národná banka Slovenska dostala
Príslušný orgán takéto rozhodnutie ihneď zverejní a oznámi orgánu ESMA a príslušným orgánom ostatných členských štátov.
Príslušné orgány ostatných členských štátov, ktoré dostali takéto oznámenie, vyžadujú, aby regulované trhy, iné MTF, iné OTF a systematickí internalizátori, ktoré spadajú do ich pôsobnosti a na ktorých sa obchoduje s tým istým finančným nástrojom alebo derivátmi uvedenými v prílohe I oddiele C bodoch 4 až 10 tejto smernice, ktoré súvisia s týmto finančným nástrojom alebo pre ktoré je tento finančný nástroj referenciou, tiež pozastavili obchodovanie s týmto finančným nástrojom alebo derivátmi alebo vylúčili tento finančný nástroj alebo deriváty z obchodovania, ak je pozastavenie alebo vylúčenie spôsobené podozrením zo zneužívania trhu, ponukou na prevzatie alebo nezverejnením dôverných informácií o emitentovi alebo o finančnom nástroji v rozpore s článkami 7 a 17 nariadenia (EÚ) č. 596/2014, okrem prípadov, keď by takéto pozastavenie alebo vylúčenie mohlo spôsobiť závažné poškodenie záujmov investorov alebo riadneho fungovania trhu.
Tento odsek sa uplatňuje aj vtedy, keď sa pozastavenie obchodovania s finančným nástrojom alebo vylúčenie finančného nástroja z obchodovania, alebo pozastavenie obchodovania s
n.a.
ods.11
ods.12
oznámenie o pozastavení alebo vylúčení od príslušného orgánu iného členského štátu, rozhodne v súvislosti s tým istým finančným nástrojom alebo derivátmi uvedenými v osobitnom predpise,58) ktoré súvisia s týmto finančným nástrojom alebo pre ktoré je tento finančný nástroj referenciou o pozastavení obchodovania alebo vylúčení finančného nástroja z obchodovania, ak je pozastavenie obchodovania alebo vylúčenie oznámené príslušným orgánom iného členského štátu spôsobené podozrením zo zneužívania trhu, ponukou na prevzatie alebo nezverejnením dôverných informácií o emitentovi alebo finančnom nástroji v rozpore s osobitným predpisom;58) to neplatí, ak by takéto pozastavenie alebo vylúčenie mohlo spôsobiť závažné poškodenie záujmov investorov alebo riadneho fungovania trhu.
Národná banka Slovenska oznámi rozhodnutie burzy podľa odsekov 1 a 2 a svoje rozhodnutie podľa odsekov 9 a 10 Európskemu orgánu dohľadu (Európskemu orgánu pre cenné papiere a trhy) a ostatným príslušným orgánom; ak sa rozhodne obchodovanie s finančným nástrojom nepozastaviť alebo ho nevylúčiť z obchodovania alebo nepozastaviť obchodovanie s derivátmi alebo nevylúčiť z obchodovania deriváty uvedené v osobitnom predpise,56a) ktoré súvisia s týmto finančným nástrojom
n.a.
derivátmi alebo vylúčenie z obchodovania derivátov uvedených v oddiele C bodoch 4 až 10 prílohy I, ktoré súvisia s týmto finančným nástrojom alebo pre ktoré je tento finančný nástroj referenciou, zrušilo.
Postup oznamovania uvedený v tomto odseku sa uplatňuje aj v prípade, keď rozhodnutie o pozastavení obchodovania s finančným nástrojom alebo vylúčení finančného nástroja z obchodovania, alebo pozastavení obchodovania s derivátmi alebo vylúčení z obchodovania derivátov uvedených v prílohe I oddiele C bodoch 4 až 10, ktoré súvisia s týmto finančným nástrojom alebo pre ktoré je tento finančný nástroj referenciou, prijme príslušný orgán podľa článku 69 ods. 2 písm. m) a n).
Aby sa zabezpečilo, že povinnosť pozastaviť obchodovanie s takýmito derivátmi alebo vylúčiť takéto deriváty z obchodovania sa uplatňuje primerane, orgán ESMA vypracuje návrh regulačných technických predpisov s cieľom bližšie vymedziť prípady, v ktorých spojenie medzi derivátom, ktorý súvisí s finančným nástrojom, s ktorým bolo obchodovanie pozastavené alebo ktorý bol vylúčený z obchodovania, a pôvodným finančným nástrojom znamená, že obchodovanie s derivátom sa tiež má pozastaviť alebo že sa má derivát tiež vylúčiť z obchodovania, aby sa dosiahol cieľ pozastavenia alebo vylúčenia podkladového finančného nástroja.
Orgán ESMA predloží návrh týchto regulačných technických predpisov Komisii do 3. júla 2015.
Komisii sa udeľuje právomoc prijať regulačné technické predpisy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
3. Orgán ESMA vypracuje návrh vykonávacích technických predpisov na určenie formátu a načasovania oznámení a zverejnení podľa odseku 2.
Orgán ESMA predloží návrh týchto vykonávacích technických
alebo pre ktoré je tento finančný nástroj referenciou, pripojí k rozhodnutiu aj vysvetlenie.
Odseky 1, 2, 9, 10 a 11 sa uplatňujú, aj ak sa pozastavenie obchodovania s finančným nástrojom alebo vylúčenie finančného nástroja z obchodovania alebo pozastavenie obchodovania s derivátmi alebo vylúčenie z obchodovania derivátov uvedených v osobitnom predpise,56a) ktoré súvisia s týmto finančným nástrojom alebo pre ktoré je tento finančný nástroj referenciou, zrušilo.
predpisov Komisii do 3. januára 2016.
Komisii sa udeľuje právomoc prijať vykonávacie technické predpisy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkom 15 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
4. Komisii je splnomocnená prijať v súlade s článkom 89 delegované akty na určenie zoznamu situácií, ktoré predstavujú závažné poškodenie záujmov investorov a narušenie riadneho fungovania trhu podľa odsekov 1 a 2.
čl.53
Prístup na regulovaný trh
1. Členské štáty vyžadujú, aby regulované trhy stanovili, vykonávali a zachovávali transparentné a nediskriminačné pravidlá upravujúce prístup k regulovanému trhu alebo členstvu na regulovanom trhu, ktoré sú založené na objektívnych kritériách.
2. Pravidlá uvedené v odseku 1 stanovia všetky povinnosti členov alebo účastníkov vyplývajúce z:
a)
vytvorenia a správy regulovaného trhu;
b)
pravidiel týkajúcich sa transakcií na trhu;
c)
profesijných noriem platných pre zamestnancov investičných spoločností alebo úverových inštitúcií pôsobiacich na trhu;
d)
podmienok ustanovených pre iných členov alebo účastníkov ako investičné spoločnosti a úverové inštitúcie podľa odseku 3;
e)
pravidiel a postupov zúčtovania a vyrovnania transakcií uzavretých na regulovanom trhu.
N
429/2002
§18 ods. 1
Burzové pravidlá
(1)
Burzové pravidlá upravujú postup pri organizovaní dopytu a ponuky cenných papierov a iných finančných nástrojov a podmienky obchodovania na burze. Burzové pravidlá obsahujú najmä
a)podrobnosti o podmienkach prijatia cenných papierov na príslušný trh burzy, podrobnosti o podmienkach podmienečného obchodovania s cennými papiermi na príslušnom trhu burzy, podrobnosti o podmienkach pozastavenia a skončenia obchodovania s cenným papierom na príslušnom trhu burzy,
b)podmienky obchodovania, najmä vymedzenie účastníkov burzového obchodu, čas a miesto burzového obchodu, náležitosti a spôsob zadávania pokynov na kúpu a pokynov na predaj cenného papiera, spôsob uzatvárania burzových obchodov, spôsob realizácie ponuky na prevzatie
32)
a povinnej ponuky na prevzatie,
33)
spôsob určenia a zverejňovania kurzov cenných papierov, podmienky pozastavenia obchodovania na burze, podrobnejšie podmienky zrušenia
Ú
3. Regulované trhy môžu prijať ako členov alebo účastníkov investičné spoločnosti, úverové inštitúcie povolené podľa smernice 2013/36/EÚ a iné osoby, ktoré:
a)
majú dostatočne dobrú povesť;
b)
majú dostatočnú úroveň schopností, kvalifikácií a skúseností s obchodovaním;
c)
majú v prípade potreby primerané organizačné štruktúry;
d)
majú dostatočné zdroje pre úlohu, ktorú majú vykonávať, pri zohľadnení rôznych finančných opatrení, ktoré môže regulovaný trh ustanoviť, aby zaručil primerané vyrovnanie
429/2002 a návrh zákona čl.II
§ 20 ods.1
pís.d)
pís.a)
pís.b)
pís.c)
burzových obchodov v súlade s
§ 10
a spôsob riešenia sporov z burzových obchodov v súlade s
§ 24
,
c)pravidlá udelenia, pozastavenia a odobratia členstva na burze,
d)pravidlá účasti burzy a jej členov na zabezpečovaní zúčtovania a vyrovnania burzových obchodov,
e)vymedzenie okruhu osôb, pre ktoré vzhľadom na ich zamestnanie alebo postavenie na burze platia osobitné, burzovými pravidlami ustanovené podmienky pri uzatváraní burzového obchodu,
f)pravidlá zabezpečenia záväzkov a pohľadávok členov burzy vyplývajúcich z burzových obchodov,
g)spôsob posúdenia odbornej spôsobilosti osôb, prostredníctvom ktorých člen burzy uzatvára burzové obchody (
§ 20 ods. 3
),
h)spôsob plnenia povinností burzy ako povinnej osoby podľa osobitného zákona,
16b)
i)pravidlá určenia toho, čo sa rozumie nezvykle výraznou zmenou kurzu cenného papiera,
j)vymedzenie činností, ktoré sa považujú za manipuláciu s trhom na príslušnom trhu burzy,
k)podmienky a pravidlá podľa písmen a) až j), ak burza organizuje aj obchody s inými finančnými nástrojmi, ako sú cenné papiere, a to pre jednotlivé druhy finančných nástrojov primerane.
Členom burzy môže byť len obchodník s
transakcií.
4. Členské štáty zabezpečia, aby v prípade transakcií uzavretých na regulovanom trhu členovia a účastníci neboli povinní voči sebe uplatňovať povinnosti stanovené v článkoch 24, 25, 27 a 28. Členovia alebo účastníci regulovaného trhu však uplatňujú povinnosti stanovené v článkoch 24, 25, 27 a 28 vzhľadom na svojich klientov, keď konajúc v mene svojich klientov vykonávajú ich pokyny na regulovanom trhu.
429/2002
§ 2 ods.11
§ 21 ods.1
cennými papiermi alebo zahraničný obchodník s cennými papiermi, banka alebo zahraničná banka a iná osoba, ak
d) má dostatočne dobrú povesť,
a) je odborne spôsobilá na obchodovanie na burze podľa požiadaviek určených burzou v burzových pravidlách,
b) spĺňa organizačné požiadavky určené burzou v burzových pravidlách,
c) dostatočné zdroje na úlohy spojené s členstvom vrátane finančných požiadaviek na zabezpečenie vyrovnania burzových obchodov určených burzou.
Zahraničná burza so sídlom v členskom štáte Európskej únie alebo v inom štáte, ktorý je zmluvnou stranou Dohody o Európskom hospodárskom priestore (ďalej len "členský štát) alebo organizátor iného zahraničného regulovaného trhu so sídlom v členskom štáte, ktorého činnosť je v súlade s predpismi Európskej únie upravujúcimi obchodovanie s cennými papiermi, ktorý vykonáva činnosť bez požiadavky na fyzickú prítomnosť členov pri obchodovaní, môže na území Slovenskej republiky poskytovať obchodníkovi s cennými papiermi vybavenie nevyhnutne potrebné na to, aby obchodník s cennými papiermi so sídlom na území Slovenskej republiky mal prístup k obchodovaniu na tejto zahraničnej burze alebo na tomto zahraničnom regulovanom trhu; to platí len vtedy, ak obchodník s cennými papiermi poskytuje investičné služby na základe práva
5. Členské štáty zabezpečia, aby pravidlá prístupu na regulovaný trh alebo členstva alebo účasti v ňom zabezpečili priamu účasť alebo účasť na diaľku pre investičné spoločnosti a úverové inštitúcie.
6. Členské štáty bez ďalších právnych alebo administratívnych požiadaviek umožnia regulovaným trhom z iných členských štátov poskytovať príslušné mechanizmy na svojom území tak, aby sa uľahčil prístup na tieto trhy a obchodovanie na týchto trhoch diaľkovým členom alebo účastníkom usadeným na ich území.
Regulovaný trh oznámi príslušnému orgánu svojho domovského členského štátu členský štát, v ktorom má v úmysle poskytovať takéto mechanizmy. Príslušný orgán domovského členského štátu oznámi túto informáciu do jedného mesiaca členskému štátu, v ktorom má regulovaný trh v úmysle poskytovať takéto mechanizmy. Orgán ESMA môže požiadať o prístup k týmto informáciám v súlade s postupom a za podmienok stanovených v článku 35 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
Na žiadosť príslušného orgánu hostiteľského členského štátu príslušný orgán domovského členského štátu regulovaného trhu oznámi bez zbytočného odkladu totožnosť členov alebo účastníkov regulovaného trhu usadených v tomto členskom štáte.
7. Členské štáty vyžadujú, aby organizátor trhu pravidelne oznamoval zoznam členov alebo účastníkov regulovaného trhu príslušnému orgánu regulovaného trhu.
n.a.
N
Návrh zákona čl.II
429/2002
429/2002
429/2002
§ 21 ods.6
§ 20 ods. 3
§ 20 ods. 4
1. a 2. veta
§ 20 ods. 4
3.veta
§ 15 ods.4
slobodného poskytovania investičných služieb na území členského štátu, v ktorom má sídlo príslušná zahraničná burza alebo organizátor iného zahraničného regulovaného trhu, a ak obchodník s cennými papiermi požiadal o členstvo alebo o prístup k obchodovaniu na tejto zahraničnej burze alebo na tomto zahraničnom regulovanom trhu.
Pri burzovom obchode majú jeho účastníci rovnaké práva. Všetkým účastníkom burzového obchodu musia byť dostupné v rovnaký čas rovnaké informácie o skutočnostiach významných pre vývoj kurzov cenných papierov. Na burzové obchody uzavierané medzi členmi burzy sa použijú ustanovenia osobitného zákona 35aa) len vo vzťahu ku klientom týchto členov. Na obchody uzavierané medzi účastníkmi mnohostranného obchodného systému, ktorí obchodníkmi s cennými papiermi, sa použijú ustanovenia osobitného zákona 35a) len vo vzťahu ku klientom týchto účastníkov.
Ustanovenia o poskytovaní informácií klientom, posudzovaní vhodnosti a primeranosti klientov, povinnosti vykonať pokyny za najvýhodnejších podmienok pre klientov a pravidlá spracovania pokynov klientov podľa osobitných predpisov60a) sa nevzťahujú na transakcie uzatvorené na regulovanom trhu medzi jeho členmi alebo účastníkmi. Členovia alebo účastníci regulovaného trhu povinní dodržiavať povinnosti ustanovené osobitným predpisom61) v
n.a.
Ú
429/2002
súvislosti so svojimi klientmi, ak v mene svojich klientov vykonávajú ich pokyny na regulovanom trhu.
Burza musí umožniť členom burzy aj prístup na diaľku na obchodovanie na ňou organizovanom trhu za podmienok určených burzovými pravidlami; na tento účel je burza oprávnená poskytovať členom burzy potrebné vybavenie.
Burza je povinná písomne oznámiť Národnej banke Slovenska členský štát, v ktorom v úmysle poskytovať vybavenie podľa odseku 3. Národná banka Slovenska oznámi do 30 dní túto informáciu príslušnému orgánu členského štátu, v ktorom sa bude vybavenie poskytovať.
Národná banka Slovenska na žiadosť tohto príslušného orgánu bezodkladne poskytne údaje o členoch z tohto členského štátu.
Burza je povinná predložiť Ministerstvu financií Slovenskej republiky (ďalej len "ministerstvo") a Národnej banke Slovenska do 31. marca kalendárneho roka aktuálny zoznam svojich akcionárov a členov burzy.
čl.54
Monitorovanie súladu s pravidlami regulovaného trhu a s inými právnymi povinnosťami
1. Členské štáty vyžadujú, aby regulované trhy stanovili a zachovávali účinné opatrenia a postupy vrátane potrebných zdrojov na pravidelné monitorovanie dodržiavania svojich pravidiel ich členmi alebo účastníkmi. Regulované trhy monitorujú pokyny
N
429/2002 a návrh zákona čl.II
§ 13 ods.11
Ak burza organizuje mnohostranný obchodný systém, povinnosti a oprávnenia útvaru inšpekcie burzových obchodov sa vzťahujú aj na obchody uzavreté na mnohostrannom obchodnom systéme. Ak mnohostranný obchodný systém organizuje obchodník s
Ú
zaslané (vrátane zrušení pokynov) a transakcie uskutočňované ich členmi alebo účastníkmi v ich systémoch, aby identifikovali porušenia týchto pravidiel, narušovanie podmienok obchodovania alebo správanie, ktoré môže naznačovať konanie, ktoré je zakázané podľa nariadenia (EÚ) č. 596/2014, alebo systémové narušenia v súvislosti s finančným nástrojom.
2. Členské štáty od organizátorov regulovaných trhov vyžadujú, aby bezodkladne informovali svoje príslušné orgány o závažných porušeniach svojich pravidiel alebo narušovaní podmienok obchodovania alebo o správaní, ktoré môže naznačovať konanie, ktoré je zakázané podľa nariadenia (EÚ) č. 596/2014, alebo o systémových narušeniach v súvislosti s finančným nástrojom.
Príslušné orgány regulovaných trhov informujú orgán ESMA a príslušné orgány ostatných členských štátov.
V súvislosti so správaním, ktoré môže naznačovať konanie, ktoré je zakázané podľa nariadenia (EÚ) č. 596/2014, musí byť príslušný orgán pred tým, ako informuje príslušné orgány ostatných členských štátov a orgán ESMA, presvedčený, že k takémuto konaniu dochádza alebo došlo.
3. Členské štáty vyžadujú, aby organizátor trhu bez zbytočného odkladu poskytol príslušné informácie orgánu príslušnému na vyšetrovanie a stíhanie prípadov zneužívania regulovaného trhu a poskytol v plnej miere pomoc tomuto orgánu pri vyšetrovaní a stíhaní prípadov zneužívania trhu, ktoré sa vyskytli v systémoch alebo prostredníctvom systémov regulovaného trhu.
4. Komisia je splnomocnená prijať v súlade s článkom 89 delegované akty s cieľom určiť okolnosti, ktoré sú podnetom na uplatnenie informačnej požiadavky podľa odseku 2 tohto článku.
n.a.
429/2002
429/2002
§ 13 ods.8
§ 13 ods.7
cennými papiermi, musí byť v jeho organizačnej štruktúre zamestnanec alebo zamestnanci zodpovední za výkon činností podľa odsekov 2 10 vo vzťahu k obchodom uzavretým na mnohostrannom obchodnom systéme. Na organizovanie organizovaného obchodného systému burzou alebo obchodníkom s cennými papiermi sa toto ustanovenie vzťahuje rovnako.
Ak útvar inšpekcie burzových obchodov pri výkone svojej činnosti získa informácie, na základe ktorých je možné odôvodnene predpokladať, že došlo k porušeniu tohto zákona, osobitného zákona, 3) burzových pravidiel alebo k vzniku skutočností, ktoré by mohli narušiť priebeh burzového obchodu, je povinný bez zbytočného odkladu o tom informovať Národnú banku Slovenska, predstavenstvo a generálneho riaditeľa.
Útvar inšpekcie burzových obchodov je povinný bez zbytočného odkladu vyhovieť žiadosti Národnej banky Slovenska o súčinnosť 20) pri vykonávaní kontroly burzových obchodov a vedúci útvaru inšpekcie burzových obchodov je povinný podať v určenej lehote Národnej banke Slovenska správu o výsledku kontroly vykonanej burzou.
n.a.
čl.5
Ustanovenia týkajúce sa mechanizmov CCP a mechanizmov
Ú
5
zúčtovania a vyrovnania
1. Bez toho, aby boli dotknuté hlavy III, IV alebo V nariadenia (EÚ) č. 648/2012, členské štáty nebránia regulovaným trhom zriaďovať príslušné mechanizmy s CCP alebo zúčtovacím centrom a systémom vyrovnania iného členského štátu s cieľom zabezpečiť zúčtovanie a/alebo vyrovnanie niektorých alebo všetkých obchodov uzavretých účastníkmi trhu v ich systémoch.
2. Bez toho, aby boli dotknuté hlavy III, IV alebo V nariadenia (EÚ) č. 648/2012, príslušný orgán regulovaného trhu nebráni použitiu CCP, zúčtovacích centier a/alebo systémov vyrovnania v inom členskom štáte okrem prípadu, keď je to dokázateľne potrebné na zachovanie riadneho fungovania tohto regulovaného trhu a pri zohľadnení podmienok pre systémy vyrovnania stanovených v článku 37 ods. 2 tejto smernice.
N
429/2002
a návrh zákona čl.II
§ 23 ods. 1 až 6
(1)
Zúčtovanie a vyrovnanie burzových obchodov upravuje osobitný zákon.
36)
(2)
Burza je oprávnená uzatvárať zmluvy s centrálnou protistranou alebo clearingovým ústavom a systémom vyrovnania z iného štátu s cieľom zabezpečiť zúčtovanie alebo vyrovnanie obchodov uzavretých účastníkmi trhu na ňou organizovanom trhu. Organizátor mnohostranného obchodného systému je oprávnený uzatvárať zmluvy s centrálnou protistranou alebo clearingovým ústavom a systémom vyrovnania z iného štátu s cieľom zabezpečiť zúčtovanie alebo vyrovnanie niektorých alebo všetkých obchodov uzavretých účastníkmi trhu na ním organizovanom trhu. Tým nie dotknuté ustanovenia osobitného predpisu36a).
(3)
Národná banka Slovenska môže pri zohľadnení podmienok pre systémy vyrovnania podľa odseku 4 zakázať burze alebo organizátorovi mnohostranného obchodného systému použitie centrálnej protistrany, clearingového ústavu alebo systému vyrovnania v inom štáte, len ak je to odôvodnené potrebou zachovania riadneho fungovania burzy alebo mnohostranného obchodného systému. Tým nie dotknuté ustanovenia osobitného predpisu.36a)
(4)
Burza je povinná umožniť svojim členom právo určiť za podmienok určenými
Aby sa zabránilo nenáležitej duplicite kontroly, príslušný orgán zohľadní dozor/dohľad nad systémom zúčtovania a vyrovnania, ktorý už vykonávajú centrálne banky ako orgány dozoru nad systémami zúčtovania a vyrovnania alebo iné orgány dohľadu s právomocami súvisiacimi s takýmito systémami.
burzovými pravidlami systém vyrovnania obchodov s finančnými nástrojmi uzavretými na burze, ak
a)
takéto prepojenia a usporiadania medzi určenými systémami vyrovnania a akýmkoľvek iným systémom alebo vybavením nevyhnutne potrebné na zabezpečenie účinného a hospodárneho vyrovnania príslušného obchodu a
b)
Národná banka Slovenska udelila predchádzajúci súhlas na použitie tohto systému; podmienkou udelenia predchádzajúceho súhlasu je, aby technické podmienky na vyrovnanie obchodov uzavretých na burze cez iný systém vyrovnania, ako bol určený burzou, umožňovali plynulé a riadne fungovanie finančných trhov.
(5)
Ustanovením odseku 4 nie je dotknuté právo centrálnej protistrany, systému zúčtovania alebo vyrovnania na základe primeraných obchodných dôvodov odmietnuť sprístupnenie požadovaných služieb.
(6)
Národná banka Slovenska zabezpečí, aby sa zabránilo nenáležitej duplicitnej kontrole a dohľadu nad systémom zúčtovania a vyrovnania.
čl.56
Zoznam regulovaných trhov
Každý členský štát zostaví zoznam regulovaných trhov, pre ktoré je domovským členským štátom, a zašle ho ostatným členským štátom a orgánu ESMA. Podobné oznámenie sa uskutoční v
N
429/2002
§ 5 ods.5
1.veta
Národná banka Slovenska oznámi Európskemu orgánu dohľadu (Európskemu orgánu pre cenné papiere a trhy) a členským štátom zoznam regulovaných trhov v
Ú
§ 36 ods.1 pís.a) z.č.
prípade každej zmeny tohto zoznamu.
Orgán ESMA uverejní zoznam všetkých regulovaných trhov na svojej internetovej stránke a priebežne ho aktualizuje. Tento zoznam obsahuje jedinečný kód stanovený orgánom ESMA v súlade s článkom 65 ods. 6, ktorý identifikuje regulované trhy pre použitie v správach v súlade s článkom 65 ods. 1 písm. g) a článkom 65 ods. 2 písm. g) tejto smernice a v súlade s článkami 6, 10 a 26 nariadenia (EÚ) č. 600/2014.
n.a.
N
návrh zákona čl.II
§ 5 ods.5
2.veta
Slovenskej republike, pre ktoré je domovským členským štátom regulovaného trhu; rovnako oznámi aj každú zmenu v tomto zozname.
Tento zoznam obsahuje aj jedinečný kód ustanovený v osobitnom predpise,16aa) ktorý identifikuje regulované trhy pre použitie v správach podľa osobitného predpisu.16ab)
n.a.
Ú
747/2004
čl.57
HLAVA IV
OBMEDZENIA POZÍCIÍ A MECHANIZMY KONTROLY NAD RIADENÍM POZÍCIÍ V KOMODITNÝCH DERIVÁTOCH A PODÁVANIE SPRÁV
Obmedzenia pozícií a mechanizmy kontroly nad riadením pozícií v komoditných derivátoch
1. Členské štáty zabezpečia, aby príslušné orgány v súlade s metodikou výpočtu určenou orgánom ESMA zaviedli a uplatňovali obmedzenia na veľkosť čistej pozície, ktorú môže osoba držať v každom čase v komoditných derivátoch obchodovaných na obchodných miestach a v ekonomicky rovnocenných OTC
kontraktoch.
Obmedzenia sa stanovia na základe všetkých pozícií držaných osobou a pozícií držaných v jej mene na kumulovanej skupinovej úrovni s cieľom:
a)
predchádzať zneužitiu trhu;
b)
podporovať riadnu tvorbu cien a podmienky vyrovnania vrátane predchádzania pozíciám narúšajúcim trh a zabezpečiť najmä konvergenciu medzi cenami derivátov v mesiaci dodania a spotovými cenami podkladovej komodity bez toho,
N
Návrh zákona čl.II
§ 57a ods.1
Národná banka Slovenska je povinná zaviesť a uplatňovať obmedzenia na veľkosť čistej pozície, ktorú môže osoba držať v každom čase v komoditných derivátoch obchodovaných na obchodných miestach a v ekonomicky rovnocenných mimoburzových derivátových kontraktoch v súlade s metodikou výpočtu ustanovenou v osobitnom predpise.67) Obmedzenia sa určia na základe všetkých pozícií držaných osobou a pozícií držaných v jej mene na úrovni celej skupiny s cieľom
a) predchádzať zneužitiu trhu,
b) podporovať riadnu tvorbu cien a podmienky vyrovnania vrátane predchádzania pozíciám narúšajúcim trh a zabezpečiť najmä zbližovanie medzi cenami derivátov v mesiaci dodania a spotovými cenami podkladovej komodity bez toho, aby bolo dotknuté určenie cien
Ú
aby bolo dotknuté stanovenie cien podkladovej komodity na trhu.
Obmedzenia pozícií sa neuplatňujú na pozície držané nefinančným subjektom alebo v jeho mene, ktoré sú objektívne merateľné ako znižujúce riziká priamo súvisiace s obchodnou činnosťou daného nefinančného subjektu.
2.Obmedzeniami pozícií sa určia jednoznačné kvantitatívne prahové hodnoty pre maximálnu veľkosť pozície v komoditnom deriváte, ktorú osoby môžu držať.
3. Orgán ESMA vypracuje návrh regulačných technických predpisov s cieľom určiť metodiku výpočtu, ktorú majú príslušné orgány uplatňovať pri stanovovaní obmedzení pozícií v spotovom mesiaci a obmedzení pozícií v iných mesiacoch v prípade fyzicky vyrovnávaných a hotovostne vyrovnávaných komoditných derivátov na základe charakteristík príslušného derivátu. V metodike výpočtu sa zohľadňujú aspoň tieto faktory:
a)
splatnosť kontraktov na komoditné deriváty;
b)
dodateľná časť podkladovej komodity;
c)
celkový otvorený záujem v danom kontrakte a celkový otvorený záujem v iných finančných nástrojoch s rovnakou podkladovou komoditou;
d)
volatilita na príslušných trhoch vrátane trhov so substitučnými derivátmi a podkladovými komoditami;
e)
počet a veľkosť účastníkov trhu;
f)
charakteristiky trhu s podkladovou komoditou vrátane modelov výroby, spotreby a dopravy na trh;
n.a.
ods.2
ods.3
podkladovej komodity na trhu.
Obmedzenia pozícií sa neuplatňujú na pozície držané nefinančným subjektom alebo v jeho mene, ktoré objektívne merateľné ako znižujúce riziká priamo súvisiace s obchodnou činnosťou príslušného nefinančného subjektu.
Obmedzeniami pozícií sa určia jednoznačné kvantitatívne prahové hodnoty pre maximálnu veľkosť pozície v komoditnom deriváte, ktorú osoby môžu držať.
n.a.
g)
vývoj nových kontraktov.
Orgán ESMA zohľadní skúsenosti s obmedzeniami pozícií, ktoré uplatnili investičné spoločnosti alebo organizátori trhu prevádzkujúci obchodné miesto a iné jurisdikcie.
Orgán ESMA predloží návrh týchto regulačných technických noriem uvedených v prvom pododseku Komisii do 3. júla 2015.
Komisii sa udeľuje právomoc prijať regulačné technické predpisy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
4. Príslušný orgán stanoví obmedzenia pre každý kontrakt na komoditný derivát obchodovaný na obchodných miestach na základe metodiky výpočtu stanovenej orgánom ESMA v súlade s odsekom 3. Uvedené obmedzenie pozície zahŕňa ekonomicky rovnocenné OTC kontrakty.
Príslušný orgán preskúma obmedzenia pozícií vždy, keď dôjde k významnej zmene v dodateľnej časti alebo otvorenom záujme alebo akejkoľvek inej významnej zmene na trhu, a to na základe jeho určenia dodateľnej časti alebo otvoreného záujmu, a určia nové obmedzenie pozícií v súlade s metodikou výpočtu stanovenou orgánom ESMA.
5. Príslušné orgány oznámia orgánu ESMA presné obmedzenia pozícií, ktoré majú v úmysle stanoviť v súlade s metodikou výpočtu stanovenou orgánom ESMA v súlade s odsekom 3. Do 2 mesiacov od prijatia oznámenia vydá orgán ESMA dotknutému príslušnému orgánu stanovisko, v ktorom posúdi zlučiteľnosť obmedzení pozícií s cieľmi odseku 1 a s metodikou výpočtu stanovenou orgánom ESMA v súlade s odsekom 3. Orgán ESMA toto stanovisko zverejní na svojich internetových stránkach. Dotknutý príslušný orgán
N
Návrh zákona čl.II
§ 57a ods.4
ods.5
ods.6
Národná banka Slovenska určí obmedzenia podľa odseku 1 pre každý kontrakt na komoditný derivát obchodovaný na obchodných miestach postupom podľa osobitného predpisu.67a) Uvedené obmedzenie pozície zahŕňa ekonomicky rovnocenné mimoburzové derivátové kontrakty.
Národná banka Slovenska preskúma obmedzenia pozícií vždy, ak dôjde k významnej zmene dodateľnej časti ponuky alebo čistých otvorených pozícií alebo akejkoľvek inej významnej zmene na trhu, a to na základe zistenej dodateľnej časti ponuky alebo čistej otvorenej pozície, a určí nové obmedzenie pozícií v súlade s metodikou výpočtu určenou v osobitnom predpise.67)
Národná banka Slovenska oznámi Európskemu orgánu dohľadu (Európskemu orgánu pre cenné papiere a trhy) presné obmedzenia pozícií, ktoré
Ú
obmedzenia pozícií zmení v súlade so stanoviskom orgánu ESMA alebo poskytne orgánu ESMA odôvodnenie, prečo zmenu nepovažuje za potrebnú. Ak príslušný orgán zavedie obmedzenia, ktoré sú v rozpore so stanoviskom orgánu ESMA, bezodkladne zverejní na svojom webovom sídle oznámenie, v ktorom plne vysvetlí dôvody svojho konania.
Ak orgán ESMA určí, že obmedzenie pozícií nie je v súlade s metodikou výpočtu podľa odseku 3, prijme opatrenia v súlade so svojimi právomocami podľa článku 17 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
6. Ak sa s rovnakým komoditným derivátom obchoduje vo významných objemoch na obchodných miestach vo viac ako jednej jurisdikcii, príslušný orgán obchodného miesta, kde sa uskutočňuje najväčší objem obchodov (ústredný príslušný orgán), stanoví jednotné obmedzenie pozícií, ktoré sa uplatní na všetko obchodovanie s daným kontraktom. Ústredný príslušný orgán konzultuje s príslušnými orgánmi iných obchodných miest, na ktorých sa tento derivát obchoduje vo významných objemoch, o jednotnom obmedzení pozícií, ktoré sa má uplatniť, a o akýchkoľvek zmenách tohto jednotného obmedzenia pozícií. Ak príslušné orgány nesúhlasia, písomne uvedú úplné a podrobné dôvody, pre ktoré sa domnievajú, že požiadavky stanovené v odseku 1 nie sú splnené.
n.a.
N
n.a.
N
Návrh zákona čl.II
Návrh zákona čl.II
§ 57a ods.8
§ 57a
ods.9
v úmysle určiť v súlade s metodikou výpočtu určenou v osobitnom predpise67) podľa odseku 1. Národná banka Slovenska obmedzenia pozícií zmení v súlade so stanoviskom Európskeho orgánu dohľadu (Európskeho orgánu pre cenné papiere a trhy) posudzujúcim zlučiteľnosť obmedzení pozícií podľa prvej vety s cieľmi podľa odseku 1 a metodikou výpočtu ustanovenou v osobitnom predpise67) alebo poskytne Európskemu orgánu dohľadu (Európskemu orgánu pre cenné papiere a trhy) odôvodnenie, prečo zmenu nepovažuje za potrebnú. Ak Národná banka Slovenska zavedie obmedzenia, ktoré v rozpore so stanoviskom Európskeho orgánu dohľadu (Európskeho orgánu pre cenné papiere a trhy), bezodkladne zverejní na svojom webovom sídle oznámenie, v ktorom úplne vysvetlí dôvody svojho konania.
Ak sa s rovnakým komoditným derivátom obchoduje vo významných objemoch na obchodných miestach vo viac ako jednom štáte, a najväčší objem obchodov sa neuskutočňuje na obchodnom mieste v Slovenskej republike, Národná banka Slovenska konzultuje s centrálnym orgánom dohľadu obchodného miesta s najväčším objemom obchodov
n.a.
Ú
n.a.
Ú
Orgán ESMA urovná všetky spory vyplývajúce z nezhody medzi príslušnými orgánmi v súlade so svojimi právomocami podľa článku 19 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
Príslušné orgány obchodných miest, na ktorých sa obchoduje rovnaký komoditný derivát, a príslušné orgány držiteľov pozícií v tomto komoditnom deriváte zavedú dohody o spolupráci vrátane vzájomnej výmeny relevantných údajov s cieľom umožniť monitorovanie a presadzovanie jednotného obmedzenia pozícií.
a príslušnými orgánmi dohľadu obchodných miest, na ktorých sa s týmto derivátom obchoduje vo významných objemoch, o jednotnom obmedzení pozícií. Ak Národná banka Slovenska nesúhlasí s ustanoveným jednotným obmedzením pozícií, ktoré sa uplatniť alebo zmeniť, písomne o tom informuje centrálny orgán dohľadu, ktorý stanovil jednotné obmedzenia pozícií a uvedie úplné a podrobné dôvody, pre ktoré sa domnieva, že požiadavky určené v odseku 1 nie sú splnené.
Národná banka Slovenska uzavrie dohody o spolupráci vrátane vzájomnej výmeny príslušných údajov s cieľom umožniť monitorovanie a presadzovanie jednotného obmedzenia pozícií s príslušnými orgánmi obchodných miest, na ktorých sa obchoduje rovnaký komoditný derivát, a príslušnými orgánmi držiteľov pozícií v tomto komoditnom deriváte.
čl.57
7. Orgán ESMA aspoň raz ročne monitoruje spôsob, akým príslušné orgány vykonávajú obmedzenia pozícií stanovené v súlade s metodikou výpočtu stanovenou orgánom ESMA v súlade s odsekom 3. Orgán ESMA pri tom zabezpečí, aby sa jednotné obmedzenie pozícií účinne vzťahovalo na rovnaký kontrakt bez ohľadu na to, kde sa s ním obchoduje, v súlade s odsekom 6.
8. Členské štáty zabezpečia, aby investičná spoločnosť alebo organizátor trhu prevádzkujúci obchodné miesto, na ktorom sa obchoduje s komoditnými derivátmi, uplatňovali mechanizmy
n.a.
N
Návrh zákona čl.II
§ 57a
ods.10
Burza alebo obchodník s cennými papiermi organizujúci obchodné miesto, na ktorom sa obchoduje s komoditnými
n.a.
Ú
kontroly nad riadením pozícií. Tieto mechanizmy zahŕňajú právomoci obchodného miesta minimálne:
a)
monitorovať pozície osôb vyplývajúce z otvorených záujmov;
b)
mať prístup k informáciám, vrátane všetkých relevantných dokumentov, od osôb o veľkosti a účele pozície alebo expozície, do ktorej vstúpili, k informáciám o konečných alebo podkladových vlastníkoch, akýchkoľvek dojednaniach o zhode a akýchkoľvek súvisiacich aktívach alebo záväzkoch na podkladovom trhu;
c)
požadovať, aby osoba uzavrela alebo znížila pozíciu, a to dočasne alebo trvalo podľa toho, ako si to vyžaduje konkrétny prípad, a jednostranne podniknúť vhodné opatrenia s cieľom zabezpečiť uzavretie alebo zníženie, ak daná osoba požiadavke nevyhovie, a
d)
v prípade potreby požadovať, aby osoba dočasne poskytla likviditu späť trhu pri dohodnutej cene a objeme s výslovným zámerom zmierniť účinky veľkej alebo dominantnej pozície.
9. Obmedzenia pozícií a mechanizmy kontroly nad riadením pozícií sú transparentné a nediskriminačné, uvádza sa v nich, ako sa uplatňujú na osoby, a zohľadňuje sa v nich povaha a zloženie účastníkov trhu a použitie zmlúv, ktoré predkladajú na obchodovanie.
10. Investičná spoločnosť alebo organizátor trhu prevádzkujúci obchodné miesto informuje príslušný orgán o podrobnostiach mechanizmov kontroly nad riadením pozícií.
ods.11
ods.12
derivátmi, povinní uplatňovať mechanizmy kontroly nad riadením pozícií, pričom je oprávnený
a) monitorovať čisté otvorené pozície osôb,
b) mať prístup k informáciám, vrátane všetkých príslušných dokumentov, od osôb o veľkosti a účele pozície alebo expozície, do ktorej vstúpili, k informáciám o konečných vlastníkoch alebo vlastníkoch podkladových aktív, akýchkoľvek dohodách o konaní v zhode a akýchkoľvek súvisiacich aktívach alebo záväzkoch na trhu s podkladovým aktívom,
c) požadovať, aby osoba uzavrela alebo znížila pozíciu, a to dočasne alebo trvalo podľa toho, ako si to vyžaduje konkrétna situácia, a jednostranne prijať vhodné opatrenia s cieľom zabezpečiť uzavretie alebo zníženie pozície, ak príslušná osoba požiadavke nevyhovie,
d) požadovať, aby osoba dočasne dodala likviditu trhu späť pri dohodnutej cene a objeme s výslovným zámerom zmierniť vplyv veľkej pozície alebo dominantnej pozície, ak je to potrebné.
Obmedzenia pozícií a mechanizmy kontroly nad riadením pozícií musia byť prehľadné a nediskriminačné, a musí v nich byť uvedené, ako sa uplatňujú na osoby, a zohľadňovať povahu a zloženie účastníkov trhu a za akým účelom sa využívajú obchodované kontrakty na
Príslušný orgán oznámi tie isté informácie, ako aj podrobnosti o obmedzeniach pozícií, ktoré stanovil, orgánu ESMA, ktorý na svojom webovom sídle zverejňuje a udržiava databázu obsahujúcu zhrnutia obmedzení pozícií a mechanizmov kontroly nad riadením pozícií.
11. Obmedzenia pozícií podľa odseku 1 uložia príslušné orgány podľa článku 69 ods. 2 písm. p).
12. Orgán ESMA vypracuje návrh regulačných technických predpisov, v ktorých určí:
a)
kritériá a metódy na určenie toho, či pozícia objektívne a merateľne znižuje riziká priamo spojené s komerčnými činnosťami;
b)
metódy na určenie toho, kedy by sa pozície osoby mali agregovať v rámci skupiny;
c)
kritériá na určenie toho, či je kontrakt uvedený v odseku 1 OTC kontraktom ekonomicky rovnocenným s kontraktom obchodovaným na obchodnom mieste takým spôsobom, ktorý uľahčuje vykazovanie pozícií držaných v rovnocenných OTC kontraktoch relevantnému príslušnému orgánu určenému podľa článku 58 ods. 2;
d)
definíciu, čo predstavuje rovnaký komoditný derivát a významné objemy podľa odseku 6 tohto článku;
e)
metodiku kumulácie a započítavania pozícií v OTC komoditných derivátoch a komoditných derivátoch obchodovaných na obchodnom mieste s cieľom stanoviť čisté pozície na účely posúdenia dodržiavania obmedzení. Takéto
n.a.
ods.13
komoditné deriváty.
Burza alebo obchodník s cennými papiermi organizujúci obchodné miesto informuje Národnú banku Slovenska o podrobnostiach mechanizmov kontroly nad riadením pozícií.
Národná banka Slovenska oznámi informácie podľa odseku 11, ako aj podrobnosti o obmedzeniach pozícií, ktoré určila, Európskemu orgánu dohľadu (Európskemu orgánu pre cenné papiere a trhy), ktorý na svojom webovom sídle zverejňuje a udržiava databázu obsahujúcu zhrnutia obmedzení pozícií a mechanizmov kontroly nad riadením pozícií.
n.a.
metodiky stanovia kritériá na určenie toho, ktoré pozície sa môžu vzájomne započítavať, a nesmú uľahčovať budovanie pozícií spôsobom, ktorý nie je v súlade s cieľmi uvedenými v odseku 1 tohto článku;
f)
postup stanovujúci to, ako môžu osoby požiadať o výnimku podľa odseku 1 druhého pododseku tohto článku a ako relevantný príslušný orgán schváli takéto žiadosti;
g)
metódu výpočtu na určenie miesta, na ktorom sa uskutočňuje najväčší objem obchodovania s komoditným derivátom, a významných objemov podľa odseku 6 tohto článku.
Orgán ESMA predloží návrh týchto regulačných technických noriem uvedených v prvom pododseku Komisii do 3. júla 2015.
Komisii sa udeľuje právomoc prijať regulačné technické predpisy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
13. Príslušné orgány neuložia obmedzenia, ktoré sú prísnejšie ako obmedzenia prijaté podľa odseku 1 okrem výnimočných prípadov, keď sú objektívne odôvodnené a primerané s prihliadnutím na likviditu konkrétneho trhu a riadne fungovanie daného trhu. Príslušné orgány uverejnia na svojom webovom sídle podrobnosti týkajúce sa reštriktívnejších obmedzení pozícií, ktoré sa rozhodli uložiť a ktoré sú platné počas prvotného obdobia, ktoré nepresahuje šesť mesiacov od dátumu ich uverejnenia na webovom sídle. Platnosť reštriktívnejších obmedzení pozícií sa môže obnoviť na ďalšie obdobia, ktoré jednorazovo nepresahujú šesť mesiacov, ak sa naďalej uplatňujú dôvody obmedzenia. Ak sa po uplynutí takéhoto šesťmesačného obdobia platnosť neobnoví, automaticky zanikajú.
N
n.a.
Návrh zákona čl.II
§ 57a
ods. 14
ods.15
Národná banka Slovenska neuloží obmedzenia, ktoré prísnejšie ako obmedzenia prijaté podľa odseku 1 okrem výnimočných situácií, ak objektívne odôvodnené a primerané s prihliadnutím na likviditu príslušného trhu a jeho riadne fungovanie. Národná banka Slovenska uverejní na svojom webovom sídle podrobnosti týkajúce sa prísnejších obmedzení pozícií, ktoré sa rozhodla uložiť a ktoré platné počas
Ú
n.a.
Ak príslušné orgány rozhodnú o uložení reštriktívnejších obmedzení pozícií, oznámia to orgánu ESMA. Oznámenie obsahuje odôvodnenie reštriktívnejších obmedzení pozícií.
Orgán ESMA do 24 hodín vydá stanovisko k tomu, či reštriktívnejšie obmedzenia pozícií považuje za nevyhnutné na riešenie daného výnimočného prípadu. Stanovisko sa zverejní na webovom sídle orgánu ESMA.
Ak príslušný orgán uloží obmedzenia, ktoré sú v rozpore so stanoviskom orgánu ESMA, bezodkladne zverejní na svojom webovom sídle oznámenie, v ktorom plne vysvetlí dôvody svojho konania.
14. Členské štáty stanovia, že príslušné orgány môžu uplatniť svoju právomoc stanoviť sankcie podľa tejto smernice v súvislosti s porušeniami obmedzení pozícií stanovených v súlade s týmto článkom na:
a)
pozície držané osobami nachádzajúcimi sa alebo pôsobiacimi na ich území alebo v zahraničí, ktoré prekračujú obmedzenia týkajúce sa kontraktov na komoditné deriváty, ktoré príslušný orgán stanovil v súvislosti s kontraktmi na obchodných miestach nachádzajúcich sa alebo pôsobiacich na ich území alebo s ekonomicky rovnocennými OTC kontraktmi;
N
Návrh zákona čl.II
§ 57a
ods.16
§ 60 ods. 4
počiatočného obdobia, ktoré nepresahuje šesť mesiacov od dátumu ich zverejnenia na webovom sídle. Platnosť prísnejších obmedzení pozícií sa môže obnoviť na ďalšie obdobia, ktoré jednorazovo nepresahujú šesť mesiacov, ak sa naďalej uplatňujú dôvody obmedzenia. Ak sa po uplynutí takéhoto šesťmesačného obdobia platnosť neobnoví, automaticky zanikajú.
Ak Národná banka Slovenska rozhodne o uložení prísnejších obmedzení pozícií, oznámi to Európskemu orgánu dohľadu (Európskemu orgánu pre cenné papiere a trhy). Oznámenie obsahuje odôvodnenie týchto prísnejších obmedzení pozícií.
Ak Národná banka Slovenska uloží prísnejšie obmedzenia pozícií podľa odseku 15, ktoré v rozpore so stanoviskom Európskeho orgánu dohľadu (Európskeho orgánu pre cenné papiere a trhy), bezodkladne zverejní na svojom webovom sídle oznámenie, v ktorom plne vysvetlí dôvody svojho konania.
Národná banka Slovenska môže držiteľom pozícií uložiť sankcie podľa odseku 1 za porušenia obmedzenia pozícií určených podľa tohto zákona, ak
a) pozície, ktoré držia osoby nachádzajúce sa alebo pôsobiace na
Ú
b)
pozície držané osobami nachádzajúcimi sa alebo pôsobiacimi na ich území, ktoré prekračujú obmedzenia týkajúce sa kontraktov na komoditné deriváty, ktoré stanovili príslušné orgány v iných členských štátoch.
území Slovenskej republiky alebo v zahraničí, prekračujú obmedzenia týkajúce sa kontraktov na komoditné deriváty, ktoré Národná banka Slovenska určila v súvislosti s týmito kontraktmi na obchodných miestach nachádzajúcich sa alebo pôsobiacich na území Slovenskej republiky alebo s ekonomicky rovnocennými mimoburzovými derivátovými kontraktmi,
b) pozície, ktoré držia osoby nachádzajúce sa alebo pôsobiace na území Slovenskej republiky, prekračujú obmedzenia týkajúce sa kontraktov na komoditné deriváty určené príslušnými orgánmi v iných členských štátoch.
čl.58
Podávanie správ o pozíciách podľa kategórií držiteľov pozícií
1. Členské štáty zabezpečia, aby investičná spoločnosť alebo organizátor trhu prevádzkujúci obchodné miesto, na ktorom sa obchoduje s komoditnými derivátmi alebo emisnými kvótami alebo ich derivátmi:
a)
zverejňovali týždenné správy obsahujúce kumulované pozície držané rôznymi kategóriami osôb v prípade rôznych komoditných derivátov alebo emisných kvót alebo ich derivátov, s ktorými sa obchoduje na ich obchodnom mieste, v ktorých sa uvedie počet dlhých a krátkych pozícií podľa týchto kategórií, ich zmeny od predchádzajúcej správy, percentuálny podiel celkových otvorených záujmov za každú kategóriu a počet osôb držiacich pozíciu v každej kategórii v súlade s odsekom 4 a oznámili túto správu príslušnému orgánu a orgánu ESMA; orgán ESMA vykoná centrálne zverejnenie informácií uvedených v týchto správach;
N
n.a.
Návrh zákona čl.II
§ 57b
ods.1
Burza alebo obchodník s cennými papiermi organizujúci obchodné miesto, na ktorom sa obchoduje s komoditnými derivátmi alebo emisnými kvótami alebo ich derivátmi, sú povinní
a)zverejňovať týždenné správy obsahujúce kumulované pozície držané rôznymi kategóriami osôb v rôznych komoditných derivátov alebo emisných kvótach alebo ich derivátoch, s ktorými sa obchoduje na ich obchodnom mieste, a predložiť túto správu Národnej banke Slovenska a Európskemu orgánu dohľadu (Európskemu orgánu pre cenné papiere a trhy); v týždenných správach sa uvedú za každú kategóriu a počet osôb držiacich pozíciu v každej kategórii v súlade s odsekom 5 tieto údaje:
Ú
n.a.
b)
na požiadanie poskytovali príslušnému orgánu kompletný zoznam pozícií držaných všetkými osobami vrátane členov alebo účastníkov a ich klientov na tomto obchodnom mieste aspoň za jednotlivé dni.
Povinnosť stanovená v písmene a) sa uplatňuje len v prípade, keď počet osôb a ich otvorené pozície presahujú minimálne prahové hodnoty.
2. Členské štáty zabezpečia, aby investičné spoločnosti obchodujúce s komoditnými derivátmi alebo emisnými kvótami alebo ich derivátmi mimo obchodného miesta poskytovali príslušnému orgánu obchodného miesta, na ktorom sa s komoditnými derivátmi alebo emisnými kvótami alebo ich derivátmi obchoduje, alebo centrálnemu príslušnému orgánu, ak sa s komoditnými derivátmi alebo emisnými kvótami alebo ich derivátmi obchoduje vo významných objemoch na obchodných miestach vo viac ako jednej jurisdikcii, kompletný zoznam svojich pozícií držaných v komoditných derivátoch alebo emisných kvótach alebo ich derivátoch, s ktorými sa obchoduje na obchodnom mieste, a v ekonomicky rovnocenných OTC kontraktoch, ako aj pozícií svojich klientov a klientov svojich klientov až po konečného klienta aspoň za jednotlivé dni v súlade s článkom 26 nariadenia (EÚ) č. 600/2014 a podľa potreby v súlade s článkom 8 nariadenia (EÚ) č. 1227/2011.
N
ods.2
ods.3
1.počet dlhých pozícií a krátkych pozícií podľa kategórie osôb,
2.akékoľvek zmeny od predchádzajúcej týždennej správy,
3.percentuálny podiel celkových čistých otvorených pozícií za každú kategóriu a
4.počet osôb v každej kategórii,
b) poskytovať na požiadanie Národnej banke Slovenska úplný zoznam pozícií držaných všetkými osobami vrátane členov alebo účastníkov a ich klientov na tomto obchodnom mieste aspoň za jednotlivé dni.
Povinnosť uvedená v odseku 1 písm. a) sa uplatňuje, len ak počet osôb a ich otvorené pozície presahujú minimálne prahové hodnoty podľa osobitného predpisu.68)
Obchodník s cennými papiermi obchodujúci s komoditnými derivátmi alebo emisnými kvótami alebo ich derivátmi mimo obchodného miesta je povinný poskytovať Národnej banke Slovenska, ak je orgánom dohľadu nad obchodným miestom, na ktorom sa s komoditnými derivátmi alebo emisnými kvótami alebo ich derivátmi obchoduje, alebo ak je centrálnym orgánom dohľadu, ak sa s komoditnými derivátmi alebo emisnými kvótami alebo ich derivátmi obchoduje vo významných objemoch na obchodných miestach vo viac ako jednom
Ú
3. S cieľom umožniť monitorovanie súladu s článkom 57 ods. 1 členské štáty vyžadujú, aby členovia alebo účastníci regulovaných trhov a MTF a klienti OTF podávali investičnej spoločnosti alebo organizátorovi trhu prevádzkujúcim dané obchodné miesto správy o podrobnostiach týkajúcich sa ich vlastných pozícií držaných prostredníctvom kontraktov, s ktorými sa obchoduje na danom obchodnom mieste, aspoň za jednotlivé dni, ako aj pozícií ich klientov a klientov ich klientov až po konečného klienta.
4. Osoby držiace pozície v komoditnom deriváte alebo emisnej kvóte alebo jej deriváte klasifikuje investičná spoločnosť alebo organizátor trhu prevádzkujúci toto obchodné miesto podľa povahy ich hlavnej činnosti, pričom sa zohľadní akékoľvek príslušné povolenie, ako:
a)
investičné spoločnosti alebo úverové inštitúcie;
b)
investičné fondy, ktoré sú buď podnikmi kolektívneho investovania do prevoditeľných cenných papierov (PKIPCP) podľa vymedzenia v smernici 2009/65/ES, alebo správcami alternatívnych investičných fondov podľa vymedzenia v smernici 2011/61/EÚ;
ods.4
ods.5
štáte alebo inému príslušnému centrálnemu orgánu dohľadu, úplný zoznam svojich pozícií držaných v komoditných derivátoch alebo emisných kvótach alebo ich derivátoch, s ktorými sa obchoduje na obchodnom mieste, a v ekonomicky rovnocenných mimoburzových derivátových kontraktoch, ako aj pozícií svojich klientov a klientov svojich klientov po konečného klienta aspoň za jednotlivé dni v súlade s osobitným predpisom.68a)
Členovia alebo účastníci regulovaných trhov a mnohostranných obchodných systémov a klienti organizovaných obchodných systémov povinní na účely monitorovania súladu s ustanovením § 57a ods. 1 podávať obchodníkovi s cennými papiermi alebo burze organizujúcim príslušné obchodné miesto správy o podrobnostiach týkajúcich sa ich vlastných pozícií držaných prostredníctvom kontraktov, s ktorými sa obchoduje na príslušnom obchodnom mieste, aspoň za jednotlivé dni, ako aj pozícií ich klientov a klientov ich klientov až po konečného klienta.
Burza alebo obchodník s cennými papiermi organizujúci obchodné miesto zaradia osoby podľa odseku 1 písm. a) podľa ich hlavnej podnikateľskej činnosti, pričom zohľadnia akékoľvek príslušné povolenie, ako
c)
iné finančné inštitúcie vrátane poisťovní a zaisťovní podľa vymedzenia v smernici 2009/138/ES a inštitúcií zamestnaneckého dôchodkového zabezpečenia podľa vymedzenia v smernici 2003/41/ES;
d)
komerčné podniky;
e)
v prípade emisných kvót alebo ich derivátov prevádzkovatelia, ktorí sú povinní dodržiavať ustanovenia smernice 2003/87/ES.
V správach uvedených v odseku 1 písm. a) sa uvedie počet dlhých a krátkych pozícií podľa kategórie osôb, akékoľvek zmeny od predchádzajúcej správy, percentuálny podiel celkových otvorených záujmov za každú kategóriu a počet osôb v každej kategórii.
V správach uvedených v odseku 1 písm. a) a v zozname uvedenom v odseku 2 sa rozlišuje medzi:
a)
pozíciami identifikovanými ako pozície, ktoré objektívne merateľným spôsobom znižujú riziká priamo spojené s komerčnými činnosťami, a
b)
ostatnými pozíciami.
5. Orgán ESMA vypracuje návrh vykonávacích technických predpisov s cieľom určiť formát správ uvedených v odseku 1 písm. a) a v zozname uvedenom v odseku 2.
Orgán ESMA predloží návrh týchto vykonávacích technických predpisov Komisii do 3. januára 2016.
Komisii sa udeľuje právomoc prijať vykonávacie technické predpisy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkom 15 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
V prípade emisných kvót alebo ich derivátov podávanie správ nemá vplyv na povinnosti v oblasti dodržiavania súladu podľa smernice 2003/87/ES.
n.a.
ods.6
ods.7
a) obchodníci s cennými papiermi alebo banky,
b fondy kolektívneho investovania,
c) iné finančné inštitúcie vrátane poisťovní, zaisťovní, dôchodkových správcovských spoločností, doplnkových dôchodkových spoločností a obdobných zahraničných finančných inštitúcií,
d) podnikatelia,
e) prevádzkovatelia, ktorí sú povinní dodržiavať ustanovenia osobitného predpisu,68b) pri emisných kvótach alebo ich derivátoch.
V správach uvedených v odseku 1 písm. a) a v zozname uvedenom v odseku 3 sa rozlišuje medzi
a) pozíciami identifikovanými ako pozície, ktoré objektívne merateľným spôsobom znižujú riziká priamo spojené s obchodnými činnosťami, a
b) ostatnými pozíciami.
Ustanovenia § 57a a odsekov 1 6 sa vzťahujú aj na poisťovne, zaisťovne, správcovské spoločnosti a fondy a ich depozitárov, doplnkové dôchodkové spoločnosti a osoby podľa osobitného predpisu.69)
n.a.
6. Komisii sa udeľuje právomoc prijať v súlade s článkom 89 delegované akty na určenie prahových hodnôt uvedených v odseku 1 druhom pododseku tohto článku so zreteľom na celkový počet otvorených pozícií a ich veľkosť a na celkový počet osôb držiacich pozíciu.
7. Orgán ESMA vypracuje návrh vykonávacích technických predpisov, v ktorých určí opatrenia na vyžadovanie toho, aby sa všetky správy uvedené v odseku 1 písm. a) zasielali orgánu ESMA každý týždeň v určenom čase, aby ich orgán ESMA mohol centralizovane zverejňovať.
Orgán ESMA predloží návrh týchto vykonávacích technických predpisov Komisii do 3. januára 2016.
Komisii sa udeľuje právomoc prijať vykonávacie technické predpisy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkom 15 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
čl.59
HLAVA V
SLUŽBY VYKAZOVANIA ÚDAJOV
Oddiel 1
Postupy udeľovania povolení pre poskytovateľov služieb vykazovania údajov
Požiadavky na povolenie
1. Členské štáty vyžadujú, aby poskytovanie služieb vykazovania údajov opísaných v oddiele D prílohy I ako bežné podnikanie alebo činnosť podliehalo predchádzajúcemu udeleniu povolenia v súlade s týmto oddielom. Takéto povolenie udeľuje príslušný orgán domovského členského štátu určený v súlade s článkom 67.
2. Odchylne od odseku 1 členské štáty povolia každej investičnej spoločnosti alebo organizátorovi trhu prevádzkujúcim obchodné miesto prevádzkovať služby vykazovania údajov APA, CTP a ARM na základe predchádzajúceho overenia ich súladu s touto hlavou. Takáto služba sa zahrnie do ich povolenia.
N
Návrh zákona čl.I
Návrh zákona čl.I
§ 79d ods.1
§ 79b ods.2
Poskytovať služby vykazovania údajov možno len na základe povolenia Národnej banky Slovenska na základe žiadosti o udelenie povolenia na poskytovanie služieb vykazovania údajov, ak § 79b ods. 2 alebo osobitný predpis60t) neustanovuje inak.
Poskytovať služby vykazovania údajov môže len na základe povolenia na poskytovanie služieb vykazovania údajov obchodník s cennými papiermi, burza
Ú
3. Členské štáty zaregistrujú všetkých poskytovateľov služieb vykazovania údajov. Register je verejne prístupný a obsahuje informácie o službách, na poskytovanie ktorých má poskytovateľ služieb vykazovania údajov povolenie. Register sa pravidelne aktualizuje. Každé povolenie sa oznámi orgánu ESMA.
Orgán ESMA zostaví zoznam všetkých poskytovateľov služieb vykazovania údajov v Únii. Zoznam obsahuje informácie o službách, na ktoré má poskytovateľ služieb vykazovania údajov povolenie, a pravidelne sa aktualizuje. Orgán ESMA tento zoznam zverejní na svojom webovom sídle a aktualizuje ho.
Ak príslušný orgán odňal povolenie v súlade s článkom 62, toto odňatie sa zverejní v zozname na päť rokov.
4. Členské štáty vyžadujú, aby poskytovatelia služieb vykazovania údajov poskytovali svoje služby pod dohľadom príslušného orgánu. Členské štáty zabezpečia, aby príslušné orgány pravidelne preskúmavali dodržiavanie tejto hlavy poskytovateľmi služieb vykazovania údajov. Zabezpečia tiež, aby príslušné orgány monitorovali, či poskytovatelia služieb vykazovania údajov stále spĺňajú podmienky pre prvotné povolenie ustanovené v tejto hlave.
n.a.
N
Návrh zákona čl.I
Návrh zákona čl.I
§ 79k ods.1
ods.2
ods.3
§ 135 ods.1
cenných papierov alebo iná osoba, ktorá spĺňa požiadavky podľa tohto zákona alebo osobitných predpisov.
Národná banka Slovenska vedie verejne prístupný zoznam poskytovateľov služieb vykazovania údajov na svojom webovom sídle.
Zoznam podľa odseku 1 obsahuje informácie o rozsahu udeleného povolenia na poskytovanie služieb vykazovania údajov. Údaje v tomto zozname Národná banka Slovenska pravidelne aktualizuje.
Národná banka Slovenska oznámi Európskemu orgánu dohľadu (Európskemu orgánu pre cenné papiere a trhy) každé udelenie povolenia na poskytovanie služieb vykazovania údajov a každé odobratie a zánik povolenia na poskytovanie služieb vykazovania údajov. Informácia o odobratí alebo zániku povolenia na poskytovanie služieb vykazovania údajov musí byť v tomto zozname zverejnená minimálne 5 rokov.
Dohľad podľa tohto zákona sa vykonáva nad činnosťou centrálneho depozitára, osobou s riadiacou zodpovednosťou u emitenta a osobou s ňou spriaznenou, obchodníka s cennými papiermi a zahraničného obchodníka s cennými papiermi, poskytovateľov služieb vykazovania údajov, fondu, ratingovej
n.a.
Ú
Návrh zákona čl.I
§ 79d ods.6
agentúry, navrhovateľa ponuky na prevzatie, vyhlasovateľa verejnej ponuky cenných papierov, osoby žiadajúcej o prijatie na obchodovanie na regulovanom trhu; dohľad sa vykonáva tiež nad inými osobami, ktorých postavenie, obchody alebo iná činnosť súvisí s obchodníkmi s cennými papiermi, s pobočkami zahraničných obchodníkov s cennými papiermi, so sprostredkovateľmi investičných služieb, s centrálnym depozitárom, s poskytovateľmi služieb vykazovania údajov a v rozsahu ustanovenom týmto zákonom podlieha dohľadu aj činnosť emitenta cenného papiera, osoby s riadiacou zodpovednosťou u emitenta a osobou s ňou spriaznenou, činnosť vyhlasovateľa verejnej ponuky cenných papierov, činnosť osoby žiadajúcej o prijatie na obchodovanie na regulovanom trhu a činnosť ďalších osôb, ktorým tento zákon ukladá povinnosti. Dohľad sa vykonáva aj nad konsolidovanými celkami a subkonsolidovanými celkami (
§ 138
),
ktorých súčasťou aj obchodníci s cennými papiermi alebo centrálny depozitár, a nad finančnými konglomerátmi podľa
§ 143j
, nad osobami,
na ktoré sa vzťahujú povinnosti a zákazy týkajúce sa dôverných informácií, predaja nakrátko, swapov na úverové zlyhanie, mimoburzových derivátov, centrálnych protistrán, manipulácie s trhom a vypracúvania a rozširovania investičných
odporúčaní, nad zmiešanou finančnou holdingovou spoločnosťou a nad finančnou holdingovou spoločnosťou, na ktorú sa vzťahujú povinnosti podľa tohto zákona. Toto ustanovenie sa nevzťahuje na činnosť vykonávanú Národnou bankou Slovenska podľa osobitného predpisu.
108
)
Podmienky podľa odseku 2 musia byť splnené nepretržite počas celej doby platnosti povolenia na poskytovanie služieb vykazovania údajov.
čl.60
Rozsah pôsobnosti povolenia
1. Domovský členský štát zabezpečí, aby sa v povolení uviedli služby vykazovania údajov, na poskytovanie ktorých má poskytovateľ služieb vykazovania údajov povolenie. Poskytovateľ služieb vykazovania údajov, ktorý má v úmysle rozšíriť svoju činnosť na ďalšie služby vykazovania údajov, predloží žiadosť o rozšírenie rozsahu pôsobnosti svojho povolenia.
2. Povolenie je platné v celej Únii a poskytovateľovi služieb vykazovania údajov umožňuje v celej Únii poskytovať služby, na ktoré má povolenie.
N
Návrh zákona čl.I
§ 79e
(1) Povolenie na poskytovanie služieb vykazovania údajov sa udeľuje na dobu neurčitú, nie je prevoditeľné na inú osobu, a ani neprechádza na právneho nástupcu. Na základe povolenia na poskytovanie služieb vykazovania údajov je osoba oprávnená poskytovať povolené služby vo všetkých členských štátoch v rozsahu, v akom bolo toto povolenie udelené.
(2) Okrem všeobecných náležitostí rozhodnutia podľa osobitného predpisu54) musí výrok rozhodnutia, ktorým sa udeľuje povolenie na poskytovanie služieb vykazovania údajov, obsahovať služby vykazovania údajov, na poskytovanie ktorých sa udeľuje povolenie na poskytovanie služieb vykazovania údajov.
(3) Na základe žiadosti poskytovateľa služieb vykazovania údajov možno rozhodnutím Národnej banky Slovenska povolenie na poskytovanie služieb
Ú
vykazovania údajov zmeniť. Národná banka Slovenska postupuje pri posudzovaní žiadosti o zmenu takéhoto povolenia primerane podľa § 79d.
(4) Poskytovateľ služieb vykazovania údajov je povinný bez zbytočného odkladu oznámiť Národnej banke Slovenska zmeny v podmienkach pre udelenie povolenia na poskytovanie služieb vykazovania údajov. Pri zmenách týkajúcich sa nových členov riadiaceho orgánu sa uvedú aj informácie potrebné pre posúdenie splnenia podmienok podľa § 79d.
čl.61
Postupy schvaľovania a zamietania žiadostí o povolenie
1. Príslušný orgán povolenie neudelí, ak a kým nie je úplne presvedčený, že žiadateľ spĺňa všetky požiadavky podľa ustanovení prijatých na základe tejto smernice.
2. Poskytovateľ služieb vykazovania údajov poskytne všetky potrebné informácie vrátane obchodného plánu, v ktorom okrem iného uvedie druhy plánovaných služieb a organizačnú štruktúru, aby sa príslušný orgán mohol presvedčiť, že poskytovateľ služieb vykazovania údajov uskutočnil v čase začatia povoľovania všetky potrebné opatrenia na dodržanie svojich povinností podľa ustanovení tejto hlavy.
3. Žiadateľ je do šiestich mesiacov od podania úplnej žiadosti informovaný o udelení alebo neudelení povolenia.
4. Orgán ESMA vypracuje návrh regulačných technických predpisov, v ktorých určí:
a)
informácie, ktoré sa majú poskytnúť príslušným orgánom podľa odseku 2, vrátane obchodného plánu;
N
n.a.
Návrh zákona čl.I
§ 79d ods.5
ods.3
ods.4
Národná banka Slovenska žiadosť podľa odseku 1 zamietne, ak žiadateľ nesplní niektorú z podmienok podľa odseku 2.
Žiadosť o udelenie povolenia na poskytovanie služieb vykazovania údajov musí obsahovať všetky informácie, ktoré potvrdzujú splnenie požiadaviek na poskytovanie služieb vykazovania údajov žiadateľom, obchodný plán, v ktorom okrem iného uvedie druhy plánovaných služieb, a ďalšie údaje podľa osobitného predpisu. 60u)
(4) O žiadosti podľa odseku 1 rozhodne Národná banka Slovenska najneskôr do šiestich mesiacov odo dňa podania úplnej žiadosti.
Ú
n.a.
b)
informácie zahrnuté do oznámení podľa článku 63 ods. 3.
Orgán ESMA predloží návrh regulačných technických predpisov uvedených v prvom pododseku Komisii do 3. júla 2015.
Komisii sa udeľuje právomoc prijať regulačné technické predpisy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
5. Orgán ESMA vypracuje návrh vykonávacích technických predpisov s cieľom určiť štandardné formuláre, vzory a postupy na oznamovanie alebo poskytovanie informácií uvedených v odseku 2 tohto článku a v článku 63 ods. 3.
Orgán ESMA predloží návrh týchto vykonávacích technických predpisov Komisii do 3. januára 2016.
Komisii sa udeľuje právomoc prijať vykonávacie technické predpisy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkom 15 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
čl.62
Odňatie povolenia
Príslušný orgán môže odňať povolenie vydané poskytovateľovi služieb vykazovania údajov, ak poskytovateľ:
a)
nevyužije povolenie do 12 mesiacov, výslovne sa zriekne povolenia, alebo počas prechádzajúcich šiestich mesiacov neposkytoval žiadne služby vykazovania údajov, pokiaľ príslušný členský štát nestanovil, že v takýchto prípadoch povolenie zaniká;
b)
získal povolenie na základe uvedenia nepravdivých skutočností alebo akýmkoľvek iným protiprávnym spôsobom;
c)
prestal spĺňať podmienky, za ktorých bolo udelené povolenie;
d)
závažne a systematicky porušoval ustanovenia tejto smernice alebo nariadenia (EÚ) č. 600/2014.
N
Návrh zákona čl.I
§ 156 ods.3 pís.a)
§ 79g ods.1 pís.a)
§ 156 ods.3
Národná banka Slovenska môže odobrať povolenie na poskytovanie služieb vykazovania údajov, ak poskytovateľ služieb vykazovania údajov
a)do 12 mesiacov od právoplatnosti povolenia nezačal poskytovať služby uvedené v tomto povolení alebo počas predchádzajúcich šiestich mesiacov tieto služby neposkytoval,
Povolenie na poskytovanie služieb vykazovania údajov zaniká dňom
a)vrátenia povolenia na poskytovanie služieb vykazovania údajov,
Národná banka Slovenska môže odobrať
Ú
povolenie na poskytovanie služieb vykazovania údajov, ak poskytovateľ služieb vykazovania údajov
b)získal toto povolenie na základe uvedenia nepravdivých údajov v žiadosti o udelenie povolenia, alebo iného konania v rozpore s právnymi predpismi,
c)prestal spĺňať podmienky, za ktorých bolo toto povolenie udelené,
d)závažne a opakovane porušoval ustanovenia tohto zákona alebo osobitného predpisu.60w)
čl.63
Požiadavky na riadiaci orgán poskytovateľa služieb vykazovania údajov
1. Členské štáty vyžadujú, aby všetci členovia riadiaceho orgánu poskytovateľa služieb vykazovania údajov mali vždy dostatočne dobrú povesť, dostatočné znalosti, schopnosti a skúsenosti a aby venovali dostatok času výkonu svojich povinností.
Riadiaci orgán má primerané kolektívne znalosti, schopnosti a skúsenosti, aby dokázal chápať činnosti poskytovateľa služieb vykazovania údajov. Každý člen riadiaceho orgánu koná čestne, bezúhonne a nezávisle s cieľom účinne spochybňovať rozhodnutia vrcholového manažmentu, ak je to potrebné, a účinne dozerať na rozhodovanie manažmentu a monitorovať ho, ak je to potrebné.
N
Návrh zákona čl.I
§79c ods.1
ods.2
ods.3
Členovia riadiaceho orgánu poskytovateľa služieb vykazovania údajov musia byť dôveryhodní, mať dostatočné znalosti, primeranú odbornú spôsobilosť a dostatok času pre výkon ich povinností. Odbornou spôsobilosťou členov riadiaceho orgánu sa rozumie ukončené vysokoškolské vzdelanie druhého stupňa a najmenej ročná prax v príslušnej oblasti alebo ukončené úplné stredné vzdelanie alebo úplné stredné odborné vzdelanie a najmenej trojročná prax v príslušnej oblasti.
Riadiaci orgán musí mať primerané kolektívne znalosti, schopnosti a skúsenosti, aby rozumel činnosti poskytovateľa služieb vykazovania údajov. Členovia riadiaceho orgánu sa povinní konať čestne, bezúhonne a nezávisle s cieľom, ak je to potrebné, účinne spochybňovať rozhodnutia vrcholového
Ú
Ak organizátor trhu žiada o povolenie na prevádzkovanie APA, CTP alebo ARM a členovia riadiaceho orgánu APA, CTP alebo ARM sú tie isté osoby ako členovia riadiaceho orgánu regulovaného trhu, tieto osoby sa považujú za osoby spĺňajúce požiadavku stanovenú v prvom pododseku.
2. Orgán ESMA do 3. januára 2016 vypracuje usmernenia na posúdenie vhodnosti členov riadiaceho orgánu opísaného v odseku 1, pričom zohľadní rôzne úlohy a funkcie, ktoré vykonávajú, a potrebu predchádzať konfliktom záujmov medzi členmi riadiaceho orgánu a používateľmi APA, CTP alebo ARM.
3. Členské štáty vyžadujú, aby poskytovateľ služieb vykazovania údajov oznámil príslušnému orgánu totožnosť všetkých členov svojho riadiaceho orgánu a akékoľvek zmeny v jeho členskej základni, ako aj všetky informácie potrebné na posúdenie súladu subjektu s odsekom 1.
4. Členské štáty zabezpečia, aby riadiaci orgán poskytovateľa služieb vykazovania údajov vymedzil mechanizmus správy a riadenia, ktorý zabezpečí účinné a obozretné riadenie organizácie vrátane prerozdelenia funkcií v tejto organizácii a predchádzania konfliktom záujmov, a dozeral na jeho vykonávanie spôsobom, ktorý podporuje integritu trhu a záujmy jeho klientov.
5. Príslušný orgán zamietne povolenie, ak nie je presvedčený, že
n.a.
N
Návrh zákona čl.I
Návrh zákona čl.I
Návrh zákona čl.I
§79c
ods.4
ods.5
§ 79d ods.5
§ 79e ods.3
manažmentu, a účinne dozerať na rozhodovanie manažmentu a monitorovať ho.
Ak burza cenných papierov žiada o povolenie na poskytovanie služieb vykazovania údajov poskytovateľom APA, poskytovateľom CTP alebo poskytovateľom ARM a členovia riadiaceho orgánu poskytovateľa APA, poskytovateľa CTP alebo poskytovateľa ARM tie isté osoby ako členovia riadiaceho orgánu burzy cenných papierov, považujú sa za osoby spĺňajúce požiadavku podľa odseku 1.
Poskytovateľ služieb vykazovania údajov je povinný oznámiť Národnej banke Slovenska totožnosť všetkých členov riadiaceho orgánu a akékoľvek zmeny, ako aj všetky informácie potrebné na posúdenie súladu s odsekom 1.
Riadiaci orgán poskytovateľa služieb vykazovania údajov je povinný zaviesť mechanizmus správy a riadenia, ktorý zabezpečí účinné a obozretné riadenie poskytovateľa služieb vykazovania údajov, vrátane oddelenia funkcií, mechanizmu predchádzania konfliktom záujmov, a dozoru tak, aby podporoval integritu trhu
n.a.
Ú
osoba alebo osoby, ktoré majú skutočne riadiť činnosť poskytovateľa služieb vykazovania údajov, majú dostatočne dobrú povesť, alebo ak existujú objektívne a preukázateľné dôvody domnievať sa, že navrhované zmeny v riadení poskytovateľa predstavujú hrozbu pre riadne a obozretné riadenie a náležité zohľadnenie záujmov jeho klientov a integrity trhu.
a záujmy klientov.
Národná banka Slovenska žiadosť podľa odseku 1 zamietne, ak žiadateľ nesplní niektorú z podmienok podľa odseku 2.
Na základe žiadosti poskytovateľa služieb vykazovania údajov možno rozhodnutím Národnej banky Slovenska povolenie na poskytovanie služieb vykazovania údajov zmeniť. Národná banka Slovenska postupuje pri posudzovaní žiadosti o zmenu takéhoto povolenia primerane podľa § 79d.
čl.64
Oddiel 2
Podmienky týkajúce sa APA
Organizačné požiadavky
1. Domovský členský štát požaduje, aby mal APA zavedené vhodné politiky a opatrenia na uverejňovanie informácií požadovaných podľa článkov 20 a 21 nariadenia (EÚ) č. 600/2014 v okamihu, ktorý je v rámci technických možností čo najbližší k reálnemu času, a za primeraných obchodných podmienok.
Informácie sa uverejňujú bezplatne 15 minút po tom, čo ich uverejnil APA.
Domovský členský štát od APA požaduje, aby bol schopný účinne a jednotne šíriť tieto informácie takým spôsobom, ktorým sa zaručí
N
Návrh zákona čl.I
§ 79i
ods.1
ods.3
Poskytovateľ CTP je povinný mať zavedené vhodné stratégie a opatrenia na
a)zhromažďovanie informácií uverejnených v súlade s osobitným predpisom,18e)
b)konsolidáciu údajov uvedených v písmene a) do nepretržitého elektronického toku údajov,
c)zverejňovanie informácií v okamihu, ktorý je v rámci technických možností čo najbližší k reálnemu času vykonania transakcie, za primeraných obchodných podmienok.
Informácie podľa odseku 2 sa musia sprístupniť bezplatne 15 minút po tom, čo
Ú
rýchly prístup k informáciám na nediskriminačnom základe, a vo formáte uľahčujúcom konsolidáciu informácií s podobnými údajmi z iných zdrojov.
2. Informácie, ktoré APA uverejní v súlade s odsekom 1, obsahujú aspoň tieto údaje:
a)
identifikátor finančného nástroja;
b)
cena, za ktorú bola transakcia uzavretá;
c)
objem transakcie;
d)
čas transakcie;
e)
čas oznámenia transakcie;
f)
označenie ceny transakcie (price notation);
g)
kód obchodného miesta, na ktorom bola transakcia vykonaná, alebo ak bola transakcia vykonaná prostredníctvom systematického internalizátora, kód „SI“ alebo inak kód „OTC“;
h)
v prípade potreby ukazovateľa toho, že transakcia podliehala osobitným podmienkam.
3. Domovský členský štát požaduje, aby APA prevádzkoval a udržiaval účinné administratívne mechanizmy zamerané na predchádzanie konfliktom záujmov s jeho klientmi. APA, ktorý je zároveň organizátorom trhu alebo investičnou spoločnosťou,
ods.2
ods.8
ich zverejnil poskytovateľ CTP. Poskytovateľ CTP je povinný účinne a jednotne šíriť tieto informácie takým spôsobom, ktorým sa zaručí rýchly prístup k informáciám na nediskriminačnom základe a vo všeobecne uznaných formátoch, ktoré prepojené a pre účastníkov trhu ľahko dostupné a použiteľné.
Informácie podľa odseku 1 obsahujú aspoň tieto údaje:
a) identifikátor finančného nástroja,
b) cenu, za ktorú bola transakcia uzavretá,
c) objem transakcie,
d) čas transakcie,
e) čas oznámenia transakcie,
f) označenie ceny transakcie,
g) kód obchodného miesta, na ktorom bola transakcia vykonaná, kód „SI“ ak bola transakcia vykonaná prostredníctvom systematického internalizátora, v ostatných prípadoch kód „OTC“,
h) skutočnosť, či za investičné rozhodnutie a vykonanie transakcie bol zodpovedný počítačový algoritmus obchodníka s cennými papiermi, ak je to potrebné,
i) ukazovateľ, že transakcia podliehala osobitným podmienkam, ak je to potrebné,
najmä nakladá so všetkými zhromaždenými informáciami nediskriminačným spôsobom a prevádzkuje a udržiava primerané mechanizmy s cieľom oddeliť rôzne obchodné funkcie.
4. Domovský členský štát požaduje, aby mal APA zavedené spoľahlivé bezpečnostné mechanizmy, ktorými sa zaručí bezpečnosť prostriedkov na prenos informácií, minimalizuje riziko poškodenia údajov a neoprávneného prístupu a predíde úniku informácií pred ich uverejnením. APA má k dispozícii primerané zdroje a záložné prostriedky, aby bol vždy schopný ponúkať a neprerušene poskytovať svoje služby.
5. Domovský členský štát požaduje, aby mal APA zavedené systémy na účinnú kontrolu úplnosti správ o obchode, na identifikáciu vynechaní a zjavných chýb a na odosielanie žiadostí o opätovné predloženie takýchto chybných správ.
6. Orgán ESMA vypracuje návrh regulačných technických predpisov s cieľom určiť spoločné formáty, dátové štandardy a technické opatrenia, ktorými sa uľahčí konsolidácia informácií uvedených v odseku 1.
Orgán ESMA predloží návrh regulačných technických predpisov uvedených v prvom pododseku Komisii do 3. júla 2015.
Komisii sa udeľuje právomoc prijať regulačné technické predpisy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
7. Komisia je splnomocnená prijať v súlade s článkom 89 delegované akty objasňujúce, čo sú primerané obchodné podmienky na uverejňovanie informácií podľa odseku 1 tohto článku.
8. Orgán ESMA vypracuje návrh regulačných technických predpisov, v ktorých spresní:
a)
spôsoby, akými APA môže dodržať povinnosť poskytovať informácie uvedenú v odseku 1;
b
obsah informácií uverejnených podľa odseku 1, a to minimálne
n.a.
j) indikátor na označenie toho, ktorá z výnimiek podľa osobitného predpisu60v) sa vzťahovala na príslušnú transakciu, ak v súlade s týmto osobitným predpisom60v) došlo k upusteniu od povinnosti uverejniť informácie podľa osobitného predpisu60w),
Burza alebo obchodník s cennými papiermi alebo poskytovateľ APA, ktorý zároveň prevádzkuje konsolidovaný informačný systém, je povinný nakladať so všetkými zhromaždenými informáciami nediskriminačným spôsobom a prevádzkovať a udržiavať primerané mechanizmy, aby oddelil rôzne obchodné funkcie.
n.a.
)
vrátane informácií uvedených v odseku 2 a spôsobom, ktorý umožní uverejnenie informácií požadovaných podľa článku 64;
c)
konkrétne organizačné požiadavky uvedené v odsekoch 3, 4 a 5.
Orgán ESMA predloží návrh týchto regulačných technických predpisov Komisii do 3. júla 2015.
Komisii sa udeľuje právomoc prijať regulačné technické predpisy uvedené v prvom pododseku v súlade článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
čl.65
Organizačné požiadavky
1. Domovský členský štát požaduje, aby mal CTP zavedené vhodné politiky a opatrenia na zhromažďovanie informácií uverejnených v súlade s článkami 6 a 20 nariadenia (EÚ) č. 600/2014, konsolidoval ich do nepretržitého elektronického toku údajov a zverejňoval informácie v okamihu, ktorý je v rámci technických možností čo najbližší k reálnemu času, a za primeraných obchodných podmienok.
Táto informácia obsahuje minimálne tieto údaje:
a)
identifikátor finančného nástroja;
b)
cena, za ktorú bola transakcia uzavretá;
c)
objem transakcie;
d)
čas transakcie;
e)
čas oznámenia transakcie;
f)
označenie ceny transakcie;
g
kód obchodného miesta, na ktorom bola transakcia vykonaná,
N
Návrh zákona čl.I
§ 79i
ods.4
ods.5
Poskytovateľ CTP je povinný mať zavedené vhodné stratégie a opatrenia na
a)zhromažďovanie informácií uverejnených v súlade s osobitným predpisom,18f)
b)konsolidáciu údajov uvedených v písmene a) do nepretržitého elektronického toku údajov,
c)zverejňovanie informácií v okamihu, ktorý je v rámci technických možností čo najbližší k reálnemu času vykonania transakcie, za primeraných obchodných podmienok.
Informácie podľa odseku 4 obsahujú aspoň tieto údaje:
a) identifikátor alebo identifikačné znaky finančného nástroja,
b) cena, za ktorú bola transakcia uzavretá,
c) objem transakcie,
d) čas transakcie,
e) čas oznámenia transakcie,
f) označenie ceny transakcie,
Ú
)
alebo ak bola transakcia vykonaná prostredníctvom systematického internalizátora, kód „SI“ alebo kód „OTC“;
h)
v náležitých prípadoch skutočnosť, že za investičné rozhodnutie a vykonanie transakcie bol zodpovedný počítačový algoritmus investičnej spoločnosti;
i)
v náležitých prípadoch ukazovateľ toho, že transakcia podliehala osobitným podmienkam;
j)
ak v súlade s článkom 4 ods. 1 písm. a) alebo b) nariadenia (EÚ) č. 600/2014 došlo k upusteniu od povinnosti uverejniť informácie uvedenej v článku 3 ods. 1 uvedeného nariadenia, indikátor na označenie toho, ktorá z týchto výnimiek sa vzťahovala na danú transakciu.
Informácie sa uverejňujú bezplatne 15 minút po tom, čo ich uverejnil CTP. Domovský členský štát od CTP požaduje, aby bol schopný účinne a jednotne šíriť tieto informácie takým spôsobom, ktorým sa zaručí rýchly prístup k informáciám na nediskriminačnom základe a vo formátoch, ktoré sú pre účastníkov trhu ľahko dostupné a použiteľné.
2. Domovský členský štát požaduje, aby mal CTP zavedené vhodné politiky a opatrenia na zhromažďovanie informácií uverejnených v súlade s článkami 10 a 21 nariadenia (EÚ) č. 600/2014, konsolidoval ich do nepretržitého elektronického toku údajov a zverejňoval tieto informácie v okamihu, ktorý je v rámci technických možností čo najbližší k reálnemu času, a za primeraných obchodných podmienok, vrátane minimálne týchto údajov:
a)
identifikátor alebo identifikačné znaky finančného nástroja;
b)
cena, za ktorú bola transakcia uzavretá;
c)
objem transakcie;
d)
čas transakcie;
ods.6
g) kód obchodného miesta, na ktorom bola transakcia vykonaná, kód „SI“ ak bola transakcia vykonaná prostredníctvom systematického internalizátora, a v ostatných prípadoch kód „OTC“,
h) ukazovateľ toho, že transakcia podliehala osobitným podmienkam, ak je to potrebné.
Informácie podľa odseku 5 sa musia sprístupniť bezplatne 15 minút po tom, čo ich zverejnil poskytovateľ CTP. Poskytovateľ CTP je povinný účinne a jednotne šíriť tieto informácie takým spôsobom, ktorým sa zaručí rýchly prístup k informáciám na nediskriminačnom základe a vo všeobecne uznaných formátoch, ktoré prepojené a pre účastníkov trhu ľahko dostupné a použiteľné.
e)
čas oznámenia transakcie;
f)
označenie ceny transakcie;
g)
kód obchodného miesta, na ktorom bola transakcia vykonaná, alebo ak bola transakcia vykonaná prostredníctvom systematického internalizátora, kód „SI“ alebo kód „OTC“;
h)
v náležitých prípadoch ukazovateľ toho, že transakcia podliehala osobitným podmienkam.
Informácie sa uverejňujú bezplatne 15 minút po tom, čo ich uverejnil CTP. Domovský členský štát od CTP požaduje, aby bol schopný účinne a jednotne šíriť tieto informácie takým spôsobom, ktorým sa zaruč í rýchly prístup k informáciám na nediskriminačnom základe a vo všeobecne uznaných formátoch, ktoré sú interoperabilné a pre účastníkov trhu ľahko dostupné a použiteľné.
3. Domovský členský štát požaduje od CTP, aby zabezpečil konsolidáciu poskytovaných údajov zo všetkých regulovaných trhov, MTF, OTF a APA a v prípade finančných nástrojov uvedených v regulačných technických predpisoch podľa odseku 8 písm. c).
4. Domovský členský štát požaduje od CTP, aby prevádzkoval a udržiaval účinné administratívne mechanizmy zamerané na predchádzanie konfliktom záujmov. Organizátor trhu alebo APA, ktorý zároveň prevádzkuje konsolidovaný informačný systém, najmä nakladá so všetkými zhromaždenými informáciami nediskriminačným spôsobom a prevádzkuje a udržiava primerané mechanizmy, aby oddelil rôzne obchodné funkcie.
5. Domovský členský štát požaduje, aby mal CTP zavedené spoľahlivé bezpečnostné mechanizmy, ktorými sa zaručí bezpečnosť prostriedkov na prenos informácií a minimalizuje sa riziko poškodenia údajov a neoprávneného prístupu. Domovský členský štát od CTP požaduje, aby mal k dispozícii primerané zdroje a mal zavedené záložné systémy, aby bol vždy schopný ponúkať a neprerušene poskytovať svoje služby.
n.a.
ods.7
Poskytovateľ CTP je povinný
a)zabezpečiť konsolidáciu poskytovaných údajov zo všetkých regulovaných trhov, mnohostranných obchodných systémov, organizovaných obchodných systémov a od poskytovateľa APA, o finančných nástrojoch uvedených v osobitnom predpise, 60u)
b)prevádzkovať a udržiavať účinné opatrenia zamerané na predchádzanie konfliktom záujmov,
c)mať zavedené spoľahlivé bezpečnostné mechanizmy, ktorými sa zaručí bezpečnosť prostriedkov na prenos informácií a minimalizuje sa riziko poškodenia údajov a neoprávneného prístupu,
n.a.
6. Orgán ESMA vypracuje návrh regulačných technických predpisov s cieľom určiť dátové štandardy a formáty informácií, ktoré sa majú uverejniť v súlade s článkami 6, 10, 20 a 21 nariadenia (EÚ) č. 600/2014, vrátane identifikátora finančného nástroja, ceny, množstva, času, označenia ceny, identifikátora obchodného miesta a ukazovateľov osobitných podmienok, ktorým transakcie podliehali, ako aj technických opatrení na podporu účinného a jednotného šírenia informácií takým spôsobom, ktorým sa zaručí, že budú ľahko dostupné a použiteľné pre účastníkov trhu, ako sa uvádza v odsekoch 1 a 2, vrátane určenia ďalších služieb, ktoré by mohol CTP vykonávať a ktoré zvyšujú efektívnosť trhu.
Orgán ESMA predloží návrh regulačných technických predpisov uvedených v prvom pododseku Komisii do 3. júla 2015, pokiaľ ide o informácie uverejnené v súlade s článkami 6 a 20 nariadenia (EÚ) č. 600/2014, a do 3. júla 2015, pokiaľ ide o informácie uverejnené v súlade s článkami 10 a 21 nariadenia (EÚ) č. 600/2014.
Komisii sa udeľuje právomoc prijať regulačné technické predpisy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
7. Komisia prijíma v súlade s článkom 89 delegované akty, ktorými sa objasňuje, čo sú primerané obchodné podmienky na poskytovanie prístupu k toku údajov uvedenému v odsekoch 1 a 2 tohto článku.
8. Orgán ESMA vypracuje návrh regulačných technických predpisov, v ktorých spresní:
a)
spôsoby, akými CTP môže dodržať povinnosť poskytovať informácie uvedenú v odsekoch 1 a 2;
b)
obsah informácií uverejnených podľa odsekov 1 a 2;
c
údaje o finančných nástrojoch, ktoré sa musia poskytovať v
d) mať k dispozícii primerané zdroje a záložné systémy, aby bol vždy schopný ponúkať a neprerušene poskytovať svoje služby.
)
toku údajov, a v prípade nekapitálových nástrojov, obchodného miesta a APA, ktoré musia byť zahrnuté;
d)
ďalšie prostriedky na zabezpečenie toho, aby údaje uverejnené jednotlivými CTP boli jednotné a umožňovali komplexné mapovanie a krížové odkazovanie na podobné údaje z iných zdrojov a bolo možné ich sumarizovať na úrovni Únie;
e)
konkrétne organizačné požiadavky uvedené v odsekoch 4 a 5.
Orgán ESMA predloží návrh týchto regulačných technických predpisov Komisii do 3. júla 2015.
Komisii sa udeľuje právomoc prijať regulačné technické predpisy uvedené v prvom pododseku v súlade článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
čl.66
Oddiel 4
Podmienky týkajúce sa ARM
Organizačné požiadavky
1. Domovský členský štát požaduje, aby mal ARM zavedené vhodné politiky a opatrenia na oznamovanie informácií požadovaných podľa článku 26 nariadenia (EÚ) č. 600/2014 čo najrýchlejšie a najneskôr na záver pracovného dňa nasledujúceho po dni, v ktorom bola transakcia vykonaná. Uvedené informácie sa oznamujú v súlade s požiadavkami stanovenými v článku 26 nariadenia (EÚ) č. 600/2014.
2. Domovský členský štát požaduje, aby ARM prevádzkoval a udržiaval účinné administratívne mechanizmy zamerané na predchádzanie konfliktom záujmov s jeho klientmi. ARM, ktorý je zároveň organizátorom trhu alebo investičnou spoločnosťou, najmä nakladá so všetkými zhromaždenými informáciami nediskriminačným spôsobom a prevádzkuje a udržiava primerané
N
Návrh zákona čl.I
§ 79j ods.1
ods.2 pís.a)
ods.3
Poskytovateľ ARM je povinný mať zavedené vhodné stratégie a opatrenia na oznamovanie informácií požadovaných podľa osobitného predpisu60x) čo najrýchlejšie a najneskôr na záver pracovného dňa nasledujúceho po dni, v ktorom bola transakcia vykonaná. Uvedené informácie sa oznamujú v súlade s požiadavkami ustanovenými osobitným predpisom. 60x)
Poskytovateľ ARM je povinný
a)prevádzkovať a udržiavať účinné opatrenia zamerané na predchádzanie konfliktom záujmov s jeho klientmi,
Poskytovateľ ARM, ktorý je zároveň
Ú
mechanizmy s cieľom oddeliť rôzne obchodné funkcie.
3. Domovský členský štát požaduje, aby mal ARM zavedené spoľahlivé bezpečnostné mechanizmy, ktorými sa zaručí bezpečnosť a overenie prostriedkov na prenos informácií, minimalizuje sa riziko poškodenia údajov a neoprávneného prístupu a predíde sa úniku informácií, pričom sa vždy zachová dôvernosť údajov.
Domovský členský štát od ARM požaduje, aby mal k dispozícii primerané zdroje a mal zavedené záložné systémy, aby bol vždy schopný ponúkať a neprerušene poskytovať svoje služby.
4. Domovský členský štát požaduje, aby mal ARM zavedené systémy na účinnú kontrolu úplnosti správ o transakciách, na identifikáciu vynechaní a zjavných chýb spôsobených investičnou spoločnosťou a v prípade výskytu takejto chyby alebo vynechania na informovanie investičnej spoločnosti o podrobnostiach o tejto chybe alebo vynechaní a na odosielanie žiadostí o opätovné predloženie takýchto chybných správ.
Domovský členský štát tiež vyžaduje, aby mal ARM zavedené systémy, ktoré ARM umožnia odhaliť chyby alebo vynechania spôsobené ním samotným a opraviť a predložiť (prípadne opätovne predložiť) príslušnému orgánu správne a úplne správy o transakciách.
n.a.
ods.2 pís.b)
pís.c)
pís.d)
pís.e)
burzou cenných papierov alebo obchodníkom s cennými papiermi, je povinný nakladať so všetkými zhromaždenými informáciami nediskriminačným spôsobom a prevádzkovať a udržiavať primerané mechanizmy, aby oddelil rôzne obchodné funkcie.
b)mať zavedené spoľahlivé bezpečnostné mechanizmy, ktorými sa zaručí bezpečnosť a overenie prostriedkov na prenos informácií, minimalizuje sa riziko poškodenia údajov a neoprávneného prístupu a predíde sa úniku informácií, pričom sa vždy zachová dôvernosť údajov,
c)mať k dispozícii primerané zdroje a záložné systémy, aby bol vždy schopný ponúkať a neprerušene poskytovať svoje služby,
d)mať zavedené systémy na účinnú kontrolu úplnosti správ o transakciách, na identifikáciu vynechaných údajov a zjavných chýb spôsobených obchodníkom s cennými papiermi a pri výskyte takejto chyby alebo vynechania informácie informovať obchodníka s cennými papiermi o podrobnostiach o tejto chybe alebo vynechanom údaji a na odosielanie žiadostí o opätovné predloženie správnych a úplných správ,
e)mať zavedené systémy umožňujúce odhalenie chýb alebo vynechaní
n.a.
5. Orgán ESMA vypracuje návrh regulačných technických predpisov, v ktorých spresní:
a)
spôsoby, akými ARM môže dodržať povinnosť poskytovať informácie uvedenú v odseku 1, a
b)
konkrétne organizačné požiadavky uvedené v odsekoch 2, 3 a 4.
Orgán ESMA predloží návrh týchto regulačných technických predpisov Komisii do 3. júla 2015.
Komisii sa udeľuje právomoc prijať regulačné technické predpisy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
spôsobených ním samotným a predloženie alebo opätovné predloženie správnych a úplných správ o transakciách Národnej banke Slovenska alebo inému príslušnému orgánu.
čl.67
HLAVA VI
PRÍSLUŠNÉ ORGÁNY
KAPITOLA I
Určenie, právomoci a konania o opravných prostriedkoch
Určenie príslušných orgánov
1. Každý členský štát určí príslušné orgány, ktoré majú vykonávať každú z úloh stanovených na základe rôznych ustanovení nariadenia (EÚ) č. 600/2014 a tejto smernice.
N
747/2004
566/2001
429/2002 a návrh
§ 1 ods.2
§ 135 ods.3
§ 58 ods.1
Dohľad nad finančným trhom vrátane obozretného dohľadu na makroúrovni a tiež vrátane výkonu dohľadu v oblasti ochrany finančných spotrebiteľov (ďalej len "ochrana finančných spotrebiteľov") vykonáva Národná banka Slovenska podľa tohto zákona a podľa osobitných predpisov.
Dohľad podľa odseku 1 vykonáva Národná banka Slovenska.
Národná banka Slovenska vykonáva dohľad podľa tohto zákona a osobitného zákona 12) nad burzou, členmi burzy, organizátorom mnohostranného obchodného systému,
Ú
§ 135 ods.1 návrhu zákona čl.I
Členské štáty informujú Komisiu, orgán ESMA a príslušné orgány ostatných členských štátov o totožnosti príslušných orgánov zodpovedných za presadzovanie každej z týchto úloh a o každom rozdelení týchto úloh.
2. Príslušné orgány uvedené v odseku 1 sú orgánmi verejnej moci bez toho, aby bola dotknutá možnosť poveriť úlohami iné subjekty, ak je to výslovne stanovené v článku 29 ods. 4.
Žiadne delegovanie úloh na iné subjekty, ako sú orgány uvedené v odseku 1, sa nesmie týkať ani výkonu orgánu verejnej moci, ani používania diskrečných právomocí pri rozhodovaní. Členské štáty požadujú, aby príslušné orgány pred delegovaním prijali všetky vhodné opatrenia na zabezpečenie toho, aby subjekt poverený úlohami mal potrebnú kapacitu a zdroje na účinné vykonanie všetkých úloh a aby sa delegovanie uskutočnilo iba v prípade, keď sa stanovil jasne definovaný a dokumentovaný rámec pre výkon všetkých delegovaných úloh, v ktorom sa určili úlohy, ktoré sa majú vykonať, a podmienky, podľa ktorých sa majú vykonávať. Tieto podmienky musia zahŕňať doložku, v ktorej sa príslušný subjekt zaväzuje konať a mať takú organizáciu, aby sa zabránilo
zákona čl.II
566/2001
§ 69 ods.3
poskytovateľom služieb vykazovania údajov, nad emitentmi cenných papierov, ktoré boli prijaté na obchodovanie na trhu burzy alebo mnohostrannom obchodnom systéme alebo pre ktoré bola podaná žiadosť o prijatie na obchodovanie na trhu burzy alebo mnohostrannom obchodnom systéme, a nad osobami, ktoré vydali iné finančné nástroje prijaté na obchodovanie na trhu burzy alebo mnohostrannom obchodnom systéme alebo pre ktoré bola podaná žiadosť o prijatie na obchodovanie na trhu burzy alebo mnohostrannom obchodnom systéme; v rozsahu ustanovenom týmto zákonom podlieha dohľadu aj činnosť osôb súvisiaca s prijímaním cenných papierov na obchodovanie na trhu burzy alebo mnohostrannom obchodnom systéme a ďalších osôb, ktorým tento zákon ustanovuje povinnosti.
Národná banka Slovenska informuje Komisiu, Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre cenné papiere a trhy) a príslušné orgány ostatných členských štátov o skutočnosti, že je zodpovedná za vykonávanie úloh vyplývajúcich pre orgány dohľadu podľa právneho predpisu Európskej únie upravujúceho trhy s finančnými nástrojmi a je kontaktným miestom na účely výmeny informácií a spolupráce pri výkone dohľadu v súvislosti s uplatňovaním tohto právneho predpisu.
konfliktu záujmov a aby informácie získané pri vykonávaní delegovaných úloh neboli použité nespravodlivo alebo na zabránenie hospodárskej súťaži. Konečná zodpovednosť za dohľad nad dodržiavaním tejto smernice a jej vykonávacích opatrení spočíva na príslušnom orgáne alebo orgánoch určených v súlade s odsekom 1.
Členské štáty informujú Komisiu, orgán ESMA a príslušné orgány ostatných členských štátov o všetkých opatreniach, na ktorých sa dohodli v súvislosti s delegovaním úloh, vrátane presných podmienok upravujúcich takéto delegovanie.
3. Orgán ESMA uverejní zoznam príslušných orgánov uvedených v odsekoch 1 a 2 na svojej internetovej stránke a priebežne ho aktualizuje.
n.a.
n.a.
čl.68
Spolupráca medzi orgánmi v tom istom členskom štáte
Ak členský štát určí viac ako jeden príslušný orgán na presadzovanie ustanovenia tejto smernice alebo nariadenia (EÚ) č. 600/2014, ich jednotlivé úlohy musia byť jasne definované a tieto orgány musia úzko spolupracovať.
Každý členský štát požaduje, aby sa takáto spolupráca uskutočňovala tiež medzi príslušnými orgánmi na účely tejto smernice alebo nariadenia (EÚ) č. 600/2014 a príslušnými orgánmi zodpovednými v danom členskom štáte za dohľad nad úverovými a inými finančnými inštitúciami, penzijnými fondmi, PKIPCP, sprostredkovateľmi poistenia a zaistenia a poisťovňami.
Členské štáty požadujú, aby si príslušné orgány navzájom vymieňali informácie, ktoré sú dôležité alebo potrebné na výkon ich funkcií a povinností.
n.a.
n.a.
čl.69
Právomoci v oblasti dohľadu
1. Príslušným orgánom sa udelia všetky právomoci v oblasti dohľadu vrátane vyšetrovacích právomocí a právomocí na ukladanie nápravných opatrení, ktoré sú potrebné pre plnenie ich úloh podľa tejto smernice a podľa nariadenia (EÚ) č. 600/2014.
N
747/2004
§ 1
ods. 2
Dohľad nad finančným trhom vrátane obozretného dohľadu na makroúrovni a tiež vrátane výkonu dohľadu v oblasti ochrany finančných spotrebiteľov (ďalej len "ochrana finančných spotrebiteľov") vykonáva Národná
Ú
2. Právomoci uvedené v odseku 1 zahŕňajú minimálne tieto právomoci:
a)
prístup ku každému dokumentu alebo inému údaju v akejkoľvek forme, ktorý môže byť podľa príslušného orgánu dôležitý pre výkon jeho úloh, a obdržanie alebo prevzatie jeho kópie;
b)
vyžadovanie alebo požadovanie poskytnutia informácií od každej osoby a v prípade potreby predvolanie a vypočutie osoby na účely získania informácií;
c)
vykonávanie kontrol alebo inšpekcií na mieste;
Návrh zákona čl.II
566/2001
747/2004
§ 63 ods.1
§ 137 ods.2
§ 2 ods.7
banka Slovenska podľa tohto zákona a podľa osobitných predpisov.1)
Národná banka Slovenska je oprávnená pozastaviť obchodovanie s finančným nástrojom alebo vylúčiť finančný nástroj z obchodovania na príslušnom trhu mnohostranného systému alebo pozastaviť alebo zrušiť burzový obchod.
Osoby podliehajúce dohľadu podľa § 135 ods. 1, dohľadu na konsolidovanom základe a doplňujúcemu dohľadu nad finančnými konglomerátmi povinné v lehote určenej Národnou bankou Slovenska odovzdať Národnej banke Slovenska ňou požadované údaje vrátane záznamov telefonických rozhovorov a záznamov o práci s údajmi, doklady a informácie potrebné na riadny výkon tohto dohľadu.
Dohliadaný subjekt, členovia jeho orgánov, jeho zamestnanci a ďalšie osoby, ktorých činnosť súvisí s dohliadaným subjektom, povinní umožniť výkon dohľadu, zdržať sa konania, ktoré by mohlo mariť výkon dohľadu, a poskytnúť v štátnom jazyku všetky informácie, dokumentáciu, súčinnosť a pomoc požadované Národnou bankou Slovenska alebo osobami poverenými výkonom dohľadu na účely výkonu dohľadu; ak je dokumentácia vyhotovená v inom ako štátnom jazyku, dohliadaný subjekt je povinný predložiť na svoje vlastné náklady aj vyhotovený úradne osvedčený preklad dokumentácie do štátneho jazyka. Dohliadaný subjekt je povinný umožniť účasť osôb poverených výkonom
747/2004 a návrh zákona čl.III
§ 1 ods.3 pís.a)
dohľadu na rokovaní svojho valného zhromaždenia, dozornej rady, štatutárneho orgánu alebo iného svojho orgánu riadiaceho alebo kontrolujúceho činnosť dohliadaného subjektu, pričom oznámenie o termíne a program každého zasadnutia takéhoto orgánu je dohliadaný subjekt povinný najmenej tri pracovné dni vopred doručiť Národnej banke Slovenska.
Národná banka Slovenska v rámci dohľadu nad finančným trhom
a) vykonáva dohľad nad dohliadanými subjektmi finančného trhu, a to nad bankami, pobočkami zahraničných bánk, obchodníkmi s cennými papiermi, pobočkami zahraničných obchodníkov s cennými papiermi, burzami cenných papierov, poskytovateľmi služieb vykazovania údajov, centrálnymi depozitármi cenných papierov, správcovskými spoločnosťami, pobočkami zahraničných správcovských spoločností, podielovými fondmi, investičnými fondmi s premenlivým základným imaním, zahraničnými subjektmi kolektívneho investovania, poisťovňami, zaisťovňami, pobočkami zahraničných poisťovní, pobočkami zahraničných zaisťovní, pobočkami poisťovní z iného členského štátu, pobočkami zaisťovní z iného členského štátu, dôchodkovými správcovskými spoločnosťami, dôchodkovými fondmi, doplnkovými dôchodkovými poisťovňami, doplnkovými dôchodkovými spoločnosťami, doplnkovými dôchodkovými fondmi, platobnými inštitúciami, pobočkami zahraničných platobných inštitúcií, inštitúciami
d)
vyžadovanie existujúcich záznamov telefonických rozhovorov alebo elektronickej komunikácie alebo iných záznamov prenosu údajov, ktoré má investičná spoločnosť alebo úverová inštitúcia, alebo akýkoľvek iný subjekt, ktoré upravuje táto smernica alebo nariadenie (EÚ) č. 600/2014;
e)
vyžadovanie zmrazenia alebo zaistenia aktív, alebo oboje;
f)
vyžadovanie dočasného zákazu výkonu profesijnej činnosti;
g)
požadovanie informácií od audítorov investičných spoločností, regulovaných trhov a poskytovateľov služieb vykazovania údajov, ktorým bolo udelené povolenie;
h)
postúpenie veci na trestné stíhanie;
566/2001
bod 4
§ 76 ods.7
§ 2 ods.6
elektronických peňazí, pobočkami zahraničných inštitúcií elektronických peňazí, samostatnými finančnými agentmi, finančnými poradcami, veriteľmi vymedzenými osobitným zákonom, 1aa) Fondom ochrany vkladov, Garančným fondom investícií, Slovenskou kanceláriou poisťovateľov, konsolidovanými celkami, subkonsolidovanými celkami, finančnými holdingovými inštitúciami, zmiešanými finančnými holdingovými spoločnosťami, finančnými konglomerátmi a v rozsahu ustanovenom týmto zákonom alebo osobitným predpisom 1) aj nad inými osobami, nad inými účelovými združeniami majetku a nad skupinami osôb a účelových združení majetku, ktorým osobitné predpisy 1) v oblasti bankovníctva, kapitálového trhu, poisťovníctva alebo dôchodkového sporenia ukladajú povinnosti (ďalej len "dohliadaný subjekt"); Národná banka Slovenska pri dohľade nad dohliadanými subjektmi
4. vykonáva dohľad na mieste a dohľad na diaľku nad dohliadanými subjektmi,
Audítor, ktorý overuje účtovnú závierku obchodníka s cennými papiermi, je povinný bez zbytočného odkladu informovať Národnú
§ 137 ods.2 z.č.
566/2001
§ 137 ods.2 z.č.
566/2001
i)
povolenie audítorom alebo expertom vykonávať kontroly alebo inšpekcie;
j)
vyžadovanie alebo požadovanie poskytovania informácií vrátane všetkej relevantnej dokumentácie od ktorejkoľvek osoby v súvislosti s veľkosťou a účelom pozície alebo expozície, do ktorej sa vstupuje prostredníctvom komoditného derivátu, a s akýmikoľvek aktívami alebo záväzkami na podkladovom trhu;
k)
požadovanie dočasného alebo trvalého ukončenia uplatňovania akéhokoľvek postupu alebo správania, ktoré sú podľa príslušného orgánu v rozpore s ustanoveniami nariadenia (EÚ) č. 600/2014 a s ustanoveniami prijatými pri vykonávaní tejto smernice, a zabraňovanie opakovanému uplatneniu takéhoto postupu alebo správania;
l)
prijatie akéhokoľvek typu opatrenia na zabezpečenie toho, aby investičné spoločnosti, regulované trhy a iné osoby, na ktoré sa vzťahuje táto smernica alebo nariadenie (EÚ) č. 600/2014, naďalej dodržiavali právne požiadavky;
m)
požadovanie pozastavenia obchodovania s finančným nástrojom;
n)
požadovanie vylúčenia finančného nástroja z obchodovania buď na regulovanom trhu, alebo v rámci iných obchodných mechanizmov;
747/2004
747/2004
§ 11 ods.1
banku Slovenska o akejkoľvek skutočnosti, o ktorej sa v priebehu svojej činnosti dozvie a ktorá
a) svedčí o porušení povinností obchodníka s cennými papiermi ustanovenými zákonmi a inými všeobecne záväznými právnymi predpismi,
b) môže ovplyvniť riadny výkon činnosti obchodníka s cennými papiermi alebo
c) môže viesť k odmietnutiu overenia ročnej účtovnej závierky alebo k vysloveniu výhrady.
Ak Národná banka Slovenska pri výkone dohľadu zistí skutočnosti nasvedčujúce tomu, že bol spáchaný trestný čin, bezodkladne to oznámi príslušnému orgánu činnému v trestnom konaní. Ak Národná banka Slovenska pri výkone dohľadu zistí neobvyklú obchodnú operáciu alebo porušenie povinností dohliadaných subjektov pri predchádzaní alebo odhaľovaní legalizácie príjmov z trestnej činnosti a financovania terorizmu, bezodkladne to oznámi službe finančnej polície Policajného zboru a štátnemu orgánu, ktorý plní úlohy v oblasti ochrany ústavného zriadenia, vnútorného poriadku a bezpečnosti štátu.
Na plnenie konkrétnej úlohy pri výkone dohľadu na mieste nad dohliadanými subjektmi podľa tohto zákona a osobitných predpisov môže Národná banka Slovenska v ktoromkoľvek štádiu dohľadu na mieste ako prizvané osoby pribrať zamestnancov orgánov verejnej moci, zamestnancov zahraničného orgánu dohľadu, zamestnancov
§ 144 a § 156 z.č. 566/2001
o)
požadovanie od každej osoby, aby prijala kroky na zmenšenie veľkosti pozície alebo expozície;
p)
obmedzenie schopnosti každej osoby uzavrieť kontrakt na komoditný derivát, a to aj prostredníctvom zavedenia obmedzení na veľkosť pozície, ktorú môže ktorákoľvek osoba v každom čase držať v súlade s článkom 57 tejto smernice;
q)
vydávanie verejných oznámení;
r)
pokiaľ to vnútroštátne právne predpisy povoľujú, požadovanie existujúcich záznamov o pohybe údajov, ktoré vedie poskytovateľ telekomunikačných služieb, ak existuje odôvodnené podozrenie z porušovania právnych predpisov a ak takéto záznamy môžu byť dôležité pre vyšetrenie porušení tejto smernice alebo nariadenia (EÚ) č. 600/2014;
s)
pozastavenie uvádzania na trh alebo predaja finančných nástrojov alebo štruktúrovaných vkladov v prípade, že sú splnené podmienky uvedené v článku 40, 41 alebo 42 nariadenia (EÚ) č. 600/2014;
t)
pozastavenie uvádzania na trh alebo predaja finančných nástrojov alebo štruktúrovaných vkladov v prípade, že investičná spoločnosť nevyvinula alebo nezaviedla účinný proces schvaľovania produktov alebo iným spôsobom nespĺňa článok 16 ods. 3 tejto smernice;
u)
požadovanie vylúčenia fyzickej osoby zo správnej rady investičnej spoločnosti alebo organizátora trhu.
Členské štáty do 3. júla 2017 oznámia Komisii a orgánu ESMA zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia, ktorými sa transponujú odseky 1 a 2. Komisii a orgánu ESMA bez zbytočného odkladu oznámia všetky následné zmeny týchto predpisov.
Členské štáty zabezpečia zavedenie mechanizmov na zaručenie
429/2002 a návrh zákona čl.II
566/2001 a návrh zákona čl.I
§ 63 ods.1
§ 144 ods.1 pís.z)
§ 144 ods.1 pís.u)
iných právnických osôb alebo iné fyzické osoby, a to so súhlasom príslušnej prizvanej osoby a ak je to odôvodnené osobitnou povahou úlohy, ktorá je predmetom dohľadu na mieste a ktorú nemôžu splniť osoby poverené výkonom dohľadu.
Národná banka Slovenska je oprávnená pozastaviť alebo zrušiť obchodovanie s finančnými nástrojmi na burze alebo na mnohostrannom obchodnom systéme alebo na organizovanom obchodnom systéme alebo pozastaviť burzový obchod.
vyplácania náhrad alebo prijímania iných nápravných opatrení v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi za akúkoľvek finančnú stratu alebo škodu utŕženú v dôsledku porušenia tejto smernice alebo nariadenia (EÚ) č. 600/2014.
566/2001 a návrh zákona čl.I
pozastavenie uvádzania na trh alebo predaja finančných nástrojov alebo štruktúrovaných vkladov, ak obchodník s cennými papiermi nezaviedol účinný proces schvaľovania produktov alebo iným spôsobom nesplnil povinnosti podľa § 71m a 71n,
uložiť obchodníkovi s cennými papiermi povinnosť odvolať v určitej lehote člena predstavenstva, člena dozornej rady, prokuristu, vedúceho zamestnanca obchodníka s cennými papiermi,
čl.70
Sankcie za porušenie právnych predpisov
1. Bez toho, aby boli dotknuté právomoci príslušných orgánov v oblasti dohľadu vrátane vyšetrovacích právomocí a právomocí na ukladanie nápravných opatrení podľa článku 69 a právo členských štátov ustanovovať a ukladať trestné sankcie, členské štáty stanovia pravidlá o správnych sankciách a opatreniach uplatniteľných v prípade akéhokoľvek porušenia tejto smernice alebo nariadenia (EÚ) č. 600/2014 a vnútroštátnych ustanovení prijatých pri vykonávaní tejto smernice a nariadenia (EÚ) č. 600/2014, zabezpečujú možnosť svojich príslušných orgánov ukladať tieto sankcie a prijímajú všetky opatrenia potrebné na
N
566/2001
a návrh zákona čl.I
§ 144 ods.1
(1)
Ak Národná banka Slovenska zistí nedostatky v činnosti obchodníka s cennými papiermi alebo pobočky zahraničného obchodníka s cennými papiermi spočívajúce v nedodržiavaní podmienok určených v povolení podľa
§ 55 alebo § 56
alebo v rozhodnutí o predchádzajúcom súhlase, v nedodržiavaní podmienok alebo povinností vyplývajúcich z iných rozhodnutí Národnej banky Slovenska uložených obchodníkovi s
zabezpečenie vykonávania týchto pravidiel. Takéto sankcie a opatrenia musia byť účinné, primerané a odradzujúce a musia sa vzťahovať na porušenia právnych predpisov aj v tých prípadoch, v ktorých nie sú osobitne uvedené v odsekoch 3, 4 a 5.
Členské štáty sa môžu rozhodnúť nestanoviť pravidlá o správnych sankciách za porušenia právnych predpisov, na ktoré sa vzťahujú trestné sankcie podľa ich vnútroštátneho práva. V uvedenom prípade členské štáty oznámia Komisii príslušné ustanovenia trestného práva.
Členské štáty do 3. júla 2017 oznámia Komisii a orgánu ESMA zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia, ktorými sa transponuje tento článok, vrátane všetkých relevantných ustanovení trestného práva. Členské štáty oznámia Komisii a orgánu ESMA bez zbytočného odkladu všetky následné zmeny týchto predpisov.
2. Členské štáty zabezpečia, aby v prípade neplnenia povinností, ktoré prináleží dodržiavať investičným spoločnostiam, organizátorom trhu, poskytovateľom služieb vykazovania údajov, úverovým inštitúciám, pokiaľ ide o investičné služby alebo investičné činnosti alebo vedľajšie služby, a pobočkám spoločností z tretích krajín, bolo možné uplatňovať sankcie a opatrenia, a to s ohľadom na podmienky stanovené vo vnútroštátnych právnych predpisoch v oblastiach, ktorých sa netýka harmonizácia na základe tejto smernice, na členov riadiacich orgánov investičných spoločností a organizátorov trhu a na ďalšie fyzické alebo právnické osoby, ktoré sú podľa vnútroštátnych právnych predpisov zodpovedné za neplnenie povinností.
3. Členské štáty zabezpečia, aby sa za porušenie tejto smernice alebo nariadenia (EÚ) č. 600/2014 považovalo minimálne porušenie týchto ustanovení tejto smernice alebo nariadenia (EÚ) č. 600/2014:
a)
týkajúce sa tejto smernice:
i)
článok 8 písm. b);
D
N
cennými papiermi alebo pobočke zahraničného obchodníka s cennými papiermi, v nedodržiavaní podmienok podľa
§
55 ods. 2
a
6
a
§ 56 ods. 2
a
9
, alebo v nedodržiavaní alebo v obchádzaní iných ustanovení tohto zákona, osobitných zákonov
110e
) alebo iných všeobecne záväzných právnych predpisov, ktoré sa vzťahujú na výkon činností obchodníka s cennými papiermi, môže Národná banka Slovenska podľa závažnosti, rozsahu, dĺžky
trvania, následkov a povahy zistených
nedostatkov
a)
uložiť obchodníkovi s cennými papiermi alebo zahraničnému obchodníkovi s cennými papiermi opatrenia na odstránenie a nápravu zistených nedostatkov,
b)
uložiť obchodníkovi s cennými papiermi alebo zahraničnému obchodníkovi s cennými papiermi prijať opatrenia na jeho ozdravenie,
c)
uložiť obchodníkovi s cennými papiermi alebo zahraničnému obchodníkovi s cennými papiermi predkladať osobitné výkazy, hlásenia a správy,
d)
uložiť obchodníkovi s cennými papiermi alebo zahraničnému obchodníkovi s cennými papiermi skončiť nepovolenú činnosť,
e) uložiť pokutu do 5 000 000 eur a pri opakovanom alebo závažnom nedostatku do 10 000 000 eur, pričom tieto horné sadzby pokuty sa zvyšujú až na
ii)
článok 9 ods. 1 až 6;
iii)
článok 11 ods. 1 a 3;
iv)
článok 16 ods. 1 až 11;
v)
článok 17 ods. 1až 6;
vi)
článok 18 ods. 1 až 9 a článok 18 ods. 10 prvá veta;
vii)
články 19 a 20;
viii)
článok 21 ods. 1;
ix)
článok 23 ods. 2 a 3;
x)
článok 24 ods. 1 až 5 a ods. 7 až 10 a článok 24 ods. 11 prvý a druhý pododsek;
xi)
článok 25 ods. 1 až 6;
xii)
článok 27 ods. 1 druhá veta a článok 26 ods. 2 a 3;
xiii)
článok 27 ods. 1 až 8;
xiv)
článok 28 ods. 1 a 2;
xv)
článok 29 ods. 2 prvý pododsek, článok 29 ods. 2 tretí pododsek, článok 29 ods. 3 prvá veta, článok 29 ods. 4 prvý pododsek a článok 29 ods. 5;
xvi)
článok 30 ods. 1 druhý pododsek a článok 30 ods. 3 druhý pododsek prvá veta;
xvii)
článok 31 ods. 1, článok 31 ods. 2 prvý pododsek a článok 31 ods. 3;
xviii)
článok 32 ods. 1, článok 32 ods. 2 prvý, druhý a štvrtý pododsek;
xix)
článok 33ods. 3;
xx)
článok 34 ods. 2, článok 34 ods. 4 prvá veta, článok 34 ods. 5 prvá veta, článok 34 ods. 7 prvá veta;
1. 10 % celkového ročného obratu v predchádzajúcom kalendárnom roku; ak je obchodník s cennými papiermi dcérskou spoločnosťou, za základ celkového ročného obratu v predchádzajúcom kalendárnom roku sa použije hrubý príjem z konsolidovanej závierky materskej spoločnosti, alebo
2. dvojnásobok sumy obohatenia v súvislosti s porušením týchto ustanovení, ak je túto sumu možné určiť,
f)
obmedziť alebo pozastaviť obchodníkovi s cennými papiermi alebo zahraničnému obchodníkovi s cennými papiermi výkon niektorej z povolených činností,
g)
odobrať obchodníkovi s cennými papiermi alebo zahraničnému obchodníkovi s cennými papiermi povolenie na výkon niektorej investičnej služby,
h)
uložiť opravu účtovnej alebo inej evidencie podľa zistení Národnej banky Slovenska alebo audítora,
i)
uložiť uverejnenie opravy neúplnej, nesprávnej alebo nepravdivej informácie, ktorú obchodník s cennými papiermi alebo zahraničný obchodník s cennými papiermi uverejnil na základe povinnosti uloženej zákonom,
j)
uložiť zúčtovanie strát z hospodárenia so
xxi)
článok 35 ods. 2, článok 35 ods. 7 prvý pododsek, článok 35 ods. 10 prvá veta;
xxii)
článok 36 ods. 1;
xxiii)
článok 37 ods. 1 prvý pododsek, článok 37 ods. 1 druhý pododsek prvá veta a článok 37 ods. 2 prvý pododsek;
xxiv)
článok 44 ods. 1 štvrtý pododsek; článok 44 ods. 2 prvá veta, článok 44 ods. 3 prvý pododsek a článok 44 ods. 5 písm. b);
xxv)
článok 45 ods. 1 až 6 a 8;
xxvi)
článok 46 ods. 1, článok 46 ods. 2písm. a) a b);
xxvii)
článok 47;
xxviii)
článok 48 ods. 1 až 11;
xxix)
článok 49 ods. 1;
xxx)
článok 50 ods. 1;
xxxi)
článok 51 ods. 1 až 4 a článok 51 ods. 5 druhá veta;
xxxii)
článok 52 ods. 1, článok 52 ods. 2 prvý, druhý a piaty pododsek;
xxxiii)
článok 53 ods. 1, 2 a 3 a článok 53 ods. 6 druhý pododsek prvá veta a článok 53 ods. 7;
xxxiv)
článok 54 ods. 1, článok 54 ods. 2 prvý pododsek a článok 54 ods. 3;
xxxv)
článok 57 ods. 1 a 2, článok 57 ods. 8 a článok 57 ods. 10 prvý pododsek;
xxxvi)
článok 58 ods. 1 až 4;
xxxvii)
článok 63 ods. 1, 3 a 4;
xxxviii)
článok 64 ods. 1 až 5;
xxxix)
článok 65 ods. 1 až 5;
základným imaním po zúčtovaní strát s nerozdeleným ziskom z minulých rokov, s fondmi tvorenými zo zisku a s kapitálovými fondmi,
k)
zaviesť nútenú správu nad obchodníkom s cennými papiermi z dôvodov uvedených v
§
147
,
l)
odobrať povolenie na poskytovanie investičných služieb z dôvodov uvedených v
§ 156
,
m)
uložiť obchodníkovi s cennými papiermi udržiavať hodnotu vlastných zdrojov vo výške presahujúcej hodnotu minimálnych požiadaviek na vlastné zdroje určenej týmto zákonom,
n)
uložiť obchodníkovi s cennými papiermi uplatňovať osobitné postupy zohľadňovania znehodnotenia majetku a predpokladaných strát z podsúvahových položiek obchodníka s cennými papiermi, ak obchodníkom s cennými papiermi vykonané ocenenie majetku alebo hodnota obchodníkom s cennými papiermi vypočítaných predpokladaných strát z podsúvahových položiek nezodpovedá objektívnej skutočnosti, a to na účel udržiavania vlastných zdrojov obchodníka s cennými papiermi vo vzťahu k hodnotám zodpovedajúcim požiadavkám na vlastné zdroje,
o)
xxxx)
článok 66 ods. 1 až 4,a
b)
týkajúce sa nariadenia (EÚ) č. 600/2014
i)
články 3 ods. 1 a 3;
ii)
článok 4 ods. 3 prvý pododsek;
iii)
článok 6;
iv)
článok 7 ods. 1 tretí pododsek prvá veta;
v)
článok 8 ods. 1, 3 a 4;
vi)
článok 10;
vii)
článok 11 ods. 1 tretí pododsek prvá veta a článok 11 ods. 3 tretí pododsek;
viii)
článok 12 ods. 1;
ix)
článok 13 ods. 1;
x)
článok 14 ods. 1, článok 14 ods. 2 prvá veta a článok 14 ods. 3 druhá, tretia a štvrtá veta;
xi)
článok 15 ods. 1 prvý pododsek a článok 15 ods. 1 druhý pododsek, prvá a tretia veta, článok 15 ods. 2 a článok 15 ods. 4 druhá veta;
xii)
článok 17 ods. 1 druhá veta;
xiii)
článok 18 ods. 1 a 2, článok 18 ods. 4 prvá veta, článok 18 ods. 5 prvá veta, článok 18 ods. 6 prvý pododsek, článok 18 ods. 8 a 9;
xiv)
článok 20 ods. 1 a článok 20 ods. 2 prvá veta;
xv)
článok 21 ods. 1, 2 a 3;
xvi)
článok 22 ods. 2;
xvii)
článok 23 ods. 1 a 2;
xviii)
článok 25 ods. 1 a 2;
xix)
článok 26 ods. 1 prvý pododsek, článok 26 ods. 2 5,
uložiť obchodníkovi s cennými papiermi alebo pobočke zahraničného obchodníka s cennými papiermi znížiť významné riziká, ktoré podstupuje pri výkone svojich činností,
p)
uložiť obchodníkovi s cennými papiermi, aby obmedzil poskytovanie pohyblivej zložky celkovej odmeny osobám podľa
§ 71da
vo výške určenej percentom z celkových odmien vyplatených osobám podľa
§ 71da
za najmenej jeden predchádzajúci kalendárny rok, a to na účely udržiavania vlastných zdrojov obchodníka s cennými papiermi podľa
§ 74 ods. 4 a 5
,
q)
uložiť obchodníkovi s cennými papiermi, aby použil zisk na udržiavanie hodnoty vlastných zdrojov vo výške presahujúcej hodnotu požiadaviek na vlastné zdroje podľa
§ 74 ods.
4 a 5
,
r)
uložiť obchodníkovi s cennými papiermi povinnosť uskutočniť opatrenie uvedené v ozdravnom pláne tak, aby došlo k náprave v lehote určenej Národnou bankou Slovenska,
s)
uložiť obchodníkovi s cennými papiermi povinnosť vykonať aktualizáciu ozdravného plánu,
t)
uložiť obchodníkovi s cennými papiermi povinnosť zvolať valné zhromaždenie obchodníka s cennými papiermi a určiť jeho program, ak obchodník s cennými papiermi túto povinnosť nesplní, zvolať valné
článok 26 ods. 6 prvý pododsek, článok 26 ods. 7 piaty a ôsmy pododsek;
xx)
článok 27 ods. 1;
xxi)
článok 28 ods. 1 a článok 28 ods. 2 prvý pododsek;
xxii)
článok 29 ods. 1 a 2;
xxiii)
článok 30 ods. 1;
xxiv)
článok 31 ods. 2 a 3;
xxv)
článok 35 ods. 1, 2 a 3;
xxvi)
článok 36 ods. 1, 2 a 3;
xxvii)
článok 37 ods. 1 a 3;
xxviii)
články 40, 41 a 42.
4. Poskytovanie investičných služieb alebo vykonávanie investičných činností bez požadovaného povolenia alebo schválenia v súlade s nasledujúcimi ustanoveniam tejto smernice alebo nariadenia (EÚ) č. 600/2014 sa takisto považuje za porušenie tejto smernice alebo nariadenia (EÚ) č. 600/2014:
a)
článku 5 alebo článku 6 ods. 2 alebo článkov 34, 35, 39 alebo 59 tejto smernice, alebo
b)
článku 7 ods. 1 tretej vety alebo článku 11 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 600/2014.
5. Nespolupráca alebo nevyhovenie v súvislosti s prešetrovaním, kontrolou alebo žiadosťou, na ktoré sa vzťahuje článok 69, sa takisto považuje za porušenie tejto smernice.
6. V prípadoch porušení uvedených v odsekoch 3, 4 a 5 členské štáty v súlade s ich vnútroštátnym právom zabezpečia, aby príslušné orgány mali právomoc prijať a ukladať aspoň tieto správne sankcie a opatrenia:
zhromaždenie obchodníka s cennými papiermi a určiť jeho program,
u)
uložiť obchodníkovi s cennými papiermi povinnosť odvolať v určitej lehote člena predstavenstva, člena dozornej rady, prokuristu, vedúceho zamestnanca obchodníka s cennými papiermi,
v)
uložiť obchodníkovi s cennými papiermi povinnosť vypracovať plán rokovaní o reštrukturalizácii dlhu s veriteľmi obchodníka s cennými papiermi,
w)
uložiť obchodníkovi s cennými papiermi povinnosť vykonať zmeny v obchodnej stratégii obchodníka s cennými papiermi,
x)
uložiť obchodníkovi s cennými papiermi povinnosť vykonať zmeny v organizačnej štruktúre obchodníka s cennými papiermi a výkone jeho činností,
y)
uložiť obchodníkovi s cennými papiermi povinnosť predložiť rezolučnej rade všetky informácie, ktoré potrebné na aktualizáciu plánu riešenia krízových situácií obchodníka s cennými papiermi alebo prípravu rezolučného konania a vykonanie ocenenia aktív a záväzkov obchodníkovi s cennými papiermi podľa osobitného predpisu.
47i
)
z) pozastavenie uvádzania na trh alebo predaja finančných nástrojov alebo štruktúrovaných vkladov, ak obchodník s cennými papiermi nezaviedol účinný
a)
verejné vyhlásenie, v ktorom sa uvedie fyzická alebo právnická osoba a povaha porušenia v súlade s článkom 71;
b)
príkaz, ktorým sa od fyzickej alebo právnickej osoby požaduje, aby upustila od konania a zdržala sa opakovania tohto konania;
c)
v prípade investičnej spoločnosti, organizátora trhu s povolením na prevádzkovanie MTF alebo OTF, regulovaného trhu, APA, CTP a ARM, odňatie alebo pozastavenie platnosti povolenia tejto inštitúcie v súlade s článkami 8, 43 a 65;
d)
dočasný, alebo v prípade opakovaných vážnych porušení trvalý zákaz vykonávať riadiace funkcie v investičných spoločnostiach pre ktoréhokoľvek člena riadiaceho orgánu investičnej spoločnosti alebo akúkoľvek inú fyzickú osobu, ktorá je zodpovedná za porušenie;
e)
dočasný zákaz pre investičnú spoločnosť byť členom regulovaných trhov alebo MTF alebo zúčastňovať sa na týchto trhoch alebo byť klientom OTF;
f)
v prípade právnickej osoby maximálne správne pokuty vo výške aspoň 5 000 000 EUR alebo v členských štátoch, ktorých menou nie je euro, zodpovedajúca hodnota v národnej mene k 2. júlu 2014 alebo až do 10 % celkového ročného obratu tejto právnickej osoby podľa poslednej dostupnej účtovnej závierky schválenej riadiacim orgánom; v prípade, že je právnická osoba materskou spoločnosťou alebo dcérskou spoločnosťou materskej spoločnosti, ktorý musí vypracúvať konsolidovanú účtovnú závierku v súlade so smernicou 2013/34/EÚ, príslušným celkovým
D
proces schvaľovania produktov alebo iným spôsobom nesplnil povinnosti podľa § 71m a 71n,
aa) nariadiť povinnosť uhradiť náhradu rovnajúcu sa hodnote majetkového prospechu osobe, na ktorej úkor bol majetkový prospech získaný,
ab) dočasne zakázať obchodníkovi s cennými papiermi členstvo na regulovanom trhu alebo na mnohostrannom obchodnom systéme, obchodovať na regulovanom trhu alebo na mnohostrannom obchodnom systéme alebo byť klientom organizovaného obchodného systému.
(2) Ak Národná banka Slovenska zistí nedostatky v činnosti centrálneho depozitára spočívajúce v nedodržiavaní podmienok určených v povolení na činnosť, v nedodržiavaní podmienok alebo povinností vyplývajúcich z iných rozhodnutí Národnej banky Slovenska uložených centrálnemu depozitárovi, alebo v nedodržiavaní alebo v obchádzaní iných ustanovení tohto zákona, osobitných predpisov110e) alebo iných všeobecne záväzných právnych predpisov a právne záväzných aktov Európskej únie, ktoré sa vzťahujú na výkon činností centrálneho depozitára, môže Národná banka Slovenska uložiť sankcie podľa odseku 1 písm. a), c), h) až k) a podľa osobitného predpisu.110la)
(3) Ak Národná banka Slovenska zistí nedostatky v činnosti poskytovateľa služieb vykazovania údajov spočívajúce v
ročným obratom je celkový ročný obrat alebo zodpovedajúci typ príjmu v súlade s príslušnými legislatívnymi aktmi o účtovníctve podľa poslednej dostupnej konsolidovanej účtovnej závierky schválenej riadiacim orgánom hlavnej materskej spoločnosti;
g)
v prípade fyzickej osoby maximálne správne pokuty vo výške aspoň 5 000 000 EUR alebo v členských štátoch, ktorých menou nie je euro, zodpovedajúca hodnota v národnej mene k 2. júlu 2014;
h)
maximálne správne pokuty vo výške minimálne dvojnásobku sumy ziskov vyplývajúcich z porušenia v prípade, že tieto zisky možno určiť, a to aj vtedy, keď presahujú maximálne sumy uvedené v písmenách f) a g).
7. Členské štáty môžu oprávniť príslušné orgány na ukladanie typov sankcií dodatočných k sankciám uvedeným v odseku 6 alebo na ukladanie sankcií prevyšujúcich sumy uvedené v odseku 6 písm. f), g) a h).
nedodržiavaní podmienok určených v jemu udelenom povolení, v nedodržiavaní podmienok alebo povinností vyplývajúcich z iných rozhodnutí Národnej banky Slovenska uložených poskytovateľovi služieb vykazovania údajov alebo v nedodržiavaní alebo v obchádzaní iných ustanovení tohto zákona, osobitných zákonov alebo iných všeobecne záväzných právnych predpisov, ktoré sa vzťahujú na výkon činnosti poskytovateľa služieb vykazovania údajov, môže Národná banka Slovenska uložiť sankcie uvedené v odseku 1 písm. a) ab).Ak Národná banka Slovenska zistí nedostatky v činnosti osôb, na ktoré sa vzťahujú povinnosti a zákazy podľa osobitného predpisu110ja) spočívajúce v porušení ustanovení osobitného predpisu,110m) môže Národná banka Slovenska uložiť sankcie v rozsahu a za podmienok podľa osobitného predpisu. 110n)
(4) Ak Národná banka Slovenska zistí nedostatky v činnosti emitenta cenných papierov, vyhlasovateľa verejnej ponuky cenných papierov, osoby žiadajúcej o prijatie na obchodovanie na regulovanom trhu, osoby s riadiacou zodpovednosťou u emitenta a osoby s ňou spriaznenou, ratingovej agentúry alebo vyhlasovateľa verejnej ponuky majetkových hodnôt spočívajúce v porušení povinností uložených týmto zákonom alebo v obchádzaní iných ustanovení tohto zákona
alebo osobitných zákonov upravujúcich povinnosti kontrolovaných subjektov, 111) právne záväzných aktov Európskej únie upravujúcich činnosť emitenta alebo iných všeobecne záväzných právnych predpisov upravujúcich činnosť emitenta, môže Národná banka Slovenska podľa závažnosti, miery
zavinenia a povahy zistených nedostatkov
a) uložiť emitentovi, vyhlasovateľovi verejnej ponuky cenných papierov, osobe žiadajúcej o prijatie na obchodovanie na regulovanom trhu, osobe s riadiacou zodpovednosťou u emitenta a osobe s ňou spriaznenou a vyhlasovateľovi verejnej ponuky majetkových hodnôt sankcie podľa odseku 1 písm. a), e) a i),
b) pozastaviť emitentovi cenných papierov, vyhlasovateľovi verejnej ponuky cenných papierov alebo vyhlasovateľovi verejnej ponuky majetkových hodnôt vydávanie cenných papierov najdlhšie na desať pracovných dní alebo predaj majetkových hodnôt najdlhšie na jeden rok,
c) zakázať emitentovi cenných papierov, vyhlasovateľovi verejnej ponuky cenných papierov alebo vyhlasovateľovi verejnej ponuky majetkových hodnôt vydávanie cenných papierov alebo predaj majetkových hodnôt,
d) prijať opatrenia podľa osobitného predpisu, 111a)
e) uložiť ratingovej agentúre sankcie podľa odseku 1 písm. e).
(5) Ak Národná banka Slovenska zistí nedostatky v činnosti navrhovateľa ponuky na
prevzatie, konkurenčnej ponuky na prevzatie, povinnej ponuky na prevzatie a uplatňovateľa práva výkupu spočívajúce v porušení povinností uložených týmto zákonom alebo v obchádzaní iných ustanovení tohto zákona alebo osobitných zákonov upravujúcich ich povinnosti, 111) môže podľa závažnosti,
miery zavinenia a povahy zistených
nedostatkov
a) uložiť sankcie podľa odseku 1 písm. a), e) a i),
b) pozastaviť ponuku na prevzatie, konkurenčnú ponuku na prevzatie, povinnú ponuku na prevzatie a uplatnenie práva výkupu,
c) zakázať vyhlásenie ponuky na prevzatie, konkurenčnej ponuky na prevzatie, povinnej ponuky na prevzatie a zakázať uplatnenie práva výkupu,
d) uložiť členom štatutárnych orgánov cieľovej spoločnosti sankcie podľa odseku 7.
(6) Ak Národná banka Slovenska zistí porušenie tohto zákona fondom, môže navrhnúť odvolanie členov orgánov fondu zodpovedných za zistené nedostatky alebo uložiť sankcie podľa odseku 1 písm. a), c), h) a i). Orgán fondu alebo osoba, ktorá ich vymenovala alebo zvolila, je povinná návrhu vyhovieť bezodkladne.
(7)Národná banka Slovenska môže uložiť členovi štatutárneho orgánu alebo členovi dozornej rady obchodníka s cennými papiermi alebo centrálneho depozitára, vedúcemu pobočky zahraničného obchodníka s cennými papiermi a jeho zástupcovi, nútenému
správcovi obchodníka s cennými papiermi, zástupcovi núteného správcu obchodníka s cennými papiermi, prokuristovi, zamestnancovi zodpovednému za výkon vnútornej kontroly alebo vedúcemu zamestnancovi 51) obchodníka s cennými papiermi alebo centrálneho depozitára alebo členovi štatutárneho orgánu, členovi dozorného orgánu alebo vedúcemu zamestnancovi finančnej holdingovej spoločnosti podľa § 138 ods. 3 alebo zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti podľa § 143c ods. 1 písm. b) e) za porušenie povinností, ktoré im vyplývajú z tohto zákona alebo z iných všeobecne záväzných právnych predpisov vzťahujúcich sa na výkon investičných služieb na individuálnom základe, na konsolidovanom základe a v rámci finančného konglomerátu, zo stanov obchodníka s cennými papiermi alebo centrálneho depozitára, alebo za porušenie podmienok alebo povinností uložených rozhodnutím vydaným Národnou bankou Slovenska do výšky podľa odseku 1 písm. e) alebo mu uloží dočasný zákaz a pri opakovanom závažnom porušení trvalý zákaz vykonávania funkcie člena riadiaceho orgánu. Osobu, ktorá právoplatným uložením dočasného alebo trvalého zákazu vykonávania funkcie člena riadiaceho orgánu alebo pokuty prestala byť dôveryhodnou osobou podľa § 8 písm. b), je obchodník s cennými papiermi, zahraničný obchodník s cennými papiermi, finančná holdingová spoločnosť podľa § 138 ods. 3,
zmiešaná finančná holdingová spoločnosť podľa § 143c ods. 1 písm. b) e) alebo centrálny depozitár povinný bezodkladne odvolať z funkcie.
(8) Opatreniami na ozdravenie obchodníka s cennými papiermi sa rozumie
a) predloženie ozdravného programu, ktorý musí obsahovať
1. plán udržiavania vlastných zdrojov obchodníka s cennými papiermi vo vzťahu k hodnotám zodpovedajúcim požiadavkám na vlastné zdroje,
2. plán projekcie súčasného a predpokladaného vývoja ekonomickej situácie obchodníka s cennými papiermi minimálne v rozsahu výkazov bilancií, ziskov a strát, rozpočtu, strategického obchodného plánu, analýzy rentability dosiahnutia cieľov programu,
3. iné informácie, ktoré Národná banka Slovenska považuje za nevyhnutné,
b) obmedzenie alebo pozastavenie vyplácania dividend, 112) tantiém 113) a iných podielov na zisku, odmien a nepeňažných plnení akcionárom, členom predstavenstva, členom dozorného orgánu a zamestnancom,
c) obmedzenie alebo pozastavenie zvyšovania miezd členom predstavenstva, členom dozornej rady a všetkým zamestnancom obchodníka s cennými papiermi,
d) zavedenie denného sledovania vývoja finančnej situácie obchodníka s cennými papiermi,
e) obmedzenie alebo pozastavenie rozširovania nových obchodov obchodníka s cennými papiermi; tieto obchody môže obchodník s cennými papiermi vykonávať iba po predchádzajúcom súhlase Národnej banky Slovenska,
f) predloženie analýzy nedostatkov v činnosti obchodníka s cennými papiermi a záväzného plánu vrátane časového harmonogramu prijatia opatrení na dosiahnutie súladu s ustanoveniami tohto zákona, právne záväzných aktov Európskej únie, ktoré sa vzťahujú na výkon investičných služieb a činností a iných všeobecne záväzných právnych predpisov, ktoré sa vzťahujú na výkon investičných služieb a činností.
(9) Národná banka Slovenska je povinná vyzvať obchodníka s cennými papiermi, aby prijal opatrenia na jeho ozdravenie, ak obchodník s cennými papiermi neplní povinnosti podľa § 74.
(10) Predstavenstvo obchodníka s cennými papiermi, ktorý neplní povinnosti podľa § 74, je povinné predložiť Národnej banke Slovenska ozdravný program do 30 dní od zistenia tejto skutočnosti. Ozdravný program musí schváliť predstavenstvo a dozorná rada obchodníka s cennými papiermi. Národná banka Slovenska je povinná do desiatich dní od prijatia záväzného ozdravného programu tento schváliť alebo zamietnuť. Ak Národná banka Slovenska v tejto lehote predložený ozdravný program nezamietne, považuje sa ozdravný program za schválený.
(11) Ak pominuli dôvody, pre ktoré bol
obchodníkovi s cennými papiermi, zahraničnému obchodníkovi s cennými papiermi alebo centrálnemu depozitárovi obmedzený alebo pozastavený výkon niektorej z povolených činností, Národná banka Slovenska písomne oznámi túto skutočnosť obchodníkovi s cennými papiermi, zahraničnému obchodníkovi s cennými papiermi alebo centrálnemu depozitárovi.
(12) Ak Národná banka Slovenska zistí porušenie tohto zákona fyzickou osobou alebo právnickou osobou, ktorá nie je obchodníkom s cennými papiermi alebo finančnou inštitúciou, je oprávnená uložiť tejto osobe pokutu do výšky podľa odseku 25, alebo nariadi povinnosť uhradiť náhradu rovnajúcu sa hodnote majetkového prospechu osobe, na ktorej úkor bol majetkový prospech získaný. Uloží im aj opatrenie na odstránenie a nápravu protiprávneho stavu. Ak Národná banka Slovenska zistí, že fyzická osoba alebo právnická osoba vykonáva bez povolenia činnosti, na ktoré je potrebné povolenie podľa tohto zákona, je oprávnená uložiť fyzickej osobe alebo právnickej osobe podľa závažnosti a miery zavinenia sankcie podľa odseku 1 písm. d) a odseku 25 a oznámi túto skutočnosť orgánu činnému v trestnom konaní.
(13) Uložením sankcií podľa odsekov 1 7 alebo odseku 12 nie je dotknutá zodpovednosť podľa iných právnych predpisov. 114)
(14) Sankcie podľa odsekov 1 12 a 15
33 možno ukladať súbežne a opakovane. Uložená pokuta je splatná do 30 dní odo dňa právoplatnosti rozhodnutia o uložení pokuty. Pokuty sú príjmom štátneho rozpočtu.
(15) Opatrenia na nápravu a pokuty možno uložiť do troch rokov od zistenia nedostatkov, najneskôr však do desiatich rokov od ich vzniku. Pokutu podľa odseku 7 možno uložiť
do jedného roka od zistenia nedostatkov,
najneskôr však do troch rokov od ich vzniku.
Premlčacie lehoty podľa prvej a druhej vety
sa prerušujú, keď nastala skutočnosť zakladajúca prerušenie lehoty podľa osobitného zákona, 114ab) pričom od prerušenia premlčania začína plynúť nová premlčacia lehota. Nedostatky v činnosti obchodníka s cennými papiermi, pobočky zahraničného obchodníka s cennými papiermi, centrálneho depozitára alebo inej osoby, nad ktorou sa vykonáva dohľad podľa tohto zákona, uvedené v protokole o vykonanom dohľade na mieste sa považujú za zistené odo dňa skončenia príslušného dohľadu na mieste podľa osobitného zákona. 114aa)
(16) Na nútenú správu nad centrálnym depozitárom sa primerane vzťahujú ustanovenia osobitného zákona o nútenej správe nad bankou. 114a)
(17) Národná banka Slovenska je oprávnená aj mimo konania o uložení sankcie prerokovať nedostatky v činnosti obchodníka s cennými papiermi, zahraničného obchodníka s cennými papiermi alebo centrálneho depozitára s členmi predstavenstva
obchodníka s cennými papiermi alebo centrálneho depozitára, s vedúcim pobočky zahraničného obchodníka s cennými papiermi, s členmi dozornej rady obchodníka s cennými papiermi alebo centrálneho depozitára, s vedúcimi zamestnancami 51) alebo so zamestnancami zodpovednými za výkon vnútornej kontroly, ktorí povinní poskytnúť Národnej banke Slovenska ňou požadovanú súčinnosť.
(18) O každej sankcii podľa odseku 1 udelenej zahraničnému obchodníkovi s cennými papiermi Národná banka Slovenska bezodkladne informuje príslušný orgán dohľadu v štáte sídla zahraničného obchodníka s cennými papiermi.
(19) Sankcie podľa tohto zákona možno uložiť aj za porušenie právne záväzných aktov Európskej únie upravujúcich činnosť dohliadaných subjektov.
(20) Ak Národná banka Slovenska na základe dohľadu vykonávaného podľa § 135 ods. 7 zistí, že riziká, ktorým obchodník s cennými papiermi je vystavený alebo môže byť vystavený, nie dostatočne kryté vlastnými zdrojmi financovania, a to ani po tom, čo obchodník s cennými papiermi prijal opatrenia vyplývajúce z oznámenia zaslaného Národnou bankou Slovenska podľa § 135 ods. 7, Národná banka Slovenska môže uložiť obchodníkovi s cennými papiermi osobitnú požiadavku na vlastné zdroje vo výške presahujúcej hodnotu požiadaviek na vlastné zdroje podľa § 74 ods. 4 a 5, pričom zohľadní kvantitatívne a kvalitatívne
požiadavky systému hodnotenia primeranosti vnútorného kapitálu podľa § 74c ods. 1 a 2.
(21) Národná banka Slovenska poskytne raz ročne Európskemu orgánu dohľadu (Európskemu orgánu pre cenné papiere a trhy) súhrnné informácie týkajúce sa administratívnych opatrení a sankcií za porušenie
a) zákazu manipulácie s trhom alebo zákazu využívania dôverných informácií,
b) ustanovení tohto zákona alebo osobitného predpisu 114b) týkajúcich sa poskytovania investičných služieb alebo činnosti regulovaných trhov alebo mnohostranných obchodných systémov.
(22) Ak Národná banka Slovenska podľa osobitného predpisu 54) zverejní administratívne opatrenie alebo sankciu týkajúcu sa záležitostí podľa odseku 21, bezodkladne oznámi túto skutočnosť Európskemu orgánu dohľadu (Európskemu orgánu pre cenné papiere a trhy).
(23) Ak Národná banka Slovenska zistí porušenie ustanovení osobitných predpisov, 114c) je oprávnená uložiť právnickej osobe alebo fyzickej osobe sankcie podľa § 144 ods. 1 písm. a), c), e) a i).
(24) Ak obchodník s cennými papiermi alebo pobočka zahraničného obchodníka s cennými papiermi informuje114d) Národnú banku Slovenska o výsledku stresových testov, ktorý bude zodpovedať prekročeniu požiadaviek na vlastné zdroje voči korelačnému obchodnému portfóliu, Národná banka Slovenska môže určiť požiadavku na vlastné zdroje krytia
566/2001
§ 156 ods.1
špecifického rizika pre korelačné obchodné portfólio.
(25) Za porušenie ustanovení § 54 ods. 8 a § 70 môže Národná banka Slovenska uložiť pokutu
a) do 10% celkového ročného obratu v predchádzajúcom kalendárnom roku, ak ide o právnickú osobu; ak je právnická osoba dcérskou spoločnosťou, za základ celkového ročného obratu v predchádzajúcom kalendárnom roku sa použije hrubý príjem z konsolidovanej závierky materskej spoločnosti,
b) do 5 000 000 eur, ak ide o fyzickú osobu, alebo
c) do dvojnásobku sumy obohatenia vyplývajúcej z porušenia týchto ustanovení, ak je túto sumu možné určiť.
(26) Informácie o opatreniach na nápravu a pokutách podľa odsekov 1, 7, 12, 25,
§ 145
ods.1
,
§ 145a ods. 1
a
2
a
§ 146 ods. 1
, Národná banka Slovenska zverejňuje na svojom webovom sídle najmenej po dobu piatich rokov,
114e
) a to bezodkladne potom ako bol obchodník s cennými papiermi, pobočka zahraničného obchodníka s cennými papiermi, zmiešaná finančná holdingová spoločnosť alebo osoba o uložení opatrenia na nápravu alebo pokute informovaná.
(27) Národná banka Slovenska podľa odseku 26 zverejňuje najmä informácie o druhu uloženého opatrenia na nápravu a pokute, povahe porušenia, meno a priezvisko, adresa trvalého pobytu alebo obchodné meno, sídlo
429/2002 a návrh zákona čl.II
§ 58
ods.1
a identifikačné číslo osoby, ktorej opatrenie na nápravu alebo pokuta boli uložené. Ak bol proti rozhodnutiu zverejnenému podľa prvej vety podaný opravný prostriedok, Národná banka Slovenska uvedie túto informáciu súčasne so zverejnením podľa prvej vety alebo bezodkladne po podaní opravného prostriedku, ak bol podaný po zverejnení podľa prvej vety. Tieto informácie sa zverejňujú v súlade s osobitnými predpismi.
114f)
(28) Ak Národná banka Slovenska považuje zverejnenie identifikačných údajov právnických osôb alebo osobných údajov fyzických osôb na základe individuálneho posúdenia za neprimerané alebo ak zverejnenie podľa odseku 27 by mohlo ohroziť stabilitu finančných trhov alebo prebiehajúce vyšetrovanie,114g) je oprávnená
a) odložiť zverejnenie informácie podľa odseku 27 do doby, kým pominú dôvody na nezverejnenie,
b) zverejniť informácie podľa odseku 27 anonymne spôsobom, ktorý zabezpečí účinnú ochranu príslušných osobných údajov,
c) upustiť od zverejnenia informácií podľa odseku 27, ak možnosti podľa písmen a) a b) považuje za nedostatočné na to, aby sa
429/2002 a návrh zákona čl.II
§ 60 ods.1
nimi zabezpečila
1.ochrana stability finančných trhov,
2. primeranosť zverejnenia informácií podľa odseku 27 vo vzťahu k závažnosti porušenia.
(29) Národná banka Slovenska je oprávnená uložiť povinnosť podľa odseku 1 písm. e) aj vtedy, ak sa finančná situácia obchodníka s cennými papiermi výrazne zhorší, ak dotknutá osoba závažným spôsobom porušila právne predpisy alebo stanovy obchodníka s cennými papiermi alebo ak sa dopustila závažných pochybení pri plnení svojich úloh.
(30) Národná banka Slovenska do dvoch pracovných dní od vydania rozhodnutia podľa tohto paragrafu zašle rozhodnutie na vedomie rezolučnej rade. Rezolučná rada je oprávnená uložiť obchodníkovi s cennými papiermi povinnosť, aby začal rokovania s prípadnými záujemcami o kúpu podniku obchodníka s cennými papiermi súlade s ustanoveniami osobitného zákona.47i)
(31) Národná banka Slovenska postupuje pri odložení zverejňovania a nezverejňovania informácií o sankciách podľa osobitného predpisu.114h)
(32)Národná banka Slovenska oznámi Európskemu orgánu dohľadu (Európsky orgán pre cenné papiere a trhy) informáciu o uložení každej sankcie, ktorá nebola zverejnená podľa odseku 28 písm. c) a o každom opravnom prostriedku uplatnenom voči uloženiu týchto sankcií a o rozhodnutí o opravnom prostriedku.
429/2002
§ 64 ods.1
(33) Národná banka Slovenska pri určovaní druhu a výšky sankcií zohľadňuje
a) závažnosť a trvanie porušenia,
b) mieru zodpovednosti osoby,
c) finančnú situáciu zodpovednej osoby podľa celkového ročného obratu zodpovednej právnickej osoby alebo ročného príjmu zodpovednej fyzickej osoby,
d) výšku ziskov, ktoré zodpovedná osoba dosiahla, alebo strát, ktorým zabránila, ak je možné ich určiť,
e) straty tretích osôb spôsobené porušením, ak je možné ich určiť,
f) úroveň spolupráce zodpovednej osoby s Národnou bankou Slovenska,
g) predchádzajúce porušenia, ktorých sa dopustila zodpovedná osoba.
(1) Národná banka Slovenska je povinná odobrať povolenie na poskytovanie investičných služieb, ak
a) vlastné zdroje obchodníka s cennými papiermi klesnú pod úroveň základného imania podľa § 54,
b) obchodník s cennými papiermi udržiava svoje vlastné zdroje na úrovni nižšej ako 25% súčtu hodnôt zodpovedajúcich požiadavkám
ods.2
na vlastné zdroje obchodníka s cennými papiermi podľa § 74,
c) obchodník s cennými papiermi alebo zahraničný obchodník s cennými papiermi nezačne do 12 mesiacov od právoplatnosti povolenia vykonávať činnosti uvedené v povolení alebo počas šiestich mesiacov tieto činnosti nevykonáva,
d) obchodník s cennými papiermi alebo zahraničný obchodník s cennými papiermi získal povolenie na základe nepravdivých údajov uvedených v žiadosti o udelenie povolenia,
e) ide o pobočku zahraničného obchodníka s cennými papiermi a tento zahraničný obchodník s cennými papiermi stratil v štáte svojho sídla oprávnenie na poskytovanie investičných služieb,
f) obchodník s cennými papiermi alebo zahraničný obchodník s cennými papiermi v lehote podľa § 85 ods. 7 neuhradí príspevok do fondu,
g) bol obchodník s cennými papiermi vyhlásený za neschopného plniť záväzky voči klientom podľa § 86 ods. 3.
(2) Národná banka Slovenska môže odobrať povolenie na poskytovanie investičných služieb pri vzniku závažných nedostatkov v činnosti obchodníka s cennými papiermi alebo pobočky zahraničného obchodníka s cennými papiermi a pri porušovaní požiadaviek na podnikanie obchodníkov s cennými papiermi a pobočiek zahraničných obchodníkov s cennými papiermi, ak
a) obchodník s cennými papiermi neplní
podmienky podľa § 55 ods. 2 alebo zahraničný obchodník s cennými papiermi neplní podmienky podľa § 56 ods. 2,
b) obchodník s cennými papiermi alebo zahraničný obchodník s cennými papiermi neplní povinnosti podľa § 83 až 85,
c) obchodník s cennými papiermi alebo zahraničný obchodník s cennými papiermi nedodržiava pravidlá činnosti obchodníka s cennými papiermi vo vzťahu ku klientom podľa tohto zákona,
d) obchodník s cennými papiermi zmenil sídlo bez predchádzajúceho súhlasu Národnej banky Slovenska,
e) obchodník s cennými papiermi dosiahne stratu prevyšujúcu 50% základného imania v jednom roku alebo 10% v troch po sebe nasledujúcich rokoch,
f) obchodník s cennými papiermi alebo zahraničný obchodník s cennými papiermi nesplnil podmienky na začatie činnosti v lehote určenej v povolení na poskytovanie investičných služieb,
g) obchodník s cennými papiermi alebo zahraničný obchodník s cennými papiermi opakovane alebo po uložení poriadkovej pokuty marí výkon dohľadu,
h) sankcie uložené podľa tohto zákona alebo osobitného zákona 20) neviedli k náprave zistených nedostatkov.
Národná banka Slovenska vykonáva dohľad podľa tohto zákona a osobitného zákona 12) nad burzou a iným organizátorom mnohostranného systému, ich členmi
a účastníkmi, poskytovateľom služieb vykazovania údajov, nad emitentmi cenných papierov, ktoré boli prijaté na obchodovanie na trhu burzy alebo mnohostrannom obchodnom systéme alebo pre ktoré bola podaná žiadosť o prijatie na obchodovanie na trhu burzy alebo mnohostrannom obchodnom systéme, a nad osobami, ktoré vydali iné finančné nástroje prijaté na obchodovanie na trhu burzy alebo mnohostrannom obchodnom systéme alebo pre ktoré bola podaná žiadosť o prijatie na obchodovanie na trhu burzy alebo mnohostrannom obchodnom systéme; v rozsahu ustanovenom týmto zákonom podlieha dohľadu aj činnosť osôb súvisiaca s prijímaním cenných papierov na obchodovanie na trhu burzy alebo mnohostrannom obchodnom systéme a ďalších osôb, ktorým tento zákon ustanovuje povinnosti.
Ak Národná banka Slovenska zistí nedostatky v činnosti osoby uvedenej v § 58 ods. 1 spočívajúce v nedodržiavaní ustanovení tohto zákona, iných všeobecne záväzných právnych predpisov, právne záväzných aktov Európskej únie, v nedodržiavaní podmienok ustanovených v povolení alebo v rozhodnutí o predchádzajúcom súhlase, v nedodržaní podmienok ustanovených v § 4 ods. 2, ustanovení burzových pravidiel v rozsahu, v ktorom burzové pravidlá podliehajú dohľadu, môže Národná banka Slovenska podľa povahy, závažnosti, miery zavinenia,
spôsobu, doby trvania protiprávneho konania a jeho následkov
a) uložiť opatrenia na odstránenie a nápravu zistených nedostatkov,
b) zrušiť burzový obchod,
c) uložiť burze alebo emitentovi uverejnenie opravy neúplnej, nesprávnej alebo nepravdivej informácie, ktorú burza alebo emitent uverejnil na základe zákonom určenej povinnosti,
d) uložiť burze skončiť nepovolenú činnosť,
e) uložiť pokutu právnickej osobe do 10
000 000 eur alebo do 10% celkového ročného obratu podľa poslednej ročnej účtovnej závierky schválenej riadiacim orgánom alebo do výšky dvojnásobku sumy ziskov, ktoré sa dosiahli, alebo strát, ktorým sa zabránilo v dôsledku porušenia, ak ich možno určiť, podľa toho, ktorá suma je vyššia; ak je právnická osoba materskou spoločnosťou alebo dcérskou spoločnosťou materskej spoločnosti, ktorá musí zostavovať konsolidovanú účtovnú závierku, celkovým ročným obratom je obrat alebo zodpovedajúci druh príjmov podľa poslednej konsolidovanej ročnej účtovnej závierky schválenej riadiacim orgánom hlavnej materskej spoločnosti,
f) obmedziť jej činnosť alebo pozastaviť najdlhšie na jeden rok povolenie,
g) odobrať povolenie,
h) vydať vyhlásenie uvádzajúce zodpovednú osobu a povahu zistených nedostatkov,
i) uložiť pokutu fyzickej osobe do 2 000 000
eur alebo do výšky dvojnásobku sumy ziskov,
ktoré sa dosiahli, alebo strát, ktorým sa
zabránilo v dôsledku zistených nedostatkov,
ak ich možno určiť, podľa toho, ktorá suma je
vyššia.
Národná banka Slovenska odoberie povolenie, ak
a) burza získala povolenie na základe nepravdivých údajov uvedených v žiadosti o udelenie povolenia,
b) základné imanie burzy klesne pod výšku podľa § 2 ods. 9,
c) to odôvodňujú závažné zmeny v skutočnostiach podľa § 4 ods. 3 písm. f), ktoré by mohli zásadným spôsobom ovplyvniť riadny výkon činnosti burzy,
d) na majetok burzy bol vyhlásený konkurz alebo bolo povolené vyrovnanie, alebo bol zamietnutý návrh na vyhlásenie konkurzu pre nedostatok majetku,
e) burza nepodala návrh na zápis do obchodného registra podľa § 5 ods. 3,
f) burza do dvanástich mesiacov od právoplatnosti povolenia nezačala vykonávať činnosti uvedené v povolení alebo dlhšie ako šesť mesiacov tieto činnosti nevykonáva.
Národná banka Slovenska môže odobrať povolenie pri vzniku závažných nedostatkov v činnosti burzy, pri porušovaní povinností uložených týmto zákonom alebo ak burza neplní podmienky podľa § 4 ods. 2.
čl.71
Uverejnenie rozhodnutí
1. Členské štáty zabezpečia, aby príslušné orgány uverejňovali na svojich oficiálnych internetových stránkach všetky rozhodnutia o uložení správnej sankcie alebo opatrenia za porušenie
N
návrh zákona čl.I
§ 144 ods.26
Informácie o opatreniach na nápravu a pokutách podľa odsekov 1, 7, 12, 25,
§ 145
ods.1
,
§ 145a ods. 1
a
2
a
§ 146 ods. 1
,
Ú
nariadenia (EÚ) č. 600/2014 alebo vnútroštátnych ustanovení prijatých pri vykonávaní tejto smernice bez zbytočného odkladu po tom, ako o rozhodnutí bola informovaná osoba, ktorej bola sankcia uložená. Uverejnenie zahŕňa aspoň informácie o druhu a povahe porušenia a o totožnosti zodpovedných osôb. Táto povinnosť sa nevzťahuje na rozhodnutia, ktorými sa ukladajú opatrenia vyšetrovacej povahy.
Ak však príslušný orgán považuje uverejnenie totožnosti právnických osôb alebo osobných údajov fyzických osôb na základe individuálneho posúdenia uskutočneného v súvislosti s primeranosťou uverejnenia takýchto údajov za neprimerané, alebo ak uverejnenie ohrozuje stabilitu finančných trhov alebo prebiehajúce vyšetrovanie, členské štáty zabezpečia, aby príslušné orgány:
a)odložili uverejnenie rozhodnutia o uložení sankcie alebo opatrenia až dovtedy, kým pominú dôvody na neuverejnenie;
b)uverejnili rozhodnutie o uložení sankcie alebo opatrenia na anonymnom základe spôsobom, ktorý je v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi, ak takéto anonymné uverejnenie zabezpečí účinnú ochranu
566/2001
Návrh zákona čl.I
§ 144 ods.27 1.veta
§ 144 ods.28
Národná banka Slovenska zverejňuje na svojom webovom sídle najmenej po dobu piatich rokov,
114e
) a to bezodkladne potom ako bol obchodník s cennými papiermi, pobočka zahraničného obchodníka s cennými papiermi, zmiešaná finančná holdingová spoločnosť alebo osoba o uložení opatrenia na nápravu alebo pokute informovaná.
Národná banka Slovenska podľa odseku 26 zverejňuje najmä informácie o druhu uloženého opatrenia na nápravu a pokute, povahe porušenia, meno a priezvisko, adresa trvalého pobytu alebo obchodné meno, sídlo a identifikačné číslo osoby, ktorej opatrenie na nápravu alebo pokuta boli uložené.
Ak Národná banka Slovenska považuje zverejnenie identifikačných údajov právnických osôb alebo osobných údajov fyzických osôb na základe individuálneho posúdenia za neprimerané alebo ak zverejnenie podľa odseku 27 by mohlo ohroziť stabilitu finančných trhov alebo prebiehajúce vyšetrovanie,114g) je oprávnená
a) odložiť zverejnenie informácie podľa odseku 27 do doby, kým pominú dôvody na nezverejnenie,
b) zverejniť informácie podľa odseku 27 anonymne spôsobom, ktorý zabezpečí účinnú ochranu príslušných osobných
príslušných osobných údajov;
c) vôbec neuverejnili rozhodnutie o uložení sankcie alebo opatrenia v prípade, že sa možnosti uvedené v písmenách a) a b) považujú za nedostatočné na to, aby sa nimi zabezpečilo:
i) neohrozenie stability finančných trhov;
ii) primeranosť uverejnenia takýchto rozhodnutí s ohľadom na opatrenia, ktoré sa považujú za menej významné.
V prípade rozhodnutia uverejniť sankciu alebo opatrenie na anonymnom základe sa uverejnenie príslušných údajov môže na primerané obdobie odložiť, ak sa predpokladá, že v rámci tohto obdobia dôvody na anonymné uverejnenie pominú.
2. Ak je rozhodnutie o uložení sankcie alebo opatrenia predmetom odvolania podaného príslušným súdnym alebo iným orgánom, príslušné orgány bezodkladne uverejnia na svojej oficiálnej internetovej stránke aj túto informáciu a akékoľvek ďalšie informácie o výsledku tohto odvolania. Okrem toho sa uverejní aj každé rozhodnutie, ktorým sa ruší predchádzajúce rozhodnutie o uložení sankcie alebo opatrenia.
3. Príslušné orgány zabezpečia, aby každé uverejnenie podľa tohto článku zostalo na ich oficiálnej internetovej stránke aspoň päť rokov po jeho uverejnení. Osobné údaje obsiahnuté v uverejnení sa uchovajú na oficiálnej internetovej stránke príslušného orgánu na obdobie, ktoré je potrebné v súlade s príslušnými predpismi o ochrane údajov.
Príslušné orgány informujú orgán ESMA o všetkých správnych sankciách, ktoré boli uložené, ale neboli uverejnené v súlade s
n.a.
Návrh zákona čl.I
566/2001 a návrh zákona čl.I
Návrh zákona čl.I
§ 144 ods.27 2.a 3. veta
§ 144 ods.26
§ 144 ods.32
údajov,
c) upustiť od zverejnenia informácií podľa odseku 27, ak možnosti podľa písmen a) a b) považuje za nedostatočné na to, aby sa nimi zabezpečila
1. ochrana stability finančných trhov,
2. primeranosť zverejnenia informácií podľa odseku 27 vo vzťahu k závažnosti porušenia.
Ak bol proti rozhodnutiu zverejnenému podľa prvej vety podaný opravný prostriedok, Národná banka Slovenska uvedie túto informáciu súčasne so zverejnením podľa prvej vety alebo bezodkladne po podaní opravného prostriedku, ak bol podaný po zverejnení podľa prvej vety. Tieto informácie sa zverejňujú v súlade s osobitnými predpismi.
114f)
Informácie o opatreniach na nápravu a pokutách podľa odsekov 1, 7, 12, 25,
§ 145
ods.1
,
§ 145a ods. 1
a
2
a
§ 146 ods. 1
, Národná banka Slovenska zverejňuje na svojom webovom sídle najmenej po dobu piatich rokov,
114e
) a to bezodkladne potom ako bol obchodník s cennými papiermi, pobočka zahraničného obchodníka s cennými papiermi, zmiešaná finančná holdingová spoločnosť alebo osoba o
n.a.
odsekom 1 písm. c), ako aj o každom s nimi súvisiacom odvolaní a jeho výsledku. Členské štáty zabezpečia, aby príslušné orgány získali informácie a konečný rozsudok o každej uloženej trestnej sankcii a postúpili ich orgánu ESMA.
Orgán ESMA vedie centrálnu databázu sankcií, ktoré jej boli oznámené, a to výlučne na účely výmeny informácií medzi príslušnými orgánmi. Uvedená databáza je prístupná len pre príslušné orgány a aktualizuje sa na základe informácií, ktoré príslušné orgány poskytujú.
4. Členské štáty poskytnú orgánu ESMA každoročne súhrnné informácie týkajúce sa všetkých sankcií a opatrení uložených v súlade s odsekmi 1 a 2. Táto povinnosť sa nevzťahuje na opatrenia vyšetrovacej povahy.
Ak sa členské štáty rozhodli v súlade s článkom 70, že stanovia trestné sankcie za porušenie ustanovení uvedených v tomto článku, ich príslušné orgány poskytnú orgánu ESMA každý rok anonymné a súhrnné údaje o všetkých uskutočnených vyšetrovaní trestných činov a uložených trestných sankciách. Orgán ESMA uverejní informácie o uložených trestných sankciách vo výročnej správe.
5. Ak príslušný orgán zverejní správne opatrenie, sankciu alebo trestnú sankciu, podá zároveň o tejto skutočnosti správu orgánu ESMA.
6. Ak sa uverejnená trestná alebo správna sankcia týka investičnej spoločnosti, organizátora trhu, poskytovateľa služieb vykazovania údajov, úverovej inštitúcie, pokiaľ ide o investičné služby a činnosti alebo vedľajšie služby, alebo pobočky spoločností z tretích krajín, ktorá má povolenie v súlade s touto smernicou, orgán ESMA pridá do príslušného registra odkaz na uverejnenú sankciu.
7. Orgán ESMA vypracuje návrh vykonávacích technických predpisov týkajúcich sa postupov a formulárov na poskytovanie
N
n.a.
N
n.a.
566/2001
§ 144 ods.21
uložení opatrenia na nápravu alebo pokute informovaná.
Národná banka Slovenska oznámi Európskemu orgánu dohľadu (Európsky orgán pre cenné papiere a trhy) informáciu o uložení každej sankcie, ktorá nebola zverejnená podľa odseku 28 písm. c) a o každom opravnom prostriedku uplatnenom voči uloženiu týchto sankcií a o rozhodnutí o opravnom prostriedku.
Národná banka Slovenska poskytne raz ročne Európskemu orgánu dohľadu (Európskemu orgánu pre cenné papiere a trhy) súhrnné informácie týkajúce sa administratívnych opatrení a sankcií za porušenie
a) zákazu manipulácie s trhom alebo zákazu využívania dôverných informácií,
b) ustanovení tohto zákona alebo osobitného predpisu 114b) týkajúcich sa poskytovania investičných služieb alebo činnosti regulovaných trhov alebo mnohostranných obchodných systémov.
Ú
n.a.
Ú
n.a.
informácií uvedených v tomto článku.
Orgán ESMA predloží návrh týchto vykonávacích technických predpisov Komisii do 3. januára 2016.
Komisii sa udeľuje právomoc prijať vykonávacie technické predpisy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkom 15 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
čl.72
Výkon právomoci dohľadu a právomoc ukladať sankcie
1. Príslušné orgány vykonávajú právomoci v oblasti dohľadu vrátane vyšetrovacích právomocí a právomoci ukladať nápravné opatrenia podľa článku 69 a právomoci ukladať sankcie uvedené v článku 70 v súlade so svojimi národnými právnymi rámcami:
a)
priamo;
b)
v spolupráci s inými orgánmi;
c)
na svoju zodpovednosť delegovaním subjektom, na ktoré sa delegovali úlohy podľa článku 67 ods. 2, alebo
d)
podaním návrhu príslušným súdnym orgánom.
2. Členské štáty zabezpečia, aby príslušné orgány pri určovaní typu a úrovne správnej sankcie alebo opatrenia uložených v rámci vykonávania právomoci ukladať sankcie podľa článku 70 vzali do úvahy všetky dôležité okolnosti, a to v náležitých prípadoch vrátane týchto:
a)
závažnosť a trvanie porušenia;
b)
mieru zodpovednosti fyzickej alebo právnickej osoby, ktorá je zodpovedná za porušenie;
c)
finančná sila zodpovednej fyzickej alebo právnickej osoby, a to najmä podľa celkového obratu zodpovednej právnickej osoby alebo ročného príjmu a čistých aktív zodpovednej fyzickej osoby;
N
747/2004
Návrh zákona čl.I
§ 11 ods. 1
§ 144
ods.33
Na plnenie konkrétnej úlohy pri výkone dohľadu na mieste nad dohliadanými subjektmi podľa tohto zákona a osobitných predpisov môže Národná banka Slovenska v ktoromkoľvek štádiu dohľadu na mieste ako prizvané osoby pribrať zamestnancov orgánov verejnej moci, zamestnancov zahraničného orgánu dohľadu, zamestnancov iných právnických osôb alebo iné fyzické osoby, a to so súhlasom príslušnej prizvanej osoby a ak je to odôvodnené osobitnou povahou úlohy, ktorá je predmetom dohľadu na mieste a ktorú nemôžu splniť osoby poverené výkonom dohľadu.
Národná banka Slovenska pri určovaní druhu a výšky sankcií zohľadňuje
a) závažnosť a trvanie porušenia,
b) mieru zodpovednosti osoby,
c) finančnú situáciu zodpovednej osoby podľa celkového ročného obratu
Ú
d)
rozsah ziskov, ktoré zodpovedná fyzická alebo právnická osoba dosiahla, alebo strát, ktorým zabránila, pokiaľ ich možno určiť;
e)
straty vzniknuté tretím stranám spôsobené týmto porušením, pokiaľ ich možno určiť;
f)
úroveň spolupráce zodpovednej fyzickej alebo právnickej osoby s príslušným orgánom bez toho, aby tým bola dotknutá potreba zabezpečiť vrátenie ziskov, ktoré táto osoba dosiahla, alebo strát, ktorým zabránila;
g)
predchádzajúce porušenia, ktorých sa dopustila zodpovedná fyzická alebo právnická osoba.
Príslušné orgány môžu pri určovaní typu a úrovne správnych sankcií a opatrení zohľadniť okrem faktorov uvedených v prvom pododseku aj ďalšie faktory.
zodpovednej právnickej osoby alebo ročného príjmu zodpovednej fyzickej osoby,
d) výšku ziskov, ktoré zodpovedná osoba dosiahla, alebo strát, ktorým zabránila, ak je možné ich určiť,
e) straty tretích osôb spôsobené porušením, ak je možné ich určiť,
f) úroveň spolupráce zodpovednej osoby s Národnou bankou Slovenska,
g) predchádzajúce porušenia, ktorých sa dopustila zodpovedná osoba.
čl.73
Ohlasovanie porušení
1. Členské štáty zabezpečia, aby príslušné orgány zaviedli účinné mechanizmy na umožnenie ohlasovania potenciálnych alebo skutočných porušení ustanovení nariadenia (EÚ) č. 600/2014 a vnútroštátnych ustanovení prijatých na vykonanie tejto smernice, príslušným orgánom.
Mechanizmy uvedené v prvom pododseku zahŕňajú aspoň:
a)
osobitné postupy prijímania správ o potenciálnych alebo skutočných porušeniach a ich skúmaní vrátane zriadenia bezpečných komunikačných kanálov pre takéto správy;
b)
vhodnú ochranu zamestnancov finančných inštitúcií, ktorí ohlásia porušenia, ku ktorým došlo v rámci finančnej inštitúcie, a to minimálne proti odplate, diskriminácii alebo iným typom nespravodlivého zaobchádzania;
N
Návrh zákona čl.I
§ 146a
(1)Národná banka Slovenska je povinná zachovať anonymitu zamestnanca, vedúceho zamestnanca, člena štatutárneho orgánu, člena dozornej rady alebo člena iného obdobného orgánu dohliadanej osoby podľa § 135, ktorý poskytol Národnej banke Slovenska
akúkoľvek informáciu o nedostatkoch20) v činnosti dohliadanej osoby podľa § 135. Poskytnutie informácii podľa prvej vety sa nepovažuje za porušenie povinnosti mlčanlivosti ani ochrany údajov podľa tohto zákona alebo osobitného zákona41) a nie je možné uplatniť žiadnu zodpovednosť voči osobe podľa prvej vety za takéto poskytnutie informácii.
Ú
c)
ochranu totožnosti osoby, ktorá ohlási porušenia, ako aj fyzickej osoby, ktorá je údajne zodpovedná za porušenie, vo všetkých štádiách postupov okrem prípadu, keď sa takáto ohlasovacia povinnosť ukladá vo vnútroštátnom právnom predpise v rámci ďalšieho vyšetrovania alebo následného správneho alebo súdneho konania.
2. Členské štáty požadujú, aby investičné spoločnosti, organizátori trhu, poskytovatelia služieb vykazovania údajov, úverové inštitúcie, pokiaľ ide o investičné služby alebo činnosti alebo vedľajšie služby, a pobočky spoločností z tretích krajín mali zavedené vhodné postupy pre svojich zamestnancov na vnútorné ohlasovanie potenciálnych alebo skutočných porušení prostredníctvom osobitného, nezávislého a autonómneho kanála.
(2) Obchodník s cennými papiermi, burza cenných papierov, mnohostranný obchodný systém alebo organizovaný obchodný systém, poskytovateľ služieb vykazovania údajov a banka pri poskytovaní investičnej služby povinní upraviť vo vnútorných aktoch riadenia postupy pre svojich zamestnancov na interné nahlasovanie nedostatkov a určené spôsoby tohto nahlasovania prostredníctvom nezávislých, osobitných a samostatných prostriedkov.
(3) Ustanovenia odsekov 1 a 2 sa vzťahujú aj na pobočky zahraničných obchodníkov s cennými papiermi a pobočky finančných inštitúcií z nečlenského štátu.
čl.74
Právo odvolať sa
1. Členské štáty zabezpečia, aby každé rozhodnutie prijaté v rámci ustanovení nariadenia (EÚ) č. 600/2014 alebo v zmysle zákonov, iných právnych predpisov alebo správnych opatrení prijatých v súlade s touto smernicou bolo riadne odôvodnené a podliehalo právu odvolať sa na súde. Právo odvolať sa na súde sa uplatní aj vtedy, ak sa v prípade žiadosti o povolenie, v ktorej sú uvedené všetky požadované informácie, neprijme do šiestich mesiacov od jej podania žiadne rozhodnutie.
N
747/2004
§ 27
(1)
Rozhodnutie Národnej banky Slovenska musí obsahovať výrok, odôvodnenie a poučenie o rozklade.
(2)
Výrok obsahuje rozhodnutie vo veci s uvedením ustanovenia všeobecne záväzného právneho predpisu, podľa ktorého sa rozhodlo, prípadne aj rozhodnutie o povinnosti nahradiť trovy konania. Ak sa rozhodnutie vo veci viaže na splnenie podmienok, vo výroku rozhodnutia sa uvedú aj tieto podmienky; splnenie týchto podmienok sa preukazuje Národnej banke Slovenska v lehote určenej Národnou bankou Slovenska. Ak splnenie týchto podmienok nie je preukázané v určenej lehote, Národná
Ú
banka Slovenska rozhodnutie zruší, ak osobitný zákon neustanovuje inak. Vo výroku rozhodnutia sa neukladajú povinnosti, ktoré ukladá priamo zákon.
(3)
V odôvodnení sa uvedie, ktoré skutkové zistenia boli podkladom na rozhodnutie, z ktorých dôkazov a akých úvah pri hodnotení dôkazov vychádza rozhodnutie a podľa akých ustanovení všeobecne záväzných právnych predpisov sa posudzoval zistený skutkový stav. Odôvodnenie netreba, ak sa všetkým účastníkom konania vyhovuje v plnom rozsahu.
(4)
V poučení o rozklade sa uvedie, či je rozhodnutie konečné alebo či možno proti nemu podať rozklad, možnosť vzdania sa rozkladu, v akej lehote a komu možno podať rozklad.
(5)
V písomnom vyhotovení rozhodnutia Národnej banky Slovenska sa uvedie, kto rozhodnutie vydal, dátum vydania rozhodnutia, identifikačné údaje účastníka konania a jeho zástupcu, ak ho účastník konania má, a to v prípade právnickej osoby jej obchodné meno alebo iný názov, adresa sídla a jej identifikačné číslo, ak je pridelené, a v prípade fyzickej osoby vrátane fyzickej osoby, ktorá je podnikateľom jej meno, priezvisko, rodné číslo alebo dátum narodenia, alebo identifikačné číslo, ak je pridelené, a adresa trvalého pobytu alebo adresa miesta podnikania, ak je miesto
2. Členské štáty zabezpečia, aby sa jeden alebo viaceré z nižšie uvedených orgánov určených vnútroštátnymi právnymi predpismi v záujme spotrebiteľov a v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi mohli takisto obrátiť na súdy alebo príslušné správne orgány s cieľom zabezpečiť uplatňovanie nariadenia (EÚ) č. 600/2014 a vnútroštátnych opatrení prijatými na vykonávanie tejto smernice:
a)
orgány verejnej moci alebo ich zástupcovia;
b)
spotrebiteľské organizácie, ktoré majú oprávnený záujem na ochrane spotrebiteľov;
c
profesijné organizácie, ktoré majú oprávnený záujem na
747/2004 a návrh zákona čl.III
250/2007
§ 33
§ 3 ods.4
ods.5
podnikania odlišné od trvalého pobytu. Rozhodnutie musí obsahovať odtlačok okrúhlej úradnej pečiatky Národnej banky Slovenska so štátnym znakom a podpis s uvedením mena, priezviska a funkcie oprávnenej osoby. Vo výroku prvostupňového rozhodnutia Národnej banky Slovenska, ktoré vydal útvar dohľadu nad finančným trhom, sa výslovne uvedie, že rozhodnutie vydal útvar dohľadu nad finančným trhom; vo výroku druhostupňového rozhodnutia sa výslovne uvedie, že rozhodnutie vydala banková rada. Oprávnenou osobou na podpisovanie druhostupňových rozhodnutí je guvernér alebo ním poverený
39)
viceguvernér, alebo iný
člen bankovej rady, ktorý nepodpisoval prvostupňové rozhodnutie v tej istej veci. Podrobnosti o oprávnených osobách na podpisovanie prvostupňových rozhodnutí a druhostupňových rozhodnutí môže určiť banková rada.
Zákonnosť právoplatných rozhodnutí a postupu Národnej banky Slovenska vo veciach dohľadu je preskúmateľná správnym súdom podľa osobitného zákona.42) Počas súdneho konania podľa osobitného zákona 42) o preskúmavaní zákonnosti rozhodnutia alebo postupu Národnej banky Slovenska vo veci dohľadu, ktorá je predmetom preskúmavania správnym súdom, neplynú lehoty ustanovené pre zánik zodpovednosti, pre začatie konania alebo pre uloženie opatrení na nápravu, pokuty alebo iných sankcií podľa osobitných zákonov. 42a)
§ 6 ods.1 z.č. 162/2015 Z.z. Správny súdny poriadok
)
opatreniach na ochranu svojich členov.
250/2007
§ 25 ods.1
Každý spotrebiteľ právo združovať sa spolu s inými spotrebiteľmi v združeniach a prostredníctvom týchto združení v súlade so zákonom chrániť a presadzovať oprávnené záujmy spotrebiteľov, ako aj uplatňovať práva zo zodpovednosti voči osobám, ktoré spôsobili škodu na právach spotrebiteľov.
Proti porušeniu práv a povinností ustanovených zákonom s cieľom ochrany spotrebiteľa môže sa spotrebiteľ proti porušiteľovi na súde domáhať ochrany svojho práva. Združenie sa môže na súde proti porušiteľovi domáhať, aby sa porušiteľ zdržal protiprávneho konania a aby odstránil protiprávny stav, a to aj vtedy, ak takéto konanie porušiteľa poškodzuje záujmy spotrebiteľov, ktoré nie len jednoduchým súhrnom záujmov jednotlivých spotrebiteľov poškodených porušením spotrebiteľských práv, ale ide o konanie porušiteľa uplatňované voči všetkým spotrebiteľom (ďalej len "kolektívne záujmy spotrebiteľov"). Spotrebiteľ, ktorý na súde úspešne uplatní porušenie práva alebo povinnosti ustanovenej týmto zákonom a osobitnými predpismi, právo na primerané finančné zadosťučinenie od toho, kto za porušenie práva alebo povinnosti ustanovenej týmto zákonom a osobitnými predpismi zodpovedá.
Združenie môže podať návrh na vydanie predbežného opatrenia podľa § 21 ods. 1 orgánu dozoru alebo návrh na začatie konania na súde vo veci ochrany práv
spotrebiteľov, a to vrátane konania vo veci ochrany kolektívnych záujmov spotrebiteľov, alebo môže byť účastníkom konania
a) ak takéto ciele hlavnou náplňou jeho činnosti alebo
b) je uvedené v zozname oprávnených osôb vedenom Európskou komisiou (ďalej len "zoznam oprávnených osôb"), bez toho, aby bolo dotknuté právo súdu preskúmať, či je tento subjekt oprávnený v danom prípade podať návrh na začatie konania.
čl.75
Mechanizmus mimosúdneho riešenia sťažností spotrebiteľov
1. Členské štáty zabezpečia zavedenie účinných a efektívnych konaní o sťažnostiach a o opravných prostriedkoch pre mimosúdne urovnávania spotrebiteľských sporov týkajúcich sa poskytovania investičných a vedľajších služieb poskytovaných investičnými spoločnosťami, v prípade potreby s využitím existujúcich orgánov. Členské štáty ďalej zabezpečia, aby všetky investičné spoločnosti dodržiavali rozhodnutia jedného alebo viacerých takýchto orgánov vykonávajúcich takéto konania o sťažnostiach a o opravných prostriedkoch.
2. Členské štáty zabezpečia, aby tieto orgány pri riešení cezhraničných sporov aktívne spolupracovali so svojimi protistranami v iných členských štátoch.
3. Príslušné orgány oznámia orgánu ESMA aké mechanizmy uplatňovania sťažností a opravných prostriedkov uvedené v odseku 1 sú dostupné v ich jurisdikcii.
Orgán ESMA uverejní zoznam všetkých mimosúdnych mechanizmov na svojej internetovej stránke a priebežne ho aktualizuje.
N
n.a.
250/2007
§ 3 ods.6
Každý spotrebiteľ právo obrátiť sa s cieľom ochrany svojich spotrebiteľských práv na subjekt alternatívneho riešenia sporov.9) Počas alternatívneho riešenia sporov spotrebiteľ spolupracuje so subjektom alternatívneho riešenia sporov v záujme rýchleho vyriešenia sporu. V prípade cezhraničného sporu spotrebiteľ právo obrátiť sa na Európske spotrebiteľské centrum, ktoré mu poskytne adresu na doručovanie, elektronickú adresu alebo telefonický kontakt na subjekt alternatívneho riešenia sporov, ktorý je príslušný na riešenie jeho sporu.
Ú
n.a.
čl.76
Služobné tajomstvo
1. Členské štáty zabezpečia, aby príslušné orgány, všetky osoby,
N
747/2004
§ 2 ods.5
Členovia Bankovej rady Národnej banky Slovenska (ďalej len "banková rada"), osoby
Ú
§ 32 z.č.
ktoré pracujú alebo pracovali pre príslušné orgány alebo subjekty, na ktoré boli delegované úlohy podľa článku 67 ods. 2, ako aj audítori a znalci, ktorí dostávajú pokyny od príslušných orgánov, boli viazaní povinnosťou zachovávať služobné tajomstvo. Nesmú vyzradiť žiadne dôverné informácie, s ktorými sa oboznámili pri výkone svojich povinností, s výnimkou ich poskytnutia v prehľadnej alebo súhrnnej podoby, na základe ktorej nemožno identifikovať žiadne jednotlivé investičné spoločnosti, organizátorov trhu, regulované trhy alebo žiadne iné osoby, bez toho, aby boli dotknuté požiadavky vnútroštátneho trestného alebo daňového práva alebo iné ustanovenia tejto smernice alebo nariadenia (EÚ) č. 600/2014.
2. Ak bol na investičnú spoločnosť, organizátora trhu alebo na regulovaný trh vyhlásený konkurz alebo ak sú v nútenej likvidácii, dôverné informácie, ktoré sa netýkajú tretích osôb, sa môžu vyzradiť v občianskoprávnych alebo obchodných súdnych konaniach, ak to je pre konanie potrebné.
3. Bez toho, aby boli dotknuté požiadavky vnútroštátneho trestného alebo daňového práva, iné príslušné orgány, inštitúcie alebo fyzické alebo právnické osoby ako príslušné orgány, ktoré získajú dôverné informácie podľa tejto smernice alebo nariadenia (EÚ) č. 600/2014, ich môžu použiť iba pri výkone svojich povinností a na vykonávanie svojich funkcií, pričom pokiaľ ide o príslušné orgány, v rámci pôsobnosti tejto smernice alebo nariadenia (EÚ) č. 600/2014, alebo pokiaľ ide o iné orgány, inštitúcie alebo fyzické alebo právnické osoby, na účely, na ktoré im boli tieto informácie poskytnuté a/alebo v rámci správnych alebo súdnych konaní, ktoré výslovne súvisia s výkonom týchto funkcií. Ak s tým však príslušný orgán alebo iný orgán, inštitúcia alebo osoba, ktorá oznámila informácie súhlasí, orgán, ktorý dostal informácie, ich môže použiť na iné účely.
4. Každá dôverná informácia získaná, vymenená alebo oznámená podľa tejto smernice alebo nariadenia (EÚ) č. 600/2014 podlieha podmienkam služobného tajomstva ustanoveným v tomto článku. Tento článok však nebráni príslušným orgánom vymieňať
747/2004
§ 3 ods.3
poverené výkonom dohľadu a ďalší zamestnanci Národnej banky Slovenska povinní zachovávať mlčanlivosť 5) o informáciách získaných pri dohľade nad dohliadanými subjektmi vrátane protokolov o vykonanom dohľade a spisov o konaniach pred Národnou bankou Slovenska; na túto povinnosť mlčanlivosti a zbavenie povinnosti mlčanlivosti sa vzťahujú ustanovenia osobitného zákona, 5) ak tento zákon neustanovuje inak. Na základe informácií získaných pri dohľade nad dohliadanými subjektmi môže Národná banka Slovenska a osoby poverené výkonom dohľadu sprístupniť a poskytnúť tretím osobám len informácie zverejnené podľa tohto zákona alebo osobitného predpisu 1) a iné informácie v súhrnnej podobe, z ktorých nemožno identifikovať, o aký konkrétny dohliadaný subjekt alebo o akú inú konkrétnu osobu ide, ak tento zákon alebo osobitný predpis 1) neustanovuje inak.
Národná banka Slovenska pri spolupráci v rámci výkonu dohľadu nad dohliadanými subjektmi je oprávnená sprístupniť a poskytovať informácie Európskej centrálnej banke, 1ab) účastníkom Európskeho systému finančného dohľadu, 1b) iným zahraničným orgánom dohľadu, audítorom, 8) audítorským spoločnostiam 8) a Slovenskej komore audítorov 8) a tiež ďalším orgánom verejnej moci a osobám, 11) ktorých činnosť súvisí s dohľadom nad dohliadanými subjektmi, ako aj upozorniť ich na také nedostatky zistené pri vykonávaní dohľadu nad dohliadanými subjektmi, na ktorých riešenie alebo odborné
423/2015 Z.z. o štatutárnom audite a o zmene a doplnení zákona č. 431/2002 Z.z. o účtovníctve v znení neskorších predpisov v znení neskorších predpisov
§ 13 z.č. 382/2004 Z.z. o znalcoch, tlmočníkoch a prekladateľoch a o zmene a doplnení niektorých
alebo oznamovať dôverné informácie v súlade s touto smernicou alebo nariadením (EÚ) č. 600/2014 a s ostatnými smernicami alebo nariadeniami, ktoré sa uplatňujú na investičné spoločnosti, úverové inštitúcie, penzijné fondy, PKIPCP, AIF, sprostredkovateľov poistenia alebo zaistenia, poisťovní, regulované trhy, organizátorov trhov, CCP a CDCP, alebo v ostatných prípadoch so súhlasom príslušného orgánu alebo iného orgánu alebo inštitúcie alebo fyzickej alebo právnickej osoby, ktoré informácie oznámili.
5. Tento článok nebráni príslušným orgánom vymieňať alebo
ods.4
ods.7
posudzovanie príslušné. Ak sa na takéto sprístupnenie a poskytovanie informácií vyžaduje zbavenie povinnosti mlčanlivosti podľa osobitného zákona, 5) za toto zbavenie povinnosti mlčanlivosti sa považuje aj bankovou radou schválená písomná dohoda o vzájomnej spolupráci a poskytovaní informácií medzi Národnou bankou Slovenska a príslušným orgánom alebo osobou.
Informácie sprístupnené alebo poskytnuté Národnou bankou Slovenska podľa odseku 3 možno použiť len na účely vykonávania dohľadu nad dohliadanými subjektmi, na účely kontroly kvality audítorských služieb a na plnenie iných zákonom ustanovených úloh 12) orgánov a osôb uvedených v odseku 3. Orgány a osoby uvedené v odseku 3, ktorým Národná banka Slovenska sprístupnila alebo poskytla informácie, povinné tieto informácie utajovať, chrániť pred neoprávneným prístupom, vyzradením, zneužitím, pozmenením, poškodením, zničením, stratou, odcudzením a zachovávať o nich mlčanlivosť. 13) Tieto informácie si orgány a osoby uvedené v odseku 3 môžu poskytnúť navzájom výlučne na ten istý účel alebo konanie, na ktoré boli sprístupnené alebo poskytnuté Národnou bankou Slovenska; inak si ich môžu sprístupniť, poskytnúť alebo zverejniť len s predchádzajúcim písomným súhlasom Národnej banky Slovenska. Ak je podľa osobitného predpisu 14) požadovaná informácia súvisiaca s dohľadom nad dohliadanými subjektmi alebo ich činnosťou, povinná osoba ju nesprístupní a neposkytne.
zákonov v znení neskorších predpisov
oznamovať dôverné informácie, ktoré neboli získané od príslušného orgánu iného členského štátu, v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi.
15)
Podrobnosti o poskytovaní súčinnosti podľa odsekov 1 5 možno upraviť písomnou dohodou o vzájomnej spolupráci a poskytovaní informácií medzi Národnou bankou Slovenska a príslušným orgánom alebo osobou, ak za Národnú banku Slovenska takúto dohodu schváli banková rada; takúto dohodu so zahraničným orgánom dohľadu môže Národná banka Slovenska uzavrieť len na základe vzájomnosti.
čl.77
Vzťahy s audítormi
1. Členské štáty stanovia aspoň to, aby každá osoba oprávnená v zmysle smernice Európskeho parlamentu a Rady 2006/43/EC
(49)
, ktorá vykonáva v investičnej spoločnosti, na
regulovanom trhu alebo u poskytovateľa služieb vykazovania údajov úlohu uvedenú v článku 34 smernice 2013/34/EÚ, alebo v článku 73 smernice 2009/65/EHS, alebo akúkoľvek inú zákonom uloženú úlohu, bola povinná okamžite oznámiť príslušným orgánom akúkoľvek skutočnosť alebo rozhodnutie týkajúce sa tohto podniku, o ktorých sa dozvedela pri výkone tejto úlohy a ktoré by mohli:
a)
predstavovať závažné porušenie zákonov, iných právnych predpisov alebo správnych opatrení, ktoré ustanovujú podmienky upravujúce povoľovanie, alebo ktoré špecificky upravujú výkon činností investičných spoločností;
b)
ovplyvniť plynulé fungovanie investičnej spoločnosti;
c)
viesť k odmietnutiu overenia účtovnej závierky alebo k vyjadreniu výhrad.
Táto osoba je tiež povinná oznamovať všetky skutočnosti a rozhodnutia, o ktorých sa dozvie v priebehu vykonávania jednej z
N
423/2015
§ 29
(1)Štatutárny audítor a audítorská spoločnosť povinní bezodkladne informovať príslušný orgán, ktorý je pre účtovnú jednotku orgánom dohľadu podľa osobitných predpisov,34) ak v účtovnej jednotke
a) došlo k porušeniu všeobecne záväzných právnych predpisov upravujúcich podmienky jej činnosti,
b) existujú skutočnosti majúce zásadne negatívny vplyv na jej hospodárenie,
c) je ohrozený predpoklad nepretržitého pokračovania jej činnosti,
d) existujú skutočnosti, na základe ktorých môžu štatutárny audítor a audítorská spoločnosť odmietnuť vyjadriť názor alebo vyjadriť záporný názor na účtovnú závierku.
(2) Štatutárny audítor a audítorská spoločnosť povinní oznámiť skutočnosti podľa odseku 1 tomu, kto s touto účtovnou jednotkou
Ú
úloh uvedených v prvom pododseku v podniku, ktorý má úzke väzby s investičnou spoločnosťou, v rámci ktorej vykonáva túto úlohu.
2. Sprístupnenie akejkoľvek skutočnosti alebo rozhodnutia uvedeného v odseku 1 v dobrej viere príslušným orgánom osobami oprávnenými v zmysle smernice 2006/43/ES nepredstavuje porušenie akéhokoľvek zmluvného alebo právneho obmedzenia sprístupnenia informácií a nezakladá zodpovednosť týchto osôb.
úzke väzby.35)
(3) Ak zistí štatutárny audítor a audítorská spoločnosť pri výkone štatutárneho auditu v účtovnej jednotke skutočnosti uvedené v odseku 1 alebo skutočnosti, o ktorých sa predpokladá, že môžu naplniť skutkovú podstatu niektorého trestného činu hospodárskeho, trestného činu korupcie alebo trestného činu proti majetku, povinní bezodkladne písomne informovať orgány činné v trestnom konaní,36) štatutárny orgán a dozorný orgán účtovnej jednotky, obecné zastupiteľstvo, ak je účtovnou jednotkou obec, a zastupiteľstvo vyššieho územného celku, ak účtovnou jednotkou je vyšší územný celok, a výbor pre audit, ak je zriadený.
čl.78
Ochrana údajov
Spracovanie osobných údajov zhromaždených pri výkone právomocí v oblasti dohľadu vrátane vyšetrovacích právomocí v súlade s touto smernicou alebo na účely výkonu týchto právomocí sa vykonáva v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi, ktorými sa vykonáva smernica 95/46/ES, a ak je to vhodné v súlade s nariadením (ES) č. 45/2001.
N
747/2004 a návrh zákona čl.III
§ 36 ods.4
Zoznamy podľa odsekov 1 a 2 sa členia na verejnú časť a neverejnú časť. Neverejnú časť zoznamov podľa odseku 1 tvoria rodné priezvisko, rodné číslo, dátum narodenia a miesto narodenia fyzických osôb, ktorých údaje tvoria súčasť týchto zoznamov. Údaje zapísané do zoznamov podľa odsekov 1 a 2 účinné voči tretím osobám odo dňa ich sprístupnenia tretím osobám alebo odo dňa ich zverejnenia, a to odo dňa, ktorý nastal skôr. Údaje zapísané do verejnej časti zoznamov podľa odseku 1 sa bezodkladne po zápise, zmene zápisu, zrušení zápisu alebo výmaze zápisu zverejňujú na webovom sídle Národnej banky Slovenska, pričom sa sprístupňujú aj v elektronickej podobe spôsobom umožňujúcim diaľkový prístup prostredníctvom elektronickej komunikácie. Národná banka Slovenska taktiež v ňou
Ú
747/2004
747/2004
§ 35j ods.3
§ 38a ods.1 pís.d)
určených úradných hodinách a prevádzkových priestoroch umožní každému na jeho požiadanie nahliadnuť do verejnej časti zoznamu podľa odseku 1 a urobiť si z neho na jeho náklady výpisy, ako aj Národná banka Slovenska každému na požiadanie a za úhradu vecných nákladov vyhotoví a zašle výpis s ním označenej verejnej časti zoznamu podľa odseku 1, pričom taký výpis obsahuje údaje zapísané vo verejnej časti zoznamu a aktuálne ku dňu vydania výpisu. Údaje zapísané v neverejnej časti zoznamov podľa odseku 1 je Národná banka Slovenska oprávnená aj bez súhlasu a informovania dotknutých osôb sprístupniť a poskytovať na spracúvanie Európskej centrálnej banke,1ab) účastníkom Európskeho systému finančného dohľadu,1b) iným zahraničným orgánom dohľadu, Sociálnej poisťovni43b) a ďalším orgánom verejnej moci a osobám11) v rozsahu potrebnom na plnenie ich zákonných úloh, pričom na sprístupnenie a poskytovanie z neverejnej časti zoznamov podľa odseku 1 a na využívanie, utajovanie a ochranu údajov sprístupnených alebo poskytnutých z neverejnej časti zoznamov podľa odseku 1 sa rovnako vzťahujú ustanovenia § 3 ods. 3 5 a 7.
Podanie uvedené v § 1 ods. 3 písm. c) treba vybavovať tak, aby pri jeho vybavovaní nedošlo k neoprávnenému sprístupneniu utajovaných skutočností, osobných údajov, bankového tajomstva, daňového tajomstva a iných informácií utajovaných alebo
747/2004
§ 38c ods.7
chránených povinnosťou mlčanlivosti výslovne uloženou alebo uznanou podľa osobitných predpisov.23)
Národná banka Slovenska zavedie postupy na umožnenie nahlasovania správ o porušeniach, ktoré upravia
d) režim dôvernosti údajov a ochrany osobných údajov,47c) ktorý sa vzťahuje na správy o porušeniach vrátane podrobného opisu okolností, za ktorých sa môžu dôverné údaje nahlasujúcej osoby sprístupniť podľa osobitného predpisu47b) a informovanie nahlasujúcej osoby o výnimočných okolnostiach, pri ktorých nemôže byť zabezpečená dôvernosť údajov vrátane okolností, keď je zverejnenie údajov nevyhnutnou a primeranou povinnosťou, ktorá sa vyžaduje podľa osobitných predpisov v súvislosti s vyšetrovaním, konaním pred súdom alebo v záujme ochrany slobôd iných vrátane práva na obhajobu nahlásenej osoby, pričom sa uplatňujú ochranné opatrenia podľa týchto osobitných predpisov.
Národná banka Slovenska zavedie primerané bezpečnostné postupy na prenos osobných údajov nahlasujúcej osoby a nahlásenej osoby v rámci Národnej banky Slovenska aj mimo nej tak, aby bola zabezpečená anonymizácia osobných údajov47e) obsiahnutých v správe o porušení, ak takýto prenos nezodpovedá režimu dôvernosti údajov podľa § 38a ods. 1 písm. d).
čl.79
KAPITOLA II
Spolupráca medzi príslušnými orgánmi členských štátov a s
orgánom ESMA
Povinnosť spolupracovať
1. Príslušné orgány rôznych členských štátov navzájom spolupracujú vždy, keď je to potrebné na účely plnenia ich úloh podľa tejto smernice alebo nariadenia (EÚ) č. 600/2014, na základe svojich právomocí ustanovených buď touto smernicou alebo nariadením (EÚ) č. 600/2014, alebo vnútroštátnymi právnymi predpismi.
Ak sa členské štáty rozhodli v súlade s článkom 70, že stanovia trestné sankcie za porušenie ustanovení uvedených v danom článku, zabezpečia zavedenie vhodných opatrení, aby príslušné orgány mali všetky právomoci potrebné na spoluprácu so súdnymi orgánmi v rámci ich jurisdikcie, aby mohli získať konkrétne informácie týkajúce sa vyšetrovaní trestných činov alebo trestných konaní začatých z dôvodu možného porušenia tejto smernice alebo nariadenia (EÚ) č. 600/2014 a poskytnúť tieto informácie ostatným príslušným orgánom a orgánu ESMA a splniť si tak povinnosť vzájomnej spolupráce a spolupráce s orgánom ESMA na účely tejto smernice alebo nariadenia (EÚ) č. 600/2014.
Príslušné orgány poskytnú pomoc príslušným orgánom iných členských štátov. Predovšetkým si navzájom vymieňajú informácie a spolupracujú na všetkých vyšetrovaniach alebo činnostiach dohľadu.
Príslušné orgány môžu takisto spolupracovať s príslušnými orgánmi iných členských štátov, čo sa týka poskytnutia pomoci pri vymáhaní pokút.
S cieľom uľahčiť a urýchliť spoluprácu, a predovšetkým výmenu informácií, členské štáty určia jediný príslušný orgán ako kontaktné miesto na účely tejto smernice alebo nariadenia (EÚ) č. 600/2014. Členské štáty oznámia Komisii, orgánu ESMA a ostatným členským štátom názvy orgánov, ktoré sú určené na prijímanie
N
n.a.
N
566/2001
566/2001
Návrh zákona čl.I
§ 135a ods. 1
§ 135a ods.2
§ 135a ods.15
§ 135a
Národná banka Slovenska je povinná spolupracovať s príslušnými orgánmi členských štátov zodpovednými za dohľad nad finančným trhom, 110ja) vymieňať si s nimi informácie na účely výkonu dohľadu a spolupracovať pri vyšetrovaní obchodovania s využitím dôverných informácií a manipulácie s trhom 110ja) a na účely výkonu dohľadu nad obchodníkmi s cennými papiermi a trhmi s finančnými nástrojmi v súlade s osobitným predpisom. 60b)
Ak príslušný orgán členského štátu požiada Národnú banku Slovenska o informácie na účely podľa odseku 1, Národná banka Slovenska je povinná bezodkladne tejto žiadosti vyhovieť. Ak Národná banka Slovenska nemá k dispozícii požadované informácie a nemá oprávnenie ich získať, bezodkladne oznámi žiadajúcemu orgánu túto skutočnosť.
Národná banka Slovenska je oprávnená spolupracovať s príslušnými orgánmi iných členských štátov pri poskytovaní pomoci pri vymáhaní pokút.
Ú
n.a.
Ú
žiadostí o výmenu informácií alebo spoluprácu podľa tohto odseku. Orgán ESMA uverejní zoznam všetkých týchto orgánov na svojej internetovej stránke a priebežne ho aktualizuje.
2. Ak majú pri zohľadnení situácie na trhoch s cennými papiermi v hostiteľskom členskom štáte operácie na obchodnom mieste, ktoré vytvorilo mechanizmy v hostiteľskom členskom štáte, podstatný význam pre fungovanie trhov s cennými papiermi a ochranu investorov v tomto hostiteľskom členskom štáte, domovské a hostiteľské príslušné orgány obchodného miesta uzavrú primerané dohody o spolupráci.
3. Členské štáty prijmú potrebné administratívne a organizačné opatrenia na uľahčenie pomoci podľa odseku 1.
Príslušné orgány môžu využiť svoje právomoci na účely spolupráce aj v prípadoch, keď vyšetrovaný prípad nie je porušením žiadneho platného nariadenia v tomto členskom štáte.
4. Ak má príslušný orgán odôvodnené podozrenie, že subjekty nepodliehajúce jeho dohľadu uskutočňujú alebo uskutočnili na území iného členského štátu činy, ktoré sú v rozpore s ustanoveniami tejto smernice alebo nariadenia (EÚ) č. 600/2014, oznámi to čo najpodrobnejšie príslušnému orgánu tohto iného členského štátu a orgánu ESMA.
Príslušný orgán, ktorému sa uvedená skutočnosť oznámila, prijme potrebné opatrenia. Informuje oznamujúci príslušný orgán a orgán ESMA o konečnom výsledku opatrení a podľa možnosti o
566/2001
566/2001
566/2001
566/2001
ods.12
§ 135a ods.14
§ 135a
ods.7
§ 135a
ods.4
Národná banka Slovenska vytvorí s príslušným orgánom iného členského štátu vhodný systém spolupráce pri výkone dohľadu, ak ide o regulované trhy zo Slovenskej republiky, ktoré sprístupnili vybavenie v tomto členskom štáte alebo regulovaných trhov z tohto iného členského štátu, ktoré sprístupnili vybavenie v Slovenskej republike, ak majú operácie na týchto regulovaných trhoch podstatný význam pre fungovanie trhov s cennými papiermi a ochranu investorov v Slovenskej republike alebo v tomto členskom štáte.
Národná banka Slovenska je oprávnená využiť svoje právomoci na účely spolupráce aj v prípadoch, aj keď vyšetrovaný prípad sa netýka porušenia všeobecne záväzného právneho predpisu v Slovenskej republike.
Ak Národná banka Slovenska dôvodné podozrenie, že na území iného členského štátu sa koná alebo konalo v rozpore s ustanoveniami právnych predpisov Európskej únie upravujúcimi činnosť obchodníkov s cennými papiermi a trhy s finančnými nástrojmi, o obchodovaní s využitím dôverných informácií a o manipulácii s trhom, alebo že také konanie ovplyvňuje finančné nástroje, s ktorými sa obchoduje na regulovanom trhu v Slovenskej republike, Národná banka Slovenska je povinná upozorniť na tieto skutočnosti príslušný orgán členského štátu a Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre cenné papiere a trhy).
dôležitých predbežných výsledkoch. Týmto odsekom nie je dotknutá právomoc oznamujúceho príslušného orgánu.
5. Bez toho, aby boli dotknuté odseky 1 a 4, príslušné orgány oznámia orgánu ESMA a ostatným príslušným orgánom podrobnosti o:
a)
každej žiadosti o zníženie veľkosti pozície alebo expozície podľa článku 69 ods. 2 písm. o);
b)
každom obmedzení schopnosti osôb uzavrieť kontrakt na komoditný derivát podľa článku 69 ods. 2 písm. p).
Oznámenie v prípade potreby obsahuje podrobnosti o žiadosti alebo žiadosti podľa článku 69 ods. 2 písm. j) vrátane totožnosti osoby alebo osôb, ktorým je určená, a jej dôvodov, ako aj podrobnosti o rozsahu obmedzení zavedených podľa článku 69 ods. 2 písm. p) vrátane informácií o dotknutej osobe, príslušných finančných nástrojoch, všetkých obmedzení na veľkosť pozícií, ktoré môže osoba v každom čase držať, všetkých súvisiacich výnimkách udelených v súlade s článkom 57 a ich dôvodoch.
Ak Národná banka Slovenska dostala upozornenie príslušného orgánu členského štátu alebo Európskeho orgánu dohľadu (Európskeho orgánu pre cenné papiere a trhy), že na území Slovenskej republiky sa koná alebo konalo v rozpore s ustanoveniami tohto zákona, právnych predpisov Európskej únie upravujúcich činnosť obchodníkov s cennými papiermi a trhy s finančnými nástrojmi alebo právneho predpisu Európskej únie o obchodovaní s využitím dôverných informácií a o manipulácii s trhom, alebo že také konanie ovplyvňuje finančné nástroje, s ktorými sa obchoduje na regulovanom trhu nachádzajúcom sa v inom členskom štáte, Národná banka Slovenska je povinná vykonať dohľad. Národná banka Slovenska je povinná informovať príslušný orgán členského štátu a Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre cenné papiere a trhy), ktorí vykonali oznámenie, o podstatných predbežných krokoch prijatých Národnou bankou Slovenska pri preverovaní oznámenia a o výsledku konania.
Oznámenie sa vydá minimálne 24 hodín pred tým, ako akcie alebo opatrenia majú nadobudnúť účinnosť. Vo výnimočných prípadoch príslušný orgán môže vydať oznámenie skôr ako 24 hodín pred tým, ako má opatrenie nadobudnúť účinnosť, ak nie je možné dodržať lehotu 24 hodín.
Príslušný orgán členského štátu, ktorému sa doručuje oznámenie podľa tohto odseku, môže prijať opatrenia v súlade s článkom 69 ods. 2 písm. o) alebo p), pokiaľ sa presvedčí, že toto opatrenie je nevyhnutné na dosiahnutie cieľa iného príslušného orgánu. Príslušný orgán takisto vydá oznámenie v súlade s týmto odsekom v prípade, že navrhuje prijať opatrenia.
Ak opatrenie podľa tohto odseku prvého pododseku písm. a) alebo b) súvisí s veľkoobchodnými energetickými produktmi, príslušný orgán takisto informuje Agentúru pre spoluprácu regulačných orgánov (ACER) v oblasti energetiky zriadenú nariadením (ES) č. 713/2009.
6. Pokiaľ ide o emisné kvóty, príslušné orgány by mali spolupracovať s verejnými orgánmi s právomocami v oblasti dozoru nad spotovými trhmi a aukciami a s príslušnými orgánmi, správcami registrov a inými verejnými orgánmi zodpovednými za dohľad nad dodržiavaním ustanovení smernice 2003/87/ES, aby si zabezpečili možnosť získavať konsolidovaný prehľad o trhoch s emisnými kvótami.
7. Príslušné orgány by mali v súvislosti s poľnohospodárskymi komoditnými derivátmi podávať správy verejným orgánom s právomocami v oblasti dohľadu, správy a regulácie fyzických poľnohospodárskych trhov podľa nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 a mali by s nimi spolupracovať.
n.a.
Návrh zákona čl.I
§ 135a ods.16
ods.17
Národná banka Slovenska je povinná spolupracovať s Ministerstvom životného prostredia Slovenskej republiky, vnútroštátnym správcom110jc) a príslušnými orgánmi iných členských štátov v oblasti dohľadu nad spotovými trhmi a aukciami, správcami registrov a inými verejnými orgánmi zodpovednými za dohľad nad dodržiavaním ustanovení právneho predpisu Európskej únie o vytvorení systému obchodovania s emisnými kvótami skleníkových plynov.
Národná banka Slovenska je povinná spolupracovať a vymieňať si informácie so Štátnou veterinárnou a potravinovou správou Slovenskej republiky a príslušnými orgánmi iných členských štátov zodpovednými za dohľad, správu a
n.a.
8. Komisii je splnomocnená prijať v súlade s článkom 89 delegované akty na stanovenie kritérií, podľa ktorých by sa mohli činnosti obchodného miesta v hostiteľskom členskom štáte považovať za kritériá, ktoré majú podstatný význam pre fungovanie trhov s cennými papiermi a ochranu investorov v tomto hostiteľskom členskom štáte.
9. Orgán ESMA vypracuje návrh vykonávacích technických predpisov na stanovenie štandardných formulárov, vzorov a postupov, ktoré sa majú použiť pri dohodách o spolupráci uvedených v odseku 2.
Orgán ESMA predloží návrh týchto vykonávacích technických predpisov Komisii do 3. januára 2016.
Komisii sa udeľuje právomoc prijať vykonávacie technické predpisy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkom 15 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
reguláciu fyzických poľnohospodárskych trhov podľa osobitného predpisu110jd).
čl.80
Spolupráca medzi príslušnými orgánmi v činnostiach dohľadu pri kontrolách na mieste alebo inšpekciách
1. Príslušný orgán jedného členského štátu môže požiadať príslušný orgán druhého členského štátu o spoluprácu pri výkone dohľadu alebo pri kontrolách na mieste alebo inšpekciách. V prípade investičných spoločností, ktoré sú diaľkovými členmi alebo účastníkmi regulovaného trhu, sa príslušný orgán regulovaného trhu môže rozhodnúť, že ich osloví priamo, pričom v takom prípade o tom informuje príslušný orgán domovského členského štátu diaľkového člena alebo účastníka.
Ak príslušný orgán dostane požiadavku týkajúcu sa kontroly na mieste alebo inšpekcie v rámci svojich právomocí:
a)
sám vykoná kontrolu alebo vyšetrovaniu;
b)
povolí žiadajúcemu orgánu vykonať kontrolu alebo vyšetrovanie;
N
566/2001
§ 135a ods. 13
ods.5
Ak sa Národná banka Slovenska pri výkone dohľadu nad regulovaným trhom obrátila priamo na zahraničného obchodníka s cennými papiermi so sídlom v členskom štáte, ktorý je členom burzy cenných papierov s prístupom na diaľku, je povinná o tejto skutočnosti informovať príslušný orgán domovského členského štátu.
Ak príslušný orgán členského štátu požiada Národnú banku Slovenska o vykonanie dohľadu na mieste na území Slovenskej republiky, Národná banka Slovenska je povinná tejto žiadosti vyhovieť. Pracovníci príslušného orgánu členského štátu oprávnení zúčastniť sa na tomto dohľade, ak o to príslušný orgán členského štátu požiadal.
Ú
c)
povolí audítorom alebo expertom vykonať kontrolu alebo vyšetrovanie.
2. S cieľom zbližovať postupy dohľadu sa orgán ESMA môže podieľať na činnostiach kolégií orgánov dohľadu vrátane kontrol na mieste alebo inšpekcií, ktoré vykonávajú spoločne dva príslušné orgány alebo viac príslušných orgánov v súlade s článkom 21 nariadenia (EÚ) č.1095/2010.
3. Orgán ESMA vypracuje návrh regulačných technických predpisov na určenie informácií, ktoré si príslušné orgány vymieňajú pri spolupráci pri výkone dohľadu, pri kontrolách na mieste a pri inšpekciách.
Orgán ESMA predloží návrh týchto regulačných technických predpisov Komisii do 3. júla 2015.
Komisii sa udeľuje právomoc prijať regulačné technické predpisy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
4. Orgán ESMA vypracuje návrh vykonávacích technických predpisov na stanovenie štandardných formulárov, vzorov a postupov, ktoré majú príslušné orgány použiť pri spolupráci pri výkone dohľadu, kontrolách na mieste a pri inšpekciách.
Orgán ESMA predloží návrh týchto vykonávacích technických predpisov Komisii do 3. januára 2016.
Komisii sa udeľuje právomoc prijať vykonávacie technické
n.a.
566/2001
§ 135b ods.6
Národná banka Slovenska je oprávnená odmietnuť tieto žiadosti z dôvodov uvedených v odseku 3. V takom prípade Národná banka Slovenska informuje o dôvodoch žiadajúci orgán členského štátu a poskytne mu informácie o konaní alebo rozsudku podľa písmena b) alebo c).
Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre cenné papiere a trhy) je oprávnený zúčastniť sa dohľadu na mieste v súvislosti s dodržiavaním ustanovení tohto zákona o verejnej ponuke cenných papierov a prospektoch, ak je výkon dohľadu vykonávaný aj jedným alebo viacerými orgánmi dohľadu iných členských štátov podľa osobitného predpisu. 108b)
n.a.
predpisy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkom 15 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
čl.81
Výmena informácií
1. Príslušné orgány členských štátov, ktoré boli určené ako kontaktné miesta na účely tejto smernice a nariadenia (EÚ) č. 600/2014 v súlade s článkom 79 ods. 1 tejto smernice, si bezodkladne navzájom poskytnú informácie požadované na účely vykonania povinností príslušných orgánov určených v súlade s článkom 67 ods. 1 tejto smernice, ktoré sú uvedené v ustanoveniach prijatých podľa tejto smernice alebo nariadenia (EÚ) č. 600/2014.
Príslušné orgány, ktoré si navzájom vymieňajú informácie s inými príslušnými orgánmi podľa tejto smernice alebo nariadenia (EÚ) č. 600/2014, môžu uviesť v čase komunikácie, že takéto informácie sa nesmú sprístupniť bez ich výslovného súhlasu, v takom prípade sa takéto informácie môžu vymieňať len na tie účely, na ktoré orgány poskytli svoj súhlas.
2. Príslušný orgán určený ako kontaktné miesto v súlade s článkom 79 ods. 1 môže odovzdať informácie získané podľa odseku 1 tohto článku a článkov 77 a 88 orgánom uvedeným v článku 67 ods. 1. Tieto orgány ich môžu poskytnúť iným orgánom alebo fyzickým alebo právnickým osobám výlučne na základe výslovného súhlasu príslušných orgánov, ktoré ich poskytli, a iba na účely, na ktoré poskytli tieto orgány svoj súhlas; to neplatí pre náležite odôvodnené prípady. V náležite odôvodnených prípadoch kontaktné miesto bezodkladne informuje kontaktné miesto, ktoré poslalo informácie.
3. Orgány uvedené v článku 71, ako aj ostatné inštitúcie alebo fyzické a právnické osoby, ktoré dostanú dôverné informácie podľa odseku 1 tohto článku alebo podľa článkov 77 a 88, ich môžu využívať iba pri výkone svojich povinností, najmä:
a) na kontrolu, či sú splnené podmienky upravujúce začatie činnosti investičných spoločností, a na uľahčenie
N
566/2001
747/2004
§ 135a ods.1
§ 3 ods.3
ods.4
Národná banka Slovenska je povinná spolupracovať s príslušnými orgánmi členských štátov zodpovednými za dohľad nad finančným trhom, 110ja) vymieňať si s nimi informácie na účely výkonu dohľadu a spolupracovať pri vyšetrovaní obchodovania s využitím dôverných informácií a manipulácie s trhom 110ja) a na účely výkonu dohľadu nad obchodníkmi s cennými papiermi a trhmi s finančnými nástrojmi v súlade s osobitným predpisom. 60b)
Národná banka Slovenska pri spolupráci v rámci výkonu dohľadu nad dohliadanými subjektmi je oprávnená sprístupniť a poskytovať informácie Európskej centrálnej banke, 1ab) účastníkom Európskeho systému finančného dohľadu, 1b) iným zahraničným orgánom dohľadu, audítorom, 8) audítorským spoločnostiam 8) a Slovenskej komore audítorov 8) a tiež ďalším orgánom verejnej moci a osobám, 11) ktorých činnosť súvisí s dohľadom nad dohliadanými subjektmi, ako aj upozorniť ich na také nedostatky zistené pri vykonávaní dohľadu nad dohliadanými subjektmi, na ktorých riešenie alebo odborné posudzovanie príslušné. Ak sa na takéto sprístupnenie a poskytovanie informácií vyžaduje zbavenie povinnosti mlčanlivosti podľa osobitného zákona, 5) za toto zbavenie povinnosti mlčanlivosti sa považuje aj bankovou radou schválená písomná dohoda o vzájomnej spolupráci a poskytovaní informácií medzi Národnou bankou Slovenska a príslušným orgánom alebo osobou.
Ú
monitorovania výkonu tejto činnosti na nekonsolidovanom alebo konsolidovanom základe, najmä vzhľadom na požiadavky kapitálovej primeranosti uložené v smernici 2013/36/EÚ, administratívne a účtovné postupy a mechanizmy vnútornej kontroly;
b) na monitorovanie riadneho fungovania obchodných miest;
c)
na uloženie sankcií;
d) pri opravných prostriedkoch proti rozhodnutiam príslušných orgánov v rámci správneho konania;
e) v súdnych konaniach začatých podľa článku 74;
f) v mimosúdnych konaniach pri sťažnostiach investorov stanovených v článku 75.
4. Orgán ESMA vypracuje návrh vykonávacích technických predpisov na stanovenie štandardných formulárov, vzorov a postupov pre výmenu informácií.
Orgán ESMA predloží návrh týchto vykonávacích technických predpisov Komisii do 3. januára 2016.
Komisii sa udeľuje právomoc prijať vykonávacie technické predpisy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkom 15 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
5. Tento článok ani články 76 alebo 88 nebránia príslušnému orgánu, aby poskytoval orgánu ESMA, Európskemu výboru pre systémové riziká, centrálnym bankám, ESCB a ECB ako
n.a.
N
Informácie sprístupnené alebo poskytnuté Národnou bankou Slovenska podľa odseku 3 možno použiť len na účely vykonávania dohľadu nad dohliadanými subjektmi, na účely kontroly kvality audítorských služieb a na plnenie iných zákonom ustanovených úloh 12) orgánov a osôb uvedených v odseku 3. Orgány a osoby uvedené v odseku 3, ktorým Národná banka Slovenska sprístupnila alebo poskytla informácie, povinné tieto informácie utajovať, chrániť pred neoprávneným prístupom, vyzradením, zneužitím, pozmenením, poškodením, zničením, stratou, odcudzením a zachovávať o nich mlčanlivosť. 13) Tieto informácie si orgány a osoby uvedené v odseku 3 môžu poskytnúť navzájom výlučne na ten istý účel alebo konanie, na ktoré boli sprístupnené alebo poskytnuté Národnou bankou Slovenska; inak si ich môžu sprístupniť, poskytnúť alebo zverejniť len s predchádzajúcim písomným súhlasom Národnej banky Slovenska. Ak je podľa osobitného predpisu 14) požadovaná informácia súvisiaca s dohľadom nad dohliadanými subjektmi alebo ich činnosťou, povinná osoba ju nesprístupní a neposkytne. 15)
n.a.
menovým orgánom, a v prípade potreby ani iným verejným orgánom zodpovedným za dohľad nad platobnými systémami a systémami vyrovnania dôverné informácie určené na plnenie ich úloh. Týmto orgánom alebo subjektom nebránia ani v tom, aby príslušným orgánom poskytovali také informácie, ktoré môžu potrebovať na účely vykonávania svojich funkcií ustanovených v tejto smernici alebo v nariadení (EÚ) č. 600/2014.
čl.82
Záväzná mediácia
1. Príslušné orgány môžu oznámiť orgánu ESMA prípady, keď boli zamietnuté alebo neboli vybavené v primeranej lehote tieto žiadosti:
a)
žiadosť o vykonanie činnosti dohľadu, kontroly na mieste alebo inšpekcie, ako sa stanovuje v článku 80, alebo
b)
žiadosť o výmenu informácií, ako sa stanovuje v článku 81.
2. V prípadoch uvedených v odseku 1 môže orgán ESMA konať v súlade s článkom 19 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010 bez toho, aby boli dotknuté možnosti odmietnuť konať vo veci žiadosti o informácie, ako sa uvádza v článku 83 tejto smernice, ako aj bez toho, aby bola dotknutá možnosť orgánu ESMA konať v súlade s článkom 17 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
N
n.a.
566/2001 a návrh zákona čl.I
§ 135a ods.3 2.veta
V takom prípade Národná banka Slovenska informuje o dôvodoch žiadajúci orgán členského štátu a Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre cenné papiere a trhy) a poskytne im informácie o konaní alebo rozsudku podľa písmena a) alebo písmena b), ak ich k dispozícii a ak je možné ich poskytnúť v súlade s osobitným zákonom. 108a)
Ú
n.a.
čl.83
Odmietnutie spolupráce
Príslušný orgán môže odmietnuť konať v prípade žiadosti o spoluprácu pri výkone inšpekcie, kontroly na mieste alebo výkonu dohľadu, ako je stanovené v článku 84, alebo žiadosti o výmenu informácií, ako je stanovené v článku 81, iba ak:
a)
pred orgánmi požiadaného členského štátu sa už začali súdne konania v súvislosti s rovnakými skutkami a rovnakými osobami;
N
566/2001 a návrh zákona čl.I
§ 135a ods.3
Národná banka Slovenska je oprávnená odmietnuť poskytnutie informácií podľa odseku 1 vykonanie dohľadu podľa odseku 5 alebo konzultácie podľa § 58, ak
a) už v Slovenskej republike sa začalo súdne konanie s ohľadom na tie isté aktivity a voči tým istým osobám, ktorých sa týka žiadosť o poskytnutie informácií, alebo
Ú
b)
v požiadanom členskom štáte bol už vynesený rozsudok v súvislosti s rovnakými skutkami a rovnakým osobami.
V prípade takého odmietnutia to príslušný orgán oznámi žiadajúcemu príslušnému orgánu a orgánu ESMA a poskytne im čo najpodrobnejšie informácie.
b) už v Slovenskej republike bol vynesený konečný rozsudok voči týmto osobám pre tie isté aktivity, ktorých sa týka žiadosť o poskytnutie informácií.
V takom prípade Národná banka Slovenska informuje o dôvodoch žiadajúci orgán členského štátu a Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre cenné papiere a trhy) a poskytne im informácie o konaní alebo rozsudku podľa písmena a) alebo písmena b), ak ich má k dispozícii a ak je možné ich poskytnúť v súlade s osobitným zákonom. 108a)
čl.84
Konzultácie pred udelením povolenia
1. S príslušnými orgánmi iného dotknutého členského štátu sa uskutočnia konzultácie pred udelením povolenia investičnej spoločnosti, na ktorú sa vzťahuje ktorákoľvek z týchto možností:
a)
je dcérskou spoločnosťou investičnej spoločnosti alebo organizátora trhu, alebo úverovej inštitúcie povolenej v inom členskom štáte;
b)
je dcérskou spoločnosťou materskej spoločnosti investičnej spoločnosti alebo úverovej inštitúcie povolenej v inom členskom štáte;
c)
je ovládaná rovnakými fyzickými alebo právnickými osobami, ktoré ovládajú investičnú spoločnosť alebo úverovú inštitúciu povolenú v inom členskom štáte.
2. S príslušným orgánom členského štátu zodpovedným za dohľad nad úverovými inštitúciami alebo poisťovňami sa uskutočnia konzultácie pred udelením povolenia investičnej spoločnosti alebo organizátorovi trhu, ktorý je ktorýmkoľvek z týchto subjektov:
N
566/2001
§ 58 ods.1
Národná banka Slovenska je povinná konzultovať s príslušným orgánom dohľadu, bankového dohľadu alebo dohľadu nad poisťovníctvom členského štátu udelenie povolenia podľa § 55 právnickej osobe, ktorá je
a) dcérskou spoločnosťou právnickej osoby alebo fyzickej osoby uvedenej v § 65 ods. 1 alebo banky so sídlom na území členského štátu,
b) dcérskou spoločnosťou materskej spoločnosti právnickej osoby uvedenej v § 65 ods. 1 alebo banky so sídlom na území členského štátu,
c) kontrolovaná tými istými fyzickými osobami a právnickými osobami, ktoré kontrolujú zahraničného obchodníka s cennými papiermi so sídlom na území členského štátu alebo zahraničnú banku so sídlom na území členského štátu, ktorá nie je zahraničným obchodníkom s cennými papiermi,
Ú
a)
dcérskou spoločnosťou úverovej inštitúcie alebo poisťovne povolenej v Únii;
b)
dcérskou spoločnosťou materskej spoločnosti úverovej inštitúcie alebo poisťovne povolenej v Únii;
c)
ovládaný rovnakou fyzickou alebo právnickou osobou, ktorá ovláda úverovú inštitúciu alebo poisťovňu povolenú v Únii.
3. Dotknuté príslušné orgány uvedené v odsekoch 1 a 2 sa najmä navzájom poradia pri hodnotení vhodnosti akcionárov alebo členov a dobrej povesti a skúseností osôb, ktoré skutočne riadia činnosť spojenú s vedením iného subjektu rovnakej skupiny. Vymieňajú si všetky informácie týkajúce sa vhodnosti akcionárov alebo členov a dobrého mena a skúseností osôb, ktoré skutočne riadia činnosť, ktoré môžu mať význam pre ostatné dotknuté príslušné orgány pri udeľovaní povolenia, ako aj priebežného hodnotenia dodržiavania podmienok výkonu činnosti.
4. Orgán ESMA vypracuje návrh vykonávacích technických predpisov na stanovenie štandardných formulárov, vzorov a postupov pre konzultácie s inými príslušnými orgánmi pred udelením povolenia.
Orgán ESMA predloží návrh týchto vykonávacích technických predpisov Komisii do 3. januára 2016.
Komisii sa udeľuje právomoc prijať vykonávacie technické predpisy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkom 15 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
n.a.
ods.2
d) dcérskou spoločnosťou banky alebo poisťovne so sídlom na území členského štátu,
e) dcérskou spoločnosťou materskej spoločnosti banky alebo poisťovne so sídlom na území členského štátu,
f) kontrolovaná tými istými osobami, ktoré kontrolujú banku alebo poisťovňu so sídlom na území členského štátu.
Predmetom konzultácie podľa odseku 1 je najmä posúdenie vhodnosti akcionárov obchodníka s cennými papiermi, dôveryhodnosti a odbornej spôsobilosti osôb podľa § 55 ods. 2 písm. d) pôsobiacich v osobe podľa odseku 1 a posúdenie dodržiavania podmienok výkonu činnosti týchto osôb. Národná banka Slovenska je povinná na žiadosť príslušného orgánu dohľadu, bankového dohľadu alebo dohľadu nad poisťovníctvom členského štátu poskytnúť mu informácie potrebné na posúdenie vhodnosti akcionárov zahraničného obchodníka s cennými papiermi, dôveryhodnosti a odbornej spôsobilosti osôb, ktoré majú pôsobiť u zahraničného obchodníka s cennými papiermi, a informácie potrebné na posúdenie dodržiavania podmienok výkonu činnosti osobami podliehajúcimi dohľadu Národnej banky Slovenska.
n.a.
čl.8
Právomoci hostiteľských členských štátov
5
1. Hostiteľské členské štáty zabezpečia, aby príslušný orgán mohol na štatistické účely nariadiť všetkým investičným spoločnostiam, ktoré majú pobočky na ich územiach, aby im pravidelne poskytovali správy o činnostiach týchto pobočiek.
2. Pri plnení svojich povinností podľa tejto smernice hostiteľské členské štáty zabezpečia, aby príslušný orgán mohol nariadiť pobočkám investičných spoločností, aby poskytli informácie potrebné na monitorovanie dodržiavania predpisov stanovených hostiteľským členským štátom, ktoré sa na ne uplatňujú v prípadoch uvedených v článku 35 ods. 8 Tieto požiadavky nesmú byť prísnejšie, ako sú požiadavky, ktoré ten istý členský štát ukladá na usadené spoločnosti v prípade monitorovania ich dodržiavania rovnakých predpisov.
N
566/2001
566/2001
566/2001
§ 66 ods. 7
§ 67
ods. 4
§ 67
ods. 3
Obchodník s cennými papiermi je povinný vyhovieť žiadosti príslušného orgánu hostiteľského členského štátu o poskytnutie informácií o jeho činnosti na území hostiteľského členského štátu potrebných na výkon dohľadu alebo na štatistické účely.
Národná banka Slovenska môže na štatistické účely požadovať, aby zahraničný obchodník s cennými papiermi podľa odseku 1 podával pravidelnú správu o svojej činnosti na území Slovenskej republiky.
Národná banka Slovenska je oprávnená požadovať, aby pobočka zahraničného obchodníka s cennými papiermi podľa odseku 1 predkladala informácie potrebné na výkon dohľadu nad dodržiavaním ustanovení uvedených v odseku 3. Národná banka Slovenska nesmie požadovať od zahraničného obchodníka s cennými papiermi podľa odseku 1 predkladanie informácií, ktoré by nemohla požadovať od obchodníka s cennými papiermi.
Ú
čl.86
Predbežné opatrenia, ktoré má hostiteľský členský štát prijať
1. Ak má príslušný orgán hostiteľského členského štátu jasné a preukázateľné dôvody na to, aby sa domnieval, že investičná spoločnosť vykonávajúca činnosť na jeho zemí na základe slobody poskytovať služby porušuje povinnosti vyplývajúce z ustanovení prijatých podľa tejto smernice, alebo že investičná spoločnosť, ktorá má pobočku na jeho území, porušuje povinnosti vyplývajúce z ustanovení prijatých podľa tejto smernice, ktoré neposkytujú právomoci príslušnému orgánu hostiteľského členského štátu, oznámi tieto zistenia príslušnému orgánu domovského členského štátu.
Ak napriek opatreniam, ktoré prijme príslušný orgán domovského
N
566/2001
§ 68
(1) Ak Národná banka Slovenska pri výkone dohľadu zistí, že zahraničný obchodník s cennými papiermi vykonávajúci činnosť na území Slovenskej republiky podľa § 65 alebo § 67 porušuje povinnosti vyplývajúce z ustanovení tohto zákona, a ak nemá oprávnenie prijať opatrenie voči tomuto zahraničnému obchodníkovi s cennými papiermi, oznámi tieto zistenia príslušnému orgánu domovského členského štátu.
(2) Ak napriek opatreniam, ktoré prijme
Ú
členského štátu, alebo ak sa preukáže, že takéto opatrenia sú nedostatočné, investičná spoločnosť naďalej pokračuje v konaní spôsobom, ktorým sa jasne poškodzujú záujmy investorov hostiteľského členského štátu alebo riadne fungovanie trhov, uplatnia sa tieto opatrenia:
a)
príslušný orgán hostiteľského členského štátu po informovaní príslušného orgánu domovského členského štátu prijme všetky vhodné opatrenia potrebné na ochranu investorov a riadneho fungovania trhov, čo zahŕňa aj možnosť zakázať poškodzujúcim investičným spoločnostiam, aby začali ďalšie transakcie na ich územiach. Takéto opatrenia sa bez zbytočného odkladu oznámia Komisii a orgánu ESMA a
b)
príslušný orgán hostiteľského členského štátu môže na prípad upozorniť orgán ESMA, ktorý môže konať v súlade s právomocami, ktoré sa mu udelili podľa článku 19 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
2. Ak príslušné orgány hostiteľského členského štátu zistia, že investičná spoločnosť, ktorá má pobočku na jeho území, porušuje právne alebo regulačné ustanovenia prijaté v tomto členskom štáte podľa tých ustanovení tejto smernice, ktoré priznávajú právomoci príslušným orgánom hostiteľského členského štátu, tieto orgány príslušnej investičnej spoločnosti nariadia, aby ukončila protiprávny stav.
Ak dotknutá investičná spoločnosť nepodnikne potrebné opatrenia, príslušné orgány hostiteľského členského štátu prijmú všetky príslušné opatrenia na zabezpečenie toho, aby príslušná investičná spoločnosť ukončila protiprávny stav. Podstata týchto opatrení sa oznámi príslušným orgánom domovského členského štátu.
Keď napriek opatreniam, ktoré prijme hostiteľský členský štát,
príslušný orgán domovského štátu, alebo ak sa preukáže, že takéto opatrenia nedostatočné a zahraničný obchodník s cennými papiermi naďalej pokračuje v konaní spôsobom, ktorý preukázateľne poškodzuje záujmy investorov alebo riadne fungovanie trhov v Slovenskej republike, Národná banka Slovenska po predchádzajúcom informovaní príslušného orgánu domovského členského štátu je oprávnená prijať nevyhnutné opatrenia potrebné na ochranu investorov a riadne fungovanie trhov vrátane zákazu ďalšej činnosti tohto zahraničného obchodníka s cennými papiermi na území Slovenskej republiky. Národná banka Slovenska je oprávnená, okrem opatrení podľa prvej vety, postúpiť záležitosť Európskemu orgánu dohľadu (Európskemu orgánu pre cenné papiere a trhy).
(3) Ak Národná banka Slovenska zistí, že zahraničný obchodník s cennými papiermi podľa § 65 alebo § 67 pri poskytovaní investičných služieb, vedľajších služieb alebo výkone investičných činností na území Slovenskej republiky poruší právne predpisy, bezodkladne ho vyzve, aby v určenej lehote uskutočnil nápravu.
(4) Ak zahraničný obchodník s cennými papiermi podľa odseku 3 v určenej lehote neuskutoční nápravu, Národná banka Slovenska prijme opatrenia potrebné na to, aby zahraničný obchodník s cennými papiermi odstránil protiprávny stav. Národná
investičná spoločnosť naďalej porušuje právne alebo regulačné ustanovenia uvedené v prvom pododseku, ktoré sú platné v hostiteľskom členskom štáte, príslušný orgán hostiteľského členského štátu po informovaní príslušného orgánu domovského členského štátu prijme všetky vhodné opatrenia potrebné na ochranu investorov a riadneho fungovania trhov. Takéto opatrenia sa bez zbytočného odkladu oznámia Komisii a orgánu ESMA.
Okrem toho príslušný orgán hostiteľského členského štátu môže na prípad upozorniť orgán ESMA, ktorý môže konať v súlade s právomocami, ktoré sa mu udelili podľa článku 19 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
3. Ak príslušný orgán hostiteľského členského štátu regulovaného trhu, MTF alebo OTF má jasné a preukázateľné dôvody na to, aby sa domnieval, že takýto regulovaný trh, MTF alebo OTF porušuje povinnosti vyplývajúce z ustanovení prijatých podľa tejto smernice, oznámi tieto zistenia príslušnému orgánu domovského členského štátu regulovaného trhu alebo MTF, alebo OTF.
Ak napriek opatreniam, ktoré prijme príslušný orgán domovského členského štátu, alebo ak sa preukáže, že takéto opatrenia sú nedostatočné, uvedený regulovaný trh alebo MTF, alebo OTF naďalej pokračuje v konaní spôsobom, ktorým sa jasne poškodzujú záujmy investorov hostiteľského členského štátu alebo riadne fungovanie trhov, príslušný orgán hostiteľského členského štátu po informovaní príslušného orgánu domovského členského štátu prijme všetky vhodné opatrenia potrebné na ochranu investorov a riadneho fungovania trhov, čo zahŕňa aj možnosť zabrániť uvedenému regulovanému trhu alebo MTF, alebo OTF v sprístupňovaní ich mechanizmov diaľkovým členom alebo účastníkom usadeným v hostiteľskom členskom štáte. Takéto opatrenia sa bez zbytočného odkladu oznámia Komisii a orgánu ESMA.
Okrem toho príslušný orgán hostiteľského členského štátu môže na prípad upozorniť orgán ESMA, ktorý môže konať v súlade s
banka Slovenska oznámi prijatie týchto opatrení príslušnému orgánu domovského členského štátu.
(5) Ak napriek opatreniam podľa odseku 4 zahraničný obchodník s cennými papiermi naďalej porušuje právne predpisy, môže Národná banka Slovenska po predchádzajúcom informovaní príslušného orgánu domovského členského štátu uložiť opatrenia na nápravu potrebné na odstránenie protiprávneho stavu vrátane opatrení potrebných na zamedzenie alebo ukončenie činnosti zahraničného obchodníka s cennými papiermi na území Slovenskej republiky. Zahraničný obchodník s cennými papiermi je povinný opatrenia vykonať. Národná banka Slovenska je oprávnená, okrem opatrení podľa prvej vety, postúpiť záležitosť Európskemu orgánu dohľadu (Európskemu orgánu pre cenné papiere a trhy).
(6) O prijatí opatrení podľa odsekov 2 a 5 informuje Národná banka Slovenska Komisiu a Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre cenné papiere a trhy).
(7) Ak príslušný orgán hostiteľského členského štátu upozorní Národnú banku Slovenska, že obchodník s cennými papiermi pri poskytovaní investičných služieb, vedľajších služieb alebo výkone investičných činností na území tohto členského štátu porušuje právne predpisy, Národná banka prijme opatrenia potrebné na odstránenie protiprávneho stavu.
právomocami, ktoré sa mu udelili podľa článku 19 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
4. Každé opatrenie prijaté podľa odsekov 1, 2 alebo 3 zahŕňajúce sankcie alebo obmedzenia činností investičnej spoločnosti alebo regulovaného trhu musí byť riadne odôvodnené a oznámené dotknutej investičnej spoločnosti alebo regulovanému trhu.
(8) Ak obchodník s cennými papiermi pri poskytovaní investičných služieb, vedľajších služieb alebo výkone investičných činností na území hostiteľského členského štátu poruší právne predpisy tohto členského štátu, je povinný vykonať alebo strpieť aj opatrenia uložené príslušným orgánom hostiteľského členského štátu.
čl.87
Spolupráca a výmena informácií s orgánom ESMA
1. Príslušné orgány spolupracujú s orgánom ESMA na účely tejto smernice v súlade s nariadením (EÚ) č. 1095/2010.
2. Príslušné orgány bez zbytočného odkladu poskytnú orgánu ESMA všetky informácie potrebné na plnenie jeho úloh podľa tejto smernice a podľa nariadenia (EÚ) č. 600/2014 a v súlade s článkami 35 a 36 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
N
Ú
§ 57 (3),
§ 59 (3),
§ 68 (6), § 79k(3), § 135a (3,4 a 7), § 135b(6),
§ 144(32) a § 173zb(3) z.č. 566/2001 a návrh zákona čl.I
§ 4(20),
§ 52(7),
§
55(4,6), § 56 (7) a § 57a (13 a 15) návrhu zákona čl.II
čl.88
KAPITOLA III
Spolupráca s tretími krajinami
Výmena informácií s tretími krajinami
1. Členské štáty a v súlade s článkom 33 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010 aj orgán ESMA môžu uzatvoriť dohody o spolupráci zabezpečujúce výmenu informácií s príslušnými orgánmi tretích krajín, iba ak sa zaručí, že poskytované informácie budú podliehať služobnému tajomstvu prinajmenšom na takej úrovni, aká sa požaduje podľa článku 76. Takáto výmena informácií musí byť určená na plnenie úloh týchto príslušných orgánov.
Členský štát uskutočňuje prenos osobných údajov tretej krajine v súlade s kapitolou IV smernice 95/46/ES.
Orgán ESMA uskutočňuje prenos osobných údajov tretej krajine v súlade s článkom 9 nariadenia (EÚ) č. 45/2001.
Členské štáty a orgán ESMA môžu tiež uzatvoriť dohody o spolupráci zabezpečujúce výmenu informácií s orgánmi, subjektmi a fyzickými alebo právnickými osobami tretej krajiny zodpovednými
N
n.a.
D
Návrh zákona čl.I
Návrh zákona čl.I
§ 136
ods.6
ods.7
§ 136 ods.5
Národná banka Slovenska môže uzavrieť dohody o spolupráci zabezpečujúce výmenu informácií s príslušnými orgánmi nečlenských štátov podľa odseku 5, len ak sa zaručí, že informácie poskytované Národnou bankou Slovenska budú podliehať povinnosti mlčanlivosti najmenej v rozsahu podľa tohto a osobitného zákona114f) a poskytnuté informácie budú použité len na plnenie úloh tohto príslušného orgánu.
Národná banka Slovenska uskutočňuje prenos osobných údajov príslušnému orgánu dohľadu v nečlenskom štáte v súlade s osobitným predpisom.114f)
Národná banka Slovenska môže uzavrieť dohody o spolupráci zabezpečujúce
Ú
n.a.
Ú
za jednu alebo viacero týchto oblastí:
a)
dohľad nad úverovými inštitúciami, inými finančnými inštitúciami a poisťovňami a dohľad nad finančnými trhmi;
b)
likvidácia a konkurz investičných spoločností a iné podobné konania;
c)
vykonávanie povinných auditov účtovníctva investičných spoločností a iných finančných inštitúcií, úverových inštitúcií a poisťovní pri výkone ich funkcií dohľadu, alebo v prípade inštitúcií spravujúcich systémy náhrad, pri výkone ich funkcií;
d)
dohľad nad subjektmi, ktoré sa zúčastňujú na likvidácii a konkurze investičných spoločností a iných podobných konaniach;
e)
dohľad nad osobami poverenými vykonávaním povinných auditov účtovníctva poisťovní, úverových inštitúcií, investičných spoločností a iných finančných inštitúcií;
f)
dohľad nad osobami, ktoré pôsobia na trhoch s emisnými kvótami, na účel zaistenia konsolidovaného prehľadu o finančných a spotových trhoch;
g)
dohľad nad osobami, ktoré pôsobia na trhoch s poľnohospodárskymi komoditnými derivátmi, na účel zaistenia konsolidovaného prehľadu o finančných a spotových trhoch.
Dohody o spolupráci uvedené v treťom pododseku sa môžu uzatvoriť len vtedy, keď sa zaručí, že poskytnuté informácie budú podliehať služobnému tajomstvu prinajmenšom na takej úrovni, aká sa požaduje podľa článku 76. Takáto výmena informácií je určená na plnenie úloh týchto orgánov, subjektov alebo fyzických či právnických osôb. Keď dohoda o spolupráci zahŕňa prenos osobných údajov, ktorý uskutočňuje členský štát, tento prenos musí byť v súlade s kapitolou IV smernice 95/46/ES a s
ods.6
výmenu informácii s orgánmi, subjektmi a fyzickými osobami alebo právnickými osobami z nečlenského štátu zodpovednými za
a) dohľad nad subjektmi finančného trhu,
b) konkurz a likvidáciu obchodníkov s cennými papiermi a podobné konania,
c) vykonávanie povinných auditov účtovníctva obchodníkov s cennými papiermi a iných finančných inštitúcií, bánk a poisťovní, pri výkone ich funkcií dohľadu, alebo pri inštitúciách spravujúcich systémy náhrad pri výkone ich funkcií,
d) dohľad nad subjektmi, ktoré sa zúčastňujú na konkurze a likvidácii obchodníkov s cennými papiermi a na podobných konaniach,
e) dohľad nad osobami poverenými vykonávaním povinných auditov účtovníctva poisťovní, bánk, obchodníkov s cennými papiermi a iných finančných inštitúcií,
f) dohľad nad osobami, ktoré pôsobia na trhoch s emisnými kvótami, na účel zaistenia konsolidovaného prehľadu o finančných trhoch a spotových trhoch,
g) dohľad nad osobami, ktoré pôsobia na trhoch s poľnohospodárskymi komoditnými derivátmi, 110jd) na účel zaistenia konsolidovaného prehľadu o finančných trhoch a spotových trhoch.
nariadením (ES) č. 45/2001 v prípade, ak je do prenosu zapojený orgán ESMA.
2. Ak informácie pochádzajú z iného členského štátu, nemožno ich poskytnúť bez výslovného súhlasu príslušných orgánov, ktoré ich poskytli, a v náležitých prípadoch ich možno poskytnúť len na účely, na ktoré tieto orgány udelili svoj súhlas. To platí aj pre informácie poskytnuté príslušnými orgánmi tretieho štátu.
ods.7
Národná banka Slovenska môže uzavrieť dohody o spolupráci zabezpečujúce výmenu informácií s príslušnými orgánmi nečlenských štátov podľa odseku 5, len ak sa zaručí, že informácie poskytované Národnou bankou Slovenska budú podliehať povinnosti mlčanlivosti najmenej v rozsahu podľa tohto a osobitného zákona114f) a poskytnuté informácie budú použité len na plnenie úloh tohto príslušného orgánu.
Národná banka Slovenska uskutočňuje prenos osobných údajov príslušnému orgánu dohľadu v nečlenskom štáte v súlade s osobitným predpisom.114f)
čl.89
HLAVA VII
DELEGOVANÉ AKTY
Vykonávanie delegovania právomoci
1. Komisii sa udeľuje právomoc prijímať delegované akty za podmienok stanovených v tomto článku.
2. Právomoc prijímať delegované akty uvedené v článku 2 ods. 3, článku 4 ods. 1 bod 2 druhý pododsek, článku 4 ods. 2, článku 13 ods. 1, článku 16 ods. 12, článku 23 ods. 4, článku 24 ods. 13, článku 25 ods. 8, článku 27 ods. 9, článku 28 ods. 3, článku 30 ods. 5, článku 31 ods. 4, článku 32 ods. 4, článku 33 ods. 8, článku 52 ods. 4, článku 54 ods. 4, článku 58 ods. 6, článku 64 ods. 7, článku 65 ods. 7 a článku 79 ods. 8 sa Komisii udeľuje na dobu neurčitú od 2. júla 2014.
3. Delegovanie právomoci uvedené v článku 2 ods. 3, článku 4 ods. 1 bod 2 druhý pododsek, článku 4 ods. 2, článku 13 ods. 1, článku 16 ods. 12, článku 23 ods. 4, článku 24 ods. 13, článku 25 ods. 8, článku 27 ods. 9, článku 28 ods. 3, článku 30 ods. 5,
n.a.
n.a.
článku 31 ods. 4, článku 32 ods. 4, článku 33 ods. 8, článku 52 ods. 4, článku 54 ods. 4, článku 58 ods. 6, článku 64 ods. 7, článku 65 ods. 7 a článku 79 ods. 8 môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci, ktoré sa v ňom uvádza. Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť.
4. Komisia oznamuje delegovaný akt hneď po prijatí súčasne Európskemu parlamentu a Rade.
5. Delegovaný akt prijatý podľa článku 2 ods. 3, článku 4 ods. 1 bod 2 druhý pododsek, článku 4 ods. 2, článku 13 ods. 1, článku 16 ods. 12, článku 23 ods. 4, článku 24 ods. 13, článku 25 ods. 8, článku 27 ods. 9, článku 28 ods. 3, článku 30 ods. 5, článku 31 ods. 4, článku 32 ods. 4, článku 33 ods. 8, článku 52 ods. 4, článku 54 ods. 4, článku 58 ods. 6, článku 64 ods. 7, článku 65 ods. 7 a článku 79 ods. 8 nadobudne účinnosť, len ak Európsky parlament alebo Rada voči nemu nevzniesli námietku v lehote troch mesiacov odo dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu a Rade alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament a Rada informovali Komisiu o svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o tri mesiace.
Čl. 89a
Postup výboru
1. Komisii pomáha Európsky výbor pre cenné papiere zriadený na základe rozhodnutia Komisie 2001/528/ES (
10
). Uvedený výbor je výborom v zmysle nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 (
11
).
2. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5 nariadenia (EÚ) č. 182/2011.
n.a.
n.a.
čl.90
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Správy a preskúmanie
1. Do 3. marca 2020 Komisia po konzultácii s orgánom ESMA predloží Európskemu parlamentu a Rade správu o:
a)
fungovaní OTF, a to aj pokiaľ ide o ich osobitné použitie na obchodovanie párovaním voči vlastnému účtu, s prihliadnutím na skúsenosti, ktoré v oblasti dohľadu získali príslušné orgány, počet OTF s povolením v Únii a ich trhový podiel, a najmä po preskúmaní, či sú potrebné akékoľvek úpravy vymedzenia pojmu OTF a či je rozsah finančných nástrojov obsiahnutých v kategórii OTF naďalej primeraný;
b)
fungovaní režimu pre rastové trhy MSP s prihliadnutím na počet MTF registrovaných ako rastové trhy MSP, počet emitentov pôsobiacich na týchto trhoch a príslušné obchodované objemy.
V správe sa najmä posúdi, či prahová hodnota uvedená v článku 33 ods. 3 písm. a) zostáva vhodným minimom na dosiahnutie cieľov v prípade rastových trhov MSP, ako sa uvádza v tejto smernici;
c)
vplyve požiadaviek týkajúcich sa algoritmického obchodovania vrátane vysokofrekvenčného algoritmického obchodovania;
d)
skúsenostiach s mechanizmom ukladania zákazu určitých produktov alebo praktík s prihliadnutím na počet, koľkokrát boli mechanizmy spustené, a ich účinky;
e)
uplatnení správnych a trestných sankcií, a najmä o potrebe ďalej zjednocovať správne sankcie stanovené za porušenie požiadaviek stanovených v tejto smernici a v nariadení (EÚ) č. 600/2014;
f)
vplyve uplatňovania obmedzení pozícií a kontroly nad riadením pozícií na likviditu, zneužívanie trhu a na riadne cenové podmienky a podmienky vyrovnania na trhoch s komoditnými
n.a.
n.a.
derivátmi;
g)
vývoji cien za údaje týkajúce sa transparentnosti pred a po uzavretí obchodu od regulovaných trhov, MTF, OTF a APA;
h)
vplyve požiadavky na zverejnenie všetkých poplatkov, provízií a nepeňažných benefitov v súvislosti s poskytovaním investičnej služby alebo vedľajšej služby klientovi v súlade s článkom 24 ods. 9 vrátane jej vplyvu na riadne fungovanie vnútorného trhu cezhraničného investičného poradenstva.
2. Komisia po konzultácii s orgánom ESMA predloží Európskemu parlamentu a Rade správy o fungovaní konsolidovaného informačného systému zriadeného v súlade s hlavou V. Správu týkajúcu sa článku 65 ods. 1 predloží do 3. septembra 2019. Správu týkajúcu sa článku 65 ods. 2 predloží do 3. septembra 2021.
V správach uvedených v prvom pododseku sa zhodnotí fungovanie konsolidovaného informačného systému z hľadiska týchto kritérií:
a)
dostupnosť a včasnosť informácií po uzavretí obchodu v konsolidovanom formáte zachytávajúcich všetky transakcie bez ohľadu na to, či sa vykonávajú na obchodných miestach alebo nie;
b)
dostupnosť a včasnosť úplných a čiastočných informácií po uzavretí obchodu, ktoré majú vysokú kvalitu, sú vo formátoch, ktoré sú pre účastníkov trhu ľahko prístupné a použiteľné, a sú dostupné na prijateľnom komerčnom základe.
V prípade, že Komisia dospeje k záveru, že CTP neposkytli informácie, ktoré by spĺňali kritériá stanovené v druhom pododseku, priloží k svojej správe žiadosť určenú orgánu ESMA o začatie rokovacieho konania na ustanovenie komerčného subjektu prevádzkujúceho konsolidovaný informačný systém, a to v rámci
postupu verejného obstarávania, ktorý uskutoční orgán ESMA. Orgán ESMA začne toto konanie po prijatí žiadosti od Komisie za podmienok uvedených v žiadosti Komisie a v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 966/2012
(50)
.
3. Komisia je v prípade, že sa iniciuje postup uvedený v odseku 2, splnomocnená prijať v súlade s článkom 89 delegované akty týkajúce sa zmeny článkov 59 až 65 a oddielu D prílohy I k tejto smernici a článku 2 ods. 1 bodu 19 nariadenia (EÚ) č. 600/2014, v ktorých sa spresnia opatrenia:
a)
na stanovenie trvania zmluvy komerčného subjektu prevádzkujúceho konsolidovaný informačný systém a postupu a podmienok obnovenia zmluvy a začatia nového verejného obstarávania;
b)
na ustanovenie toho, aby komerčný subjekt prevádzkujúci konsolidovaný informačný systém túto prevádzku vykonával na výlučnom základe a aby sa žiadnemu inému subjektu neudelilo povolenie na výkon činnosti ako CTP v súlade s článkom 59;
c)
na oprávnenie orgánu ESMA, aby zabezpečil, aby komerčný subjekt prevádzkujúci konsolidovaný informačný systém, ktorý bol ustanovený na základe verejného obstarávania, dodržiaval podmienky verejnej súťaže;
d)
na zabezpečenie toho, aby informácie po uzavretí obchodu, ktoré poskytuje komerčný subjekt prevádzkujúci konsolidovaný informačný systém, mali vysokú kvalitu, boli vo formátoch, ktoré pre účastníkov trhu ľahko prístupné a použiteľné, a boli v konsolidovanom formáte zachytávajúcom celý trh;
e)
na zabezpečenie toho, aby sa informácie po uzavretí obchodu poskytovali na primeranom komerčnom základe ako konsolidované aj nekonsolidované a aby spĺňali potreby
používateľov týchto informácií v celej Únii;
f)
na zabezpečenie toho, aby obchodné miesta a APA za primeranú cenu sprístupnili svoje údaje o obchodoch komerčnému subjektu prevádzkujúcemu konsolidovaný informačný systém ustanovenému prostredníctvom postupu verejného obstarávania, ktorý uskutočnil orgán ESMA;
g)
na stanovenie mechanizmov pre prípad, že komerčný subjekt prevádzkujúci konsolidovaný informačný systém, ktorý bol ustanovený na základe verejného obstarávania, neplní podmienky verejnej súťaže;
h)
na stanovenie mechanizmov, na základe ktorých môžu CTP, ktorým bolo udelené povolenie podľa článku 59, pokračovať v prevádzke konsolidovaného informačného systému v prípadoch, keď sa neuplatňuje splnomocnenie stanovené v písmene b) tohto odseku alebo sa v rámci verejného obstarávania neustanovil žiadny subjekt, a to dovtedy, kým sa neukončí nové verejné obstarávanie a neustanoví sa komerčný subjekt na prevádzkovanie konsolidovaného informačného systém.
4. Komisia do 1. januára 2019 a po konzultácii s orgánom ESMA a ACER vypracuje správu, v ktorej posúdi možný vplyv na ceny energií a fungovanie trhu s energiou, ako aj realizovateľnosť a prínosy z hľadiska zníženia rizika protistrany a systémového rizika a priame náklady, ktoré súvisia s podriadením energetických derivátových kontraktov C6 zúčtovacej povinnosti stanovenej v článku 4 nariadenia (EÚ) č. 648/2012 a postupom zmierňovania rizika stanoveným v jeho článku 11 ods. 3 a ich zahrnutím do výpočtu zúčtovacej prahovej hodnoty podľa jeho článku 10.
Ak sa Komisia domnieva, že zahrnutie týchto kontraktov by nebolo realizovateľné a prospešné, v prípade potreby predloží Európskemu parlamentu a Rade legislatívny návrh. Komisia je splnomocnená prijať v súlade s článkom 89 tejto smernice
delegované akty týkajúce sa predĺženia 42-mesačného obdobia uvedeného v článku 95 ods. 1 tejto smernice raz o dva roky a ďalší raz o jeden rok.
čl.91
Zmeny smernice 2002/92/ES
Smernica 2002/92/ES sa týmto mení takto:
1. Článok 2 sa mení takto:
a) v bode 3 sa druhý pododsek nahrádza takto:
„S výnimkou kapitoly III (A) tejto smernice sa tieto činnosti nepovažujú za sprostredkovanie ani distribúciu poistenia, ak ich vykonáva poisťovňa alebo zamestnanec poisťovne, ktorý koná na zodpovednosť poisťovne.“;
b) dopĺňa sa tento bod:
„(13) ‚investičný produkt založený na poistení‘ je na účely kapitoly III (A) investičný produkt s hodnotou splatnosti alebo odkupnou hodnotou, pričom táto hodnota splatnosti alebo odkupná hodnota je úplne alebo čiastočne priamo alebo nepriamo vystavená trhovým výkyvom a nezahŕňa:
a) produkty neživotného poistenia uvedené v prílohe I k smernici 2009/138/ES (Odvetvia neživotného poistenia);
b) zmluvy o životnom poistení, pri ktorých sú benefity vyplývajúce zo zmluvy splatné len v prípade úmrtia alebo nespôsobilosti v dôsledku zranenia, choroby alebo nemohúcnosti;
c) dôchodkové produkty, ktoré sa na základe vnútroštátnych právnych predpisov chápu ako produkty, ktorých primárnym účelom je poskytnúť investorovi príjem počas dôchodku a ktoré investora oprávňujú na určité benefity;
d) oficiálne uznané systémy dôchodkového poistenia zamestnancov, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti smernice 2003/41/ES alebo smernice 2009/138/ES;
e) samostatné dôchodkové produkty, pri ktorých sa podľa
N
Návrh zákona čl.IV
§ 33a ods.1
Investičným produktom založeným na poistení je investičný produkt s hodnotou splatnosti alebo odkupnou hodnotou, pričom táto hodnota splatnosti alebo odkupná hodnota je úplne alebo čiastočne priamo alebo nepriamo vystavená trhovým výkyvom a nezahŕňa
a) produkty neživotného poistenia uvedené v osobitnom predpise,10)
b) zmluvy o životnom poistení, pri ktorých je plnenie vyplývajúce zo zmluvy splatné len pri úmrtí alebo pri práceneschopnosti v dôsledku úrazu, choroby alebo nespôsobilosti,
c) dôchodkové produkty, ktorých primárnym účelom je poskytnúť investorovi príjem počas dôchodku a ktoré investora oprávňujú na určité plnenie,
d) oficiálne uznané systémy dôchodkového poistenia zamestnancov, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti osobitných predpisov,12)
e) samostatné dôchodkové produkty, pri
Ú
vnútroštátnych právnych predpisov požaduje finančný príspevok od zamestnávateľa a pri ktorých si zamestnávateľ ani zamestnanec nemôže vybrať dôchodkový produkt ani jeho poskytovateľa.“
2. Vkladá sa táto kapitola:
„KAPITOLA IIIA
Ďalšie požiadavky na ochranu spotrebiteľa v súvislosti s investičnými produktmi založenými na poistení
Článok 13a
Rozsah pôsobnosti
S prihliadnutím na výnimku uvedenú v článku 2 ods. 3 druhom pododseku sa touto kapitolou stanovujú ďalšie požiadavky poisťovniam, ktoré vykonávajú činnosti sprostredkovania poistenia a priamy predaj v súvislosti s predajom investičných produktov založených na poistení. Na tieto činnosti sa odkazuje ako na činnosti distribúcie poistenia.
Článok 13b
Predchádzanie konfliktom záujmov
Sprostredkovateľ poistenia alebo poisťovňa zachovajú a prevádzkujú účinné organizačné a administratívne mechanizmy s cieľom uskutočňovať všetky primerané kroky na predchádzanie konfliktom záujmov, ako sa stanovuje v článku 13c, a ich nepriaznivému vplyvu na záujmy svojich zákazníkov.
Článok 13c
Konflikty záujmov
1. Členské štáty od sprostredkovateľov poistenia a poisťovní požadujú, aby uskutočnili všetky primerané kroky na identifikáciu konfliktov záujmov medzi sebou navzájom (vrátane svojich manažérov, zamestnancov a viazaných sprostredkovateľov poistenia) alebo akoukoľvek osobou, ktorá je s nimi priamo alebo nepriamo spojená kontrolou, a ich zákazníkmi alebo medzi jedným zákazníkom a iným zákazníkom, ktoré vzniknú počas vykonávania
n.a.
.
ktorých sa požaduje finančný príspevok od zamestnávateľa a pri ktorých si zamestnávateľ ani zamestnanec nemôže vybrať dôchodkový produkt ani jeho poskytovateľa.
n.a.
Kapitola IIIA bola zrušená smerni-cou č. (EÚ) 2016/97
ktorejkoľvek činnosti distribúcie poistenia.
2. Ak organizačné alebo administratívne opatrenia uskutočnené sprostredkovateľom poistenia alebo poisťovňou v súlade s článkom 13b na zvládnutie konfliktov záujmov nie sú dostatočné na to, aby sa s primeranou istotou mohlo zaručiť, že sa zabráni riziku poškodenia záujmov klienta, sprostredkovateľ poistenia alebo poisťovňa jasne oboznámi klienta so všeobecnou povahou a/alebo zdrojmi konfliktu záujmov pred uskutočnením obchodu v jeho mene.
3. Komisia je splnomocnená prijať v súlade s článkom 13e delegované akty na:
a) vymedzenie krokov, o ktorých možno odôvodnene predpokladať, že ich sprostredkovatelia poistenia a poisťovne vykonajú s cieľom identifikovať, zabrániť, zvládnuť a odhaliť konflikty záujmov pri vykonávaní činností distribúcie poistenia;
b) stanovenie vhodných kritérií na určenie druhov konfliktov záujmov, ktorých existencia môže poškodiť záujmy zákazníkov alebo potenciálnych zákazníkov sprostredkovateľa poistenia alebo poisťovne.
Článok 13d
Všeobecné zásady a informovanie zákazníkov
1. Členské štáty zabezpečia, aby sprostredkovateľ poistenia alebo poisťovňa pri vykonávaní činností distribúcie poistenia konal čestne, spravodlivo a profesionálne v súlade s najlepšími záujmami svojich zákazníkov.
2. Všetky informácie vrátane marketingovej komunikácie, ktorú adresuje sprostredkovateľ poistenia alebo poisťovňa zákazníkom alebo potenciálnym zákazníkom, musia byť jasné, prehľadné a nezavádzajúce. Marketingová komunikácia ako taká sa musí dať jasne identifikovať.
3. Členské štáty môžu zakázať akceptovanie alebo prijímanie poplatkov, provízií alebo iných peňažných benefitov vyplácaných alebo poskytnutých sprostredkovateľovi poistenia alebo poisťovni ktoroukoľvek treťou stranou alebo osobou konajúcou v mene tretej
strany v súvislosti s distribúciou investičných produktov založených na poistení klientom.
Článok 13e
Vykonávanie delegovania právomoci
1. Komisii sa udeľuje právomoc prijímať delegované akty za podmienok stanovených v tomto článku.
2. Právomoc prijímať delegované akty uvedené v článku 13c sa Komisii udeľuje na dobu neurčitú od 2. júla 2014.
3. Delegovanie právomoci uvedené v článku 13c môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci, ktoré sa v ňom uvádza. Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť.
4. Komisia oznamuje delegovaný akt hneď po prijatí súčasne Európskemu parlamentu a Rade.
5. Delegovaný akt prijatý podľa článku 13c nadobudne účinnosť, len ak Európsky parlament alebo Rada voči nemu nevzniesli námietku v lehote troch mesiacov odo dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu a Rade alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament a Rada informovali Komisiu o svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o tri mesiace.“
čl.92
Zmeny smernice 2011/61/EÚ
Smernica 2011/61/EÚ sa mení takto:
1. V článku 4 ods. 1 písm. r) sa dopĺňa tento bod:
„vii) členský štát iný ako domovský členský štát, v ktorom správca AIF z EÚ poskytuje služby uvedené v článku 6 ods. 4;“.
N
203/2011
§ 3
ods. 1 pís. i)
Na účely tohto zákona sa rozumie
i)
hostiteľským členským štátom správcovskej spoločnosti
1.
iný členský štát, ako je domovský členský štát, na území ktorého má správcovská spoločnosť s povolením podľa
§ 28
zriadenú pobočku alebo poskytuje služby,
2.
iný členský štát, ako je domovský členský štát, na území ktorého správcovská spoločnosť s povolením podľa
§ 28a
spravuje európske alternatívne investičné fondy,
3.
iný členský štát, ako je domovský členský štát, na území ktorého správcovská spoločnosť s povolením podľa
§ 28a
distribuuje cenné papiere alebo majetkové účasti alternatívneho investičného fondu alebo európskeho alternatívneho investičného fondu,
4.
iný členský štát, ako je domovský členský štát, na území ktorého správcovská spoločnosť s povolením podľa
§ 28a
distribuuje cenné papiere alebo majetkové účasti alternatívneho investičného fondu alebo neeurópskeho alternatívneho investičného fondu,
5.
iný členský štát, ako je referenčný členský štát (
§ 66b
), na území ktorého zahraničná
Ú
2. Článok 33 sa mení takto:
a) názov sa nahrádza takto:
„Podmienky spravovania AIF z EÚ usadeného v inom členskom štáte a poskytovania služieb v inom členskom štáte“;
b) odseky 1 a 2 sa nahrádzajú takto:
„1. Členské štáty zabezpečia, aby správca AIF z EÚ, ktorému bolo udelené povolenie, priamo alebo zriadením pobočky:
a) spravoval AIF z EÚ usadený v inom členskom štáte za predpokladu, že správca AIF má povolenie na správu tohto typu AIF;
b) poskytoval v inom členskom štáte služby uvedené v článku 6 ods. 4, na ktoré mu bolo vydané povolenie.
2. Správca AIF, ktorý má v úmysle vykonávať činnosti a poskytovať služby uvedené v odseku 1 po prvýkrát, oznámi príslušným orgánom svojho domovského členského štátu tieto informácie:
203/2011
§ 63a ods. 1
správcovská spoločnosť so sídlom v nečlenskom štáte (ďalej len „neeurópska správcovská spoločnosť“) s povolením podľa
§ 66c
spravuje európske alternatívne investičné fondy,
6.
iný členský štát, ako je referenčný členský štát (
§ 66b
), na území ktorého neeurópska správcovská spoločnosť s povolením podľa
§
66c
distribuuje cenné papiere alebo majetkové účasti alternatívneho investičného fondu alebo európskeho alternatívneho investičného fondu,
7.
iný členský štát, ako je referenčný členský štát (
§ 66b
), na území ktorého neeurópska správcovská spoločnosť s povolením podľa
§
66c
distribuuje cenné papiere alebo majetkové účasti neeurópskeho alternatívneho investičného fondu,
a) členský štát, v ktorom má v úmysle spravovať AIF priamo alebo zriadením pobočky a/alebo poskytovať služby uvedené v článku 6 ods. 4;
b) program činnosti, v ktorom uvedie najmä služby, ktoré má v úmysle poskytovať, a/alebo AIF, ktoré má v úmysle spravovať.“
(1)
Správcovská spoločnosť s povolením podľa
§
28a
, ktorá na území iného členského štátu plánuje spravovať európske alternatívne investičné fondy, je povinná po prvýkrát oznámiť Národnej banke Slovenska tieto informácie:
a)
členský štát, v ktorom má v úmysle spravovať európske alternatívne investičné fondy na základe práva slobodného poskytovania služieb alebo prostredníctvom pobočky,
b)
program činností, v ktorom sa uvedú najmä služby, ktoré má v úmysle poskytovať, a identifikáciu európskych alternatívnych investičných fondov, ktoré plánuje spravovať.
čl.93
Transpozícia
1. Členské štáty prijmú a uverejnia do 3. júla 2017 zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou. Komisii bezodkladne oznámia znenie týchto ustanovení.
Členské štáty uplatňujú tieto opatrenia od 3. januára 2018, s výnimkou ustanovení transponujúcich článok 65 ods. 2, ktoré sa uplatňujú od 3. septembra 2019.
Členské štáty uvedú priamo v prijatých ustanoveniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty. Takisto uvedú, že odkazy v platných zákonoch, iných právnych predpisoch a správnych opatreniach na smernice zrušené touto smernicou sa považujú za odkazy na túto
N
Návrh zákona čl.VI
566/2001
566/2001
§ 158a
Príloha
Tento zákon nadobúda účinnosť 1. augusta 2017, okrem čl. I bodov 1 62, 64 86, čl. II bodov 1 18, 20 44 a čl. IV, ktoré nadobúdajú účinnosť 3. januára 2018 a čl. I bodu 95 § 79i ods. 4, ktorý nadobúda účinnosť 3. septembra 2018.
Týmto zákonom sa preberajú právne záväzné akty Európskej únie uvedené v prílohe.
ZOZNAM PREBERANÝCH PRÁVNE ZÁVÄZNÝCH AKTOV EURÓPSKEJ ÚNIE
Ú
smernicu. Podrobnosti o odkaze a jeho znenie upravia členské štáty.
2. Členské štáty uplatňujú opatrenia stanovené v článku 92 od 3. júla 2015.
3. Členské štáty oznámia Komisii a orgánu ESMA znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.
Návrh zákona čl.I
429/2002
429/2002
Návrh zákona čl.II
747/2004
747/200
Bod 31
§ 64a
Príloha
Bod 13
§ 44
Príloha
Bod 16
31. Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/65/EÚ z 15. mája 2014 o trhoch s finančnými nástrojmi, ktorou sa mení smernica 2002/92/ES a smernica 2011/61/EÚ (Ú. v. L 173, 12.6.2014) v znení nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 909/2014 (Ú. v. L 257, 28.8.2014), v znení smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1034 (Ú. v. EÚ L 175, 30.6.2016).
Týmto zákonom sa preberajú právne záväzné akty Európskej únie uvedené v prílohe.
ZOZNAM PREBERANÝCH PRÁVNE ZÁVÄZNÝCH AKTOV EURÓPSKEJ ÚNIE
13. Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/65/EÚ z 15. mája 2014 o trhoch s finančnými nástrojmi, ktorou sa mení smernica 2002/92/ES a smernica 2011/61/EÚ (Ú. v. L 173, 12.6.2014) v znení nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 909/2014 (Ú. v. L 257, 28.8.2014), v znení smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1034 (Ú. v. EÚ L 175, 30.6.2016).
Týmto zákonom sa preberajú právne záväzné akty a Európskej únie uvedené v prílohe.
ZOZNAM PREBERANÝCH PRÁVNE ZÁVÄZNÝCH AKTOV EURÓPSKEJ ÚNIE
4
Návrh zákona čl.III
186/2009
Návrh zákona čl.IV
203/2011
Návrh zákona čl.V
§ 43
Príloha
bod 3
§ 212
Príloha č.1
Bod 9
16. Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/65/EÚ z 15. mája 2014 o trhoch s finančnými nástrojmi, ktorou sa mení smernica 2002/92/ES a smernica 2011/61/EÚ (Ú. v. L 173, 12.6.2014) v znení nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 909/2014 (Ú. v. L 257, 28.8.2014), v znení smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1034 (Ú. v. EÚ L 175, 30.6.2016).
Týmto zákonom sa preberajú právne záväzné akty a Európskej únie uvedené v prílohe.
ZOZNAM PREBERANÝCH PRÁVNE ZÁVÄZNÝCH AKTOV EURÓPSKEJ ÚNIE
3. Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/65/EÚ z 15. mája 2014 o trhoch s finančnými nástrojmi, ktorou sa mení smernica 2002/92/ES a smernica 2011/61/EÚ (Ú. v. EÚ L 173, 12.6.2014).
Týmto zákonom sa preberajú právne záväzné akty a Európskej únie uvedené v prílohe č.1.
ZOZNAM PREBERANÝCH PRÁVNE ZÁVÄZNÝCH AKTOV EURÓPSKEJ ÚNIE
9. Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/65/EÚ z 15. mája 2014 o trhoch s finančnými nástrojmi, ktorou sa mení smernica 2002/92/ES a smernica 2011/61/EÚ (Ú. v. EÚ L 173, 12.6.2014).
čl.9
Zrušenie
n.a.
4
Smernica 2004/39/ES zmenená aktmi uvedenými v časti A prílohy III k tejto smernici sa zrušuje s účinnosťou od 3. januára 2018 bez toho, aby tým boli dotknuté povinnosti členských štátov týkajúce sa lehôt na transpozíciu smerníc do vnútroštátneho práva, ktoré sú stanovené v časti B prílohy III k tejto smernici.
Odkazy na smernicu 2004/39/ES alebo na smernicu 93/22/EHS sa považujú za odkazy na túto smernicu alebo na nariadenie (EÚ) č. 600/2014 a vykladajú sa v súlade s tabuľkami zhody stanovenými v prílohe IV tejto smernice.
Odkazy na pojmy vymedzené v smernici 2004/39/ES alebo v smernici 93/22/EHS alebo na ich články sa považujú za odkazy na rovnocenné pojmy vymedzené v tejto smernici alebo na články tejto smernice.
n.a.
čl.95
Prechodné ustanovenia
1. Do 3. júla 2021:
a) zúčtovacia povinnosť stanovená v článku 4 nariadenia (EÚ) č. 648/2012 a postupy zmierňovania rizika stanovené v jeho článku 11 ods. 3 sa neuplatňujú na energetické derivátové kontrakty C6 uzavreté nefinančnými protistranami, ktoré spĺňajú podmienky uvedené v článku 10 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 648/2012, alebo nefinančnými protistranami, ktoré získali povolenie na činnosť investičných spoločností po prvýkrát od 3. januára 2018, a
b) tieto energetické derivátové kontrakty C6 sa nepovažujú za zmluvy o mimoburzových derivátoch na účely zúčtovacej prahovej hodnoty stanovenej v článku 10 nariadenia (EÚ) č. 648/2012.
Na energetické derivátové kontrakty C6, ktoré majú prospech z prechodného režimu stanoveného v prvom pododseku, sa vzťahujú všetky ostatné požiadavky stanovené v nariadení (EÚ) č. 648/2012.
N
Návrh zákona čl.I
§ 173zb
(1)Zúčtovacia povinnosť ustanovená osobitným predpisom130) a postupy zmierňovania rizika ustanovené osobitným predpisom131) sa neuplatňujú na energetické derivátové zmluvy uzavreté nefinančnými protistranami, ktoré spĺňajú podmienky uvedené v osobitnom predpise, alebo nefinančnými protistranami, ktoré získali povolenie na činnosť obchodníka s cennými papiermi po prvýkrát od 3. januára 2018, pričom tieto energetické derivátové zmluvy sa nepovažujú za zmluvy o mimoburzových derivátoch na účely zúčtovacej prahovej hodnoty ustanovenej osobitným predpisom.132)
(2)Na energetické derivátové zmluvy, pri ktorých sa uplatňuje prechodný režim podľa odseku 1, sa vzťahujú všetky ostatné požiadavky ustanovené osobitným predpisom.107cb)
Ú
2. Výnimku uvedenú v odseku 1 udeľuje dotknutý príslušný orgán. Príslušný orgán informuje orgán ESMA o energetických derivátových kontraktoch C6, ktorým bola udelená výnimka v súlade s odsekom 1, a orgán ESMA na svojej internetovej stránke uverejní zoznam týchto energetických derivátových kontraktov C6.
n.a.
(3)Výnimku podľa odseku 1 udeľuje Národná banka Slovenska. Národná banka Slovenska informuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre cenné papiere a trhy) o energetických derivátových zmluvách, pre ktoré bola udelená výnimka podľa odseku 1.
n.a.
čl.96
Nadobudnutie účinnosti
Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
n.a.
n.a.
čl. 97
Adresáti
Táto smernica je určená členským štátom.
V Bruseli 15. mája 2014.
Za Európsky parlament
predseda M. SCHULZ
Za Radu
predseda D. KOURKOULAS
n.a.
n.a.
Príloha I
ZOZNAMY SLUŽIEB A ČINNOSTÍ A FINANČNÝCH NÁSTROJOV
ODDIEL A
Investičné služby a činnosti
(1) Prijímanie a postúpenie pokynov týkajúcich sa jedného alebo viacerých finančných nástrojov;
(2) Vykonávanie pokynov v mene klientov;
(3) Obchodovanie na vlastný účet;
(4) Riadenie portfólia;
(5) Investičné poradenstvo;
(6) Upisovanie finančných nástrojov a/alebo umiestňovanie finančných nástrojov na základe pevného záväzku;
(7) Umiestňovanie finančných nástrojov bez pevného záväzku;
N
566/2001a návrh zákona čl.I
§ 6
ods.1
Investičné služby a investičné činnosti sú
a)prijatie a postúpenie pokynu klienta týkajúceho sa jedného alebo viacerých finančných nástrojov,
b)vykonanie pokynu klienta na jeho účet,
c)obchodovanie na vlastný účet,
d)riadenie portfólia,
e)investičné poradenstvo,
f)upisovanie a umiestňovanie finančných nástrojov na základe pevného záväzku,
g)umiestňovanie finančných nástrojov bez pevného záväzku,
h)organizovanie mnohostranného obchodného systému,
Ú
(8) Prevádzkovanie MTF;
(9) Prevádzkovanie OTF.
ODDIEL B
Vedľajšie služby
(1) Úschova a správa finančných nástrojov na účet klientov vrátane držiteľskej správy a súvisiacich služieb, ako je správa hotovosti alebo zábezpeky, a okrem poskytovania a vedenia účtov cenných papierov na najvyššej úrovni ich hierarchie („služby centrálnej správy“) uvedené v oddiele A bode 2 prílohy k nariadeniu (EÚ) č. 909/2014;
(2) Poskytovanie úverov alebo pôžičiek investorovi na umožnenie vykonania transakcie s jedným alebo viacerými finančnými nástrojmi, ak je spoločnosť poskytujúca úver alebo pôžičku zapojená do transakcie;
(3) Podnikové poradenstvo o kapitálovej štruktúre, priemyselnej stratégii a súvisiacich záležitostiach a poradenstvo a služby spojené s fúziami a kúpou podnikov;
(4) Devízové služby, ak sú tieto spojené s poskytovaním investičných služieb;
(5) Investičný prieskum a finančná analýza alebo iné formy všeobecného odporúčania týkajúceho sa transakcií s finanč nými nástrojmi;
(6) Služby spojené s upisovaním;
(7) Investičné služby a činnosti, ako aj vedľajšie služby typu, ktorý patrí do oddielu A alebo B prílohy I, týkajúce sa podkladových aktív derivátov patriacich do oddielu C bodov 5, 6, 7 a 10, ak sú spojené s poskytovaním investičných alebo vedľajších služieb.
ODDIEL C
Finančné nástroje
(1) Prevoditeľné cenné papiere;
566/2001a návrh zákona
ods.2
§ 5 ods.1
i) organizovanie organizovaného obchodného systému.
Vedľajšie služby sú
a)úschova a správa finančných nástrojov na účet klienta, vrátane držiteľskej správy, a súvisiacich služieb, najmä správy peňažných prostriedkov a finančných zábezpek,
b)poskytovanie úverov alebo pôžičiek investorovi na umožnenie vykonania obchodu s jedným alebo viacerými finančnými nástrojmi, ak je poskytovateľ úveru alebo pôžičky zapojený do tohto obchodu,
c)poskytovanie poradenstva v oblasti štruktúry kapitálu a stratégie podnikania a poskytovanie poradenstva a služieb týkajúcich sa zlúčenia, splynutia, premeny alebo rozdelenia spoločnosti alebo kúpy podniku,
d)vykonávanie obchodov s devízovými hodnotami, ak sú tie spojené s poskytovaním investičných služieb,
e)vykonávanie investičného prieskumu a finančnej analýzy alebo inej formy všeobecného odporúčania týkajúceho sa obchodov s finančnými nástrojmi,
f)služby spojené s upisovaním finančných nástrojov,
g)služby a činnosti podľa odseku 1 a písmen a) až f) týkajúce sa podkladových nástrojov derivátov podľa
§ 5 ods.1 písm. e) až g)
a
j)
, ak sú spojené s poskytovaním investičných služieb alebo vedľajších služieb pre tieto
(2) Nástroje peňažného trhu;
(3) Podiely v podnikoch kolektívneho investovania;
(4) Opcie, futurity, swapy, dohody o budúcich úrokových mierach a iné derivátové kontrakty týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov, emisných kvót alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných opatrení, ktoré môžu byť vyrovnané fyzicky alebo v hotovosti;
(5) Opcie, futurity, swapy, forwardy a iné derivátové kontrakty týkajúce sa komodít, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti alebo sa môžu vyrovnať v hotovosti na opciu jednej zo strán inak ako z dôvodu platobnej neschopnosti alebo inej udalosti majúcej za následok ukončenie;
(6) Opcie, futurity, swapy a iné derivátové kontrakty týkajúce sa komodít, ktoré sa môžu fyzicky vyrovnať za predpokladu, že sa obchodujú na regulovanom trhu, v MTF alebo OTF, s výnimkou veľkoobchodných energetických produktov, s ktorými sa obchoduje v OTF, ktoré sa musia vyrovnať fyzicky;
(1)Opcie, futurity, swapy, forwardy a iné derivátové kontrakty týkajúce sa komodít, ktoré môžu byť fyzicky vyrovnané, ktoré nie sú uvedené v bode 6 tohto oddielu a neslúžia na obchodné účely, ktoré majú vlastnosti ako iné derivátové finančné nástroje;
(8) Derivátové nástroje pre presun úverového rizika;
(9) Finančné diferenčné zmluvy;
(10) Opcie, futurity, swapy, dohody o budúcich úrokových mierach a iné derivátové kontrakty týkajúce sa klimatických premenných, dopravných sadzieb, emisných kvót alebo miery inflácie alebo iné
čl.I
deriváty.
Finančnými nástrojmi sú
a)prevoditeľné cenné papiere,
b)nástroje peňažného trhu,
c) cenné papiere a majetkové účasti vo fondoch kolektívneho investovania,
d) opcie, futures, swapy, forwardy a iné derivátové zmluvy týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov, emisných kvót alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných mier, ktoré môžu byť vyrovnané doručením alebo v hotovosti,
e) opcie, futures, swapy, forwardy a iné derivátové zmluvy týkajúce sa komodít, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti alebo sa môžu vyrovnať v hotovosti na základe voľby jednej zo zmluvných strán inak ako z dôvodu platobnej neschopnosti alebo inej udalosti, ktorá za následok ukončenie zmluvy,
f) opcie, futures, swapy a iné derivátové zmluvy týkajúce sa komodít, ktoré sa môžu vyrovnať doručením, ak sa s nimi obchoduje na regulovanom trhu, na mnohostrannom obchodnom systéme,
16a
)
alebo na organizovanom obchodnom systéme, okrem veľkoobchodných energetických produktov,16af) s ktorými sa obchoduje na organizovanom obchodnom systéme a ktoré sa musia vyrovnať doručením,
úradné hospodárske štatistiky, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti alebo sa môžu vyrovnať na opciu jednej zo strán inak ako z dôvodu platobnej neschopnosti alebo inej udalosti majúcej za následok ukončenie, ako aj iné derivátové kontrakty týkajúce sa aktív, práv, povinností, indexov a opatrení, ktoré nie sú inak uvedené v tomto oddiele so zreteľom okrem iného na to, či sa obchodujú na regulovanom trhu, v OTF alebo MTF;
(11) Emisné kvóty, ktoré tvoria všetky jednotky uznané na účely plnenia požiadaviek smernice 2003/87/ES (systém obchodovania s emisnými kvótami).
ODDIEL D
Služby vykazovania údajov
(1) Prevádzkovanie APA;
(2) Prevádzkovanie CTP;
(3) Prevádzkovanie ARM.
Návrh zákona čl.I
§ 79b ods.1
h)derivátové nástroje na presun úverového rizika,
i)finančné rozdielové zmluvy,
j) opcie, futures, swapy, forwardy a iné derivátové zmluvy týkajúce sa klimatických zmien, dopravných sadzieb, emisných kvót, miery inflácie alebo iných úradných hospodárskych štatistík, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti alebo sa môžu vyrovnať na základe voľby jednej zo zmluvných strán inak ako z dôvodu platobnej neschopnosti alebo inej udalosti majúcej za následok ukončenie zmluvy, ako aj iné derivátové zmluvy týkajúce sa aktív, práv, záväzkov, indexov a iných faktorov, neuvedené v písmenách a) i), ktoré majú charakter iných derivátových finančných nástrojov
17
) a obchoduje sa s nimi na
regulovanom trhu, na mnohostrannom obchodnom systéme alebo na organizovanom obchodnom systéme,
k) emisné kvóty, ktoré tvorené akoukoľvek jednotkou spĺňajúcou požiadavky osobitného predpisu.17a)
Službou vykazovania údajov sa rozumie
a) vykonávanie činnosti poskytovateľa APA,
b) vykonávanie činnosti poskytovateľa CTP,
c) vykonávanie činnosti poskytovateľa ARM.
Príloha II
PROFESIONÁLNI KLIENTI NA ÚČELY TEJTO SMERNICE
Profesionálny klient je klient, ktorý má skúsenosti, znalosti a odborné poznatky na uskutočňovanie vlastných rozhodnutí o investíciách a na náležité posudzovanie rizík, ktoré sú s tým spojené. Aby sa mohol klient považovať za profesionálneho klienta, musí spĺňať tieto kritériá:
I. KATEGÓRIE KLIENTOV, KTORÍ SA POVAŽUJÚ ZA PROFESIONÁLOV
Na účely tejto smernice sa za profesionálov v oblasti všetkých investičných služieb a činností a finančných nástrojov považujú tieto subjekty:
(1) subjekty, ktoré musia mať povolenie alebo musia byť regulované, pokiaľ ide o činnosti na finančných trhoch. Doleuvedený zoznam sa pokladá za zoznam obsahujúci všetky povolené subjekty vykonávajúce typické činnosti uvedených subjektov: subjekty povolené členským štátom na základe smernice, subjekty povolené alebo subjekty regulované členským štátom bez zreteľa na smernicu a subjekty povolené alebo regulované treťou krajinou:
a) úverové inštitúcie;
b) investičné spoločnosti;
c) iné povolené alebo regulované finančné inštitúcie;
d) poisťovne;
e) systémy kolektívneho investovania a správcovské spoločnosti týchto systémov;
f) penzijné fondy a správcovské spoločnosti takýchto fondov;
g) obchodníci s komoditami a komoditnými derivátmi;
h) lokálne spoločnosti;
i) iní inštitucionálni investori;
N
566/2001
§ 8a ods.2
pís.a)
pís.b)
ods.3
Profesionálnym klientom sa na účely tohto zákona rozumie klient, ktorý odborné znalosti, skúsenosti a poznatky na uskutočňovanie vlastných rozhodnutí o investíciách a na riadne posudzovanie rizík, ktoré s tým spojené. Za profesionálneho klienta sa považuje
a) obchodník s cennými papiermi, zahraničný obchodník s cennými papiermi, finančná inštitúcia, obchodník s komoditami a komoditnými derivátmi, osoba podľa § 54 ods. 3 písm. j) a osoba, ktorá na vykonávanie svojej činnosti na finančnom trhu povolenie príslušného orgánu alebo jej činnosť je osobitne upravená všeobecne záväznými právnymi predpismi,
b) veľká obchodná spoločnosť spĺňajúca podmienky podľa odseku 3,
Ú
(2) veľké podniky spĺňajúce dve z týchto požiadaviek na individuálnej báze spoločnosti:
– celková súvaha: 20 000 000 EUR
– čistý obrat: 40 000 000 EUR
– vlastné zdroje: 2 000 000 EUR
(3) národné a regionálne vlády vrátane orgánov verejnej moci, ktoré sa podieľajú na riadení verejného dlhu na celoštátnej alebo regionálnej úrovni, centrálne banky, medzinárodné a nadnárodné inštitúcie, ako napríklad Svetová banka, MMF, ECB, EIB a iné podobné medzinárodné organizácie;
(4) iní inštitucionálni investori, ktorých hlavná činnosť je investovanie do finančných nástrojov, vrátane subjektov, ktoré sa venujú sekuritizácii aktív alebo iným transakciám súvisiacim s financovaním.
Uvedené subjekty sa považujú za profesionálov. Musí sa im však umožniť požadovať zaobchádzanie ako s neprofesionálnymi klientmi a investičné spoločnosti môžu súhlasiť s tým, že poskytnú vyššiu úroveň ochrany. Ak je klientom investičnej spoločnosti uvedený podnik, investičná spoločnosť ho musí pred poskytnutím akejkoľvek služby informovať, že na základe informácií dostupných investičnej spoločnosti sa klient považuje za profesionálneho klienta a bude sa s ním takto zaobchádzať, pokiaľ sa investičná
566/2001
§ 8a ods.2 pís.c)
pís.d)
ods.4 1.veta
ods.5
ods.4
Za veľkú obchodnú spoločnosť sa považuje obchodná spoločnosť spĺňajúca aspoň dve z týchto podmienok na individuálnej báze:
a) celková suma jej majetku je najmenej 20 000 000 eur,
b) čistý ročný obrat je najmenej 40 000 000 eur,
c) jej vlastné zdroje najmenej 2 000 000 eur.
c) štátny orgán, obec, vyšší územný celok, štátny orgán alebo územný celok iného štátu, Agentúra pre riadenie dlhu a likvidity, orgán iného štátu poverený alebo podieľajúci sa na správe štátneho dlhu, Národná banka Slovenska, centrálna banka iného štátu, Medzinárodný menový fond, Európska centrálna banka, Európska investičná banka a iné podobné medzinárodné organizácie,
d) právnická osoba neuvedená v písmenách a) c), ktorej hlavným predmetom činnosti je investovanie do finančných nástrojov, vrátane právnickej osoby, ktorá vykonáva transformáciu úverov a pôžičiek na cenné papiere alebo iné obchody na účely financovania,
Ak osoba podľa odseku 2 písm. a) d) usúdi, že nie je schopná riadne posúdiť alebo zvládnuť riziká spojené s príslušnou investičnou službou alebo vedľajšou službou, môže požadovať, aby sa s ňou zaobchádzalo rovnako ako s klientom, ktorý nie je profesionálnym klientom (ďalej len "neprofesionálny klient").
Ak je klientom osoba podľa odseku 2 písm. a)
spoločnosť a klient nedohodnú inak. Investičná spoločnosť musí tiež zákazníka informovať o tom, že môže žiadať zmenu podmienok zmluvy, aby si zabezpečil vyššiu úroveň ochrany.
Je na zodpovednosti klienta považovaného za profesionálneho klienta, či požiada o vyššiu úroveň ochrany, keď usudzuje, že nie je schopný náležite posúdiť alebo zvládnuť príslušné riziká.
Vyššia úroveň ochrany sa poskytne, keď klient, ktorý je považovaný za profesionála, uzatvorí písomnú dohodu s investičnou spoločnosťou v tom zmysle, že sa s ním nemá zaobchádzať ako s profesionálnym klientom na účely platných pravidiel výkonu činnosti. V takýchto dohodách sa uvedie, či to platí v prípade jednej alebo viacerých konkrétnych služieb alebo transakcií alebo jedného alebo viacerých druhov produktov alebo transakcií.
II. KLIENTI, S KTORÝMI SA NA POŽIADANIE MÔŽE ZAOBCHÁDZAŤ AKO S PROFESIONÁLMI
II.1. Identifikačné kritériá
Iným klientom, ako sú uvedení v oddiele I, vrátane orgánov verejného sektora, miestnych verejných orgánov, samospráv a súkromných individuálnych investorov sa tiež môže umožniť, aby sa zriekli niektorých druhov ochrany poskytovaných na základe pravidiel výkonu činnosti.
Investičným spoločnostiam sa preto umožní, aby zaobchádzali s uvedenými klientmi ako s profesionálmi, ak sú splnené príslušné kritériá a doleuvedený postup. O týchto klientoch sa však neusudzuje, že majú znalosti o trhu a skúsenosti porovnateľné so znalosťami a skúsenosťami kategórií uvedených v oddiele I.
Každé takéto zrieknutie sa ochrany poskytovanej na základe štandardných pravidiel výkonu činnosti sa pokladá za platné iba v
566/2001
2.veta
§ 8a ods.2
ods.6
pís.a)
ods.7
d), obchodník s cennými papiermi ju musí informovať pred poskytnutím akejkoľvek služby o tom, že na základe jemu dostupných informácií ju považuje za profesionálneho klienta a bude s ňou takto zaobchádzať, ak sa nedohodnú inak. Zároveň obchodník s cennými papiermi musí informovať klienta aj o tom, že pri uzatváraní akýchkoľvek zmlúv môže požadovať, aby sa s ním zaobchádzalo rovnako ako s neprofesionálnym klientom.
Také zaobchádzanie sa poskytne na základe písomnej zmluvy medzi klientom a obchodníkom s cennými papiermi, v ktorej sa uvedie, že s takouto osobou sa nebude zaobchádzať ako s profesionálnym klientom pri uplatňovaní pravidiel pri výkone činnosti vo vzťahu ku klientom; v tejto zmluve sa zároveň uvedie, či sa vzťahuje na jednu alebo viaceré investičné služby alebo vedľajšie služby alebo obchody alebo na jeden alebo viaceré druhy finančných nástrojov alebo obchodov.
e) osoba, s ktorou sa na jej žiadosť môže zaobchádzať ako s profesionálnym klientom, ak sú splnené podmienky podľa odseku 6.
Obchodník s cennými papiermi je oprávnený zaobchádzať s osobou podľa odseku 2 písm. e) ako s profesionálnym klientom, ak táto osoba spĺňa podmienky podľa odseku 7 a ak
a) obchodník s cennými papiermi posúdi odborné znalosti, skúsenosti a poznatky klienta a vydá písomné vyjadrenie, že tie
prípade, ak adekvátne posúdenie odborných poznatkov, skúseností a znalostí klienta, ktoré vykoná investičná spoločnosť, poskytne odôvodnenú záruku, že vzhľadom na povahu plánovaných transakcií alebo služieb je klient schopný uskutočňovať rozhodnutia o investíciách a rozumie príslušným rizikám.
Test spôsobilosti používaný v prípade manažérov a riaditeľov subjektov, ktorým bolo udelené povolenie podľa smerníc vo finančnej oblasti, by sa mohol pokladať za príklad hodnotenia odborných poznatkov a znalostí. V prípade malých subjektov sa na základe uvedeného hodnotenia posúdi osoba, ktorej bolo udelené povolenie na vykonávanie transakcií v mene subjektu.
Počas uvedeného hodnotenia musia byť splnené minimálne dve z týchto kritérií:
— klient vykonával transakcie významnej veľkosti na príslušných trhoch s frekvenciou priemerne 10 transakcií za štvrťrok v priebehu predchádzajúcich štyroch štvrťrokov,
— veľkosť portfólia finančných nástrojov klienta definovaného ako súhrn hotovostných vkladov a finančných nástrojov presahuje 500 000 EUR,
— klient pracuje alebo pracoval najmenej jeden rok vo finančnom sektore na profesijnej pozícií, ktorá si vyžaduje znalosti plánovaných transakcií alebo služieb.
D
N
566/2001
§ 8a
ods.6
pís.b)
pís.c)
pís.d)
poskytujú primeranú záruku, že vzhľadom na povahu plánovaných obchodov alebo poskytovanie investičných služieb alebo vedľajších služieb je klient schopný uskutočňovať vlastné rozhodnutia o investíciách a rozumie príslušným rizikám s tým spojeným,
Na účely posudzovania možnosti zaradenia osoby podľa odseku 2 písm. e) do kategórie profesionálny klient postupom podľa odseku 6 musia byť splnené aspoň dve z týchto podmienok:
a) táto osoba za predchádzajúce štyri štvrťroky vykonala na príslušnom trhu s finančnými nástrojmi priemerne desať významných obchodov s finančnými nástrojmi za štvrťrok; pričom významným obchodom s finančnými nástrojmi sa rozumie obchod s finančnými nástrojmi, ktorého objem je vyšší ako 6 000 eur, a príslušným trhom sa rozumie regulovaný trh, mnohostranný obchodný systém alebo neorganizovaný trh, na ktorý prijaté na obchodovanie finančné nástroje, vo vzťahu ku ktorým poskytované alebo sa majú poskytovať investičné služby pre túto osobu,
b) veľkosť jej portfólia zahŕňajúceho finančné nástroje a peňažné vklady prevyšuje 500 000 eur,
c) táto osoba najmenej jeden rok vykonáva alebo vykonávala v súvislosti s výkonom
Členské štáty môžu prijať osobitné kritériá hodnotenia odborných poznatkov a znalostí samospráv a miestnych verejných orgánov, ktoré požadujú, aby sa s nimi zaobchádzalo ako s profesionálnymi klientmi. Tieto kritériá môžu byť alternatívou ku kritériám uvedeným v piatom odseku alebo ich doplnením.
II.2. Postup
Títo klienti sa môžu zriecť uplatňovania podrobných pravidiel výkonu činnosti iba na základe tohto postupu:
— musia investičnej spoločnosti písomne oznámiť, že si želajú, aby sa s nimi zaobchádzalo ako s profesionálnym klientom, a to buď všeobecne, alebo v prípade konkrétnej investičnej služby alebo transakcie alebo typu transakcie alebo produktu,
— investičná spoločnosť im musí poskytnúť jasné písomné upozornenie o druhoch ochrany a právach investorov na náhradu, o ktoré môžu prísť,
— na dokumente oddelenom od zmluvy musia písomne uviesť, že sú si vedomí následkov straty takýchto druhov ochrany.
Pred rozhodnutím o schválení žiadosti o upustenie od uplatňovania podrobných pravidiel výkonu činnosti sa od investičných spoločností musí požadovať, aby vykonali všetky primerané kroky na zaručenie toho, že klient, ktorý požaduje zaobchádzanie ako s profesionálnym klientom, spĺňa príslušné požiadavky uvedené v oddiele II.1.
Ak sú však klienti už zatriedení ako profesionáli na základe podobných parametrov a postupov, ako sú uvedené vyššie, ich vzťahy s investičnými spoločnosťami nesmú byť dotknuté žiadnymi novými pravidlami prijatými podľa tejto prílohy.
Spoločnosti musia zaviesť primerané písomné interné pravidlá a postupy na kategorizáciu klientov. Profesionálni klienti sú zodpovední za to, že informujú investičnú spoločnosť o každej zmene, ktorá by mohla ovplyvniť ich súčasnú kategorizáciu. Ak by sa však investičná spoločnosť dozvedela, že klient už prestal
ods.8
ods.9
svojho zamestnania, povolania alebo funkcie činnosť v oblasti finančného trhu na pozícii, ktorá si vyžaduje znalosti obchodov alebo investičných služieb poskytovaných alebo ktoré sa majú poskytovať pre túto osobu.
b) táto osoba písomne vyhlásila obchodníkovi s cennými papiermi, že žiada, aby sa s ňou zaobchádzalo ako s profesionálnym klientom, a to vo vzťahu k jednej alebo viacerým investičným službám alebo vedľajším službám alebo obchodom alebo k jednému alebo viacerým druhom finančných nástrojov alebo obchodov,
c) obchodník s cennými papiermi poskytol tejto osobe jednoznačné písomné upozornenie o možnosti straty práv na ochranu a práv na náhradu,
d) táto osoba písomne uviedla v dokumente oddelenom od zmluvy, že si je vedomá následkov straty práv podľa písmena c).
Obchodník s cennými papiermi je povinný zaviesť príslušné písomné interné pravidlá a postupy členenia klientov do jednotlivých kategórií klientov.
Profesionálny klient je povinný informovať
spĺňať prvotné podmienky, ktoré ho oprávňovali na profesionálne zaobchádzanie, investičná spoločnosť musí prijať potrebné opatrenie.
obchodníka s cennými papiermi o každej zmene, ktorá by mohla ovplyvniť jeho súčasné zaradenie do kategórie profesionálny klient. Ak obchodník s cennými papiermi získa informáciu, že klient nespĺňa počiatočné podmienky, ktoré ho oprávňovali na zaradenie do kategórie profesionálny klient, je povinný prijať potrebné opatrenia na jeho preradenie do inej kategórie.
LEGENDA:
V stĺpci (1):
Č – článok
O – odsek
V – veta
P – číslo (písmeno)
V stĺpci (3):
N – bežná transpozícia
O – transpozícia s možnosťou voľby
D – transpozícia podľa úvahy (dobrovoľná)
n.a. – transpozícia sa neuskutočňuje
V stĺpci (5):
Č – článok
§ – paragraf
O – odsek
V – veta
P – písmeno (číslo)
V stĺpci (7):
Ú – úplná zhoda (ak bolo ustanovenie smernice prebraté v celom rozsahu, správne, v príslušnej forme, so zabezpečenou inštitucionálnou infraštruktúrou, s príslušnými sankciami a vo vzájomnej súvislosti)
Č – čiastočná zhoda (ak minimálne jedna z podmienok úplnej zhody nie je splnená)
Ž – žiadna zhoda (ak nebola dosiahnutá ani úplná ani čiast. zhoda alebo k prebratiu dôjde v budúcnosti)
n.a. – neaplikovateľnosť (ak sa ustanovenie smernice netýka SR alebo nie je potrebné ho prebrať)