Strana 1 z 19
TABUĽKA ZHODY
právneho predpisu s právom Európskej únie
Smernica Európskeho parlamentu a Rady č. 2012/17/EÚ z 13. júna 2012, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 89/666/EHS a smernice Európskeho parlamentu a Rady 2005/56/ES a 2009/101/ES, pokiaľ ide o prepojenie centrálnych registrov, obchodných registrov a registrov spoločností, (Ú. v. L 156, 16.6.2012) (ďalej len „smernica“)
1. Zákon č. 530/2003 Z. z. o obchodnom registri a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov (ďalej len „ZOR“)
gestor : Ministerstvo spravodlivosti Slovenskej republiky)
2. Vládny návrh zákona, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 530/2003 Z. z. o obchodnom registri a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov
(gestor: Ministerstvo spravodlivosti Slovenskej republiky)
3. Zákon č. 122/2013 Z. z. o ochrane osobných údajov a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 84/2014 Z. z.
(gestor: Úrad na ochranu osobných údajov Slovenskej republiky)
4. Zákon č. 272/2016 Z. z. o dôveryhodných službách pre elektronické transakcie na vnútornom trhu a o zmene a doplnení niektorých zákonov (zákon o dôveryhodných službách)
(gestor: Národný bezpečnostný úrad)
5. Zákon č. 305/2013 Z. z. o elektronickej podobe výkonu pôsobnosti orgánov verejnej moci a o zmene a doplnení niektorých zákonov (zákon o e-Governmente) v znení neskorších predpisov
(gestor: Ministerstvo financií Slovenskej republiky)
1
2
3
4
5
6
7
8
Článok
(Č, O,
V, P)
Text
Spôsob transp.
(N, O, D, n.a.)
Číslo
Článok (Č, §, O, V, P)
Text
Zhoda
Poznámky
(pri návrhu predpisu – predpokladaný dátum účinnosti**)
Č: 1
B: 1
Č: 1
O: 3
Článok 1
Zmeny a doplnenia smernice 89/666/EHS
Smernica 89/666/EHS sa týmto mení a dopĺňa takto:
1. V článku 1 sa dopĺňajú tieto odseky:
„3. Dokumenty a údaje uvedené v článku 2 ods. 1 sa sprístupnia verejnosti prostredníctvom systému prepojenia centrálnych registrov, obchodných registrov a registrov spoločností
N
2
§:10
O:3
§:12
(3) Registrový súd sprístupňuje v elektronickej podobe zapisované údaje a uložené listiny aj prostredníctvom systému prepojenia registrov vo forme podľa osobitného predpisu.16a)
Poznámka pod čiarou k odkazu 16a znie:
„16a) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2015/884 z 8. júna 2015, ktorým sa stanovujú technické špecifikácie a postupy potrebné pre systém prepojenia registrov stanovený smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2009/101/ES (Ú. v. EÚ L 144, 10.6.2015).“.
(4) O vydanie výpisu z obchodného registra možno
Ú
Strana 2 z 19
zriadeného v súlade s článkom 4a ods. 2 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2009/101/ES zo 16. septembra 2009 o koordinácii záruk, ktoré sa od obchodných spoločností v zmysle článku 54 druhého odseku zmluvy vyžadujú v členských štátoch na ochranu záujmov spoločníkov a tretích osôb s cieľom zabezpečiť rovnocennosť týchto záruk (*) (ďalej len ‚systém prepojenia registrov‘). Článok 3b a článok 3c ods. 1 uvedenej smernice sa uplatnia primerane.
O:4
§:12
O:7
žiadať aj prostredníctvom systému prepojenia registrov.
(7) O vydanie kópie uloženej listiny alebo o vydanie potvrdenia o tom, že určitá listina nie je uložená v zbierke listín, možno žiadať aj prostredníctvom systému prepojenia registrov.
Č: 1
B: 1
Č: 1
O: 4
4. Členské štáty zabezpečia, aby pobočky mali jedinečný identifikačný znak, ktorý umožňuje ich jednoznačnú identifikáciu v komunikácii medzi registrami prostredníctvom systému prepojenia registrov. Uvedený jedinečný identifikačný znak pozostáva minimálne z prvkov umožňujúcich identifikáciu členského štátu, v ktorom sa nachádza register, vnútroštátneho registra pôvodu a čísla pobočky v tomto registri a v prípade potreby z prvkov na zabránenie chybám v identifikácii.
___________
(*) Ú. v. L 258, 1.10.2009, s. 11. Poznámka: Názov smernice 2009/101/ES bol upravený tak, aby zohľadnil číslovanie článkov Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva v súlade s článkom 5 Lisabonskej zmluvy; pôvodne odkazoval na druhý odsek článku 48 zmluvy.“
N
1
§: 13
O: 5
Na účely sprístupňovania údajov prostredníctvom systému prepojenia registrov podľa tohto zákona sa pre zapísané osoby používa jedinečný identifikačný znak.
U
Č: 1
B: 2
Č: 5a
O: 1
2. Vkladá sa tento článok:
„Článok 5a
1. Register spoločnosti bezodkladne sprístupní prostredníctvom systému prepojenia registrov informácie o začatí a ukončení akéhokoľvek konania o zrušení alebo konkurze spoločnosti a o jej výmaze z registra, ak to v členskom
N
2
§:10
O:4
(4) Zapisovaný údaj o dátume vstupu do likvidácie, dátume skončenia likvidácie, vyhlásení konkurzu a ukončení konkurzného konania registrový súd sprístupní prostredníctvom systému prepojenia registrov bezodplatne a bezodkladne po ich zapísaní.
Ú
Strana 3 z 19
štáte registra spoločnosti právne dôsledky.
Č: 1
B: 2
Č: 5a
O: 2
2. Register pobočky zabezpečí prostredníctvom systému prepojenia registrov bezodkladné prijatie informácií uvedených v odseku 1.
N
n.a
V súvislosti s predmetným ustanovením sa nevyžaduje žiadna legislatívna zmena, resp. doplnenie ZOR. Jedná sa o technickú funkcionalitu systému.
Č: 1
B: 2
Č: 5a
O: 3
3. Výmena informácií uvedených v odsekoch 1 a 2 je pre registre bezplatná.
N
§:10
O:4
(4) Zapisovaný údaj o dátume vstupu do likvidácie, dátume skončenia likvidácie, vyhlásení konkurzu a ukončení konkurzného konania registrový súd sprístupní prostredníctvom systému prepojenia registrov bezodplatne a bezodkladne po ich zapísaní.
Ú
Č: 1
B: 2
Č: 5a
O: 4
4. Členské štáty určia postup, ktorý sa dodržiavať pri prijatí informácií uvedených v odsekoch 1 a 2. Takýmto postupom sa zaistí, že ak došlo k zrušeniu spoločnosti alebo iným spôsobom k jej výmazu z registra, bez zbytočného odkladu sa z registra vymažú aj jej pobočky.
N
2
§: 8c
O:1
(1) Súd aj bez návrhu vykoná výmaz podniku zahraničnej osoby alebo organizačnej zložky podniku zahraničnej osoby, ak zahraničný obchodný register alebo iná evidencia, v ktorej je zahraničná osoba zapísaná, alebo v ktorej je zahraničná osoba povinná ukladať listiny, zverejní prostredníctvom systému prepojenia centrálnych registrov, obchodných registrov a registrov spoločností (ďalej len „systému prepojenia registrov“), že došlo k zrušeniu alebo k výmazu zapísanej zahraničnej osoby; to neplatí, ak zrušenie alebo výmaz zahraničnej osoby zo zahraničného obchodného registra alebo z inej evidencie, v ktorej je zahraničná osoba zapísaná, alebo v ktorej je zahraničná osoba povinná ukladať listiny, nastali v dôsledku zmeny právnej formy dotknutej zahraničnej osoby, zlúčenia, splynutia alebo rozdelenia zahraničnej osoby alebo cezhraničného premiestnenia jej sídla zapísaného v zahraničnom obchodnom registri alebo v inej evidencii.
Ú
Č: 1
B: 2
Č: 5a
O: 5
5. Druhá veta odseku 4 sa nevzťahuje na pobočky spoločností, ktoré sa z registra vymazali v dôsledku akejkoľvek zmeny právnej formy dotknutej spoločnosti, zlúčenia, splynutia alebo rozdelenia, alebo cezhraničného premiestnenia jej sídla zapísaného v registri.
N
2
§:8c
O: 1
(1) Súd aj bez návrhu vykoná výmaz podniku zahraničnej osoby alebo organizačnej zložky podniku zahraničnej osoby, ak zahraničný obchodný register alebo iná evidencia, v ktorej je zahraničná osoba zapísaná, alebo v ktorej je zahraničná osoba povinná ukladať listiny, zverejní prostredníctvom systému prepojenia centrálnych registrov, obchodných registrov a registrov spoločností (ďalej len „systému prepojenia registrov“), že došlo k zrušeniu alebo k výmazu
Ú
Strana 4 z 19
zapísanej zahraničnej osoby; to neplatí, ak zrušenie alebo výmaz zahraničnej osoby zo zahraničného obchodného registra alebo z inej evidencie, v ktorej je zahraničná osoba zapísaná, alebo v ktorej je zahraničná osoba povinná ukladať listiny, nastali v dôsledku zmeny právnej formy dotknutej zahraničnej osoby, zlúčenia, splynutia alebo rozdelenia zahraničnej osoby alebo cezhraničného premiestnenia jej sídla zapísaného v zahraničnom obchodnom registri alebo v inej evidencii.
Č: 1
B: 3
3. Vkladá sa tento oddiel:
„ODDIEL IIIA
OCHRANA ÚDAJOV
Článok 11a
Spracovanie osobných údajov uskutočňované v kontexte tejto smernice je predmetom úpravy smernice Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov (*).
___________
(*) Ú. v. ES L 281, 23.11.1995, s. 31.“
N
3
§: 1
§: 2
O: 1
§: 5
O: 1
Tento zákon upravuje
a) ochranu práv fyzických osôb pred neoprávneným zasahovaním do ich súkromného života pri spracúvaní ich osobných údajov,
b) práva, povinnosti a zodpovednosť pri spracúvaní osobných údajov fyzických osôb,
c) postavenie, pôsobnosť a organizáciu Úradu na ochranu osobných údajov Slovenskej republiky (ďalej len "úrad").
(1) Tento zákon sa vzťahuje na každého, kto spracúva osobné údaje, určuje účel a prostriedky spracúvania alebo poskytuje osobné údaje na spracúvanie.
(1) Osobné údaje možno spracúvať len spôsobom ustanoveným týmto zákonom a v jeho medziach tak, aby nedošlo k porušeniu základných práv a slobôd dotknutých osôb, najmä k porušeniu ich práva na zachovanie ľudskej dôstojnosti alebo k iným neoprávneným zásahom do ich práva na ochranu súkromia.
n. a.
Transpozícia sa nevyžaduje nakoľko ochrana osobných údajov je zabezpečená všeobecne prostredníctvom zákona č. 122/2013 Z. z. o ochrane osobných údajov a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 84/2014 Z. z. V súlade s prílohou k tomuto zákonu upravujúcou zoznam preberaných právne záväzných aktov Európskej únie, do právneho poriadku Slovenskej republiky sa zákonom č. 122/2013 Z. z. v znení zákona č. 84/2014 Z. z. prebrala smernica Európskeho parlamentu a Rady 95/46/EHS z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 13/zv. 15; Ú. v. ES L 281, 23.11.1995) v znení nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 z 29. septembra 2003 (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 1/zv. 4; Ú. v. EÚ L 284, 31.10.2003).
Č: 2
B: 1
Č: 13
Článok 2
Zmeny a doplnenia smernice 2005/56/ES
Smernica 2005/56/ES sa týmto mení a dopĺňa takto:
1. Článok 13 sa nahrádza takto:
„Článok 13
N
2
§: 10
O: 7
(7) Pri cezhraničnom zlúčení alebo cezhraničnom splynutí spoločností, pri ktorom je nástupníckou spoločnosťou slovenská zúčastnená spoločnosť, registrový súd, ktorý zapisuje nástupnícku spoločnosť, prípadne registrový súd, ktorý zapisuje zmeny pri zanikajúcich slovenských zúčastnených spoločnostiach, bezodkladne oznámi prostredníctvom systému prepojenia registrov zahraničným obchodným registrom
Ú
Strana 5 z 19
Zápis do registra
V práve každého z členských štátov, ktorému podliehali spoločnosti podieľajúce sa na zlúčení alebo splynutí, sa vzhľadom na územie daného štátu a v súlade s článkom 3 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2009/101/ES zo 16. septembra 2009 o koordinácii záruk, ktoré sa od obchodných spoločností v zmysle článku 54 druhého odseku zmluvy vyžadujú v členských štátoch na ochranu záujmov spoločníkov a tretích osôb s cieľom zabezpečiť rovnocennosť týchto záruk (*), určí postup, akým sa zverejní vykonanie cezhraničného zlúčenia alebo splynutia vo verejnom registri, v ktorom bola každá zo spoločností povinná ukladať dokumenty.
Register, do ktorého sa zapisuje spoločnosť, ktorá je výsledkom cezhraničného zlúčenia alebo splynutia, bezodkladne oznámi prostredníctvom systému prepojenia centrálnych registrov, obchodných registrov a registrov spoločností zriadeného v súlade s článkom 4a ods. 2 smernice 2009/101/ES registru, do ktorého bola každá zo spoločností povinná ukladať dokumenty, že cezhraničné zlúčenie alebo splynutie nadobudlo účinnosť. Výmaz pôvodných zápisov sa v prípade potreby uskutoční najskôr po prijatí tohto oznámenia.
___________
(*) Ú. v. L 258, 1.10.2009, s. 11. Poznámka: Názov smernice 2009/101/ES bol upravený tak, aby zohľadnil číslovanie článkov Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva v súlade s článkom 5 Lisabonskej zmluvy; pôvodne odkazoval na druhý odsek článku 48 zmluvy.“
§: 10
O: 8
alebo iným evidenciám, do ktorých bola povinná každá zo spoločností podieľajúcich sa na cezhraničnom zlúčení alebo cezhraničnom splynutí ukladať listiny, že cezhraničné zlúčenie alebo cezhraničné splynutie nadobudlo účinnosť.
(8) Ak pri cezhraničnom zlúčení alebo cezhraničnom splynutí zanikne slovenská zúčastnená spoločnosť, registrový súd zapíše zmeny pri zanikajúcej slovenskej zúčastnenej spoločnosti po prijatí oznámenia, že cezhraničné zlúčenie alebo cezhraničné splynutie nadobudlo účinnosť prostredníctvom systému prepojenia registrov.
Strana 6 z 19
Č: 2
B: 2
Č: 17a
2. Vkladá sa tento článok:
„Článok 17a
Ochrana údajov
Spracovanie osobných údajov uskutočňované v kontexte tejto smernice je predmetom úpravy smernice Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov (*).
___________
(*) Ú. v. ES L 281, 23.11.1995, s. 31.“
N
3
§: 1
§: 2
O: 1
§: 5
O: 1
Tento zákon upravuje
a) ochranu práv fyzických osôb pred neoprávneným zasahovaním do ich súkromného života pri spracúvaní ich osobných údajov,
b) práva, povinnosti a zodpovednosť pri spracúvaní osobných údajov fyzických osôb,
c) postavenie, pôsobnosť a organizáciu Úradu na ochranu osobných údajov Slovenskej republiky (ďalej len "úrad").
(1) Tento zákon sa vzťahuje na každého, kto spracúva osobné údaje, určuje účel a prostriedky spracúvania alebo poskytuje osobné údaje na spracúvanie.
(1) Osobné údaje možno spracúvať len spôsobom ustanoveným týmto zákonom a v jeho medziach tak, aby nedošlo k porušeniu základných práv a slobôd dotknutých osôb, najmä k porušeniu ich práva na zachovanie ľudskej dôstojnosti alebo k iným neoprávneným zásahom do ich práva na ochranu súkromia.
n. a.
Transpozícia sa nevyžaduje nakoľko ochrana osobných údajov je zabezpečená všeobecne prostredníctvom zákona č. 122/2013 Z. z. o ochrane osobných údajov a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 84/2014 Z. z. V súlade s prílohou k tomuto zákonu upravujúcou zoznam preberaných právne záväzných aktov Európskej únie, do právneho poriadku Slovenskej republiky sa zákonom č. 122/2013 Z. z. v znení zákona č. 84/2014 Z. z. prebrala smernica Európskeho parlamentu a Rady 95/46/EHS z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 13/zv. 15; Ú. v. ES L 281, 23.11.1995) v znení nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 z 29. septembra 2003 (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 1/zv. 4; Ú. v. EÚ L 284, 31.10.2003).
Č: 3
B: 1
Č: 2a
O: 1
Článok 3
Zmeny a doplnenia smernice 2009/101/ES
Smernica 2009/101/ES sa týmto mení a dopĺňa takto:
1. Vkladá sa tento článok:
„Článok 2a
1. Členské štáty prijmú požadované opatrenia s cieľom zabezpečiť, aby sa akékoľvek zmeny v dokumentoch a údajoch uvedených v článku 2 zapísali do príslušného registra uvedeného v článku 3 ods. 1 prvom pododseku a zverejnili v súlade s článkom 3 ods. 3 a 5 za normálnych okolností do 21 dní po doručení kompletnej dokumentácie týkajúcej sa uvedených zmien a vrátane prípadného preskúmania zákonnosti, ako
N
1
§: 8
O: 1
Ak splnené podmienky podľa
§ 6 a 7
, registrový súd vykoná zápis v lehote dvoch pracovných dní od doručenia návrhu na zápis. V prípade cezhraničného zlúčenia alebo cezhraničného splynutia spoločností registrový súd vykoná zápis, ak splnené podmienky podľa
§ 7 ods. 16
, v lehote 21 dní od podania návrhu na zápis. Ak návrh na zápis obsahuje deň, ku ktorému byť navrhovaný údaj zapísaný, registrový súd zapíše údaj k tomuto dňu. Ak registrový súd vykonáva zápis neskôr alebo ak návrh na zápis neobsahuje deň, ku ktorému byť navrhovaný údaj zapísaný, registrový súd zapíše navrhovaný údaj ku dňu nasledujúcemu po dni vykonania zápisu. Proti vykonaniu zápisu v súlade s návrhom na zápis nie sú prípustné námietky.
U
Strana 7 z 19
sa vyžaduje podľa vnútroštátneho práva v súvislosti s vložením do spisu.
Č: 3
B: 1
Č: 2a
O: 2
2. Odsek 1 sa nevzťahuje na účtovné doklady uvedené v článku 2 písm. f).“
N
1
§: 9
O: 1
O: 7
§: 10
O: 2
Registrový súd ukladá listiny do zbierky listín bez zbytočného odkladu po ich predložení.
Ministerstvo spravodlivosti Slovenskej republiky (ďalej len „ministerstvo“) zabezpečí bez zbytočného odkladu uloženie listín podľa osobitného predpisu
15c)
do zbierky listín.
Po uložení listín do zbierky listín registrový súd bez zbytočného odkladu zverejní oznámenie o uložení listín do zbierky listín. Pri listinách, ktoré sa ukladajú do registra účtovných závierok
15c)
zabezpečí bez zbytočného odkladu zverejnenie oznámenia o uložení listín do zbierky listín ministerstvo.
U
Č: 3
B: 2
Č: 3
O: 1
2. V článku 3 ods. 1 sa dopĺňa tento pododsek:
„Členské štáty zabezpečia, aby spoločnosti mali jedinečný identifikačný znak, ktorý umožňuje ich jednoznačnú identifikáciu v komunikácii medzi registrami prostredníctvom systému prepojenia centrálnych registrov, obchodných registrov a registrov spoločností zriadeného v súlade s článkom 4a ods. 2 (ďalej len ‚systém prepojenia registrov‘). Tento jedinečný identifikačný znak pozostáva minimálne z prvkov umožňujúcich identifikáciu členského štátu, v ktorom sa nachádza register, vnútroštátneho registra pôvodu a čísla spoločnosti v tomto registri, a v prípade potreby z prvkov na zabránenie chybám v identifikácii.“
N
§: 13
O: 5
Na účely sprístupňovania údajov prostredníctvom systému prepojenia registrov podľa tohto zákona sa pre zapísané osoby používa jedinečný identifikačný znak.
U
Č: 3
B: 3
Č: 3a
O: 1
3. Vkladajú sa tieto články:
„Článok 3a
1. Členské štáty zabezpečia, aby boli sprístupnené aktuálne informácie s
vysvetlením ustanovení vnútroštátneho
N
1
§: 8
O: 1
§: 9
(1) Ak splnené podmienky podľa
§ 6 a 7
, registrový súd vykoná zápis v lehote dvoch pracovných dní od doručenia návrhu na zápis.
(1) Registrový súd ukladá listiny do zbierky listín bez
U
Strana 8 z 19
práva, na základe ktorých sa tretie strany v súlade s článkom 3 ods. 5, 6 a 7 môžu spoľahnúť na údaje a všetky typy dokumentov uvedené v článku 2.
O: 1
§: 10
O: 1
§: 10
O: 2
zbytočného odkladu po ich predložení.
(1) Po zápise navrhovaných údajov registrový súd bez zbytočného odkladu zverejní obsah výpisu z obchodného registra.
(2) Po uložení listín do zbierky listín registrový súd bez zbytočného odkladu zverejní oznámenie o uložení listín do zbierky listín.
Č: 3
B: 3
Č: 3a
O: 2
2. Členské štáty poskytnú informácie požadované na uverejnenie na Európskom portáli elektronickej justície (ďalej len ‚portál‘) v súlade s pravidlami a technickými požiadavkami portálu.
N
n. a.
V súvislosti s predmetným ustanovením sa nevyžaduje žiadna legislatívna zmena, resp. doplnenie ZOR.
Č: 3
B: 3
Č: 3a
O: 3
3. Komisia uverejní uvedené informácie na portáli vo všetkých úradných jazykoch Únie.
n.a.
n. a.
V súvislosti s predmetným ustanovením smernice sa nevyžaduje žiadna zmena príslušných vnútroštátnych právnych predpisov Slovenskej republiky.
Č: 3
B: 3
Č: 3b
O: 1
Článok 3b
1. Elektronické kópie dokumentov a údajov uvedených v článku 2 sa prostredníctvom systému prepojenia registrov sprístupnia aj verejnosti.
N
2
§:10
O:3
(3) Registrový súd sprístupňuje v elektronickej podobe zapisované údaje a uložené listiny aj prostredníctvom systému prepojenia registrov vo forme podľa osobitného predpisu.16a)
Poznámka pod čiarou k odkazu 16a znie:
„16a) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2015/884 z 8. júna 2015, ktorým sa stanovujú technické špecifikácie a postupy potrebné pre systém prepojenia registrov stanovený smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2009/101/ES (Ú. v. EÚ L 144, 10.6.2015).“.
Ú
Č: 3
B: 3
Č: 3b
O: 2
2. Členské štáty zabezpečia, aby boli dokumenty a údaje uvedené v článku 2 prístupné prostredníctvom systému prepojenia registrov v štandardnom formáte správ a aby boli elektronicky prístupné. Členské štáty takisto zabezpečia, aby sa dodržiavali minimálne normy pre bezpečnosť
N
2
§:10
O:3
(3) Registrový súd sprístupňuje v elektronickej podobe zapisované údaje a uložené listiny aj prostredníctvom systému prepojenia registrov vo forme podľa osobitného predpisu.16a)
Poznámka pod čiarou k odkazu 16a znie:
„16a) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2015/884 z 8. júna 2015, ktorým sa stanovujú technické špecifikácie
Ú
Minimálne normy pre bezpečnosť prenosu údajov
Strana 9 z 19
prenosu údajov.
4
5
§: 1
§:23
O:1
a postupy potrebné pre systém prepojenia registrov stanovený smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2009/101/ES (Ú. v. EÚ L 144, 10.6.2015).“.
Tento zákon upravuje podmienky poskytovania dôveryhodných služieb, povinnosti poskytovateľov dôveryhodných služieb, pôsobnosť Národného bezpečnostného úradu (ďalej len "úrad") v oblasti dôveryhodných služieb a sankcie za porušenie povinností podľa osobitného predpisu3) a tohto zákona.
(1) Orgán verejnej moci, správca informačného systému integrovaného obslužného miesta a pracovník integrovaného obslužného miesta vykonajú autorizáciu zaručeným elektronickým podpisom a mandátnym certifikátom alebo zaručenou elektronickou pečaťou s pripojenou časovou pečiatkou. Ak sa právny úkon vykonáva podľa zákona v elektronickej podobe alebo ak podľa osobitného predpisu je náležitosťou právneho úkonu vlastnoručný podpis, osoba, ktorá nie je orgánom verejnej moci, vykoná autorizáciu takého úkonu zaručeným elektronickým podpisom alebo zaručenou elektronickou pečaťou, a ak podľa osobitného predpisu je náležitosťou právneho úkonu vlastnoručný podpis, ktorý musí byť úradne osvedčený, pripojí aj časovú pečiatku;19) to neplatí, ak osobitný predpis ustanoví, že autorizáciu je možné vykonať jedným z uznaných spôsobov autorizácie, ktorý zabezpečuje spoľahlivú identifikáciu osoby, ktorá autorizáciu vykonala, a spoľahlivé zachytenie obsahu právneho úkonu, ktorý autorizovala, ako aj zhodu medzi autorizovaným právnym úkonom a právnym úkonom, ktorý osoba autorizovala.
upravené v právnom poriadku Slovenskej republiky, napríklad v zákone č. 272/2016 Z. z. o dôveryhodných službách pre elektronické transakcie na vnútornom trhu a o zmene a doplnení niektorých zákonov (zákon o dôveryhodných službách). Tento zákon priamo vykonáva ustanovenia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 910/2014 o elektronickej identifikácii a dôveryhodných službách pre elektronické transakcie na vnútornom trhu a o zrušení smernice 1999/93/ES (Ú. v. EÚ L 257, 28.8.2014).
Strana 10 z 19
Č: 3
B: 3
Č: 3b
O: 3
3. Komisia zabezpečí službu vyhľadávania spoločností zapísaných do registra v členských štátoch vo všetkých úradných jazykoch Únie, aby sa prostredníctvom portálu sprístupnili:
a) dokumenty a údaje uvedené v článku 2;
b) vysvetľujúce názvy k týmto údajom a druhom uvedených dokumentov, a to vo všetkých úradných jazykoch Únie.
n.a
n. a
V súvislosti s predmetným ustanovením smernice sa nevyžaduje žiadna zmena príslušných vnútroštátnych právnych predpisov Slovenskej republiky.
Č: 3
B: 3
Č: 3c
O: 1
Článok 3c
1. Poplatky účtované za získavanie dokumentov a údajov uvedených v článku 2 prostredníctvom systému prepojenia registrov nesmú prekročiť s tým spojené administratívne náklady.
N
n. a.
V súvislosti s predmetným ustanovením smernice sa nevyžaduje žiadna zmena príslušných vnútroštátnych právnych predpisov Slovenskej republiky.
Č: 3
B: 3
Č: 3c
O:2
2. Členské štáty zabezpečia, aby prostredníctvom systému prepojenia registrov boli bezplatne k dispozícii tieto údaje:
a) meno a právna forma spoločnosti;
b) sídlo spoločnosti zapísané v registri a členský štát, v ktorom je spoločnosť zapísaná v registri; a
c) registračné číslo spoločnosti.
Členské štáty sa môžu rozhodnúť, že okrem uvedených údajov sprístupnia bezplatne ďalšie dokumenty a údaje.
N
2
§:10
O:3
(3) Registrový súd sprístupňuje v elektronickej podobe zapisované údaje a uložené listiny aj prostredníctvom systému prepojenia registrov vo forme podľa osobitného predpisu.16a)
Poznámka pod čiarou k odkazu 16a znie:
„16a) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2015/884 z 8. júna 2015, ktorým sa stanovujú technické špecifikácie a postupy potrebné pre systém prepojenia registrov stanovený smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2009/101/ES (Ú. v. EÚ L 144, 10.6.2015).“.
Ú
Č: 3
B: 3
Č: 3d
O: 1
Článok 3d
1. Register spoločnosti bezodkladne sprístupní prostredníctvom systému prepojenia registrov informácie o začatí a ukončení akéhokoľvek konania o zrušení alebo konkurze spoločnosti a o jej výmaze z registra, ak to v členskom štáte registra spoločnosti právne dôsledky.
N
2
§:10
O:4
(4) Zapisovaný údaj o dátume vstupu do likvidácie, dátume skončenia likvidácie, vyhlásení konkurzu a ukončení konkurzného konania registrový súd sprístupní prostredníctvom systému prepojenia registrov bezodplatne a bezodkladne po ich zapísaní.
Ú
Strana 11 z 19
Č: 3
B: 3
Č: 3d
O: 2
2. Register pobočky zabezpečí prostredníctvom systému prepojenia registrov bezodkladné prijatie informácií uvedených v odseku 1.
N
n. a.
V súvislosti s predmetným ustanovením sa nevyžaduje žiadna legislatívna zmena, resp. doplnenie ZOR. Jedná sa o technickú funkcionalitu systému.
Č: 3
B: 3
Č: 3d
O: 3
3. Výmena informácií uvedených v odsekoch 1 a 2 je pre registre bezplatná.“
N
2
§:10
O:4
(4) Zapisovaný údaj o dátume vstupu do likvidácie, dátume skončenia likvidácie, vyhlásení konkurzu a ukončení konkurzného konania registrový súd sprístupní prostredníctvom systému prepojenia registrov bezodplatne a bezodkladne po ich zapísaní.
Ú
Č: 3
B: 4
Č: 4a
O: 1
4. Vkladajú sa tieto články:
„Článok 4a
1. Týmto sa ustanovuje Európska centrálna platforma (ďalej len ‚platforma‘).
N
n. a.
V súvislosti s predmetným ustanovením smernice sa nevyžaduje žiadna zmena príslušných vnútroštátnych právnych predpisov Slovenskej republiky.
Č: 3
B: 4
Č: 4a
O: 2
2. Systém prepojenia registrov tvoria:
— registre členských štátov,
— platforma,
portál slúžiaci ako európske elektronické miesto prístupu.
N
n. a.
V súvislosti s predmetným ustanovením smernice sa nevyžaduje žiadna zmena príslušných vnútroštátnych právnych predpisov Slovenskej republiky.
Č: 3
B: 4
Č: 4a
O: 3
3. Členské štáty zabezpečia prostredníctvom platformy interoperabilitu svojich registrov v rámci systému prepojenia registrov.
N
n. a
V súvislosti s predmetným ustanovením smernice sa nevyžaduje žiadna zmena príslušných vnútroštátnych právnych predpisov Slovenskej republiky. Jedná sa o technickú špecifikáciu nastavenia informačného systému, ktorá vyplýva z vykonávacieho nariadenia.
Č: 3
B: 4
Č: 4a
O: 4
4. Členské štáty môžu zriadiť fakultatívne miesta prístupu k systému prepojenia registrov. Zriadenie takýchto miest prístupu a akékoľvek podstatné zmeny v ich prevádzke oznámia bez zbytočného odkladu Komisii.
D
n. a
Fakultatívne miesta prístupu sa v Slovenskej republike zriaďovať nebudú a z tohto dôvodu sa nevyžaduje žiadna zmena príslušných vnútroštátnych právnych predpisov Slovenskej republiky.
Č: 3
B: 4
Č: 4a
O: 5
5. Prístup k informáciám zo systému prepojenia registrov sa zabezpečí prostredníctvom portálu a fakultatívnych miest prístupu zriadených členskými štátmi.
n. a
n. a.
Predmetné ustanovenie smernice si nevyžaduje transpozíciu do právneho poriadku Slovenskej republiky, nie je určené členským štátom, ale upravuje oprávnenie Komisie.
Č: 3
B: 4
6. Zriadením systému prepojenia registrov nie dotknuté existujúce
n. a.
n. a.
Predmetné ustanovenie smernice si nevyžaduje transpozíciu do právneho poriadku Slovenskej
Strana 12 z 19
Č: 4a
O: 6
dvojstranné dohody o výmene informácií o spoločnostiach uzavreté medzi členskými štátmi.
republiky.
Č: 3
B: 4
Č: 4b
O: 1
Článok 4b
1. Komisia rozhodne, či zriadi a/alebo bude prevádzkovať platformu vlastnými prostriedkami, alebo prostredníctvom tretej strany.
V prípade, že sa Komisia rozhodne zriadiť a/alebo prevádzkovať platformu prostredníctvom tretej strany, výber tretej strany a presadzovanie dohody uzavretej s touto treťou stranou uskutoční Komisia v súlade s nariadením Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 z 25. júna 2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev (*).
n. a.
n. a.
Predmetné ustanovenie smernice si nevyžaduje transpozíciu do právneho poriadku Slovenskej republiky, nie je určené členským štátom, ale upravuje oprávnenie Komisie.
Č: 3
B: 4
Č: 4b
O: 2
2. Ak sa Komisia rozhodne zriadiť platformu prostredníctvom tretej strany, prostredníctvom vykonávacích aktov určí technické špecifikácie na účel postupu verejného obstarávania a dobu trvania dohody, ktorá sa uzatvoriť s touto treťou stranou.
n. a.
n . a.
Predmetné ustanovenie smernice si nevyžaduje transpozíciu do právneho poriadku Slovenskej republiky, nie je určené členským štátom, ale upravuje oprávnenie Komisie.
Č: 3
B: 4
Č: 4b
O: 3
3. Ak sa Komisia rozhodne prevádzkovať platformu prostredníctvom tretej strany, prostredníctvom vykonávacích aktov prijme podrobné pravidlá prevádzkového riadenia platformy.
Prevádzkové riadenie platformy zahŕňa najmä:
— dohľad nad fungovaním platformy,
zabezpečenie a ochranu údajov zasielaných a vymieňaných prostredníctvom platformy,
koordináciu vzťahov medzi registrami členských štátov a treťou stranou.
Dohľad nad fungovaním platformy vykonáva Komisia.
n. a.
n. a.
Predmetné ustanovenie smernice si nevyžaduje transpozíciu do právneho poriadku Slovenskej republiky, nie je určené členským štátom, ale upravuje oprávnenie Komisie.
Č: 3
4. Vykonávacie akty uvedené v odsekoch
n. a.
n. a.
Predmetné ustanovenie smernice si nevyžaduje
Strana 13 z 19
B: 4
Č: 4b
O: 4
2 a 3 sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 4e ods. 2.
transpozíciu do právneho poriadku Slovenskej republiky.
Č: 3
B: 4
Č: 4c
Článok 4c
Komisia prijme prostredníctvom vykonávacích aktov:
a) technickú špecifikáciu, ktorou sa vymedzia metódy komunikácie elektronickými prostriedkami na účel systému prepojenia registrov;
b) technickú špecifikáciu komunikačných protokolov;
c) technické opatrenia na zabezpečenie minimálnych bezpečnostných noriem v oblasti informačných technológií na komunikáciu a šírenie informácií v rámci systému prepojenia registrov;
d) technickú špecifikáciu, ktorou sa vymedzia metódy výmeny informácií medzi registrom spoločnosti a registrom pobočky podľa článku 3d tejto smernice a článku 5a jedenástej smernice Rady 89/666/EHS z 21. decembra 1989 o požiadavkách na sprístupnenie údajov týkajúcich sa pobočiek zriadených v určitom členskom štáte určitými druhmi spoločností, ktoré sa spravujú právom iného štátu (**);
e) podrobný zoznam údajov, ktoré sa majú zaslať na účel výmeny informácií medzi registrami podľa článku 3d tejto smernice, článku 5a smernice 89/666/EHS a článku 13 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2005/56/ES z 26. októbra 2005 o cezhraničných zlúčeniach alebo splynutiach kapitálových spoločností (***);
f) technickú špecifikáciu, ktorou sa vymedzí štruktúra štandardného formátu správ na účel výmeny informácií medzi registrami, platformou a portálom;
n. a.
n. a.
Predmetné ustanovenie nie je adresované členským štátom, a preto si nevyžaduje transpozíciu do právneho poriadku Slovenskej republiky.
Strana 14 z 19
g) technickú špecifikáciu, ktorou sa vymedzí súbor údajov potrebných na to, aby platforma mohla plniť svoje funkcie, ako aj metóda uchovávania, využívania a ochrany takýchto údajov;
h) technickú špecifikáciu, ktorou sa vymedzí štruktúra a používanie jedinečného identifikačného znaku na komunikáciu medzi registrami;
i) špecifikáciu, ktorou sa vymedzia technické metódy prevádzky systému prepojenia registrov, pokiaľ ide o zasielanie a výmenu informácií, a špecifikáciu, ktorou sa vymedzia služby v oblasti informačných technológií, ktoré poskytuje platforma a ktorými sa zabezpečuje zasielanie správ v príslušnej jazykovej verzii;
j) harmonizované kritériá služby vyhľadávania, ktorú poskytuje portál;
k) spôsoby platby, pričom sa zohľadnia dostupné možnosti platby, napr. platby cez internet;
l) podrobné informácie o vysvetľujúcich názvoch k údajom a druhom dokumentov uvedeným v článku 2;
m) technické podmienky dostupnosti služieb, ktoré poskytuje systém prepojenia registrov;
n) postup a technické požiadavky na pripojenie fakultatívnych miest prístupu k platforme.
Tieto vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 4e ods. 2.
Komisia prijme tieto vykonávacie akty do 7. júla 2015.
Č: 3
B: 4
Č: 4d
NO: 1
Článok 4d
1. Zriadenie a budúci vývoj platformy, ako aj úpravy portálu, ktoré vyplývajú z tejto smernice, sa financujú zo všeobecného rozpočtu Únie.
N
n. a.
Predmetné ustanovenie smernice si nevyžaduje transpozíciu do právneho poriadku Slovenskej republiky.
Strana 15 z 19
Č: 3
B: 4
Č: 4d
O: 2
2. Údržba a fungovanie platformy sa financujú zo všeobecného rozpočtu Únie a môžu sa spolufinancovať z poplatkov za prístup k systému prepojenia registrov účtovaných jeho jednotlivým používateľom. Žiadne ustanovenie tohto odseku nemá vplyv na poplatky na vnútroštátnej úrovni.
N
n. a.
Predmetné ustanovenie si nevyžaduje transpozíciu do právneho poriadku Slovenskej republiky.
Č: 3
B: 4
Č: 4d
O: 3
3. Komisia môže prostredníctvom delegovaných aktov a v súlade s článkom 13a prijať pravidlá týkajúce sa možnosti spolufinancovať platformu účtovaním poplatkov, a v tom prípade aj stanoviť výšku poplatkov účtovaných jednotlivým používateľom v súlade s odsekom 2.
n. a.
n. a.
Predmetné ustanovenie smernice si nevyžaduje transpozíciu do právneho poriadku Slovenskej republiky.
Č: 3
B: 4
Č: 4d
O: 4
4. Akékoľvek poplatky uložené v súlade s odsekom 2 nemajú vplyv na poplatky ak takéto poplatky existujú uvedené v článku 3c ods. 1, ktoré členské štáty účtujú za získavanie dokumentov a údajov.
N
n. a.
Predmetné ustanovenie smernice si nevyžaduje transpozíciu do právneho poriadku Slovenskej republiky.
Č: 3
B: 4
Č: 4d
O: 5
5. Za získanie údajov uvedených v článku 3c ods. 2 písm. a), b) a c) sa neúčtujú žiadne poplatky, ktoré sa ukladajú podľa odseku 2.
N
n. a.
Predmetné ustanovenie smernice si nevyžaduje transpozíciu do právneho poriadku Slovenskej republiky.
Č: 3
B: 4
Č: 4d
O: 6
6. Každý členský štát znáša náklady na prispôsobenie svojich vnútroštátnych registrov, ako aj náklady na ich údržbu a fungovanie vyplývajúce z tejto smernice.
N
n. a.
Predmetné ustanovenie smernice si nevyžaduje transpozíciu do právneho poriadku Slovenskej republiky.
Č: 3
B: 4
Č: 4e
Článok 4e
1. Komisii pomáha výbor. Tento výbor je výborom v zmysle nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie (****).
n .a.
n. a.
Predmetné ustanovenie smernice si nevyžaduje transpozíciu do právneho poriadku Slovenskej republiky.
Strana 16 z 19
2. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5 nariadenia (EÚ) č. 182/2011.
___________
(*) Ú. v. ES L 248, 16.9.2002, s. 1.
(**) Ú. v. ES L 395, 30.12.1989, s. 36.
(***) Ú. v. EÚ L 310, 25.11.2005, s. 1.
(****) Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13.“
Č: 3
B: 5
Č: 7a
5. Vkladá sa tento článok:
„Článok 7a
Spracovanie osobných údajov uskutočňované v kontexte tejto smernice je predmetom úpravy smernice Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov (*).
___________
(*) Ú. v. ES L 281, 23.11.1995, s. 31.“
N
3
§: 1
§: 2
O: 1
§: 5
O: 1
(1) Tento zákon upravuje
a) ochranu práv fyzických osôb pred neoprávneným zasahovaním do ich súkromného života pri spracúvaní ich osobných údajov,
b) práva, povinnosti a zodpovednosť pri spracúvaní osobných údajov fyzických osôb,
c) postavenie, pôsobnosť a organizáciu Úradu na ochranu osobných údajov Slovenskej republiky (ďalej len "úrad").
(1) Tento zákon sa vzťahuje na každého, kto spracúva osobné údaje, určuje účel a prostriedky spracúvania alebo poskytuje osobné údaje na spracúvanie.
(1) Osobné údaje možno spracúvať len spôsobom ustanoveným týmto zákonom a v jeho medziach tak, aby nedošlo k porušeniu základných práv a slobôd dotknutých osôb, najmä k porušeniu ich práva na zachovanie ľudskej dôstojnosti alebo k iným neoprávneným zásahom do ich práva na ochranu súkromia.
n. a.
Transpozícia sa nevyžaduje nakoľko ochrana osobných údajov je zabezpečená všeobecne prostredníctvom zákona č. 122/2013 Z. z. o ochrane osobných údajov a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 84/2014 Z. z.. V súlade s prílohou k tomuto zákonu upravujúcou zoznam preberaných právne záväzných aktov Európskej únie, do právneho poriadku Slovenskej republiky sa zákonom č. 122/2013 Z. z. v znení zákona č. 84/2014 Z. z. prebrala smernica Európskeho parlamentu a Rady 95/46/EHS z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 13/zv. 15; Ú. v. ES L 281, 23.11.1995) v znení nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 z 29. septembra 2003 (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 1/zv. 4; Ú. v. EÚ L 284, 31.10.2003).
Č: 3
B: 6
Č: 13a
6. Vkladá sa táto kapitola:
„KAPITOLA 4A
DELEGOVANÉ AKTY
Článok 13a
1. Právomoc prijímať delegované akty sa Komisii udeľuje za podmienok stanovených v tomto článku.
2. Právomoc prijímať delegované akty uvedené v článku 4d ods. 3 sa Komisii
n. a.
n. a.
Predmetné ustanovenie smernice nie je adresované členským štátom a preto si nevyžaduje transpozíciu do právneho poriadku Slovenskej republiky.
Strana 17 z 19
udeľuje na dobu neurčitú.
3. Delegovanie právomoci uvedené v článku 4d ods. 3 môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci v ňom uvedenej. Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť.
4. Komisia oznamuje delegovaný akt Európskemu parlamentu a Rade súčasne, a to hneď po jeho prijatí.
5. Delegovaný akt prijatý podľa článku 4d ods. 3 nadobudne účinnosť, len ak Európsky parlament alebo Rada voči nemu nevzniesli námietku v lehote troch mesiacov odo dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu a Rade, alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament a Rada informovali Komisiu o svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o tri mesiace.“
Č: 4
Článok 4
Správa a pravidelný dialóg
1. Komisia najneskôr do piatich rokov od uplynutia konečného termínu na uplatnenie ustanovení uvedených v článku 5 ods. 2 zverejní správu o fungovaní systému prepojenia registrov, v ktorej sa preskúma najmä jeho technická prevádzka a jeho finančné aspekty.
n.a.
n. a.
Predmetné ustanovenie smernice nie je adresované členským štátom a preto si nevyžaduje transpozíciu do právneho poriadku Slovenskej republiky.
Strana 18 z 19
2. K tejto správe sa v prípade potreby pripoja návrhy na zmenu a doplnenie tejto smernice.
3. Komisia a zástupcovia členských štátov sa pravidelne schádzajú v rámci akéhokoľvek vhodného fóra, aby diskutovali o veciach, na ktoré sa vzťahuje táto smernica.
Č: 5
Článok 5
Transpozícia
1. Členské štáty prijmú, uverejnia a uplatnia zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou do 7. júla 2014.
2. Bez ohľadu na odsek 1 členské štáty najneskôr do dvoch rokov po prijatí vykonávacích aktov uvedených v článku 4c smernice 2009/101/ES prijmú, uverejnia a uplatnia ustanovenia potrebné na dosiahnutie súladu s:
článkom 1 ods. 3 a 4 a článkom 5a smernice 89/666/EHS,
— článkom 13 smernice 2005/56/ES,
článkom 3 ods. 1 druhým pododsekom, článkom 3b, článkom 3c, článkom 3d a článkom 4a ods. 3 5 smernice 2009/101/ES.
Komisia po prijatí uvedených vykonávacích aktov uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie konečný termín, do ktorého je potrebné uplatniť ustanovenia uvedené v tomto odseku.
3. Členské štáty uvedú priamo v prijatých ustanoveniach uvedených v odseku 1 alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu.
N
2
Čl. II
Tento zákon nadobúda účinnosť 1. júla 2017.
Ú
Strana 19 z 19
Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.
4. Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.
Č: 6
Článok 6
Nadobudnutie účinnosti
Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
N
n. a.
Č: 7
Článok 7
Adresáti
Táto smernica je určená členským štátom.
N
n. a.
* členenie smernice je vecou gestora
** dátum účinnosti zapíšte vo formáte dd/mm/rrrr, napr. 17/07/2005
LEGENDA:
V stĺpci (1):
Č – článok
O – odsek
V – veta
P – číslo (písmeno)
V stĺpci (3):
N – bežná transpozícia
O – transpozícia s možnosťou voľby
D – transpozícia podľa úvahy (dobrovoľná)
n.a. – transpozícia sa neuskutočňuje
V stĺpci (5):
Č – článok
§ – paragraf
O – odsek
V – veta
P – číslo (písmeno)
V stĺpci (7):
Ú – úplná zhoda
Č – čiastočná zhoda
Ž – žiadna zhoda
n. a. – neaplikovateľnosť