ÚSTAVNOPRÁVNY VÝBOR
NÁRODNEJ RADY SLOVENSKEJ REPUBLIKY
115. schôdza
Číslo:CRD-1629/2015
736
U z n e s e n i e
Ústavnoprávneho výboru Národnej rady Slovenskej republiky
zo 4. novembra 2015
Ústavnoprávny výbor Národnej rady Slovenskej republiky
A.s ú h l a s í
B. o d p o r ú č a
Národnej rade Slovenskej republiky
vládny návrh zákona
o tvorbe právnych predpisov a o Zbierke zákonov
Slovenskej republiky a o zmene a doplnení niektorých zákonov
(tlač 1712) schváliť so zmenami a doplnkami uvedenými v prílohe tohto uznesenia;
C.p o v e r u j e
predsedu výboru, aby výsledky rokovania Ústavnoprávneho výboru Národnej rady Slovenskej republiky zo 4. novembra 2015 spolu s výsledkami rokovania ostatných výborov Národnej rady Slovenskej republiky spracoval do písomnej spoločnej správy výborov Národnej rady Slovenskej republiky podľa § 79 ods. 1 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 350/1996 Z. z. o rokovacom poriadku Národnej rady Slovenskej republiky v znení neskorších predpisov a predložil ju na schválenie gestorskému výboru.
Róbert Madej
predseda výboru
overovatelia výboru:
Anton Martvoň
Edita Pfundtner
P r í l o h a
k uzneseniu Ústavnoprávneho
výboru Národnej rady SR č. 736
zo 4. novembra 2015
____________________________
Pozmeňujúce a doplňujúce návrhy
___________________________________________________________________________
1. V čl. I sa doterajší text § 1 označuje ako odsek 1 a dopĺňa sa odsekom 2, ktorý znie:
„(2) Ustanovenia § 2 10 sa nevzťahujú na návrh ústavy, ústavného zákona a zákona, ktorý podáva výbor Národnej rady Slovenskej republiky alebo poslanec Národnej rady Slovenskej republiky.“.
Navrhuje sa upraviť pôsobnosť § 2 10 návrhu zákona, a to vo vzťahu k návrhom, ktorých navrhovateľom je poslanec alebo výbor Národnej rady Slovenskej republiky. Vymedzuje sa tak aj vzťah návrhu zákona a zákona o rokovacom poriadku Národnej rady Slovenskej republiky.
2. V čl. I § 2 ods. 1 sa na konci pripájajú tieto slová: „a medzinárodnoprávnymi záväzkami Slovenskej republiky“.
Navrhovanou zmenou sa dopĺňa potreba zlučiteľnosti právneho poriadku Slovenskej republiky aj s medzinárodnoprávnymi záväzkami.
3. V čl. I § 2 odsek 3 znie:
„(3) Podrobnosti o procese tvorby právnych predpisov, o predbežnej informácii a legislatívno-technické pokyny zabezpečujúce systematickú a formálno-právnu jednotnosť právnych predpisov do ich podania Národnej rade Slovenskej republiky ustanoví vláda Slovenskej republiky (ďalej len „vláda“) svojím uznesením. Toto uznesenie je pre predkladateľa právneho predpisu (ďalej len „predkladateľ“) záväzné.“.
Vypúšťa sa splnomocnenie pre Národnú radu Slovenskej republiky, vzhľadom na skutočnosť, že takého splnomocnenie obsahuje § 69 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 350/1996 Z. z. o rokovacom poriadku Národnej rady Slovenskej republiky v znení neskorších predpisov. Taktiež sa navrhuje úprava legislatívnej skratky „predkladateľ“.
4.V čl. I § 3 ods. 7 sa slová „nie sú“ nahrádzajú slovami „ich použitie nie je“.
Formulačná precizácia; použitie cudzích pojmov nesmie byť na úkor všeobecnej zrozumiteľnosti právneho predpisu.
5.V čl. I § 3 ods. 8 sa za slovo „aktom“ vkladajú slová „Európskej únie“.
Doplnenie v zmysle oficiálneho zmluvného označenia a zaužívaného uvádzania pôvodu právne záväzných aktov.
6.V čl. I § 4 ods. 1 sa za slovo „sú“ vkladajú slová „systematicky a obsahovo“.
Ide o doplnenie požiadavky, aby bol návrh právneho predpisu aj systematicky (logicky) usporiadaný, na čo nadväzuje aj ustanovenie § 5 tohto návrhu zákona.
7.V čl. I § 4 ods. 3 sa vypúšťa slovo „nové“.
Vykonávacím právnym predpisom nemožno ukladať žiadne povinnosti, keďže tieto musia byť predmetom zákonnej úpravy. Z tohto dôvodu sa navrhuje vypustiť slovo „nové“ a tým deklarovať, že vykonávacím právnym predpisom nemožno ukladať žiadne povinnosti.
8.V čl. I § 4 ods. 4 sa za slovo „predpis“ vkladajú slová „alebo na priamo záväzný právny akt Európskej únie“.
Vloženie slov z dôvodu rozlišovania právnych predpisov SR a právnych aktov EÚ, a z dôvodu, že aj právne záväzné akty obsahujú jednotné definície pojmov alebo priznávajú priame práva či ukladajú povinnosti.
9.V čl. I § 7 ods. 1 úvodnej vete sa za slová „Návrh právneho predpisu“ vkladajú slová „predkladaný do pripomienkového konania“.
Navrhuje sa precizovanie textu, konkrétne sa dopĺňa štádium legislatívneho procesu, v ktorom musí návrh zákona obsahovať stanovené náležitosti.
10.V čl. I § 7 ods. 1 písm. e) sa za slovo „a“ vkladajú slová „pri preberaní alebo vykonávaní právne záväzného aktu Európskej únie aj“.
Navrhuje sa spresnenie prípadov, v ktorých bude potrebné predkladať k návrhu právneho predpisu aj tabuľku zhody, t. j. keď to bude odporučené v odôvodnení právne záväzného aktu alebo keď to bude priamo upravené v rámci notifikačnej povinnosti členského štátu o prebraní.
11.V čl. I § 8 ods. 2 sa za slovo „Slov-Lex“ vkladajú slová „(ďalej len „Slov-Lex“)“.
Legislatívno-technická úprava vyplývajúca z potreby zavedenia legislatívnej skratky.
12. V čl. I § 10 ods. 2 sa slová „účasť verejnosti na pripomienkovom konaní“ nahrádzajú slovami „možnosť uplatnenia pripomienok verejnosťou“.
Jednoznačnejšie sa vyjadruje skutočnosť, že účasť verejnosti v tejto fáze legislatívneho procesu je zabezpečená formou možnosti uplatnenia pripomienok verejnosti k návrhu právneho predpisu.
13. V čl. I § 10 ods. 4 sa vypúšťajú slová „fyzických osôb a právnických“.
Legislatívno-technická úprava vyplývajúca z potreby zjednotenia terminológie v § 10 ods. 4.
14.V čl. I § 12 ods. 1 písm. c) sa slová „§ 21“ nahrádzajú slovami „§ 20“.
Oprava nesprávneho vnútorného odkazu, vzhľadom na to, že akty medzinárodného práva upravuje § 20.
15. V čl. I § 12 ods. 3 druhej vete sa slová „elektronickej podobe“ nahrádzajú slovami „listinnej podobe“.
Navrhuje sa, aby v prípade rozdielov v znení listinnej a elektronickej podoby zbierky zákonov mal prednosť text v listinnej podobe.
16. V čl. I § 12 ods. 3 sa na konci pripája táto veta: „Právne predpisy, iné akty a akty medzinárodného práva sa v elektronickej podobe zbierky zákonov podpisujú zaručenou elektronickou pečaťou vydavateľa zbierky zákonov.“.
Dopĺňa sa povinná náležitosť právnych predpisov, iných aktov a aktov medzinárodného práva, ktoré pri vyhlasovaní v elektronickej podobe Zbierky zákonov Slovenskej republiky musia byť podpísané zaručenou elektronickou pečaťou vydavateľa Zbierky zákonov Slovenskej republiky.
17. V čl. I § 13 písmeno c) znie:
„c) rozhodnutia predsedu národnej rady a uznesenia Národnej rady Slovenskej republiky, ak tak ustanovuje osobitný predpis 4), uznesenia Národnej rady Slovenskej republiky, o ktorých rozhodla, že sa majú uverejniť v zbierke zákonov a úplné znenia ústavy, ústavných zákonov a zákonov vyhlásených predsedom národnej rady,“.
Súčasne sa v poznámke pod čiarou k odkazu 4 na konci vkladá čiarka a pripájajú sa tieto slová: „§ 22 ods. 5 zákona Slovenskej národnej rady č. 369/1990 Zb. o obecnom zriadení v znení neskorších predpisov“.
S prihliadnutím na pôsobnosť predsedu národnej rady podľa § 43 ods. 2 písm. f) sa zohľadňuje vyhlasovanie úplných znení zákonov v zbierke zákonov. Ustanovenie sa dopĺňa aj o uznesenia Národnej rady Slovenskej republiky, ktoré sa vyhlasujú v zbierke zákonov, ak tak ustanoví osobitný predpis.
18. V čl. I § 14 sa vypúšťa tretia veta.
Navrhuje sa vypustiť právnu záväznosť konsolidovaných znení právnych predpisov.
19.V čl. I § 16 sa za slovo „aktu” vkladajú slová „alebo právne záväzného aktu Európskej únie“.
Medzi výnimky z vydávania Zbierky zákonov Slovenskej republiky v štátnom jazyku sa navrhuje doplniť aj právne záväzné akty EÚ.
20. V čl. I § 18 ods. 2 sa vypúšťajú slová „aspoň v neautorizovanom znení“.
Návrh precizuje ustanovenia týkajúce sa doručovania žiadosti o vyhlásenie opatrenia Ministerstvu spravodlivosti Slovenskej republiky ako vydavateľovi Zbierky zákonov Slovenskej republiky.
21. V čl. I § 19 sa vypúšťa odsek 6.
Navrhuje sa vypustiť zákonnú úpravu navrhovaného pravidla.
22. V čl. I § 20 ods. 7 sa slová „národnej rady“ nahrádzajú slovami „Národnej rady Slovenskej republiky“.
Zosúladenie ustanovenia § 20 ods. 7 s navrhovanou terminológiou.
23. V čl. I § 21 ods. 1 písmená a) a b) znejú:
„a) ústavy, ústavných zákonov, zákonov a iných aktov podľa § 13 písm. c) podáva Kancelária Národnej rady Slovenskej republiky,
b) nariadení vlády a rozhodnutí a uznesení podľa § 13 písm. e) podáva Úrad vlády Slovenskej republiky,“.
Dotknuté ustanovenia je potrebné upraviť vo vzťahu k žiadostiam o vyhlásenie iných aktov podľa § 13 písm. c) a e).
24. V čl. I § 21 ods. 3 sa vypúšťajú slová „prostredníctvom portálu“.
Navrhuje sa možnosť sprístupňovania elektronickej verzie podoby textu aj inou formou ako len prostredníctvom portálu.
25. V čl. II sa doterajší text označuje ako bod 1 a dopĺňa sa bodom 2, ktorý znie:
„2. V § 11 ods. 2 sa slová „odseku 6 písm. f), g) a h)“ nahrádzajú slovami „odseku 6 písm. f) až h) a j)“.“.
Novonavrhované písmeno j) je § 3 ods. 6 je potrebné vyňať vo vzťahu k používaniu štátnej vlajky, a to práve navrhovaným výslovným zakotvením výnimky do § 11 ods. 1 platného zákona.
26.V čl. III 1. bode § 1a sa slová „právne záväzný akt Európskej únie“ nahrádzajú slovami „osobitný predpis“.
Úprava za účelom zosúladenia § 1a (1. bod. čl. III) s jednotným zaužívaným spôsobom odkazu na právne záväzné akty Európskej únie.