ÚSTAVNOPRÁVNY VÝBOR
NÁRODNEJ RADY SLOVENSKEJ REPUBLIKY
115. schôdza
Číslo: CRD-1646/2015
692
U z n e s e n i e
Ústavnoprávneho výboru Národnej rady Slovenskej republiky
z 3. novembra 2015
Ústavnoprávny výbor Národnej rady Slovenskej republiky
A.s ú h l a s í
B. o d p o r ú č a
Národnej rade Slovenskej republiky
vládny návrh zákona
o športe a o zmene a doplnení niektorých zákonov
(tlač 1723) schváliť so zmenami a doplnkami uvedenými v prílohe tohto uznesenia;
C.p o v e r u j e
predsedu výboru predložiť stanovisko výboru k uvedenému návrhu zákona predsedovi gestorského Výboru Národnej rady Slovenskej republiky pre vzdelávanie, vedu, mládež a šport.
Róbert Madej
predseda výboru
overovatelia výboru:
Anton Martvoň
Edita Pfundtner
P r í l o h a
k uzneseniu Ústavnoprávneho
výboru Národnej rady SR č. 692
z 3. novembra 2015
____________________________
Pozmeňujúce a doplňujúce návrhy
k vládnemu návrhu zákona
o športe a o zmene a doplnení niektorých zákonov
(tlač 1723)
___________________________________________________________________________
1.K čl. I § 5
V § 5 ods. 5 sa slová „§ 91 ods. 5“ nahrádzajú slovami „§ 90 ods. 5“.
Oprava nesprávneho vnútorného odkazu.
2.K čl. I § 6
V § 6 ods. 1 písm. d) sa slovo „alebo“ nahrádza čiarkou.
Legislatívno-technická pripomienka. Spojka „alebo“ sa pri viacerých alternatívach kladie medzi posledné dve možnosti.
3.K čl. I § 7 ods. 2
V § 7 ods. 2 písm. c) sa slovo „písmene“ nahrádza slovom „písmenách“ a vypúšťajú sa slová „ak bol trestný čin“.
Legislatívno-technická a formulačná pripomienka. Trestný čin v tomto prípade nebol spáchaný, preto sa uvedené slová vypustia bez zmeny významu dotknutého ustanovenia.
4.K čl. I § 7 ods. 4
V § 7 ods. 4 sa vypúšťa slovo „doloženým“.
Jazykovo-štylistická pripomienka. Vypustenie nadbytočného slova. Je zrejmé, že príslušné dokumenty musia byť predložené, aby sa nimi preukázali relevantné skutočnosti.
5.K čl. I § 7 ods. 7
V § 7 ods. 7 sa slová „§ 91 ods. 5“ nahrádzajú slovami „§ 90 ods. 5“.
Oprava nesprávneho vnútorného odkazu.
6.K čl. I § 8
V § 8 ods. 4 sa slovo „výchove“ nahrádza slovom „príprave“.
Opravuje sa nesprávne uvedený názov zmluvy. V zmysle § 48 ide o zmluvu o príprave talentovaného športovca.
7.K čl. I § 9
V § 9 ods. 6 sa slová „podiel na spoločnosti alebo akcie spoločnosti“ nahrádzajú slovami „podiel na obchodnej spoločnosti alebo akcie obchodnej spoločnosti“.
Legislatívno-technická pripomienka. V návrhu zákona nie je pre obchodnú spoločnosť zavedená legislatívna skratka, je preto potrebné používať celý pojem.
8.K čl. I § 12
V § 12 ods. 4 sa slová „podľa § 11“ nahrádzajú slovami „podľa § 11 ods. 5“.
Spresnenie vnútorného odkazu na konkrétne ustanovenie, ktoré upravuje stratu spôsobilosti na výkon funkcie kontrolóra.
9.K čl. I § 14
V § 14 ods. 7 sa slová „správy z kontroly“ nahrádzajú slovami „správy o kontrolnej činnosti“.
Zmena sa navrhuje z dôvodu zjednotenia terminológie. V iných ustanoveniach návrhu zákona sa používa spojenie „správa o kontrolnej činnosti“.
10.K č. I § 16
V § 16 ods. 2 písm. d) a h) sa slová „n) až p) a q)“ nahrádzajú slovami „n) až q)“.
Legislatívno-technická úprava.
11.K čl. I § 17
V § 17 ods. 1 písm. b) sa pred slová „údaj o tom, koho v najvyššom orgáne zastupujú“ vkladajú slová „pri náhradníkoch aj“.
Spresnenie ustanovenia, keďže údaj o zastupovaní sa týka iba náhradníkov.
12.K čl. I § 19
V § 19 ods. 1 písm. c) sa slovo „zástupca“ nahrádza slovom „náhradník“.
Zjednocuje sa terminológia návrhu zákona. V § 17 ods. 1 písm. b) a § 81 ods. 3 písm. b) a d) sa v súvislosti so zastupovaním členov najvyššieho orgánu používa pojem „náhradník“.
13.K čl. I § 22
V § 22 ods. 1 písm. c) sa za slová „zmluvných vzťahov“ vkladá čiarka a slová „nad hodnotu určenú stanovami“ sa nahrádzajú slovami „ak hodnota plnenia zo zmluvy je vyššia ako hodnota určená stanovami“.
Upravuje sa formulácia ustanovenia. V prípade, ak hodnota plnenia zo zmluvy prevýši hodnotu určenú v stanovách, bude sa na rozhodnutie o uzatvorení zmluvy vyžadovať kvalifikovaná väčšina v najvyššom orgáne národného športového zväzu.
14.K č. I § 25
V § 25 ods. 5 sa slovo „je“ nahrádza slovom „sú“.
Jazykovo-štylistická úprava ustanovenia, keďže v prílohe uvedené olympijská symbolika a jej vyobrazenie.
15.K čl. I § 32
V § 32 písm. n) sa slová „iný právny“ nahrádzajú slovom „osobitný“.
Legislatívno-technická pripomienka. Zosúladenie odkazu s legislatívnymi pravidlami.
16.K čl. I § 35
V § 35 ods. 4 písm. a) sa nad slovom „predpisu“ odkaz 7)“ nahrádza odkazom 8)“.
Oprava nesprávneho odkazu na poznámku pod čiarou. § 35 ods. 4 písm. a) sa týka poskytovania cestovných náhrad, ktoré upravuje zákon č. 283/2002 Z. z. o cestovných náhradách v znení neskorších predpisov uvedený v poznámke pod čiarou k odkazu 8.
17.K čl. I § 36
V § 36 ods. 2 druhej vete sa slovo „pripadajúci“ nahrádza slovom „pripadajúceho“.
Úprava skloňovania ide o podiel mesačného zárobku pripadajúceho na príslušný kalendárny mesiac a počtu dní v danom mesiaci.
18.K čl. I § 37
V § 37 ods. 2 sa slovo „Zamestnanec“ nahrádza slovom „Športovec“.
Oprava nesprávneho termínu. Zjednotenie terminológie používanej v príslušnom paragrafe.
19.K čl. I § 44 ods. 6
V § 44 ods. 6 sa slová „prekážky v práci“ nahrádzajú slovami „prekážky vo vykonávaní športu“.
Legislatívno-technická pripomienka. Zjednocuje sa terminológia návrhu zákona.
20.K čl. I § 44 ods. 7
V § 44 ods. 7 sa slová „prekážkach v práci“ nahrádzajú slovami „prekážkach vo vykonávaní športu“.
Legislatívno-technická pripomienka. Zjednocuje sa terminológia návrhu zákona.
21.K čl. I § 46 ods. 3
V § 46 ods. 3 sa za slovami „§ 230“ vypúšťajú slová „ods. 1 3“ a za slovami „§ 231, 232,“ sa vypúšťa slovo „a“.
Legislatívno-technická pripomienka. Ustanovenie § 230 Zákonníka práce iba 3 odseky, nie je preto potrebné odkazovať na ne osobitne. Súčasne sa vypúšťa nadbytočná spojka „a“.
22.K čl. I § 46 ods. 10
V § 46 ods. 10 sa nad slovom „predpisu“ odkaz „16)“ nahrádza odkazom „8)“.
Oprava nesprávneho odkazu na poznámku pod čiarou. § 46 ods. 10 sa týka poskytovania cestovných náhrad, ktoré upravuje zákon č. 283/2002 Z. z. o cestovných náhradách v znení neskorších predpisov uvedený v poznámke pod čiarou k odkazu 8.
23.K čl. I § 51
V § 51 ods. 1 sa vypúšťa druhá veta.
Odstraňuje sa duplicitná úprava zverejňovania zmluvy o sponzorstve v športe, keďže povinnosť zverejňovania je upravená už v prvej vete.
24.K čl. I § 52
V § 52 ods. 2 úvodnej vete sa slovo „môžu“ nahrádza slovom „sú oprávnené“.
Formulačná pripomienka. Orgány na riešenie sporov majú oprávnenie riešiť spory, nie je to však možnosť, ktorú by mohli, ale aj nemuseli, využiť.
25.K čl. I štvrtá časť
V štvrtej časti sa vypúšťa označenie prvej hlavy.
Legislatívno-technická pripomienka. Štvrtá časť návrhu zákona sa ďalej nečlení na viacero hláv, preto sa vypúšťa označenie prvej hlavy.
26.K čl. I § 56
V § 56 ods. 2 sa za slová „„Majster športu““ vkladá slovo „sa“.
Doplnenie chýbajúceho slova tak, aby bola zabezpečená obdobná dikcia ako v § 56 ods. 3 5.
27.K čl. I § 59
V § 59 ods. 2 sa na konci pripája toto slovo: „športu“.
Dopĺňa sa chýbajúce slovo v názve informačného systému športu.
28.K čl. I § 60 ods. 1
V § 60 ods. 1 sa nad slovom „predpisu“ odkaz 32)“ nahrádza odkazom 10)“. Poznámka pod čiarou k odkazu 32 sa vypúšťa a následne sa primerane prečíslujú odkazy 33 až 48 a poznámky pod čiarou k týmto odkazom.
Legislatívno-technická pripomienka. Zákon č. 502/2001 Z. z. je uvedený v poznámke pod čiarou k odkazu 10. Súčasne sa vypúšťa poznámka pod čiarou, v ktorej je opakovane uvedený tento zákon a v nadväznosti na to sa prečíslujú zostávajúce odkazy a poznámky pod čiarou.
29.K čl. I § 60 ods. 8
V § 60 ods. 8 písm. d) sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo vyhlásením za mŕtveho“.
Dopĺňa sa, že pred uplynutím funkčného obdobia zaniká výkon funkcie hlavného kontrolóra športu aj jeho vyhlásením za mŕtveho.
30.K čl. I § 62
V § 62 sa slová „Ministerstvo obrany a ministerstvo vnútra“ nahrádzajú slovami „Ministerstvo obrany Slovenskej republiky (ďalej len „ministerstvo obrany“) a Ministerstvo vnútra Slovenskej republiky (ďalej len „ministerstvo vnútra“)“.
Legislatívno-technická pripomienka. Zavádzajú sa legislatívne skratky pre Ministerstvo obrany Slovenskej republiky a Ministerstvo vnútra Slovenskej republiky, keďže sa v ďalšom texte návrhu zákona používajú bez toho, aby boli zavedené.
31.K čl. I § 66
V § 66 ods. 5 sa nad slovom „predpisu“ odkaz „37)“ nahrádza odkazom „34)“.
Oprava nesprávneho odkazu.
32.K čl. I § 67 ods. 1 písm. b)
V § 67 ods. 1 písm. b) prvom bode sa vypúšťajú slová „nepostupuje podľa svojich predpisov v oblasti boja proti dopingu v športe,“.
Odstraňuje sa duplicita, keďže tento dôvod straty spôsobilosti prijímateľa verejných prostriedkov je samostatne uvedený v § 67 ods. 1 písm. b) druhom bode.
33.K čl. I § 67 ods. 1 písm. c) a d)
V § 67 ods. 1 písm. c) a d) sa slová „podľa § 89 ods. 3“ nahrádzajú slovami „podľa § 88 ods. 3“.
Oprava nesprávneho vnútorného odkazu. Porušenia antidopingových pravidiel vymedzené v § 88 ods. 3.
34.K čl. I § 70
Nadpis nad § 70 znie: „Dotácia“.
Zjednocuje sa terminológia návrhu zákona v ďalších súvisiacich ustanoveniach návrhu zákona sa používa pojem „dotácia“.
35.K čl. I § 70 ods. 4
V § 70 ods. 4 sa písmená e) a f) označujú ako písmená a) a b).
Legislatívno-technická pripomienka. Opravuje sa nesprávne označenie písmen, keďže odsek 4 sa člení iba na dve písmená.
36.K čl. I § 73
V § 73 ods. 1 písm. e) sa za slovo „ministerstvo“ vkladá slovo „školstva“.
Legislatívno-technická pripomienka. Zabezpečuje sa dodržanie legislatívnej skratky „ministerstvo školstva“ zavedenej v § 11 ods. 3.
37.K čl. I § 74
V § 74 ods. 2 písm. b), g) a h) sa slová „číslo účtu“ nahrádzajú slovami „číslo bankového účtu“.
Legislatívno-technická pripomienka. Zabezpečuje sa dodržanie legislatívnej skratky “bankový účet“ zavedenej v § 46 ods. 8.
38.K čl. I § 75 ods. 1 a 2
V § 75 ods. 1 a 2 sa za slová „registri právnických osôb“ vkladajú slová „v športe“.
Dopĺňajú sa chýbajúce slová v názve príslušného registra.
39.K čl. I § 76
V § 76 ods. 4 sa slová „odsekov 1 a 2“ nahrádzajú slovami „odsekov 2 a 3“.
Oprava nesprávneho vnútorného odkazu. Podmienky na poskytnutie príspevku na športový poukaz sú upravené v § 76 ods. 2 a 3.
40.K čl. I § 78
V § 78 ods. 1 sa nad slovom „predpisu“ odkaz 37)“ nahrádza odkazom 10)“. Poznámka pod čiarou k odkazu 37 sa vypúšťa a následne sa primerane prečíslujú odkazy 38 až 48 a poznámky pod čiarou k týmto odkazom.
Legislatívno-technická pripomienka. Zákon č. 502/2001 Z. z. je uvedený v poznámke pod čiarou k odkazu 10. Súčasne sa vypúšťa poznámka pod čiarou, v ktorej je opakovane uvedený tento zákon a v nadväznosti na to sa prečíslujú zostávajúce odkazy a poznámky pod čiarou.
41.K čl. I § 79
V § 79 ods. 2 úvodnej vete sa za slová „Informačný systém“ vkladá slovo „športu“.
Dopĺňa sa chýbajúce slovo v názve informačného systému športu.
42.K čl. I § 80 ods. 2
V § 80 ods. 2 písm. s) a § 81 ods. 1 písm. r) sa za slovo „členského“ vkladá slovo „príspevku“.
Zjednotenie terminológie návrhu zákona v § 9 ods. 2 sa používa pojem „členský príspevok“.
43.K čl. I § 80 ods. 8
V § 80 ods. 8 sa slová „4, 5 až 7“ nahrádzajú slovami „4 až 7“.
Legislatívno-technická pripomienka.
44.K čl. I § 81 ods. 3
V § 81 ods. 3 písm. a) sa vypúšťa slovo „najvyššej“.
Zosúladenie s § 16 ods. 1 písm. a) a § 24 ods. 1, podľa ktorých národný športový zväz a národná športová organizácia členom medzinárodnej športovej organizácie s celosvetovou pôsobnosťou pre príslušný šport, nie najvyššej medzinárodnej organizácie.
45.K čl. I § 82 ods. 2 písm. j)
V § 82 ods. 2 písm. j) štvrtom bode sa slová „financovanie športových poukazov“ nahrádzajú slovami „športový poukaz“.
Oprava názvu príspevku príspevok na športový poukaz.
46.K čl. I § 86
V § 86 ods. 1 sa slová „Antidopingová agentúra Slovenskej republiky“ nahrádzajú slovom „agentúra“.
Legislatívno-technická pripomienka. Zabezpečuje sa dodržiavanie legislatívnej skratky zavedenej v § 67 ods. 6.
47.K čl. I § 87
V § 87 ods. 1 písm. c) sa nad slovom „závierok“ odkaz 43)“ nahrádza odkazom 9)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 43 sa vypúšťa a následne sa primerane prečíslujú odkazy 43 až 48 a poznámky pod čiarou k týmto odkazom.
Legislatívno-technická pripomienka. § 23 zákona č. 431/2002 Z. z. o účtovníctve v znení neskorších predpisov je citovaný v poznámke pod čiarou k odkazu 9. Súčasne sa vypúšťa poznámka pod čiarou, v ktorej je opakovane uvedené toto ustanovenie zákona a v nadväznosti na to sa prečíslujú zostávajúce odkazy a poznámky pod čiarou.
48.K čl. I § 88 ods. 1
V § 88 ods. 1 sa slová „najmenej jedného z pravidiel uvedených v odseku 3“ nahrádzajú slovami „antidopingových pravidiel podľa odseku 3“.
Upravuje sa formulácia vymedzenia dopingu v športe tak, aby zodpovedala zneniu § 88 ods. 3. V § 88 ods. 3 nie uvedené antidopingové pravidlá, ktorých porušenie by bolo dopingom v športe, ale tam uvedené priamo porušenia antidopingových pravidiel.
49.K čl. I § 88 ods. 4
V § 88 ods. 4 písm. d) sa slová „zakázanej látky alebo zakázanej metódy“ nahrádzajú slovami „látky alebo metódy zo zoznamu zakázaných látok a zakázaných metód“.
Upravuje sa formulácia v § 88 ods. 4 písm. d) tak, aby bola zhodná s formuláciou použitou v § 88 ods. 4 písm. a) až c).
50.K čl. I § 89
V § 89 ods. 1 sa slová „§ 89 ods. 3“ nahrádzajú slovami „§ 88 ods. 3“.
Oprava nesprávneho vnútorného odkazu porušenia antidopingových pravidiel uvedené v § 88 ods. 3.
51.K čl. I § 91
V § 91 ods. 5 písm. c) sa slovo „OFFICIER“ nahrádza slovom „OFFICER“.
Upravuje sa označenie dopingového komisára v anglickom jazyku (odstraňuje sa preklep).
52.K čl. I § 92
V § 92 ods. 4 sa za slovo „vymenovať“ vkladajú slová „alebo zvoliť“.
Navrhované doplnenie zohľadňuje skutočnosť, že členovia komisie podľa § 92 ods. 2 volení. Vymenúvaní iba členovia komisie podľa § 92 ods. 1.
53.K čl. I § 93 ods. 1
V § 93 ods. 1 sa slová „§ 89 ods. 3“ nahrádzajú slovami „§ 88 ods. 3“.
Oprava nesprávneho vnútorného odkazu porušenia antidopingových pravidiel uvedené v § 88 ods. 3.
54.K čl. I § 93 ods. 5
V § 93 ods. 5 sa slová „§ 89 ods. 3“ nahrádzajú slovami „§ 88 ods. 3“.
Oprava nesprávneho vnútorného odkazu porušenia antidopingových pravidiel uvedené v § 88 ods. 3.
55.K čl. I § 95 ods. 1
V § 95 ods. 1 písm. e) sa slovo „uschovávať“ nahrádza slovom „uchovávať“.
Zjednotenie používaných pojmov v § 8 ods. 5 je upravená povinnosť uchovávať zápisnicu.
56.K čl. I § 95 ods. 4
V § 95 ods. 4 písm. c) a § 96 ods. 3 písm. b) sa vypúšťajú slová „a to bez ohľadu na dĺžku trvania tohto stavu“.
Vypustenie nadbytočných slov. Nie je potrebné osobitne zdôrazňovať, že porušenie povinnosti je
správnym deliktom bez ohľadu na dĺžku jeho trvania.
57.K čl. I § 96 ods. 4 písm. e)
V § 96 ods. 4 písm. e) sa slová „§ 12 ods. 6“ nahrádzajú slovami „§ 11 ods. 6“ a vypúšťajú sa slová „a to bez ohľadu na dĺžku trvania tohto stavu,“.
Oprava nesprávneho vnútorného odkazu funkcie nezlučiteľné s výkonom funkcie kontrolóra uvedené v § 11 ods. 6. Zároveň sa vypúšťajú nadbytočné slová. Nie je potrebné osobitne zdôrazňovať, že porušenie povinnosti je správnym deliktom bez ohľadu na dĺžku jeho trvania.
58.K čl. I § 96 ods. 4 písm. g)
V § 96 ods. 4 sa písmeno g) označuje ako písmeno f).
V nadväznosti na to sa v § 96 ods. 5 slová „odseku 4 písm. c) a g)“ nahrádzajú slovami „odseku 4 písm. c) a f)“.
Legislatívno-technická pripomienka. Oprava nesprávneho označenia písmen.
59.K čl. I § 96 ods. 6
V § 96 ods. 6 sa slová „f) až i)“ nahrádzajú slovami „f) až h)“.
Oprava nesprávneho odkazu. § 96 ods. 2 neobsahuje písmeno i), ale iba písmená a) až h).
60.K čl. I § 96 ods. 7
V § 96 ods. 7 sa slová „odseku 3 písm. b), j) a k)“ nahrádzajú slovami „odseku 3 písm. b) a j)“.
Oprava nesprávneho odkazu. § 96 ods. 3 neobsahuje písmeno k), ale iba písmená a) až j).
61.K čl. I § 98
V § 98 ods. 2 sa slovo „podľa“ nahrádza slovom „v“.
Upravuje sa formulácia horné hranice pokút ustanovené v § 95 a § 96, nie podľa týchto paragrafov.
62.K čl. I § 100 ods. 1 písm. a)
V § 100 ods. 1 písm. a) sa za slovo „podrobnosti“ vkladá slovo „o“ a za slová „športovej organizácie a“ sa vkladá slovo „v“.
Dopĺňajú sa chýbajúce predložky v uvedenom ustanovení.
63.K čl. I § 100 ods. 1 písm. b)
V § 100 ods. 1 písm. b) sa za slovo „podrobnosti“ vkladá slovo „o“.
Dopĺňa sa chýbajúca predložka.
64.K čl. I § 100 ods. 1 písm. e)
V § 100 ods. 1 písm. e) sa slovo „osobách“ nahrádza slovom „osôb“.
Upravuje sa skloňovanie slova tak, aby nadväzovalo na predchádzajúci text.
65.K čl. I
Za § 107 sa dopĺňa nový § 108, ktorý znie:
„§108
Týmto zákonom sa preberajú právne záväzné akty Európskej únie uvedené v prílohe č. 4.“
Súčasne sa text za § 107
„PRÍL.
ZOZNAM PREBERANÝCH PRÁVNE ZÁVÄZNÝCH AKTOV EURÓPSKEJ ÚNIE
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2011/93/EÚ z 13. decembra 2011 o boji proti sexuálnemu zneužívaniu a sexuálnemu vykorisťovaniu detí a proti detskej pornografii, ktorou sa nahrádza rámcové rozhodnutie Rady 2004/68/SVV (Ú. v. EÚ L 335, 17.12.2011).“
označuje ako „Príloha č. 4 k zákonu č. .../2015 Z. z.“ a dopĺňa sa za prílohu č. 3.
V súlade s prílohou č. 2 k legislatívnym pravidlám sa do návrhu zákona dopĺňa odkaz na transpozičnú prílohu. Súčasne sa transpozičná príloha označuje ako príloha č. 4 a zaraďuje sa ako posledná v poradí za prílohu č. 3.
66.K čl. I § 105 ods. 3
V § 105 ods. 3 písm. a) a b) sa za slová „informačnom systéme“ vkladá slovo „športu“.
Dopĺňa sa chýbajúce slovo v názve informačného systému športu.
67.K čl. I § 105 ods. 4
V § 105 ods. 4 sa za slová „vymazaných alebo zmenených“ vkladá slovo „údajov“ a za slová „informačnom systéme“ sa vkladá slovo „športu“.
Dopĺňa sa chýbajúce slovo „údajov“ a tiež chýbajúce slovo v názve informačného systému športu.
68.K čl. III
V čl. III § 336b ods. 4 písm. a) sa za slovo „delegát“ vkladá slovo „športového“.
V § 3 písm. m) je definovaný športový zväz. Tento pojem sa používa v celom návrhu zákona a mal by sa preto používať aj v súvisiacich novelizovaných predpisoch.
69.K čl. V
V čl. V sa text „prevádzkovanie vzdelávacích zariadení na prípravu a overenie odbornej spôsobilosti športových odborníkov.“ označuje ako písmeno f).
Zároveň sa zrušuje označenie tohto textu ako bod 2 a doterajšie novelizačné body 3 až 6 sa primerane prečíslujú.
Legislatívno-technická pripomienka. Odstraňuje sa chyba v označení textu ako bodu 2 namiesto jeho označenia ako písmena f).
70.K čl. VI
V čl. VI novelizačný bod znie:
„V § 6 ods. 2 sa slová „tlmočníckou činnosťou a prekladateľskou činnosťou“ nahrádzajú slovami „tlmočníckou činnosťou, prekladateľskou činnosťou a športovou činnosťou“.“.
V nadväznosti na nové znenie § 6 notárskeho poriadku prijaté v zákone č. 267/2015 Z. z. sa mení znenie novelizačného bodu v čl. VI.
71.K čl. XI bod 3
V čl. XI bode 3 v § 8 ods. 1 písm. p) sa nad slovom „predpisu“ odkaz 29ac)“ označuje ako odkaz „37afa)“.
V nadväznosti na to sa primerane upraví aj znenie úvodnej vety k poznámke pod čiarou a označenie poznámky pod čiarou.
Legislatívno-technická pripomienka. V zmysle legislatívnych pravidiel sa odkazy číslujú priebežne a ak sa vkladá nový odkaz, označí sa číslom zhodným s číslom odkazu, ktorý mu predchádza a pripojením malého písmena abecedy. Nový odkaz sa tak vkladá medzi odkaz 37af v § 8 ods. 1 písm. o) a odkaz 37ag v § 8 ods. 14 (vložený zákonom č. 253/2015 Z. z.).
72.K čl. XI bod 4
V čl. XI bode 4 sa v úvodnej vete slová „odsekom 14“ nahrádzajú slovami „odsekom 15“ a odsek 14 sa označuje ako odsek 15.
Legislatívno-technická pripomienka. Upravuje sa označenie odseku vzhľadom na skutočnosť, že odsek 14 bol doplnený do § 8 zákona č. 595/2003 Z. z. v zákone č. 253/2015 Z. z.
73.K čl. XI bod 7
V čl. XI bode 7 v § 17 ods. 3 písm. k) sa slová „v ktorom ich prijal, ak neboli použité“ nahrádzajú slovami „v ktorom ho prijal, ak nebol použitý“.
Formulácia sa upravuje do jednotného čísla vzhľadom na skutočnosť, že v ustanovení § 17 ods. 3 písm. k) je použitý pojem „príjem“ v jednotnom čísle a menené slová na to nadväzujú.
74.K čl. XI bod 10
V čl. XI bode 10 úvodná veta znie: „Za § 52zg sa vkladá § 52zh, ktorý vrátane nadpisu znie:“ a § 52zg sa označuje ako § 52zh.
Legislatívno-technická pripomienka. Upravuje sa označenie vkladaného paragrafu vzhľadom na skutočnosť, že § 52zg bol do zákona č. 595/2003 Z. z. vložený zákonom č. 253/2015 Z. z.
75.K čl. XII bodom 6 a 7
V čl. XII bode 6 sa vypúšťajú slová „a slová „a), h)” sa nahrádzajú slovami „a), i)”“ a súčasne sa tieto slová pripájajú na konci bodu 7.
Oprava nesprávneho zaradenia nahrádzaných slov. Nahrádzané slová nie v § 27 ods. 5, ktorý sa novelizuje v čl. XII bode 6, ale v § 27 ods. 6, ktorý sa novelizuje v čl. XII bode 7.
76.K čl. XII bod 13
V čl. XII bode 13 v úvodnej vete sa slová „Za § 43 sa vkladá § 43a“ nahrádzajú slovami „Za § 42 sa vkladá § 42a“ a § 43a sa označuje ako § 42a.
V nadväznosti na to sa v čl. XII bode 20 slová „§ 43a ods. 7“ nahrádzajú slovami „§ 42a ods. 7“.
Legislatívno-technická pripomienka. Mení sa označenie vkladaného paragrafu vzhľadom na skutočnosť, že § 43 školského zákona bol vypustený zákonom č. 61/2015 Z. z. Nový paragraf sa tak vkladá za § 42 a označuje sa ako § 42a.
77.K čl. XII bod 24
V čl. XII bode 24 sa slovo „žiakovi“ nahrádza slovom „žiak“.
Upravuje sa tvar slova tak, aby bola zabezpečená nadväznosť na predchádzajúci text § 91 ods. 2.
78.K čl. XII bod 34
V čl. XII bode 34 sa slová „Za § 161f sa vkladá § 161g“ nahrádzajú slovami „Za § 161g sa vkladá § 161h“ a § 161g sa označuje ako § 161h.
Legislatívno-technická pripomienka. § 161g bol vložený do školského zákona jeho ostatnou novelou zákonom č. 188/2015 Z. z., preto je potrebné vkladaný paragraf označiť ako 161h.
79.K čl. XIII bod 2
V čl. XIII bode 2 sa slová „§ 4 ods. 2 písm. p)“ nahrádzajú slovami „§ 4 ods. 3 písm. p)“.
Oprava nesprávneho označenia ustanovenia, ktoré sa dopĺňa. Slová „ide o“, za ktoré sa vkladajú slová „rizikové podujatie“ v § 4 ods. 3 písm. p) zákona č. 1/2014 Z. z., § 4 ods. 2 neobsahuje písmeno p).
80.K čl. XIII bod 13
V čl. XIII bode 13 v § 13a ods. 4 sa slová „ods. 4 7“ nahrádzajú slovami „ods. 6 a 7“.
Obsah odbornej prípravy delegáta zväzu ako aj jej zabezpečenie upravuje § 13a ods. 2 a 3, nie je preto potrebné odkazovať v § 13a ods. 4 na ustanovenia o obsahu odbornej prípravy hlavného usporiadateľa a jej zabezpečení (§ 10 ods. 4 a 5).
81.K čl. XIII bod 14
V čl. XIII bode 14 v § 14 ods. 2 písm. e) piatom bode sa na konci dopĺňa slovo „podujatia“.
Legislatívno-technická pripomienka. Pojem „rizikový účastník podujatia“ je vymedzený v § 2 písm. j) zákona č. 1/2014 Z. z., je preto potrebné dodržiavať tento pojem v celom zákone.
82.K čl. XIII bod 16
V čl. XIII bode 16 v § 14 ods. 3 sa za slová „využívajú oprávnenia a“ vkladá slovo „plnia“.
Formulačná pripomienka v súvislosti s povinnosťami je vhodnejšie použiť spojenie plniť povinnosti ako spojenie využívať povinnosti.
83.K čl. XIII bod 31
V čl. XIII bode 31 v § 23 ods. 6 sa slová „odseku 1“ nahrádzajú slovami „odseku 3“.
Opravuje sa vnútorný odkaz. V § 23 ods. 1 upravené zdroje financovania informačného systému, nie však povinnosti. Povinnosť odviesť príslušnú sumu na prevádzkový účet je upravená v § 23 ods. 3.
84.K čl. XIII bod 35
V čl. XIII bode 35 v § 26 ods. 5 sa slová „§ 26 ods. 1 alebo ods. 2“ nahrádzajú slovami „odseku 1 alebo odseku 2“.
Legislatívno-technická pripomienka. Upravuje sa znenie vnútorných odkazov v súlade s legislatívnymi pravidlami. Keďže ide o odkazy v rámci toho istého paragrafu, nie je potrebné uvádzať označenie tohto paragrafu.
85.K prílohe č. 1
V celom texte prílohy č. 1 sa skratka „SOV“ nahrádza slovami „Slovenský olympijský výbor“ v príslušnom tvare, skratka „MOV“ sa nahrádza slovami „Medzinárodný olympijský výbor“ v príslušnom tvare a skratka „SOŠM“ sa nahrádza slovami „Slovenské olympijské a športové múzeum“ v príslušnom tvare.
Legislatívno-technická pripomienka. V zmysle bodu 8 prílohy č. 2 k legislatívnym pravidlám nemožno ako legislatívnu skratku použiť skratku zostavenú zo začiatočných písmen slov.
86.K prílohe č. 1
V prílohe č. 1 bode 3 sa vypúšťa druhá veta.
Vypúšťa sa odkaz na zrušovaný zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 226/1994 Z. z. o používaní a ochrane olympijskej symboliky a o Slovenskom olympijskom výbore. Obsahovo je
vypúšťaná veta zároveň premietnutá v § 25 ods. 5.
87.K prílohe „Slovenský paralympijský výbor“.
Príloha obsahujúca paralympijskú symboliku Slovenského paralympijského výboru a jej vyobrazenie sa označuje ako „Príloha č. 2 k zákonu č. .../2015 Z. z.“.
Legislatívno-technická pripomienka. Dopĺňa sa označenie prílohy č. 2. Podľa § 26 ods. 4 je Paralympijská symbolika Slovenského paralympijského výboru a jej vyobrazenie uvedené v prílohe č. 2
88.K prílohe č. 3
V prílohe č. 3 bode 1 sa slovo „ministerstvo“ vo všetkých tvaroch nahrádza slovami „ministerstvo školstva“ v príslušnom tvare.
Legislatívno-technická pripomienka. Zabezpečuje sa dodržiavanie legislatívnej skratky zavedenej pre Ministerstvo školstva Slovenskej republiky.
89.K prílohe č. 3
V prílohe č. 3 sa skratka „OH“ nahrádza slovami „Olympijských hier“.
Legislatívno-technická pripomienka. V zmysle bodu 8 prílohy č. 2 k legislatívnym pravidlám nemožno ako legislatívnu skratku použiť skratku zostavenú zo začiatočných písmen slov.