ÚSTAVNOPRÁVNY VÝBOR
NÁRODNEJ RADY SLOVENSKEJ REPUBLIKY
115. schôdza
Číslo: CRD-1645/2015
691
U z n e s e n i e
Ústavnoprávneho výboru Národnej rady Slovenskej republiky
z 3. novembra 2015
Ústavnoprávny výbor Národnej rady Slovenskej republiky
A.s ú h l a s í
B. o d p o r ú č a
Národnej rade Slovenskej republiky
vládny návrh zákona
o uznávaní dokladov o vzdelaní a o uznávaní odborných
kvalifikácií a o zmene a doplnení niektorých zákonov
(tlač 1722) schváliť so zmenami a doplnkami uvedenými v prílohe tohto uznesenia;
C.p o v e r u j e
predsedu výboru predložiť stanovisko výboru k uvedenému návrhu zákona predsedovi gestorského Výboru Národnej rady Slovenskej republiky pre vzdelávanie, vedu, mládež a šport.
Róbert Madej
predseda výboru
overovatelia výboru:
Anton Martvoň
Edita Pfundtner
P r í l o h a
k uzneseniu Ústavnoprávneho
výboru Národnej rady SR č. 691
z 3. novembra 2015
____________________________
Pozmeňujúce a doplňujúce návrhy
___________________________________________________________________________
1.K čl. I § 4
V § 4 ods. 2 sa text „vysokoškolské vzdelanie tretieho stupňa absolvovaním študijného programu tretieho stupňa, ktorého štandardná dĺžka štúdia je najmenej tri roky“ označuje ako písmeno d). Zároveň sa zrušuje označenie tohto textu ako tretieho bodu v písmene c).
Legislatívno-technická pripomienka. Odstraňuje sa chyba v označení textu ako písm. c) tretí bod namiesto jeho označenia ako písmena d).
2.K čl. I § 23
V § 23 ods. 4 písm. a) sa za slová „ktorý získal“ vkladá slovo „v“.
Dopĺňa sa chýbajúca predložka.
3.K čl. I § 32
V § 32 ods. 5 sa slová „odseku 2 písm. c) a e) tohto ustanovenia“ nahrádzajú slovami „§ 31 ods. 2 písm. c) a e)“.
Oprava nesprávneho vnútorného odkazu. Náležitosti žiadosti uvedené v § 31 ods. 2, nie v § 32 ods. 2.
4.K čl. I § 35
V § 35 ods. 2 písm. a) sa za slová „preukazuje dokladom“ vkladá slovo „o“
Dopĺňa sa chýbajúca predložka.
5.K čl. I § 38
V § 38 ods. 4 sa slovo „absolvent“ nahrádza slovom „žiadateľ“.
Legislatívno-technická pripomienka. Zabezpečuje sa dodržiavanie jednotnej terminológie návrhu zákona.
6.K čl. I § 39
V § 39 ods. 2 úvodnej vete sa slová „Konanie o uznávanie“ nahrádzajú slovami „Konanie o uznaní“.
Jazykovo-štylistická pripomienka. Zjednocuje sa terminológia návrhu zákona pri ostatných konaniach sa používa spojenie „konanie o uznaní“, ktoré z jazykového hľadiska lepšie vystihuje podstatu konania, ktorým je rozhodovanie o uznaní, nie o uznávaní dokladu.
7.K čl. I § 42 ods. 2
V § 42 ods. 2 sa vypúšťajú slová „poskytovateľovi služieb“.
Vypúšťajú sa nadbytočné slová nesúvisiace s ostatným textom ustanovenia.
8.K čl. I § 42 ods. 5
V § 42 ods. 5 sa slová „odseku 3“ nahrádzajú slovami „odseku 4“.
Opravuje sa nesprávny vnútorný odkaz. Lehota na doplnenie chýbajúcich dokladov alebo odstránenie nedostatkov je upravená v § 42 ods. 4.
9.K čl. I § 45 ods. 1
V § 45 ods. 1 sa nad slovom „predpisu“ odkaz „7)“ nahrádza odkazom „6)“.
Opravuje sa nesprávny odkaz na poznámku pod čiarou. Doklady, ktoré žiadateľ prikladá k žiadosti, uvedené vo vykonávacom nariadení Komisie (EÚ) č. 2015/983, ktoré je uvedené v poznámke pod čiarou k odkazu 6.
10.K čl. I § 45 ods. 4
V § 45 ods. 4 sa vypúšťajú slová „členského štátu“.
Vypúšťajú sa nadbytočné slová. Právny predpis Slovenskej republiky môže upravovať iba konanie príslušných orgánov Slovenskej republiky, nie iných členských štátov.
11.K čl. I § 46
V § 46 ods. 1 písm. d) sa slovo „režim“ nahrádza slovom „obdobie“.
V súvislosti s časovým obmedzením platnosti odbornej kvalifikácie je vhodnejšie použiť spojenie „obdobie platnosti“ ako „režim platnosti“.
12.K čl. I § 53 ods. 3 písm. a)
V § 53 ods. 3 písm. a) sa slová „spoločnom rámci odbornej prípravy“ nahrádzajú slovami „spoločnom rámci pre odbornú prípravu“.
Zabezpečuje sa dodržiavanie jednotnej terminológie. V § 53 ods. 1 je zadefinovaný spoločný rámec pre odbornú prípravu.
13.K čl. I § 53 ods. 3 písm. c)
V § 53 ods. 3 písm. c) sa slová „spoločným rámcom odbornej prípravy“ nahrádzajú slovami „spoločným rámcom pre odbornú prípravu“.
Zabezpečuje sa dodržiavanie jednotnej terminológie. V § 53 ods. 1 je zadefinovaný spoločný rámec pre odbornú prípravu.
14.K čl. I § 56 ods. 2
V § 56 ods. 2 a 5 sa slovo „mu“ nahrádza slovom „jej“.
Nahrádza sa nesprávne použité zámeno, keďže sa viaže k slovám „fyzická osoba“.
15.K čl. I § 58
V § 58 ods. 5 sa slová „poistení zo zodpovednosti“ nahrádzajú slovami „poistení zodpovednosti“
Jazykovo-štylistická pripomienka.
16.K čl. I § 60
V § 60 sa slová „až 36“ nahrádzajú slovami „až 35“.
Oprava vnútorného odkazu uznávanie dokladov o vysokoškolskom vzdelaní upravujú § 33 až 35.
17.K čl. II bod 13
V čl. II bode 13 § 16 ods. 8 sa vypúšťajú slová „čiarka a“.
V názve Ministerstva dopravy, výstavby a regionálneho rozvoja Slovenskej republiky nie je čiarka medzi slovami „Ministerstvo“ a „dopravy“, a preto ju tam nie je potrebné vkladať.
18.K čl. II body 16 a 17
V čl. II sa novelizačný bod 17 označuje ako bod 16 a novelizačný bod 16 sa označuje ako bod 17.
Legislatívno-technická pripomienka. Mení sa poradie novelizačných bodov vzhľadom na postupnosť zmien v § 16c ods. 2 v týchto novelizačných bodoch.
19.K čl. II bod 18
V čl. II bode 18 § 16c ods. 7 sa za slovo „platforma“ vkladá čiarka a slovo „ktorú“ a za slovo „prípravy“ sa vkladá čiarka a slovo „ktoré“.
Vzhľadom na nahradenie slov je potrebné upraviť aj tvar príslušného zámena.
20.K čl. III bod 1
V čl. III bode 1 v úvodnej vete k poznámke pod čiarou sa slová „odkazu 28ab“ nahrádzajú slovami „odkazu 28b“.
Legislatívno-technická pripomienka. Opravuje sa nesprávne označenie nového odkazu v úvodnej vete k poznámke pod čiarou.
21.K čl. IV bod 2
V čl. IV bode 2 sa za slová „§ 31 34“ vkladajú slová „vrátane nadpisu nad § 31“.
Vzhľadom na vypustenie všetkých ustanovení upravujúcich uznávanie rovnocennosti dokladov o vzdelaní vydaných zahraničnými školami sa navrhuje vypustiť aj súvisiaci nadpis.
22.K čl. V bod 2
V čl. V bode 2 v poznámke pod čiarou k odkazu 18 sa slová „§ 52“ nahrádzajú slovami „§ 51“, v poznámke pod čiarou k odkazu 19 sa slová „§ 44 a 52“ nahrádzajú slovami „§ 43 a 51“, v poznámke pod čiarou k odkazu 20 sa slová „§ 57“ nahrádzajú slovami „§ 56“ a v poznámke pod čiarou k odkazu 21 sa slová „§ 56“ nahrádzajú slovami „§ 55“.
Opravujú sa nesprávne odkazy v poznámkach pod čiarou.
23.K čl. VI bod 1
V čl. VI bode 1 v poznámkach pod čiarou k odkazom 52aab a 52aac sa slová „§ 3 písm. l)“ nahrádzajú slovami „§ 3 ods. 2 písm. f)“ a v poznámke pod čiarou k odkazu 52aaj sa slová „§ 56“ nahrádzajú slovami „§ 55“.
Opravujú sa nesprávne odkazy v poznámkach pod čiarou.
24.K čl. VII bod 1
V čl. VII bode 1 v § 30 ods. 7 sa slová „písm. c)“ nahrádzajú slovami „písm. d)“.
Opravuje sa nesprávny vnútorný odkaz. Ustanovenia § 30 ods. 7 9 sa týkajú posudzovania dokladov uvedených v § 30 ods. 3 písm. d).
25.K čl. VII bod 2
V čl. VII bode 2 v poznámke pod čiarou k odkazu 24e sa slová „§ 56“ nahrádzajú slovami „§ 55“.
Opravuje sa nesprávny odkaz. Ovládanie štátneho jazyka sa upravuje v § 55 návrhu zákona.
26.K čl. VII bod 3
V čl. VII bode 3 v § 35 ods. 4 sa vypúšťa slovo „vydané“.
Formulačná pripomienka. Odseky 2 a 3 neupravujú vydávanie príslušných dokumentov, nie je preto vhodné odkazovať na tieto dokumenty ako na vydané podľa uvedených odsekov.
27.K prílohe
V prílohe k návrhu zákona, v Zozname preberaných právne záväzných aktov Európskej únie, sa v bode 1 za slovami „1137/2008“ vkladajú slová z 22. októbra 2008“.
Ide o legislatívno-technickú úpravu týkajúcu sa zaužívaného spôsobu citácie právne záväzných aktov EÚ.