„informáciách, ktoré obsahujú“ a slová „pre informovanie“ sa nahrádzajú slovami „na informovanie“.
Ide o legislatívno-technickú úpravu; ustanovenie sa upravuje v záujme jednoznačnosti a zrozumiteľnosti, ako aj s ohľadom na legislatívne pravidlá tvorby zákonov, podľa ktorých sa v právnom jazyku preferuje oznamovací spôsob, prítomný čas a jednotné číslo.
30.V čl. I, § 15 ods. 1 sa slová „Výrobcovia, dovozcovia alebo distribútori“ nahrádzajú slovami „Výrobca, dovozca alebo distribútor“, slová „sú povinní“ sa nahrádzajú slovami „je povinný“ a slová „oznámenie predložia“ sa nahrádza slovom „oznámenie sa predkladá“.
Ide o legislatívno-technickú úpravu; ustanovenie sa upravuje s ohľadom na legislatívne pravidlá tvorby zákonov, podľa ktorých sa v právnom jazyku preferuje oznamovací spôsob, prítomný čas a jednotné číslo.
31.V čl. I, § 15 ods. 2 písm. g) sa slová „sú zodpovední“ nahrádzajú slovami „je zodpovedný“.
Ide o legislatívno-technickú úpravu; ustanovenie sa upravuje s ohľadom na legislatívne pravidlá tvorby zákonov, podľa ktorých sa v právnom jazyku preferuje oznamovací spôsob, prítomný čas a jednotné číslo.
32.V čl. I, § 15 ods. 3 až 5, 8 a 10 sa slová „Výrobcovia, dovozcovia alebo distribútori“ nahrádzajú slovami „Výrobca, dovozca alebo distribútor“ a slová „sú povinní“ sa nahrádzajú slovami „je povinný“.
Ide o legislatívno-technickú úpravu; ustanovenie sa upravuje s ohľadom na legislatívne pravidlá tvorby zákonov, podľa ktorých sa v právnom jazyku preferuje oznamovací spôsob, prítomný čas a jednotné číslo.
33.V čl. I, § 15 ods. 7 sa slovo „Zakazujú“ nahrádza slovom „Zakazuje“.
Ide o legislatívno-technickú úpravu; „zákaz“ sa vyjadruje v právnom poriadku zaužívanej podobe.