Výbor Národnej rady Slovenskej republiky
pre financie a rozpočet
88. schôdza
1647/2015
512
U z n e s e n i e
Výboru Národnej rady Slovenskej republiky
pre financie a rozpočet
z 3. novembra 2015
Výbor Národnej rady Slovenskej republiky pre financie a rozpočet prerokoval vládny návrh zákona o finančných nástrojoch financovaných z európskych štrukturálnych a investičných fondov a o zmene a doplnení niektorých zákonov (tlač 1735) a
A.súhlasí
s vládnym návrhom zákona o finančných nástrojoch financovaných z európskych štrukturálnych a investičných fondov a o zmene a doplnení niektorých zákonov (tlač 1735)
B.odporúča
Národnej rade Slovenskej republiky
vládny návrh zákona o finančných nástrojoch financovaných z európskych štrukturálnych a investičných fondov a o zmene a doplnení niektorých zákonov (tlač 1735) schváliť s pozmeňujúcimi a doplňujúcimi návrhmi tak, ako sú uvedené v prílohe tohto uznesenia;
C.ukladá
predsedovi výboru
informovať predsedu Národnej rady Slovenskej republiky o výsledku prerokovania uvedeného vládneho návrhu vo výbore.
Daniel D u c h o ň
predseda výboru
Milan Mojš
Ivan Švejna
overovateľ výboru
2
Výbor Národnej rady Slovenskej republiky
pre financie a rozpočet
Príloha k uzn. č. 512
88. schôdza
Pozmeňujúce a doplňujúce návrhy
k vládnemu návrhu zákona o finančných nástrojoch financovaných z európskych štrukturálnych a investičných fondov a o zmene a doplnení niektorých zákonov
(tlač 1735)
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
1.K čl. I, § 1 ods. 2
V čl. I § 1 odsek 2 znie:
„(2) Ak tento zákon neustanovuje inak, na poskytnutie príspevku na finančný nástroj, vrátenie príspevku na finančný nástroj a na vykonávanie finančných nástrojov sa vzťahujú ustanovenia osobitného predpisu.1) Na poskytnutie príspevku na finančný nástroj, vrátenie príspevku na finančný nástroj a na vykonávanie finančných nástrojov sa nevzťahujú § 3 ods. 1 písm. b) d), ods. 2 písm. c), d) a g), § 12 15, § 16 ods. 2 a 3, § 17 až 32, § 36, 41, 43, 48 a 51 osobitného predpisu.1)“.
Navrhovaná úprava reaguje na stanovisko odboru legislatívy a aproximácie práva Kancelárie Národnej rady SR. Z dôvodu jasnejšej úpravy vzťahu navrhovaného zákona so zákonom č. 292/2014 Z. z. o príspevku poskytovanom z európskych štrukturálnych a investičných fondov a o zmene a doplnení niektorých zákonov, ktorým sa odstráni zmätočnosť a nejasnosť vo vzťahu medzi týmito dvoma zákonmi.
2.K čl. I, § 2
V čl. I § 2 sa nad slovo „rozvoja“ umiestňuje odkaz 2, nad slová „sociálny fond“ sa umiestňuje odkaz 3 a nad slovo „fond“ sa umiestňuje odkaz 4.
Poznámky pod čiarou k odkazom 2 až 4 znejú:
2) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1301/2013 zo 17. decembra 2013 o Európskom fonde regionálneho rozvoja a o osobitných ustanoveniach týkajúcich sa cieľa Investovanie do rastu a zamestnanosti, a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1080/2006 (Ú. v. EÚ L 347, 20. 12. 2013).
3) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1304/2013 zo 17. decembra 2013 o Európskom sociálnom fonde a o zrušení nariadenia Rady (ES) č. 1081/2006 (Ú. v. L 347, 20. 12. 2013).
4) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1300/2013 zo 17. decembra 2013 o Kohéznom fonde, ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 1084/2006 (Ú. v. L 347, 20. 12. 2013).“.
Doterajšie odkazy 2 až 43 a poznámky pod čiarou k týmto odkazom sa primerane prečíslujú.
Navrhovaná úprava reaguje na stanovisko odboru legislatívy a aproximácie práva Kancelárie Národnej rady SR. Z dôvodu prehľadnosti a lepšej čitateľnosti navrhovanej právnej úpravy sa dopĺňajú odkazy na príslušné právne predpisy EÚ.
3
3.K čl. I, § 3 písm. b)
V čl. I § 3 písm. b) sa za slovom „predpisu“ vypúšťa čiarka a slová „ktorým môže byť kapitálová investícia, úver, záruka alebo iný nástroj na zdieľanie rizika“.
Navrhovaná úprava reaguje na pripomienku odboru legislatívy a aproximácie práva Kancelárie Národnej rady SR. Ide o odstránenie časti definície finančného nástroja, ktorá by recipovala nariadenie (EÚ) č. 966/2012.
4.K čl. I, § 3 písm. e)
V § 3 písm. e) sa vypúšťajú slová „na finančné nástroje“.
Pripomienka vypúšťa nadbytočné slová.
5.K čl. I, § 3 písm. e) a f)
V čl. I § 3 písmená e) a f) znejú:
„e) poskytovateľom riadiaci orgán, ktorý poskytne príspevok na finančný nástroj alebo sprostredkovateľský orgán, ak ho tým poveril riadiaci orgán,
f) orgánom vykonávajúcim finančné nástroje prijímateľ alebo finančný sprostredkovateľ,“.
Navrhovaná úprava reaguje na stanovisko odboru legislatívy a aproximácie práva Kancelárie Národnej rady SR. Ide o odstránenie duplicitnej definície pojmu „príspevok na finančný nástroj“.
6.K čl. I, § 3 písm. g)
V § 3 písm. g) sa slová „ktorá získala od poskytovateľa“ nahrádzajú slovami „ktorej bol poskytnutý poskytovateľom“.
Ide o legislatívno-technickú úpravu s cieľom dôsledného používania zavedenej terminológie.
7.K čl. I, doterajšia poznámka pod čiarou k odkazu 3
V čl. I sa v doterajšej poznámke pod čiarou k doterajšiemu odkazu 3 vypúšťajú slová „ods. 12 písm. b)“ a slová „zákona č. 206/2013 Z. z.“ sa nahrádzajú slovami „neskorších predpisov“.
Navrhovaná úprava reaguje na stanovisko odboru legislatívy a aproximácie práva Kancelárie Národnej rady SR. Precizovanie poznámky pod čiarou k odkazu 3 v nadväznosti na novelu zákona o kolektívnom investovaní, ktorá je tiež predmetom druhého a tretieho čítania v NR SR (tlač 1690).
8.K čl. I, § 3 poznámka pod čiarou k odkazu 3
V § 3, poznámke pod čiarou k odkazu 3 sa na konci pripájajú slová „v platnom znení“.
Ide o legislatívno-technickú úpravu súvisiacu so zaužívaným spôsobom uvádzania právne záväzných aktov Európskej únie, ktoré sa v prípade jednej alebo viacerých novelizácií uvádzajú s dodatkom „v platnom znení“.
4
9.K čl. I, § 6 ods. 4
V § 6 ods. 4 sa slovo „subjektov“ nahrádza slovom „osôb“.
Pripomienka zjednocuje v návrhu zákona použité pojmy (napr. čl. I, § 5 ods. 2, § 10 ods. 1).
10.K čl. I, § 12 poznámka pod čiarou k odkazu 19
V § 12, poznámke pod čiarou k odkazu 19 sa na konci pripájajú slová „(Ú. v. C 326, 26.10.2012)“.
V § 12, poznámke pod čiarou k odkazu 21 sa na konci pripája veta: „Čl. 30 nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012.“.
Ide o legislatívno-technickú úpravu súvisiacu s uvádzaním úplnej citácie medzinárodnej zmluvy vrátane informácie o publikácii v úradnom vestníku a doplnenie relevantného nariadenia EÚ.
11.K čl. I, §13 ods. 4
V čl. I § 13 ods. 4 sa slová „postup podľa osobitného predpisu.24)“ nahrádzajú slovami „osobitný predpis.24)“.
Navrhovaná úprava reaguje na pripomienku odboru legislatívy a aproximácie práva Kancelárie Národnej rady SR. Ide o precizovanie textu, nakoľko nariadenie (EÚ) č. 1303/2013 vyslovene neupravuje postup pri audite finančných prostriedkov poskytnutých na finančné nástroje na úrovni Európskej únie.
12.K čl. I, § 18 poznámka pod čiarou k odkazu 30
V § 18, poznámke pod čiarou k odkazu 30 sa na začiatok vkladá táto veta: „Čl. 42 ods. 1 písm. d) a ods. 5 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013.“.
Ide o legislatívno-technickú úpravu súvisiacu s doplnením absentujúceho dotknutého ustanovenia nariadenia (EÚ) č. 1303/2013.
13.K čl. II, § 110 ods. 1 písm. m)
V § 110 ods. 1 písm. m) sa vypúšťajú slová „ustanovených osobitnými predpismi“.
Ide o legislatívno-technickú úpravu s cieľom správnej implementácie nariadenia (EÚ) č. 1303/2013, ktoré v uvedených ustanoveniach čl. 125 a 127 ustanovuje funkcie riadiaceho orgánu a orgánu auditu a nie finančné nástroje ani ich výkon kontroly alebo audit.
14.K čl. II § 110 poznámka pod čiarou k odkazu 97ba
V čl. II, poznámke pod čiarou k odkazu 97ba sa slová „čl. 127“ nahrádzajú slovami „čl. 125 a 127“, za slovami „č. 1303/2013“ sa vkladajú slová „zo 17. decembra 2013“ a na konci sa pripájajú slová „v platnom znení“.
Ide o legislatívno-technickú úpravu súvisiacu so zaužívaným spôsobom uvádzania právne záväzných aktov Európskej únie, ktoré sa v prípade jednej alebo viacerých novelizácií uvádzajú s dodatkom „v platnom znení“.
5
15.K čl. III, § 23 ods. 2
V § 23 ods. 2 sa odkaz 53a označuje ako odkaz 53.
Poznámka pod čiarou k odkazu 53a sa vypúšťa.
Ide o legislatívno-technickú úpravu súvisiacu s vypustením odkazu 53a, ktorý je duplicitný s už zavedeným odkazom 53 v zákone č. 528/2008 Z. z.
16.K čl. IV, § 162 ods. 3 písm. i)
V § 162 ods. 3 písm. i) sa vypúšťajú slová „ustanovených osobitnými predpismi“.
Ide o legislatívno-technickú úpravu s cieľom správnej implementácie nariadenia (EÚ) č. 1303/2013, ktoré v uvedených ustanoveniach čl. 125 a 127 ustanovuje funkcie riadiaceho orgánu a orgánu auditu a nie finančné nástroje ani ich výkon kontroly alebo audit.
17.K čl. IV, poznámka pod čiarou k odkazu 72a
V čl. IV, poznámke pod čiarou k odkazu 72a sa slová „čl. 127“ nahrádzajú slovami „čl. 125 a 127“, za slovami „č. 1303/2013“ sa vkladajú slová „zo 17. decembra 2013“ a na konci sa pripájajú slová „v platnom znení“.
Ide o legislatívno-technickú úpravu súvisiacu so zaužívaným spôsobom uvádzania právne záväzných aktov Európskej únie, ktoré sa v prípade jednej alebo viacerých novelizácií uvádzajú s dodatkom „v platnom znení“.