Výbor
Národnej rady Slovenskej republiky
pre verejnú správu a regionálny rozvoj
68. schôdza výboru
Číslo: CRD-1629/2015
262
U z n e s e n i e
Výboru Národnej rady Slovenskej republiky
pre verejnú správu a regionálny rozvoj
z 3. novembra 2015
k vládnemu návrhu zákona o tvorbe právnych predpisov a o Zbierke zákonov Slovenskej republiky a o zmene a doplnení niektorých zákonov (tlač 1712)
Výbor Národnej rady Slovenskej republiky
pre verejnú správu a regionálny rozvoj
p r e r o k o v a l
vládny návrh zákona o tvorbe právnych predpisov a o Zbierke zákonov Slovenskej republiky a o zmene a doplnení niektorých zákonov (tlač 1712);
A. s ú h l a s í
s vládnym návrhom zákona o tvorbe právnych predpisov a o Zbierke zákonov Slovenskej republiky a o zmene a doplnení niektorých zákonov (tlač 1712);
B. o d p o r ú č a
Národnej rade Slovenskej republiky
vládny návrh zákona o tvorbe právnych predpisov a o Zbierke zákonov Slovenskej republiky a o zmene a doplnení niektorých zákonov (tlač 1712) schváliť s pripomienkami, ktoré sú uvedené v prílohe tohto uznesenia;
C. u k l a d á
predsedovi výboru
predložiť stanovisko výboru k uvedenému návrhu zákona predsedovi Ústavnoprávnemu výboru Národnej rady Slovenskej republiky.
Igor C H O M A, v.r.
predseda výboru
Dušan B U B L A V Ý, v.r.
overovateľ výboru
Príloha k uzn. č. 262 tlač 1712
Pozmeňujúce a doplňujúce návrhy
k vládnemu návrhu zákona o tvorbe právnych predpisov a o Zbierke zákonov Slovenskej republiky a o zmene a doplnení niektorých zákonov (tlač 1712)
___________________________________________________________________________
1.V čl. I § 3 ods. 7 sa slová „nie sú“ nahrádzajú slovami „ich použitie nie je“.
Formulačná precizácia; použitie cudzích pojmov nesmie byť na úkor všeobecnej zrozumiteľnosti právneho predpisu.
2.V čl. I § 3 ods. 8 sa za slovo „aktom“ vkladajú slová „Európskej únie“.
Doplnenie v zmysle oficiálneho zmluvného označenia a zaužívaného uvádzania pôvodu právne záväzných aktov.
3.V čl. I § 4 ods. 1 sa za slovo „sú“ vkladajú slová „systematicky a obsahovo“.
Ide o doplnenie požiadavky, aby bol návrh právneho predpisu aj systematicky (logicky) usporiadaný, na čo nadväzuje aj ustanovenie § 5 tohto návrhu zákona.
4.V čl. I § 4 ods. 4 sa za slovo „predpis“ vkladajú slová „alebo na priamo záväzný právny akt Európskej únie“.
Vloženie slov z dôvodu rozlišovania právnych predpisov SR a právnych aktov EÚ, a z dôvodu, že aj právne záväzné akty obsahujú jednotné definície pojmov alebo priznávajú priame práva či ukladajú povinnosti.
5.V čl. I § 7 ods. 1 písm. e) sa za slovo „a“ vkladajú slová „pri preberaní alebo vykonávaní právne záväzného aktu Európskej únie aj“.
Navrhuje sa spresnenie prípadov, v ktorých bude potrebné predkladať k návrhu právneho predpisu aj tabuľku zhody, t. j. keď to bude odporučené v odôvodnení právne záväzného aktu alebo keď to bude priamo upravené v rámci notifikačnej povinnosti členského štátu o prebraní.
6.V čl. I § 12 ods. 1 písm. c) sa slová „§ 21“ nahrádzajú slovami „§ 20“.
Oprava nesprávneho vnútorného odkazu, vzhľadom na to, že akty medzinárodného práva upravuje § 20.
7.V čl. I § 16 sa za slovo „aktu” vkladajú slová „alebo právne záväzného aktu Európskej únie“.
Medzi výnimky z vydávania Zbierky zákonov Slovenskej republiky v štátnom jazyku sa navrhuje doplniť aj právne záväzné akty EÚ.
8.V čl. III 1. bode § 1a sa slová „právne záväzný akt Európskej únie“ nahrádzajú slovami „osobitný predpis“.
Úprava za účelom zosúladenia § 1a (1. bod. čl. III) s jednotným zaužívaným spôsobom odkazu na právne záväzné akty Európskej únie.