7.V čl. I § 7 ods. 1 písm. b) sa slovo „povinnosť3)“ nahrádza slovom „povinnosť2)“ a slovo „prevzal,4)“ sa nahrádza slovom „prevzal,3)“. Spresňujú sa odkazy na príslušné právne predpisy, rovnako, ako je to v § 2 ods. 2 návrhu zákona.
8.V čl. I § 7 ods. 7 písm. b) sa slová „závery o zdravotnej spôsobilosti a psychickej spôsobilosti“ nahrádzajú slovami „závery posúdenia zdravotnej spôsobilosti a posúdenia psychickej spôsobilosti“.
Navrhuje sa spresnenie v nadväznosti na ustanovenie § 8 ods. 8, podľa ktorého sa zdravotná spôsobilosť posudzuje na podklade zdravotnej dokumentácie.
9.V čl. I § 9 ods. 2 písmeno e) znie:
„e) adresu trvalého pobytu a ak má prechodný pobyt, aj adresu prechodného pobytu,“.
Zmena sa navrhuje z dôvodu, precizovania ustanovenia.
10.V čl. I § 9 ods. 4 písm. e) sa za slová „trvalého pobytu“ vkladajú slová „kontaktnej osoby“ a slová „a prechodného pobytu kontaktnej osoby“ sa nahrádzajú slovami „a ak má prechodný pobyt, aj adresu jej prechodného pobytu“.
Zmena sa navrhuje z dôvodu, precizovania ustanovenia rovnako ako v § 9 ods. 2 písm. e).
11.V čl. I § 9 ods. 6 sa v druhej vete za slovo „Zoznam“ vkladá slovo „vojakov dobrovoľnej vojenskej prípravy“.
Ide o terminologické spresnenie.
12.V čl. I § 11 ods. 3 sa slová „dobu trvania výcviku“ nahrádzajú slovami „čas trvania výcviku“.
Úprava sa navrhuje v nadväznosti na ustanovenie § 11 ods. 2, ktorý upravuje členenie výcvikového dňa.
13.V čl. I § 14 ods. 1 písmená e), g), i), j) a o) sa upravia rovnako štylisticky ako písmená a) až d), f) h), k) až l) a p) na začiatku s uvedením slovesného tvaru a v písm. f) sa slová „nemusí tak urobiť,“ nahrádzajú slovami „to neplatí,“.