ÚSTAVNOPRÁVNY VÝBOR
NÁRODNEJ RADY SLOVENSKEJ REPUBLIKY
102 schôdza
Číslo: CRD-341/2015
583
U z n e s e n i e
Ústavnoprávneho výboru Národnej rady Slovenskej republiky
z 30. apríla 2015
k vládnemu návrhu zákona o knižniciach a o zmene a doplnení zákona č. 206/2009 Z. z. o múzeách a o galériách a o ochrane predmetov kultúrnej hodnoty a o zmene zákona Slovenskej národnej rady č. 372/1990 Zb. o priestupkoch v znení neskorších predpisov v znení zákona č. 38/2014 Z. z. (tlač 1359)
Ústavnoprávny výbor Národnej rady Slovenskej republiky
A.s ú h l a s í
s vládnym návrhom zákona o knižniciach a o zmene a doplnení zákona č. 206/2009 Z. z. o múzeách a o galériách a o ochrane predmetov kultúrnej hodnoty a o zmene zákona Slovenskej národnej rady č. 372/1990 Zb. o priestupkoch v znení neskorších predpisov v znení zákona č. 38/2014 Z. z. (tlač 1359);
B. o d p o r ú č a
Národnej rade Slovenskej republiky
vládny návrh zákona o knižniciach a o zmene a doplnení zákona č. 206/2009 Z. z. o múzeách a o galériách a o ochrane predmetov kultúrnej hodnoty a o zmene zákona Slovenskej národnej rady č. 372/1990 Zb. o priestupkoch v znení neskorších predpisov v znení zákona č. 38/2014 Z. z. (tlač 1359) schváliť so zmenami a doplnkami uvedenými v prílohe tohto uznesenia;
C.p o v e r u j e
predsedu výboru
predložiť stanovisko výboru k uvedenému návrhu zákona predsedovi gestorského Výboru Národnej rady Slovenskej republiky kultúru a médiá.
Róbert Madej
predseda výboru
overovateľ výboru:
Anton Martvoň
P r í l o h a
k uzneseniu Ústavnoprávneho
výboru Národnej rady SR č. 583
z 30. apríla 2015
____________________________
Pozmeňujúce a doplňujúce návrhy
k vládnemu návrhu zákona o knižniciach a o zmene a doplnení zákona č. 206/2009 Z. z. o múzeách a o galériách a o ochrane predmetov kultúrnej hodnoty a o zmene zákona Slovenskej národnej rady č. 372/1990 Zb. o priestupkoch v znení neskorších predpisov v znení zákona č. 38/2014 Z. z. (tlač 1359)
___________________________________________________________________________
1.V čl. I § 1 ods. 1 sa za slová „Slovenskej republiky“ vkladajú slová „(ďalej len „knižničný systém“)“, v nadpise nad § 5 sa vypúšťajú slová „Slovenskej republiky“, v § 5 ods. 1 sa vypúšťajú slová „Slovenskej republiky (ďalej len „knižničný systém“), v § 6 ods. 2 písm. w) sa vypúšťajú slová „Slovenskej republiky““.
V súlade s legislatívno-technickými pokynmi (8. bod), ktoré tvoria prílohu č. 2 Legislatívnych pravidiel tvorby zákonov (č. 19/1997 Z. z.), zaradenie legislatívnej skratky pre pojem „knižničný systém Slovenskej republiky“ na miesto, kde sa skracované slová používajú prvý raz 1 ods. 1, čl. I) a súvisiaca legislatívno-technická úprava (nadpis nad § 5, § 5 ods. 1, a § 6 ods. 2 písm. w, čl. I).
2.V čl. I § 2 ods. 9 sa za slová „je knižničný fond“ vkladá slovo „knižničných“.
Formulačná precizácia za účelom zjednotenia zavedenej terminológie; knižničný fond je súbor knižničných dokumentov.
3.V čl. I § 4 ods. 2 písm. i) časť vety za bodkočiarkou znie:
„prednostné právo na získanie vyradených knižničných dokumentov majú knižnice, ktoré ako právnické osoby určené podľa osobitného predpisu2) uchovávajú konzervačný fond,“.
Formulačná úprava.
4.V čl. I § 6 ods. 2 písm. x) sa vypúšťa bodkočiarka a časť vety za bodkočiarkou.
Vzhľadom na splnomocňovacie ustanovenie v § 30 sa vypúšťa duplicitná úprava v § 6 ods. 2 písm. x), čl. I.
5.V čl. I § 8 ods. 1 písmená d) a e) znejú:
„d) je pracoviskom evidencie publikačnej činnosti podľa osobitného predpisu,11)
e) je pracoviskom evidencie umeleckej činnosti podľa osobitného predpisu,12)“.
Formulačná precizácia ustanovenia.
6.V čl. I § 17 ods. 5 sa za slová „moment vrátenia“ vkladajú slová „vypožičaného dokumentu požiadanej knižnici“.
Formulačná precizácia ustanovenia za účelom jednoznačnosti výkladu.
7.V čl. I § 18 písm. d) sa slovo „budovať“ nahrádza slovom „vytvárať“ a za slová „zriaďovateľa knižnice“ sa vkladajú slová „alebo zakladateľa knižnice“.
Formulačná precizácia; knižnicu možno v súlade s § 3 (čl. I) založiť alebo zriadiť.
8.V čl. I § 19 ods. 1 sa za slovo „Odborné“ vkladá slovo „knižničné“.
Formulačná precizácia v súlade so zavedenou terminológiou v návrhu zákona.
9.V čl. I § 20 ods. 2 písmeno a) znie:
„a) dotácie zo štátneho rozpočtu19), dotácie z rozpočtu obce alebo dotácie z rozpočtu vyššieho územného celku,“.
Formulačná precizácia.
10.V čl. I § 21 ods. 2 sa za slovom „súbore“ vypúšťa slovo „knižničných“.
Legislatívno-technická úprava v súlade s definíciou zavedenou v § 2 ods. 8, čl. I.
11.V čl. I § 21 ods. 4 písm. b) sa slovo „zdôvodnenie“ nahrádza slovom „odôvodnenie“.
Formulačná úprava.
12.V čl. I § 21 ods. 9 sa vypúšťajú slová „podľa osobitného predpisu“.
Legislatívno-technická úprava vypustením nadbytočných slov vzhľadom na to, že na osobitné predpisy sa už odkazuje pri jednotlivých pojmoch.
13.V čl. I § 23 ods. 2 písm. a) a § 24 ods. 5 sa slovo „neodkladne“ nahrádza slovom „bezodkladne“.
Formulačná úprava.
14.V čl. I poznámke pod čiarou k odkazu 27 druhá veta znie:
„Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 1081/2012 z 9. novembra 2012 k nariadeniu Rady (ES) č. 116/2009 o vývoze tovaru kultúrneho charakteru (kodifikované znenie) v platnom znení (Ú.v. EÚ L 93, 28.3.2014).“
Technická úprava z dôvodu uverejnenia opravy vykonávacieho nariadenia č. 1081/2012 v Úradnom vestníku.
15.V čl. I § 30 sa za slová „odbornej evidencie“ vkladajú slová „knižničných dokumentov“ a za slovo „w)“ sa vkladajú slová „a x)“.
Formulačná precizácia v súlade so zavedenou terminológiou (čl. I § 13) a úprava vnútorného odkazu aj na § 6 ods. 2 písm. x) v § 30 (čl. I, splnomocňovacie ustanovenie), podľa ktorého Slovenská národná knižnica prostredníctvom príslušnej organizácie kolektívnej správy uhrádza odmeny nositeľom práv za rozširovanie predmetov ochrany vypožičiavaním v rozsahu udelenej licencie pričom podľa § 30 podrobnosti o spôsobe úhrady odmeny nositeľom práv za rozširovanie predmetov ochrany vypožičiavaním v rozsahu udelenej licencie a jej rozsah ustanovia všeobecné záväzné právne predpisy, ktoré vydá ministerstvo.
16.V čl. I § 31 ods. 1 sa slová „nadobudnutím účinnosti tohto zákona“ nahrádzajú slovami „1. júlom 2015“.
Formulačná precizácia prechodného ustanovenia za účelom jednoznačnosti výkladu.
17.V čl. I § 31 ods. 2 sa slová „pred nadobudnutím účinnosti tohto zákona“ nahrádzajú slovami „podľa predpisov účinných pred 1. júlom 2015“ a za slovo „evidovanú“ sa vkladajú slová „v zozname knižníc“.
Formulačná precizácia prechodného ustanovenia za účelom jednoznačnosti výkladu.
18.V čl. I prílohe č. 2 sa v názve prílohy vypúšťajú slová „Slovenskej republiky“.
Legislatívno-technická úprava v súlade s legislatívnou skratkou zavedenou v § 1 ods. 2 písm. a), čl. I.
19.V čl. I prílohe č. 2 sa slová „E-mail“ nahrádzajú slovami „E-mailová“ tri krát.
Gramatická úprava.
20.V čl. I prílohe č. 2 sa slová „knižničného zákona“ nahrádzajú slovami „zákona č. .../2015 Z. z. o knižniciach a o zmene a doplnení zákona č. 206/2009 Z. z. o múzeách a o galériách a o ochrane predmetov kultúrnej hodnoty a o zmene zákona Slovenskej národnej rady č. 372/1990 Zb. o priestupkoch v znení neskorších predpisov v znení zákona č. 38/2014 Z. z.“.
Formulačná úprava prílohy; knižničným zákonom je tento návrh zákona.