Výbor
Národnej rady Slovenskej republiky
pre hospodárske záležitosti
82. schôdza výboru
Číslo: CRD - 24/2015 - VHZ
402
U z n e s e n i e
Výboru Národnej rady Slovenskej republiky
pre hospodárske záležitosti
z 5. marca 2015
k vládnemu návrhu zákona o odpadoch a o zmene a doplnení niektorých zákonov (tlač 1337)
Výbor Národnej rady Slovenskej republiky
pre hospodárske záležitosti
A.s ú h l a s í
s vládnym návrhom zákona o odpadoch a o zmene a doplnení niektorých zákonov (tlač 1337);
B.o d p o r ú č a
Národnej rade Slovenskej republiky
vládny návrh zákona o odpadoch a o zmene a doplnení niektorých zákonov (tlač 1337) schváliť s pozmeňujúcimi a doplňujúcimi návrhmi uvedenými v prílohe;
C.u k l a d á
predsedovi výboru predložiť stanovisko výboru k uvedenému návrhu zákona predsedovi gestorského Výboru Národnej rady Slovenskej republiky pre pôdohospodárstvo a životné prostredie.
Ján H u d a c k ý v.r.
predseda výboru
overovateľ výboru
Alojz P ř i d a l
Michal B a g a č k a
Výbor
Národnej rady Slovenskej republiky
pre hospodárske záležitosti
82. schôdza výboru
Príloha k uzneseniu č. 402
Z m e n y a d o p l n k y
k vládnemu návrhu zákona o odpadoch a o zmene a doplnení niektorých zákonov (tlač 1337)
1.K čl. I, § 1
V § 1 ods. 1 písm. i) sa na konci pripájajú slová „vo veciach štátnej správy odpadového hospodárstva“.
Pripomienka pojmovo precizuje navrhovaný text rešpektujúc skutočnosť, že návrh zákona vymedzuje pôsobnosť orgánov štátnej správy a obcí výlučne vo veciach štátnej správy odpadového hospodárstva.
2.K čl. I, § 2
V § 2 ods. 2 písm. a) a ods. 4 úvodnej vete sa pred slovo „vec“ vkladá slovo „hnuteľná“.
Pripomienka zjednocuje v návrhu zákona používané pojmy (čl. I, § 2 ods. 1).
3.K čl. I, § 2
V § 2 ods. 4 písm. e) sa slová „výrobok nepovedie“ nahrádzajú slovom „nepovedie“.
Pripomienka vypúšťa nadbytočné slovo.
4.K čl. I, § 2
V § 2 ods. 7 sa slová „potravinársky a kuchynský odpad“ nahrádzajú slovami „odpad z potravín a kuchynský odpad“ a slová „potravinárskych závodov“ sa nahrádzajú slovami „potravinárskych podnikov“.
Pripomienka pojmovo precizuje navrhovaný text a zosúlaďuje použitú terminológiu so zákonom č. 152/1995 Z. z. o potravinách v znení neskorších predpisov 2 ods. 31 potravinársky podnik).
5.K čl. I, § 3
V § 3 ods. 14 sa slovo „zhodnocovania“ nahrádza slovami „zhodnocovania odpadu“.
Pripomienka terminologicky spresňuje navrhované ustanovenie.
6.K čl. I, § 4
V § 4 ods. 3 sa slová „takých obchodníkov, ktorí tento odpad nemajú“ nahrádzajú slovami „obchodníka, ktorý tento odpad nemá“ a v § 4 ods. 4 sa slová „takých sprostredkovateľov, ktorí tento odpad nemajú“ nahrádzajú slovami „sprostredkovateľa, ktorý tento odpad nemá“.
Gramatická pripomienka.
7.K čl. I, § 6
V § 6 ods. 9 sa slová „účelný v súlade s odsekmi“ nahrádzajú slovami „účelný postup podľa odsekov“.
Pripomienka legislatívno-technicky precizuje navrhované znenie.
8.K čl. I, § 6
V § 6 ods. 10 sa slová „spôsobom neohrozujúcim zdravie ľudí a nepoškodzujúcim životné prostredie, ak nie je možné alebo účelné predchádzanie“ nahrádzajú slovami „spôsobom, ktorý neohrozuje zdravie ľudí a nepoškodzuje životné prostredie, ak nie je možné alebo účelné predchádzať“.
Gramatická pripomienka, ktorá spresňuje právny text prevzatý z čl. 1 ods. 1 smernice Rady 1999/31/ES.
9.K čl. I, § 9
V § 9 ods. 4 sa slová „formou všeobecne záväznej vyhlášky“ nahrádzajú slovami „vyhláškou“.
Pripomienka zosúlaďuje znenie návrhu zákona s § 5 ods. 1 zákona č. 180/2013 Z. z. o organizácii miestnej štátnej správy v znení neskorších predpisov, na základe ktorého
„Všeobecne záväzné právne predpisy miestnych orgánov štátnej správy sa označujú názvom vyhláška.“.
10.K čl. I, § 10
V § 10 ods. 2 písm. h) sa slovo „údaje“ nahrádza slovom „informácie“.
Pripomienka zjednocuje v návrhu zákona používané pojmy (čl. I, § 9 ods. 2 písm. o/).
11.K čl. I, § 10
V § 10 ods. 4 sa za slová „orgán štátnej správy“ vo všetkých gramatických tvaroch vkladajú slová „odpadového hospodárstva“.
Pripomienka zjednocuje v návrhu zákona používané pojmy (čl. I, § 12 ods. 5, § 15 ods. 3 a 5).
12.K čl. I, § 12
V § 12 ods. 3 písm. b) sa na konci pripája slovo „odpadu“.
Pripomienka terminologicky precizuje navrhované znenie.
13.K čl. I, § 14
Poznámka pod čiarou k odkazu 25 znie:
25) Vyhláška Ministerstva životného prostredia Slovenskej republiky č. 228/2014 Z. z., ktorou sa ustanovujú požiadavky na kvalitu palív a vedenie prevádzkovej evidencie o palivách.“.
Pripomienka za cieľ uviesť v poznámke pod čiarou citáciu účinného právneho predpisu, nakoľko v návrhu zákona pôvodne uvedená vyhláška č. 362/2010 Z. z. bola zrušená rovnomennou vyhláškou č. 228/2014 Z. z.
14.K čl. I, § 15
V § 15 ods. 12 sa slovo „povinnej“ nahrádza slovom „zodpovednej“.
Pripomienka terminologicky precizuje navrhované znenie.
15.K čl. I, § 16
V § 16 ods. 9 sa vypúšťajú slová „v rozsahu“.
Pripomienka spresňuje navrhovaný text vypustením nadbytočných slov.
16.K čl. I, § 17
V § 17 ods. 1 písm. j) sa za slovo „zneškodňovanie“ vkladá slovo „použitých“.
Pripomienka zjednocuje v návrhu zákona používané pojmy (čl. I, § 79 ods. 18).
17.K čl. I, § 18
V § 18 ods. 1 písm. b) sa slová „po 1. januári 2009“ nahrádza slovom „po 31. decembri 2008“.
Pripomienka precizuje navrhovaný text.
18.K čl. I, § 19
V § 19 ods. 1 písm. a) sa za slovo „monitorovanie“ vkladajú slová „skládky odpadov“.
Pripomienka zjednocuje v návrhu zákona používané pojmy (čl. I, § 24 ods. 2).
19.K čl. I, § 19 a 21
V § 19 ods. 1 písm. f) a § 21 ods. 3 písm. f) sa za slovo „vplyvy“ vkladajú slová „na životné prostredie“.
Pripomienka zjednocuje v návrhu zákona používané pojmy (čl. I, § 19 ods. 1 písm. e/, § 21 ods. 3 písm. e/).
20.K čl. I, § 19
V § 19 ods. 1 písm. h) sa slová „vo finančnej inštitúcii“ nahrádzajú slovami „v banke alebo pobočke zahraničnej banky“.
Pripomienka zjednocuje v návrhu zákona používané pojmy (čl. I, § 24 ods. 4).
21.K čl. I, § 19
V § 19 ods. 1 písm. i) sa za slová „výsledky monitoringu“ vkladajú slová „za predchádzajúci kalendárny rok“.
Pripomienka precizuje navrhované znenie doplnením obdobia, za ktoré sa výsledky monitoringu poskytujú.
22.K čl. I, § 21
V § 21 ods. 3 písm. g) sa za slovo „úniku“ vkladá slovo „ortuti“.
Pripomienka zjednocuje v návrhu zákona používané pojmy (čl. I, § 21 ods. 4).
23.K čl. I, § 21
V § 21 ods. 3 písm. j) prvý bod sa slová „zdravia a života“ nahrádzajú slovami „zdravia a života ľudí“.
Pripomienka terminologicky precizuje navrhované znenie.
24.K čl. I, § 22 a 23
V § 22 ods. 1 sa vypúšťa slovo „kovovou“ a v § 23 ods. 4 sa vypúšťa slovo „kovovej“.
Pripomienka za cieľ rešpektovať v návrhu zákona zavedenú legislatívnu skratku (čl. I).
25.K čl. I, § 24
V § 24 ods. 8 sa slová „zabezpečenia starostlivosti skládky“ nahrádzajú slovami „zabezpečenia starostlivosti o skládku odpadov“.
Pripomienka zjednocuje v návrhu zákona používané pojmy (čl. I, § 20 ods. 1).
26.K čl. I, § 25, 81 a 105
V § 25 ods. 8, § 81 ods. 7 písm. g) a ods. 8 písm. f) a § 105 ods. 3 písm. b) sa slovo „škodlivín“ nahrádza slovami „škodlivých látok“.
Pripomienka zjednocuje v návrhu zákona používané pojmy (čl. I, § 6 ods. 3 písm. c/, § 13 písm. f/ ).
27.K čl. I, § 27
V § 27 ods. 4 písm. h) sa slová „uchovávanie ohlasovaných údajov“ nahrádzajú slovami „uchovávať ohlasované údaje“.
Gramatická pripomienka.
28.K čl. I, § 27, 34, 76 a 79
V § 27 ods. 8 písm. a) sa slová „z iného členského štátu“ nahrádzajú slovami „z iného členského štátu Európskej únie (ďalej len „členský štát“)“ a v § 27 ods. 21 sa vypúšťajú slová „Európskej únie (ďalej len „členský štát“)“. V § 34 ods. 3, § 76 ods. 10 a § 79 ods. 14 sa vypúšťajú slová „Európskej únie“.
Pripomienka za cieľ rešpektovať v návrhu zákona zavedenú legislatívnu skratku a súčasne ju umiestniť na tom mieste návrhu zákona, kde sa pojem vyskytuje po prvýkrát.
29.K čl. I, § 27
V § 27 ods. 8 písm. c) sa za slová „činnosťou R1 R11“ vkladajú slová „podľa prílohy č. 2“.
Pripomienka konkretizuje navrhovaný text doplnením vnútorného odkazu na predmetnú prílohu.
30.K čl. I, § 28 a 31
V § 28 ods. 4 písm. j) sa slovo „inšpekcii“ nahrádza slovami „Slovenskej inšpekcii životného prostredia (ďalej len „inšpekcia“)“ a v § 31 ods. 11 písm. h) sa slová „Slovenskou inšpekciou životného prostredia (ďalej len „inšpekcia“)“ nahrádzajú slovom „inšpekciou“.
Pripomienka za cieľ rešpektovať v návrhu zákona zavedenú legislatívnu skratku a súčasne ju umiestniť na tom mieste návrhu zákona, kde sa pojem vyskytuje po prvý krát.
31.K čl. I, § 28
V § 28 ods. 8 písm. d) sa vypúšťajú slová „tohto zákona“.
Pripomienka vypúšťa nadbytočné slová.
32.K čl. I, § 28
V § 28 ods. 9 písm. f) sa za prvé slovo „nakladania“ vkladajú slová „s vyhradeným prúdom odpadu“.
Pripomienka zjednocuje v návrhu zákona používané pojmy (§ 27 ods. 3, 9 a 10).
33.K čl. I, § 30
V § 30 ods. 6 sa slovo „údajov“ nahrádza slovami „registrovaných údajov“.
Pripomienkou sa zosúlaďuje navrhovaná terminológia s § 30 ods. 8 predkladaného návrhu zákona a súčasne s prílohou IV k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2006/66/EÚ.
34.K čl. I, § 31
V § 31 ods. 8 písm. b) sa číslica „13“ nahrádza číslicou „14“.
Pripomienka koriguje nesprávny vnútorný odkaz.
35.K čl. I, § 31
V § 31 ods. 11 písm. c) sa slovo „finančnej“ nahrádza slovami „finančnej zodpovednosti“.
Pripomienkou sa spresňuje navrhovaná terminológia.
36.K čl. I, § 31
V § 31 ods. 13 písm. b) sa slovo „vybrané“ nahrádza slovom „vyhradené“.
Pripomienka akceptuje v návrhu zákona zavedenú legislatívnu skratku (čl. I, § 27 ods. 6).
37.K čl. I § 32
V § 32 ods. 3 písm. a) sa slová „spojenými s ochranou“ nahrádzajú slovami „ktoré sú potrebné na ochranu“ .
Pripomienkou sa precizuje navrhovaný text v súlade s čl. 2 ods. 3 smernice 2012/19/EÚ, podľa ktorého sa uvedená smernica „nevzťahuje na žiadne z týchto elektrozariadení: a) zariadenia, ktoré potrebné na ochranu dôležitých záujmov
týkajúcich sa bezpečnosti členských štátov vrátane zbraní...“.
38.K čl. I, § 32
V § 32 ods. 32 sa za slovo „implantovateľná“ vkladá slovo „zdravotnícka“.
Pripomienka zjednocuje navrhovanú terminológiu zákona so zákonom č. 362/2011 Z. z. o liekoch a zdravotníckych pomôckach a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov konkrétne § 2 ods. 22 aktívna implantovateľná zdravotnícka pomôcka“.
39.K čl. I, § 32
§ 32 ods. 33 sa vypúšťa.
Poznámka pod čiarou k odkazu 68 sa vypúšťa.
Doterajšie poznámky sa primerane prečíslujú.
Pripomienka vypúšťa nadbytočný odsek, nakoľko všetky druhy zdravotníckych pomôcok, ktoré upravuje zákon č. 362/2011 Z. z. o liekoch a zdravotníckych pomôckach a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov predmetom § 32 ods. 30 32 a „zdravotnícka implantovateľná pomôcka“ nie je podľa § 2 ods. 24 citovaného zákona ďalším typom pomôcky.
40.K čl. I, § 34
V § 34 ods. 1 písm. e) tretí bod, podbod 3.2 sa vypúšťajú slová „oddeleného zberu“.
Pripomienka zjednocuje v návrhu zákona používané pojmy (čl. I, § 34 ods. 1 písm. e/ podbody 1.3 a 2.2).
41.K čl. I, § 38
V § 38 ods. 2 písm. a) sa slová „ohľadne nakladania“ nahrádzajú slovami „za nakladanie“.
Pripomienka terminologicky precizuje navrhované znenie.
42.K čl. I, § 40
V § 40 ods. 2 úvodnej vete sa slová „prípravy opätovného použitia“ nahrádzajú slovami „prípravy na opätovné použitie“.
Pripomienka rešpektuje legislatívnu skratku zavedenú v § 40 ods. 1.
43.K čl. I, § 42
V § 42 ods. 6 sa slová „§ 3 ods. 1“ nahrádzajú slovami „§ 2 ods. 1“.
Pripomienka koriguje nesprávny vnútorný odkaz.
44.K čl. I, § 42, 69 a 73
V § 42 ods. 14 a 15, § 69 ods. 6 a § 73 ods. 4 sa slovo „osoba“ nahrádza slovami „fyzická osoba-podnikateľ alebo právnická osoba“.
Pripomienka zjednocuje v návrhu zákona používané pojmy (napr. čl. I, § 6 ods. 5) a zároveň precizuje citované ustanovenie.
45.K čl. I, § 44
V § 44 ods. 4 písm. a) sa slová „povinnosti uvedenej v“ nahrádzajú slovami „povinnosti vyplývajúcej z“.
Pripomienka precizuje navrhovaný text v súlade s dikciou použitou v § 27 ods. 14.
46.K čl. I, § 44
V § 44 ods. 12 úvodnej vete sa slovo „doručuje“ nahrádza slovami „je povinná doručiť“. V 44 ods. 13 úvodnej vete sa slovo „zverejňuje“ nahrádza slovami „je povinná zverejniť“.
Pripomienka precizuje citované ustanovenie.
47.K čl. I, § 45
V § 45 ods. 1 písm. g) sa za slová „cieľa zberu“ vkladajú slová „uvedeného v prílohe č. 4“.
Pripomienka precizuje text doplnením vnútorného odkazu na relevantnú prílohu návrhu zákona.
48.K čl. I, § 45 a 52
V § 45 ods. 2 písm. b) sa slová „konečným užívateľom“ nahrádzajú slovami „konečným používateľom“, § 52 ods. 3 sa slovo „užívateľa“ nahrádza slovami „používateľa“, v § 52 ods. 4 sa slová „konečného užívateľa“ nahrádzajú slovami „konečného používateľa“, v § 52 ods. 5 sa slová „konečnému užívateľovi“ nahrádzajú slovami „konečnému používateľovi“ a v § 52 ods. 17 sa slová „konečných užívateľov“ nahrádzajú slovami „konečných používateľov“.
Pripomienka zjednocuje v návrhu zákona používané pojmy (čl. I, § 32 ods. 25, § 42 ods. 22).
49.K čl. I, § 50
V § 50 ods. 3 sa slová „u distribútora“ nahrádzajú slovami „použitých batérií a akumulátorov distribútorom batérií a akumulátorov“.
Pripomienka terminologicky precizuje navrhovaný text.
50.K čl. I, § 52
V § 52 ods. 5 sa slová „bez ovplyvnenia jeho vlastností“ nahrádzajú slovami „bez porušenia jeho vlastností“.
Pripomienkou sa zosúlaďuje navrhovaný text s čl. 3 ods. 1 písm. b) smernice Európskeho parlamentu a Rady 1994/62/ES, ktorý vymedzuje pojem „skupinový obal“ ako taký, ktorý sa „z výrobku môže odstrániť bez porušenia jeho vlastností“.
51.K čl. I, § 52
V § 52 ods. 14 sa za slovo „distribúciu“ vkladá slovo „obalov“.
Pripomienka spresňuje a terminologicky precizuje navrhované znenie.
52.K čl. I, § 53
V § 53 ods. 3 sa vypúšťajú slová „v obaloch“.
Pripomienka vypúšťa nadbytočné slovo.
53.K čl. I, § 53
V poznámke pod čiarou k odkazu 76 sa za číslicu „3“ vkladá čiarka a slová „Ú. v. ES L 50, 20.2.1997“.
Pripomienkou sa spresňuje citácia publikačného orgánu v súlade so zaužívanou legislatívnou praxou.
54.K čl. I, § 61
V § 61 ods. 1 písm. b) sa slová „olovo, kadmium, ortuť alebo šesťmocný chróm“ nahrádzajú slovami „ťažké kovy“.
Pripomienka za cieľ rešpektovať v návrhu zákona zavedenú legislatívnu skratku (čl. I, § 53 ods. 2).
55.K čl. I, § 65
V § 65 ods. 1 písm. b) sa na konci pripájajú slová „pre vozidlá“.
Pripomienka terminologicky precizuje citované ustanovenie.
56.K čl. I, § 65
V § 65 ods. 1 písm. c) sa slovo „technológie“ nahrádza slovom „techniky“.
Pripomienka zjednocuje v návrhu zákona používané pojmy (čl. I, § 3 ods. 17).
57.K čl. I, § 65
V § 65 ods. 1 písm. d) sa za slová „v udelenom súhlase a“ vkladajú slová „v súlade“.
Pripomienka terminologicky precizuje navrhované znenie.
58.K čl. I, § 79
V § 79 ods. 20 sa slová „Ak je zariadenie uvedené v odseku 16“ nahrádzajú slovami „Ak je malé zariadenie obsahujúce polychlórované bifenyly“, pred slovo „zariadeniam“ sa vkladá slovo „malým“ a slovo „ho“ sa nahrádza slovom „ich“.
Pripomienka za cieľ rešpektovať v návrhu zákona zavedenú legislatívnu skratku (čl. I, § 79 ods. 16).
59.K čl. I, § 80
Nadpis pod § 80 znie: „Základné ustanovenia“.
Gramatická pripomienka zohľadňuje skutočnosť, že § 80 má viacero odsekov.
60.K čl. I, § 81
V § 81 ods. 7 písm. e) sa vypúšťajú slová „organizáciou zodpovednosti výrobcov, príslušnou treťou osobou alebo výrobcom vyhradeného výrobku, ktorý plní vyhradené povinnosti individuálne“.
Pripomienkou sa precizuje navrhovaný text, nakoľko písmeno e) sa vzťahuje len na organizáciu zodpovednosti výrobcov pre obaly.
61.K čl. I, § 81
V § 81 ods. 19 sa slovo „podnikateľa“ nahrádza slovom „fyzickej osoby-podnikateľa“.
Pripomienka terminologicky precizuje navrhovaný text.
62.K čl. I, § 82
V § 82 ods. 3 písm. b) a c) sa pred slovo „odpady“ vkladá slovo „komunálne“.
Pripomienka zjednocuje v návrhu zákona používané pojmy (čl. I, § 81 ods. 2).
63.K čl. I, § 83
V § 83 ods. 1 sa bodka na konci nahrádza čiarkou pripájajú sa slová „ktorého je pôvodcom.“.
Pripomienka terminologicky precizuje citované ustanovenie v súlade s § 83 ods. 2.
64.K čl. I, § 87
V § 87 ods. 2 a 3 sa za slovo „zneškodnenie“ vkladá slovo „odpadu“.
Pripomienka pojmovo precizuje navrhované znenie.
65.K čl. I, § 88
V § 88 ods. 1 sa slová „podľa odseku 3“ nahrádzajú slovami „podľa odseku 2“.
Pripomienka koriguje nesprávny vnútorný odkaz.
66.K čl. I, § 88
V § 88 ods. 2 úvodnej vete sa slovo „okamžite“ nahrádza slovom „bezodkladne“.
Pripomienka terminologicky precizuje citované ustanovenie.
67.K čl. I, § 88
V § 88 ods. 5 sa slová „v predchádzajúcich odsekoch“ nahrádzajú slovami „v odsekoch 2 a 3“ a slová „podľa predchádzajúceho odseku“ sa nahrádzajú slovami „podľa odseku 4“.
Pripomienka legislatívno-technicky spresňuje vyjadrenie vnútorných odkazov.
68.K čl. I, § 94
V § 94 ods. 2 písm. f) sa na začiatku vkladajú slová „držiteľ autorizácie“.
Pripomienka dopĺňa v rámci citovaného ustanovenia jeho subjekt, s ohľadom na znenie celého odseku 2.
69.K čl. I, § 94
V § 94 ods. 3 písm. b) sa text za čiarkou označuje ako písmeno c) a doterajšie písmeno c) sa označuje ako písmeno d).
Legislatívno-technická pripomienka korigujúca nesprávne označenie jednotlivých písmen v odseku 3.
70.K čl. I, § 95 a 105
V § 95 ods. 4 sa slová „autorizovanú činnosť“ nahrádzajú slovami „autorizovanú spracovateľskú činnosť“ a § 105 ods. 3 písm. v) sa slová
„autorizovanej činnosti“ nahrádzajú slovami „autorizovanej spracovateľskej činnosti“.
Pripomienka zjednocuje v návrhu zákona používané pojmy (čl. I, § 90 ods. 1 písm. c/ a ods. 2 písm. c/).
71.K čl. I, § 97
V § 97 ods. 1 písm. g) sa za slovo „pôvodcu“ vkladá slovo „odpadu“.
Pripomienka terminologicky precizuje navrhované ustanovenie.
72.K čl. I, § 97
V § 97 ods. 1 písm. q) a r), ods. 12 a ods. 14 sa slová „dočasného úložiska kovovej ortuti“ nahrádzajú slovami „úložiska dočasného uskladnenia ortuti“ a v ods. 14 sa slová „úložiska kovovej ortuti“ nahrádzajú slovami „úložiska dočasného uskladnenia ortuti“.
Pripomienka zjednocuje v návrhu zákona používané pojmy (čl. I, § 21 ods. 1 a 3 písm. a/ až f/).
73.K čl. I, § 100
V § 100 ods. 7 sa slová „fyzické osoby oprávnené na podnikanie“ nahrádzajú slovami „fyzické osoby-podnikatelia“.
Pripomienka terminologicky precizuje navrhované ustanovenie.
74.K čl. I, § 102
V § 102 ods. 6 sa slovo „činnosti“ nahrádza slovom „spôsobilosti“.
Pripomienka zjednocuje v návrhu zákona používané pojmy (čl. I, § 100 nadpis a ods. 4).
75.K čl. I, § 105
V § 105 ods. 2 písm. j), k) a o) sa slová „oprávnená osoba“ vo všetkých gramatických tvaroch nahrádzajú slovami „osoba oprávnená na vydávanie odborných posudkov“ v príslušnom gramatickom tvare.
Pripomienka zjednocuje v návrhu zákona používané pojmy (čl. I, § 100).
76.K čl. I, § 105
V § 105 ods. 2 písm. y) sa slová „osobitného predpisu140) nahrádzajú slovami „medzinárodnou zmluvou, ktorou je Slovenská republika viazaná140)“ a v poznámke pod čiarou k odkazu 140 sa slová „oznámenie č. 593/2004 Z. z.“ nahrádzajú slovami „Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky č. 593/2004 Z. z.“.
Pripomienkou sa spresňuje odkaz na medzinárodnú zmluvu, ktorá nie je „osobitným predpisom“ a spresňuje sa poznámka pod čiarou.
77.K čl. I, § 105
V § 105 ods. 3 písm. g) sa slová „úložiska kovovej ortuti“ nahrádzajú slovami „úložiska dočasného uskladnenia ortuti“ dvakrát a slová „kovovej ortuti“ sa nahrádzajú slovom „ortuti“ trikrát.
Pripomienka zjednocuje v návrhu zákona používané pojmy (čl. I, § 20 ods. 1 a § 21 ods. 1 a 3 písm. a/ až f/).
78.K čl. I, § 105
V § 105 ods. 3 písm. n) sa slová „olova, kadmia, ortuti a šesťmocného chrómu“ nahrádzajú slovami „ťažkých kovov“, slovo „činnosti“ sa nahrádza slovom „povinnosti“ a vypúšťajú sa slová „druhý bod“.
Pripomienka za cieľ rešpektovať v návrhu zákona zavedenú legislatívnu skratku (čl. I, § 53 ods. 2) a zároveň korigovať nesprávny vnútorný odkaz.
79.K čl. I, § 105
V § 105 ods. 4 písm. c) sa slová „o dosiahnutom zberovom podiele použitých prenosných batérií a akumulátorov“ nahrádzajú slovami „o dosiahnutej miere zberu použitých prenosných batérií a akumulátorov na území Slovenskej republiky“.
Pripomienka zjednocuje v návrhu zákona používané pojmy vzhľadom na znenie definície v § 42 ods. 21.
80.K čl. I, § 108
V § 108 písm. b) sa za slovo „čerpanie“ vkladá slovo „účelovej“.
Pripomienka zjednocuje v návrhu zákona používané pojmy (čl. I, § 24 nadpis a ods. 2).
81.K čl. I, § 108
V § 108 písm. e) štvrtý bod sa vypúšťa prvé slovo „vydaných“.
Pripomienka vypúšťa nadbytočné slovo.
82.K čl. I, § 110
V § 110 ods. 1 písm. a) sa slová „§ 79 ods. 8 písm. a) a b)“ nahrádzajú slovami „§ 79 ods. 8“.
Legislatívno-technická pripomienka koriguje znenie vnútorného odkazu.
83.K čl. I, § 112
V § 112 ods. 3 písm. d) sa slová „využívanie dotknutého prostredia“ nahrádzajú slovami „oprávnené využívanie dotknutého územia“.
Pripomienka zjednocuje v návrhu zákona používané pojmy (čl. I, § 97 ods. 8 písm. c/).
84.K čl. I, § 113
V § 113 ods. 2 písm. h) sa slová „spôsobilosti na vydávanie odborných posudkov“ nahrádzajú slovami „posudkovej spôsobilosti“ a slová „o odbornej spôsobilosti“ sa nahrádzajú slovami „na autorizovanú činnosť“.
Pripomienka zjednocuje v návrhu zákona používané pojmy (čl. I, 95 ods. 4 a § 100 ods. 5).
85.K čl. I, § 113 a 126
V § 113 ods. 5 sa za slovo „orgán“ a slovo „orgány“ vkladajú slová „štátnej správy odpadového hospodárstva“, v § 113 ods. 10 sa za slová „orgán štátnej
správy“ vkladajú slová „odpadového hospodárstva“ a v § 126 ods. 3 sa za slová „orgánom štátnej správy“ vkladajú slová „odpadového hospodárstva“.
Pripomienka zjednocuje v návrhu zákona používané pojmy (čl. I, § 13 ods. 5, § 15 ods. 3 a 5).
86.K čl. I, § 114
V § 114 ods. 1 písm. a) 1. až 3. bode sa vypúšťa slovo „ak“.
Pripomienka vypúšťa nadbytočné slovo.
87.K čl. I, § 129
V § 129 ods. 4 písm. a) sa slová „fyzických osôb“ nahrádzajú slovami „fyzických osôb-podnikateľov“.
Pripomienka terminologicky precizuje navrhované znenie.
88.K čl. I, § 129
V § 129 ods. 9 sa pred slovo „nepodpíše“ vkladajú slová „rozhodnutie správnej rady “ a v ods. 9 a 10 sa vypúšťajú slová „životného prostredia“ trikrát.
Pripomienka za cieľ rešpektovať v návrhu zákona zavedenú legislatívnu skratku (čl. I, § 119 ods. 2) a zároveň precizovať navrhovaný text.
89.K čl. I, § 135
V § 135 ods. 6 sa pred slová „30. júna 2016“ vkladá slovo „do“.
Pripomienka precizuje prechodné ustanovenie.
90.K čl. I, § 135
V § 135 ods. 12 sa za slovami „§ 66 ods. 5“ vypúšťajú slová „tohto zákona“.
Pripomienka vypúšťa vo vnútornom odkaze použité nadbytočné slová.
91.K čl. I, § 135
V § 135 ods. 28 sa číslice „24“ a „25“ nahrádzajú číslicou „27“.
Pripomienka koriguje nesprávny vnútorný odkaz.
92.K čl. I, prílohe č. 3
V prílohe č. 3, poznámke (***) sa slová „§ 4 ods. 5“ nahrádzajú slovami „§ 3 ods. 5“.
Pripomienka koriguje nesprávny vnútorný odkaz.
93.K čl. I, prílohe č. 4
V prílohe č. 4, VI. bode vrátane nadpisu sa v celom texte slová „stavebných a demolačných odpadov“ nahrádzajú slovami „stavebného odpadu a odpadu z demolácie“.
Pripomienkou sa zosúlaďuje právny pojem s vymedzeným pojmom v čl. I, § 77 ods. 1 návrhu zákona.
94.K čl. I, prílohe č. 5
V prílohe č. 5, bode 6 sa slová „a zákona č. 39/2013 Z. z. o integrovanej prevencii a kontrole znečisťovania životného prostredia a o zmene a doplnení niektorých zákonov“ nahrádzajú slovami „a osobitného predpisu127)“.
Pripomienkou sa právny text zosúlaďuje s bodom 18 prílohy č. 2 Legislatívnych pravidiel tvorby zákonov.
95.K čl. I, prílohe č. 5
V prílohe č. 5, bode 7 sa slová „zákona č. 39/2013 Z. z.“ nahrádzajú slovami „osobitného predpisu127)“.
Pripomienkou sa právny text zosúlaďuje s bodom 18 prílohy č. 2 Legislatívnych pravidiel tvorby zákonov.
96.K čl. I, prílohe č. 10
V prílohe č 10, bode 2 sa slová „Mimoriadne vydanie Ú. v. kap. 13/zv.13“ nahrádzajú slovami „Mimoriadne vydanie Ú. v. kap. 13/zv.13; Ú. v. ES L 365, 31.12.1994“, slová Mimoriadne vydanie Ú. v. kap. 1/zv.4“
nahrádzajú slovami „Mimoriadne vydanie Ú. v. kap. 1/zv.4; Ú. v. L 284.31.10.2003“, slová „Mimoriadne vydanie Ú. v. kap. 13/zv.34“ nahrádzajú slovami „Mimoriadne vydanie Ú. v. kap. 13/zv.34; Ú. v. L47, 18.2.2004“.
Pripomienkou sa spresňuje citácia publikačného zdroja v súlade so zaužívanou legislatívnou praxou.
97.K čl. I, prílohe č. 10
V prílohe č 10, bode 4 sa slová „Mimoriadne vydanie Ú. v. kap. 15/zv.4“ nahrádzajú slovami „Mimoriadne vydanie Ú. v. kap. 15/zv.4; Ú. v. ES L182,16.7.1999“ a slová „Mimoriadne vydanie Ú. v. kap. 1/zv.4“ nahrádzajú slovami „Mimoriadne vydanie Ú. v. kap. 1/zv.4; Ú. v. L 284.31.10.2003“.
Pripomienkou sa spresňuje citácia publikačného zdroja v súlade so zaužívanou legislatívnou praxou.
98.K čl. I, prílohe č. 10
V prílohe č 10, bode 5 sa slová „Mimoriadne vydanie Ú. v. kap. 15/zv.5“ nahrádzajú slovami „Mimoriadne vydanie Ú. v. kap. 15/zv.5; Ú. v. ES L 269, 21.10.2000“, slová „Mimoriadne vydanie Ú. v. kap. 15/zv.7“ sa nahrádzajú slovami „Mimoriadne vydanie Ú. v. kap. 15/zv.7; Ú. v. L 170, 29.6.2002“, spojka „a“ sa nahrádza čiarkou a na konci sa pripájajú slová „smernice Komisie 2013/28/EÚ zo 17. mája 2013 (Ú. v. L 135, 22.5.2013).“.
Pripomienkou sa spresňuje citácia publikačného zdroja v súlade so zaužívanou legislatívnou praxou.
99.K čl. I, prílohe č. 10
V prílohe č 10, bode 6 sa vypúšťajú slová „smernice Európskeho parlamentu a Rady 2008/11/ES z 11. marca 2008 (Ú. v. EÚ L 76, 19.3.2008)“ .
Pripomienkou sa vypúšťajú nadbytočné (2x opakujúce sa) rovnaké slová.
100.K čl. III, 1. bodu
V čl. III, 1. bode úvodná veta znie:
„V prílohe časti X. Životné prostredie položka 162 znie:“.
Legislatívno-technická pripomienka precizuje znenie úvodnej vety novelizačného bodu.
101.K čl. III, 2. bodu
V čl. III, 2. bod znie:
„2. V prílohe časti X. Životné prostredie položke 171 písm. c) sa na konci pripájajú slová „a e).“.
Legislatívno-technická pripomienka precizuje znenie novelizačného bodu.
102.K čl. IV
V čl. IV, 1. a 3. bode sa odkaz na poznámku pod čiarou a poznámka pod čiarou „37ae“ označuje ako odkaz na poznámku pod čiarou a poznámka pod čiarou „37af“.
Pripomienka mení označenie novej poznámky pod čiarou vzhľadom na číslovanie existujúcich poznámok.
103.K čl. IV
V čl. IV, 3. bode sa písmeno „p)“ nahrádza písmenom „q)“.
Pripomienka mení označenie nového písmena vzhľadom na označenie existujúcich písmen v novelizovanom ustanovení.
104.K čl. VI
V čl. VI, 4. bode, § 112g v nadpise sa za slovo „účinným“ vkladá slovo „od“ a v texte § 112g sa za slovom „písm. k)“ vypúšťa čiarka a slová „ktoré účinné“ sa nahrádzajú slovami „v znení účinnom“.
Pripomienka precizuje znenie prechodného ustanovenia.
105.K čl. VIII
V čl. VIII sa za slovo „okrem“ a za slová „1. júla 2016 a“ vkladajú slová „čl. I“.
Pripomienka precizuje znenie ustanovenia o nadobudnutí účinnosti tak, aby bolo zrejmé, na ustanovenia ktorého článku návrhu zákona sa vzťahuje delená účinnosť.