ÚSTAVNOPRÁVNY VÝBOR
NÁRODNEJ RADY SLOVENSKEJ REPUBLIKY
93. schôdza
Číslo: CRD-2202/2014
545
U z n e s e n i e
Ústavnoprávneho výboru Národnej rady Slovenskej republiky
z 13. januára 2015
k vládnemu návrhu zákona o poisťovníctve a o zmene a doplnení niektorých zákonov (tlač 1289)
Ústavnoprávny výbor Národnej rady Slovenskej republiky
A.s ú h l a s í
s vládnym návrhom zákona o poisťovníctve a o zmene a doplnení niektorých zákonov (tlač 1289);
B. o d p o r ú č a
Národnej rade Slovenskej republiky
vládny návrh zákona o poisťovníctve a o zmene a doplnení niektorých zákonov (tlač 1289) schváliť so zmenami a doplnkami uvedenými v prílohe tohto uznesenia;
C.p o v e r u j e
predsedu výboru
predložiť stanovisko výboru k uvedenému návrhu zákona predsedovi gestorského Výboru Národnej rady Slovenskej republiky pre financie a rozpočet.
Róbert Madej
predseda výboru
overovatelia výboru:
Anton Martvoň
Miroslav Kadúc
P r í l o h a
k uzneseniu Ústavnoprávneho
výboru Národnej rady SR č. 545
z 13. januára 2015
____________________________
Pozmeňujúce a doplňujúce návrhy
k vládnemu návrhu zákona o poisťovníctve a o zmene a doplnení niektorých zákonov (tlač 1289)
___________________________________________________________________________
1.K čl. I, § 5
V § 5 písm. t) sa za slovo „cestovania“ vkladá čiarka a slová „alebo počas pobytu mimo miesta svojho obvyklého pobytu,“ sa nahrádzajú slovami „keď mimo miesta svojho trvalého pobytu alebo keď sú mimo miesta svojho obvyklého pobytu,“.
Pripomienka zosúlaďuje citované ustanovenie so znením § 6 ods. 11 písm. a).
2.K čl. I, § 5
V § 5 písm. t) sa za slová „záručný servis“ vkladá čiarka a slová „alebo jednoduché oznámenie, alebo sprostredkovanie poskytnutia pomoci,“ sa nahrádzajú slovami „oznámenie poskytnutia pomoci, alebo sprostredkovanie poskytnutia pomoci“.
Pripomienka terminologicky spresňuje
navrhované ustanovenie.
3.K čl. I, § 6
V § 6 ods. 10 sa slová „bodoch 14, 15 a 17“ nahrádzajú slovami „bodoch 14 a 15“.
Pripomienka koriguje nesprávny vnútorný odkaz.
4.K čl. I, § 7 a 9
V § 7 ods. 3 písm. f) a v § 9 ods. 3 písm. f) sa za slovo „alebo,“ vkladá slovo „osôb“.
Pripomienka spresňuje navrhované ustanovenie.
5.K čl. I, § 7, 9, 10 a 168
V § 7 ods. 5, § 9 ods. 5, § 10 ods. 5 a v § 168 ods. 6 sa slová „pravé a aktuálne“ nahrádzajú slovami „pravé alebo aktuálne“.
Pripomienka terminologicky spresňuje
navrhované ustanovenie.
6.K čl. I, § 9
V § 9 ods. 2 písm. c) sa za slová „finančného konglomerátu“ vkladajú slová „podľa § 125 písm. a)“.
Pripomienka dopĺňa chýbajúci vnútorný odkaz.
7.K čl. I, § 10
V § 10 ods. 2 písm. l) sa slová „bode 10a“ nahrádzajú slovami „bode 10 písm. a)“.
Pripomienka koriguje nesprávny vnútorný odkaz.
8.K čl. I, § 10
V § 10 ods. 7 sa vypúšťajú slová „celej doby“.
Pripomienka vypúšťa nadbytočné slová a zosúlaďuje citované ustanovenie so znením § 7 ods. 6, § 9 ods. 6 a § 168 ods. 7.
9.K čl. I, § 11
V § 11 ods. 3 sa vypúšťa slovo „primerane“ a slová „podľa § 10 ods. 3“ sa nahrádzajú slovami „podľa § 10 ods. 3 primerane“.
Legislatívno-technická pripomienka.
10.K čl. I, § 12
V § 12 ods. 2 písm. a) sa slová „umiestnenie pobočky“ nahrádzajú slovami „sídlo pobočky“ dvakrát.
Pripomienka terminologicky spresňuje
navrhované ustanovenie.
11.K čl. I, § 13 a 170
V § 13 ods. 3 prvej vete a § 170 ods. 3 prvej vete sa za slová „zúženie povolenia“ vkladajú slová „na vykonávanie poisťovacej činnosti“, v § 13 ods. 3 prvej vete sa za slová „v súvislosti“ vkladá slovo „s“ a v § 13 ods. 3 druhej vete a § 170 ods. 3 druhej
vete sa za slová „zúženie povolenia“ vkladajú slová „na vykonávanie zaisťovacej činnosti“ a slová „ so zaistným“ sa nahrádzajú slovami „s poistným“.
Pripomienka terminologicky spresňuje
navrhované ustanovenie.
12.K čl. I, § 13 a 170
V § 13 ods. 4 a § 170 ods. 4 sa za slová „kapitálovej požiadavky“ vkladajú slová „na solventnosť“ dvakrát.
Pripomienka terminologicky spresňuje navrhované ustanovenie, rešpektujúc, že legislatívnu skratku pojmu kapitálová požiadavka na solventnosť návrh zákona nezavádza.
13.K čl. I, § 16
V § 16 ods. 3 sa slová „iného členského štátu“ nahrádzajú slovami „hostiteľského členského štátu“.
Pripomienka zosúlaďuje pojmy použité v znení § 16 ods. 3 so znením § 16 ods. 1 a 2.
14.K čl. I, § 16
V § 16 ods. 6 sa slová „Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov)“ nahrádzajú slovami „Európsky orgán pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov (ďalej len „Európsky orgán dohľadu“)“.
V súvislosti s uvedenou zmenou sa v celom texte čl. I vypúšťajú slová „(Európsky orgán pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov)“.
Pripomienka zavádza legislatívnu skratku pre Európsky orgán pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov a zabezpečuje jej dôsledné dodržiavanie v celom texte návrhu zákona.
15.K čl. I, § 17
V § 17 ods. 1 sa za slová „zaisťovacej činnosti“ a v ods. 4 sa za slová „zaisťovaciu činnosť“ vkladajú slová „v inom členskom štáte“.
Pripomienka zosúlaďuje znenie citovaného ustanovenia so znením § 17 ods. 1.
16.K čl. I, § 17
V § 17 ods. 5 sa slová „začne konanie o odmietnutí a vydá rozhodnutie“ nahrádzajú slovami „vydá rozhodnutie o odmietnutí“.
Pripomienka zosúlaďuje znenie citovaného ustanovenia so znením § 16 ods. 3.
17.K čl. I, § 21
V § 21 ods. 7 sa slovo „jej“ nahrádza slovom „ich“.
Gramatická pripomienka.
18.K čl. I, § 22
V § 22 ods. 3 sa slová „odseku 2 písm. a), c), d), e), f) a g)“ nahrádzajú slovami „odseku 2 písm. a) a c) až g)“.
Legislatívno-technická pripomienka.
19.K čl. I, § 22
V § 22 ods. 4 písm. a) sa slová „v prospech jej pobočky zriadenej“ nahrádzajú slovami „na jej pobočku zriadenú“.
Pripomienka pojmovo spresňuje navrhované ustanovenie.
20.K čl. I, § 23
V § 23 ods. 2 sa slovo „aspoň“ nahrádza slovom „minimálne“.
Pripomienka zosúlaďuje znenie citovaného ustanovenia so znením návrhu zákona (napr. § 25 ods. 4 a 5, § 26 ods. 1, § 27 ods. 1).
21.K čl. I, § 23
V § 23 ods. 4 sa slová „poisťovne povinné“ nahrádzajú slovami „zaisťovne povinné“.
Pripomienka odstraňuje prepisovú chybu.
22.K čl. I, § 23
V § 23 ods. 5 sa slová „na obmedzenie konfliktu záujmov“ nahrádzajú slovami „na zabránenie konfliktu záujmov“.
Pripomienka zosúlaďuje pojmy používané v ustanovení § 23 ods. 5.
23.K čl. I, § 24
V § 24 ods. 5 sa slová „Fyzickú osobu podľa odseku 4 písm. b)“ nahrádzajú slovami „Fyzickú osobu nespĺňajúcu podmienku podľa odseku 4 písm. b)“ a za slová „skutočnosti podľa odseku 4“ sa vkladajú slová „písm. b)“.
Pripomienka pojmovo spresňuje navrhované ustanovenia a zároveň precizuje použitý vnútorný odkaz.
24.K čl. I, § 26
V § 26 ods. 2 druhej vete sa za slová „sú povinné“ vkladajú slová „Národnej banke Slovenska“.
Pripomienka dopĺňa subjekt, voči ktorému poisťovne a zaisťovne zaviazané na plnenie povinností.
25.K čl. I, § 27
V § 27 ods. 1 písm. d) sa na konci pripájajú slová „podľa odseku 2“.
Pripomienka spresňuje citované ustanovenie prostredníctvom doplnenia vnútorného odkazu.
26.K čl. I, § 27
V § 27 ods. 2 písm. a) sa vypúšťajú slová „a právne záväzných aktov Európskej únie“.
Pripomienka vypúšťa nadbytočné slová, nakoľko v § 27 ods. 2 použitý pojem „všeobecne záväzné právne predpisy“ zahŕňa aj „právne záväzné akty Európskej únie“.
27.K čl. I, § 30 a § 79
V § 30 ods. 1 a § 79 ods. 25 sa slová „iných právnych predpisov“ nahrádzajú slovami „iných všeobecne záväzných právnych predpisov“.
Pripomienka pojmovo precizuje navrhované ustanovenia a zosúlaďuje ich so znením návrhu zákona (napr. § 27 ods. 2, § 33 ods. 1).
28.K čl. I, § 31
V § 31 ods. 2 písm. d) sa slovo „poskytovanej“ nahrádza slovom „poskytovaných“.
Gramatická pripomienka.
29.K čl. I, § 31
V § 31 ods. 4 a ods. 7 sa slovo „pobočky“ nahrádza slovom „pobočka“.
Gramatická pripomienka.
30.K čl. I, § 31
V § 31 ods. 4 sa slová „organizáciu poisťovne“ nahrádzajú slovami „organizačnú štruktúru poisťovne“.
Pripomienka zosúlaďuje znenie citovaného ustanovenia so znením návrhu zákona (napr. § 23 ods. 2, § 117).
31.K čl. I, § 32
V § 32 ods. 5 sa slovo „sťažností“ nahrádza slovom „sťažnosti“.
Gramatická pripomienka.
32.K čl. I, § 38
V § 38 ods. 2 sa slová „počas doby ich trvania“ nahrádzajú slovami „počas ich trvania“.
Pripomienka zosúlaďuje znenie citovaného ustanovenia so znením § 38 ods. 5.
33.K čl. I, § 40
V § 40 ods. 2 písm. a) sa slová „počas celej životnosti týchto záväzkov“ nahrádzajú slovami „počas ich trvania“.
Pripomienka zosúlaďuje znenie citovaného ustanovenia so znením § 38 ods. 5.
34.K čl. I, § 40
V § 40 ods. 5 sa za slová „od porušenia“ vkladajú slová „podmienok podľa odseku 2“.
Pripomienka spresňuje navrhované ustanovenie.
35.K čl. I, § 41
V § 41 ods. 5 sa slová „uvedenej v“ nahrádzajú slovami „aktív podľa“, za slová „štatistike“ a „štatistiky“ sa vkladajú slová „zlyhania“ a za slovo „triedy“ sa vkladá slovo „aktív“.
Pripomienka precizuje citované
ustanovenie v zmysle čl. 77c smernice EP a Rady č. 2009//138/ES.
36.K čl. I, § 42
V § 42 ods. 7 sa slovo „krajiny“ nahrádza slovom „štáty“.
Pripomienka zosúlaďuje znenie citovaného ustanovenia so znením návrhu zákona.
37.K čl. I, § 46
V § 46 ods. 1 písm. b) sa slová „príjemcom plnení z poistných zmlúv a zaistných zmlúv“ nahrádzajú slovami „príjemcom poistných plnení a zaistných plnení“.
Pripomienka zosúlaďuje znenie citovaného ustanovenia so znením návrhu zákona
38.K čl. I, § 48
V § 48 ods. 9 sa slová „a jej výšku oznámia“ nahrádzajú slovami „a výsledok oznámia“.
Pripomienka zosúlaďuje znenie citovaného ustanovenia so znením § 48 ods. 8.
39.K čl. I, § 49
V § 49 ods. 3 sa slová „odseku 2 písm. a), b) a c)“ nahrádzajú slovami „odseku 2 písm. a) až c)“.
Legislatívno-technická pripomienka.
40.K čl. I, § 61
V § 61 ods. 2 sa slová „novými dátami“ nahrádzajú slovami „novými údajmi“.
Pripomienka pojmovo zosúlaďuje citované ustanovenie so znením návrhu zákona.
41.K čl. I, § 63
V § 63 ods. 6 sa slová „výsledky tohto výpočtu oznámiť“ nahrádzajú slovami „a výsledok oznámiť“.
Pripomienka zosúlaďuje navrhované znenie so znením § 48 ods. 8.
42.K čl. I, § 67
V § 67 sa slová „zaisťovňami z iného ako členského štátu alebo poisťovňami z iného ako členského štátu“ nahrádzajú slovami „zahraničnými zaisťovňami alebo zahraničnými poisťovňami“.
Pripomienka pojmovo precizuje navrhované ustanovenie rešpektujúc vymedzenie pojmov v § 4 ods. 5 a 11.
43.K čl. I, § 70
V § 70 ods. 6 sa slová „člen dozornej rady“ nahrádzajú slovami „člen dozornej rady poisťovne alebo zaisťovne“.
Pripomienka pojmovo spresňuje navrhované ustanovenie.
44.K čl. I, § 70
V § 70 ods. 7 sa za slová „právnych predpisov“ vkladá čiarka a slovo „stanov“.
Pripomienka zosúlaďuje znenie citovaného ustanovenia so znením § 70 ods. 6.
45.K čl. I, § 71
V § 71 ods. 1 sa slovo „nevykonali“ nahrádza slovom „neuzavreli“.
Pripomienka terminologicky precizuje navrhované znenie.
46.K čl. I, § 71
V § 71 ods. 3 písm. e) a ods. 4 písm. e) sa slová „v písmenách a) c) alebo písmene d)“ nahrádzajú slovami „v písmenách a) až d)“.
Legislatívno-technická pripomienka.
47.K čl. I, § 72 a § 79
V § 72 ods. 4 písm. b) siedmom bode a v § 79 ods. 26 písm. h) sa slovo „bolo“ nahrádza slovom „boli“.
Gramatická pripomienka.
48.K čl. I, § 73
V § 73 ods. 9 sa slová „s jednou z týchto činností“ nahrádzajú slovami „s jedným z týchto poistných druhov“.
Pripomienka pojmovo zosúlaďuje znenie § 79 ods. 9.
49.K čl. I, § 74
V § 74 ods. 5 písm. c) sa slová „k vydaniu“ nahrádzajú slovom „vydanie“.
Gramatická pripomienka.
50.K čl. I, § 74
V § 74 ods. 8 sa slová „j) l)“ nahrádzajú slovami „j) a k)“ a vypúšťajú sa slová „a j)“.
Pripomienka koriguje nesprávny vnútorný odkaz.
51.K čl. I, § 74
V § 74 ods. 9 štvrtej vete sa pred slovo „audítora“ vkladá slovo „výber“.
Pripomienka spresňuje navrhované ustanovenie.
52.K čl. I, § 75
V § 75 ods. 2 sa za slovo „početnosti“ vkladajú slová „poistných plnení“.
Pripomienka spresňuje navrhované ustanovenie.
53.K čl. I, § 77
V § 77 ods. 2 písm. b) a c) sa za slovami „e) a g)“ vypúšťa čiarka a slová „v § 10 ods. 2 písm. c) a i) až k)“.
Legislatívno-technická pripomienka odstraňuje duplicitný text.
54.K čl. I, § 79
V § 79 ods. 8 sa slovo „banky“ nahrádza slovom „banke“.
Gramatická pripomienka.
55.K čl. I, § 79
V § 79 ods. 9 sa vypúšťajú slová „pôsobiacich na území Slovenskej republiky“ dvakrát.
Pripomienka vypúšťa nadbytočné slová.
56.K čl. I, § 79
V § 79 ods. 19 písm. g) sa slovo „informácií“ nahrádza slovom „informácie“.
Gramatická pripomienka.
57.K čl. I, § 79
V § 79 ods. 26 písm. d) sa slovo „zriadeným“ nahrádza slovom „zriadenému“ a v písm. e) sa slovo „orgánmi“ nahrádza slovom „orgánom“.
Gramatická pripomienka.
58.K čl. I, § 80
V § 80 ods. 2 sa slovo „členského štát“ nahrádza slovom „členského štátu“.
Gramatická pripomienka.
59.K čl. I, § 81
V § 81 ods. 1 písm. c) prvom bode sa slová „aj spoločnosti medzi ktorými“ nahrádzajú slovami „aj spoločností, medzi ktorými“.
Gramatická pripomienka.
60.K čl. I, § 81
V § 81 ods. 1 písm. c) druhom bode sa slovo „centrálnej“ nahrádza slovom „centralizovanej“.
Pripomienka pojmovo zosúlaďuje znenie § 81 ods. 1 písm. c).
61.K čl. I, § 82
V § 82 ods. 3 sa slová „ďalšími príslušnými orgánmi dohľadu“ nahrádzajú slovami „ostatnými dotknutými orgánmi dohľadu“.
Pripomienka zosúlaďuje znenie citovaného ustanovenia so znením návrhu zákona, ktorý používa pojem „dotknuté orgány dohľadu“ (napr. § 82 ods. 4, § 110 ods. 1 a 5).
62.K čl. I, § 82
V § 82 ods. 6 sa slová „Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre bankovníctvo)“ nahrádzajú slovami „Európsky orgán pre bankovníctvo“.
Pripomienka reaguje na zavedenie legislatívnej skratky „Európsky orgán dohľadu“ pre Európsky orgán pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov (§ 16 ods. 6).
63.K čl. I, § 88
V § 88 ods. 2 druhej vete sa slová „metódu založenej“ nahrádzajú slovami „metódu založenú“.
Gramatická pripomienka.
64.K čl. I, § 92
V § 92 ods. 3 sa slovo „drží“ nahrádza slovami „má v držbe“.
Pripomienka zosúlaďuje znenie citovaného ustanovenia so znením návrhu zákona (napr. § 13 ods. 4, § 81 ods. 1, § 170 ods. 4).
65.K čl. I, § 97
V § 97 ods. 5 sa slová „sa považuje za rozhodujúce a je uplatňované“ nahrádzajú slovami „je rozhodujúce a uplatňované“.
Pripomienka zjednocuje v návrhu zákona používané dikcie (napr. § 97 ods. 3, § 102 ods. 3, § 103 ods. 4).
66.K čl. I, § 99
V § 99 ods. 1 písm. a), ods. 2 písm. a) a ods. 3 písm. a) sa čiarka na konci nahrádza spojkou „a“.
Legislatívno-technická pripomienka.
67.K čl. I, § 102
V § 102 ods. 4 a 6 sa slová „sa považuje za určujúce“ nahrádzajú slovami „je rozhodujúce“.
Pripomienka zjednocuje v návrhu zákona používané dikcie (napr. § 97 ods. 3, § 102 ods. 3, § 103 ods. 4).
68.K čl. I, § 103
V § 103 ods. 4 sa za slovo „kolégia“ vkladajú slová „orgánov dohľadu“.
Pripomienka precizuje navrhované znenie rešpektujúc, že návrh zákona nezaviedol legislatívnu skratku pre kolégium orgánov dohľadu.
69.K čl. I, § 108
V § 108 ods. 6 sa slovo „neoslobodzuje“ nahrádza slovom „nezbavuje“.
Pripomienka terminologicky precizuje znenie navrhovaného ustanovenia.
70.K čl. I, § 109
V § 109 ods. 6 sa slovo „dohľadov“ nahrádza slovom „dohľadu“.
Gramatická pripomienka.
71.K čl. I, § 110
V § 110 ods. 1 sa za slová „v § 109 ods. 7“ vkladá slovo „alebo“.
Pripomienka dopĺňa rozlučovaciu spojku v súlade s čl. 248 ods. 2 smernice EP a Rady č. 2009//138/ES.
72.K čl. I, § 113
V § 113 ods. 1 sa slová „a ich odovzdanie“ nahrádzajú slovami „a o ich odovzdanie“.
Gramatická pripomienka.
73.K čl. I, § 113
V § 113 ods. 3 sa vypúšťajú slová „zapojeným do“.
Pripomienka vypúšťa nadbytočné slovo a rešpektuje v návrhu zákona zaužívaný pojem „orgán dohľadu“.
74.K čl. I, § 115
V § 115 ods. 4 sa slová „s prihliadnutím na povahu, rozsah a zložitosť rizík spojených s činnosťou skupiny a cieľom finančnej stability“ nahrádzajú slovami „vzhľadom na
povahu, rozsah a zložitosť rizík obsiahnutých v činnosti skupiny a vzhľadom na cieľ finančnej stability“.
Pripomienka zjednocuje navrhované znenie so znením § 79 ods. 16 písm. e).
75.K čl. I, § 127
V § 127 ods. 2 sa slovo „zriadených“ nahrádza slovom „zriadeného“.
Gramatická pripomienka.
76.K čl. I, § 129
V § 129 ods. 1 písm. c) sa slová „podľa § 5 písm. h)“ nahrádzajú slovami „podľa § 5 písm. g)“.
Pripomienka koriguje nesprávny vnútorný odkaz.
77.K čl. I, § 139
V § 139 ods. 3 sa slová „podľa odseku 1 písm. a), b), d) a h)“ nahrádzajú slovami „podľa odseku 1 písm. a), b), e) a i)“.
Pripomienka koriguje nesprávny vnútorný odkaz.
78.K čl. I, § 141
V § 141 ods. 1 písm. f) sa slová „navýšenie kapitálu“ nahrádzajú slovami „navýšenia kapitálu“.
Gramatická pripomienka.
79.K čl. I, § 143
V § 143 ods. 2 sa body 1 až 5 označujú ako písmená a) až e) a písmená b) až d) znejú:
„b) poisťovne vykonávajúce poisťovaciu činnosť v životnom poistení,
c) poisťovne vykonávajúce poisťovaciu činnosť v neživotnom poistení,
d) poisťovne vykonávajúce poisťovaciu činnosť v životnom poistení aj v neživotnom poistení,“.
Pripomienka pojmovo zjednocuje citované ustanovenie s terminológiou návrhu zákona, tak ako je vymedzený rozsah jeho pôsobnosti v § 2 ods. 1.
80.K čl. I, § 144
V § 144 ods. 3 sa slová „pobočke zahraničnej poisťovni“ nahrádzajú slovami „pobočke zahraničnej poisťovne“.
Gramatická pripomienka.
81.K čl. I, § 145
V § 145 ods. 4 písm. d) sa slovo „odhadu“ nahrádza slovom „odhad“.
Gramatická pripomienka.
82.K čl. I, § 147
V § 147 ods. 8 prvej vete sa za slová „nútená správa“ vkladá čiarka a slová „a vo všetkých jej pobočkách“.
Pripomienka zjednocuje citované ustanovenie so znením § 155 ods. 2.
83.K čl. I, § 155
V § 155 ods. 2 sa za slová „priestoroch sídla“ vkladajú slová „a obchodných prevádzok“.
Pripomienka zjednocuje citované ustanovenie so znením § 147 ods. 8.
84.K čl. I, § 157
V § 157 ods. 4 sa slová „zaisťovňa, pobočka zahraničnej poisťovne alebo pobočka zahraničnej zaisťovne“ nahrádzajú slovami „alebo pobočka zahraničnej poisťovne“.
Pripomienka koriguje zjavnú prepisovú chybu, nakoľko § 157 ods. 1 7 upravuje výlučne prevod poistného kmeňa, teda prevod výhradne medzi poisťovňami.
85.K čl. I, § 161
V § 161 ods. 11 sa vypúšťa slovo „podľa“.
Pripomienkou sa vypúšťa nadbytočné slovo.
86.K čl. I, § 167
V § 167 ods. 1 písm. e) sa slová „zo zaisťovacej činnosti neprevyšuje“ nahrádzajú slovami „zo zaisťovacej činnosti za účtovné obdobie neprevyšuje“ dvakrát.
Pripomienka precizuje navrhované znenie v zmysle jeho zosúladenia so znením § 167 ods. 1 písm. a).
87.K čl. I, § 167
V § 167 ods. 5 sa na slovo „predpisu“ umiestňuje odkaz na poznámku pod čiarou 3.
Pripomienka dopĺňa absentujúci odkaz na poznámku pod čiarou zákon č. 747/2004 Z. z. o dohľade nad finančným trhom a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
88.K čl. I, § 170
V § 170 ods. 4 sa slová „životné poisťovne“ nahrádzajú slovami „poisťovne vykonávajúce poisťovaciu činnosť v životnom poistení“ a slová „neživotné poisťovne“ sa nahrádzajú slovami „poisťovne vykonávajúce poisťovaciu činnosť v neživotnom poistení“.
Pripomienka pojmovo zjednocuje citované ustanovenie s terminológiou návrhu zákona, tak ako je vymedzený rozsah jeho pôsobnosti v § 2 ods. 1.
89.K čl. I, § 171
V poznámke pod čiarou k odkazu 86 sa za slová „kap. 13/zv. 29“ vkladá bodkočiarka a slová „Ú. v. ES L 243, 11.9.2002“.
Legislatívno-technická pripomienka súvisiaca so zaužívaným spôsobom citácie právne záväzných aktov Európskej únie.
90.K čl. I, § 172
V § 172 ods. 1 písm. a) štvrtom bode sa na začiatku vkladá slovo „správnych“.
Pripomienka precizuje navrhované znenie jeho zosúladením so znením § 172 ods. 2.
91.K čl. I, § 174
V § 174 ods. 1 sa slovo „znížené“ nahrádza slovom „znížený“.
Gramatická pripomienka.
92.K čl. I, § 178
V § 178 ods. 12 písm. b) sa za slová „zemepisné oblasti a“ vkladajú slová „aby sa predišlo“.
Pripomienka legislatívno-technicky precizuje citované ustanovenie.
93.K čl. I, § 179
V § 179 ods. 9 písm. b) sa na začiatok vkladajú slová „cenné papiere“.
Pripomienka zosúlaďuje ustanovenie so znením úvodnej vety § 179 ods. 9 a znením § 179 ods. 9 písm. e).
94.K čl. I, § 180
V § 180 ods. 2 sa slovo „jasným“ nahrádza slovom „jednoznačným“.
Pripomienka pojmovo zosúlaďuje znenie citovaného ustanovenia so znením § 23 ods. 2.
95.K čl. I. § 180
V § 180 ods. 8 sa slovo „overenú“ nahrádza slovom „osvedčenú“.
Pripomienka rešpektuje skutočnosť, že podľa § 57 ods. 1 zákona č. 323/1992 Zb. o notároch a notárskej činnosti (Notársky poriadok) v znení neskorších predpisov notár správnosť odpisu listiny osvedčuje.
96.K čl. I, § 181
V § 181 ods. 4 sa slová „v odseku 1“ nahrádzajú slovami „v odseku 3“.
Pripomienka koriguje nesprávny vnútorný odkaz.
97.K čl. I, § 185
V § 185 ods. 5 písm. a) sa slovo „jeho“ nahrádza slovom „jej“ a slovo „bol schopný“ sa nahrádza slovom „bola schopná“.
Gramatická pripomienka.
98.K čl. I, § 207
V § 207 sa vypúšťajú body 9 a 11. Ostatné body sa primerane prečíslujú.
Pripomienka v rámci zrušovacieho ustanovenia vypúšťa opatrenia Národnej banky Slovenska, ktoré boli zrušené opatrenie č. 20/2008 (9. bod) bolo zrušené zákonom č. 8/2008 Z. z. o poisťovníctve v znení neskorších predpisov a opatrenie č. 27/2008 (11. bod) bolo zrušené opatrením Národnej banky Slovenska č. 10/2013.
99.K čl. I, poznámkam pod čiarou
V poznámkach pod čiarou k odkazom 13, 58 a 64 sa vypúšťajú slová „v platnom znení“ a v poznámke pod čiarou k odkazu 63 sa za slovami „č. 1094/2010“ vypúšťajú slová „v platnom znení“.
Legislatívno-technická pripomienka súvisiaca so zaužívaným spôsobom citácie právne záväzných aktov Európskej únie.
100.K čl. I, prílohe č. 2
V prílohe č. 2, prvom bode sa za slová „Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap, 6/zv. 4“ vkladá bodkočiarka a slová „Ú. v. EÚ L 35, 11.2.2003“.
Legislatívno-technická pripomienka súvisiaca so zaužívaným spôsobom citácie právne záväzných aktov Európskej únie.
101.K čl. I až III
V čl. I prílohe č. 2, druhom bode, v čl. II, 6. bode a v čl. III 15. bode sa slová „v znení smernice Európskeho parlamentu a Rady 2013/23/EÚ“ nahrádzajú slovami „v znení smernice Rady 2013/23/EÚ“.
Legislatívno-technická pripomienka súvisiaca s vypustením Európskeho parlamentu ako „autora“ smernice .
102.K čl. II, 1. bodu
V § 792a ods. 2 písm. f) sa za slová „spôsob stanovenia“ vkladajú slová „odkupnej hodnoty“.
Pripomienka spresňuje navrhované ustanovenie.
103.K čl. II, 1. bodu w
V § 792a ods. 2 písm. j) sa za slová „mieste doručenia“ vkladajú slová „oznámenia o odstúpení“.
Pripomienka precizuje navrhované ustanovenie.