Výbor
Národnej rady Slovenskej republiky
pre pôdohospodárstvo a životné prostredie
51. schôdza výboru
CRD: 1859/2014
302
U z n e s e n i e
Výboru Národnej rady Slovenskej republiky
pre pôdohospodárstvo a životné prostredie
z 18. novembra 2014
k vládnemu návrhu zákona, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 414/2012 Z. z. o obchodovaní s emisnými kvótami a o zmene a doplnení niektorých zákonov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony (tlač 1211)
Výbor Národnej rady Slovenskej republiky
pre pôdohospodárstvo a životné prostredie
A.s ú h l a s í
s vládnym návrhom zákona, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 414/2012 Z. z. o obchodovaní s emisnými kvótami a o zmene a doplnení niektorých zákonov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony (tlač 1211) s týmito pripomienkami:
1.V čl. I za bod 4. sa vkladá nový 5. bod, ktorý znie:
„5. V § 3 ods. 2 písm. f) sa slová „vypúšťaných skleníkových plynov“ nahrádzajú slovami „vypúšťaných emisií skleníkových plynov“.
Ďalšie body sa primerane prečíslujú.
Ide o legislatívno-technickú pripomienku, ktorou sa precizuje právny text v súlade s čl. 11 16 nariadenia Komisie (EÚ) č. 601/2012 z 21. júna 2012 o monitorovaní a nahlasovaní emisií skleníkových plynov podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES („Každý prevádzkovateľ alebo prevádzkovateľ lietadla monitoruje emisie skleníkových plynov na základe plánu monitorovania...“; čl. 11 ods. 1) a súčasne sa terminologicky zjednocuje s § 5 ods. 3 písm. b)
2
platného znenia zákona a čl. I bodom 29 § 13 ods. 2 predkladanej novely zákona.
2.V čl. I, 5. bode sa slová „§ 5 ods. 4 písm. b)“ nahrádzajú slovami „§ 5 ods. 3 písm. b)“.
Ide o legislatívno-technickú pripomienku, ktorou sa odstraňuje prepisová chyba (dopĺňa sa príloha č. 3a predkladanej novely zákona (preberá prílohu č. IV smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/87 v znení neskorších zmien) vo vzťahu k § 5 ods. 3 písm. b) zákona.
3.K Čl. I bodu 9.
V Čl. I bode 9. v § 5 ods. 2 sa slová „Povolenie na vypúšťanie skleníkových plynov do ovzdušia (ďalej len „povolenie“)“ nahrádzajú slovami „Povolenie na vypúšťanie emisií skleníkových plynov“.
Navrhuje sa zjednotenie terminológie.
4.K Čl. I bodu 9.
V Čl. I sa za bod 9. vkladá nový bod 10., ktorý znie:
„10. V § 5 ods. 3 5, § 6 nadpise, § 6 ods. 3 na konci vety, § 6 ods. 5, § 27 a 28 sa slovo „povolenie“ vo všetkých tvaroch nahrádza slovami „povolenie na vypúšťanie emisií skleníkových plynov“ v príslušnom tvare.“.
Doterajšie body sa primerane prečíslujú.
Tento bod 10. nadobudne účinnosť 1.septembra 2016, čo sa premietne do čl. VI upravujúceho účinnosť zákona.
Navrhuje sa terminologická úprava.
5.K Čl. I bodu 12.
V Čl. I bode 12. v § 6 ods. 1 prvej vete a tretej vete sa za slovo „povolenia“ a v druhej vete za slovo „povolenie“ vkladajú slová „na vypúšťanie emisií skleníkových plynov“.
Navrhuje sa zjednotenie terminológie.
6.V čl. I, 12. bode § 6 ods. 1 v prvej vete sa slová „zmenu charakteru, činnosti“ nahrádzajú slovami „zmenu činnosti“.
Ide o legislatívno-technickú pripomienku, ktorou sa precizuje právne neurčitý text v § 6 ods. 1 predkladanej novely zákona.
3
7.V čl. I, 16. bode § 7 ods. 7 sa slovo „žiadosti“ vkladajú slová „o zriadenie účtu kvót v registri“ a za slovo „kvót“ sa vkladajú slová „v registri“.
Ide o legislatívno-technickú pripomienku, ktorou sa zohľadňuje používaná terminológia a precizuje sa právne neurčitý text zákona.
8.V čl. I, 23. bode sa vypúšťajú slová „a § 27 ods. 1 písm. k)“.
Legislatívno-technická pripomienka. Z hľadiska správnej chronológie presunutie do novonavrhovaného 66. bodu návrhu zákona.
9.V čl. I sa za 24. bod vkladá nový 25. bod, ktorý znie:
„25. V § 11 ods. 3 písm. c) sa slová „§ 2 písm. f)“ nahrádzajú slovami „§ 2 písm. e)“.“.
Tento bod nadobúda účinnosť 1. septembra 2016, čo sa premietne do čl. VI upravujúceho účinnosť zákona.
Doterajšie body sa primerane prečíslujú.
Legislatívno-technická úprava. Oprava vnútorného odkazu v súvislosti s 4. bodom návrhu zákona - vypustenie § 2 písm. e).
10.V čl. I, 27. bode § 12 ods. 3 sa slová „ak táto osoba“ nahrádzajú slovami „ak osoba, ktorá prevádzkuje lietadlo“.
Ide o legislatívno-technickú pripomienku, ktorou sa precizuje právne neurčitý text zákona.
11.K Čl. I bodu 49.
V Čl. I bode 49. v § 21 ods. 1 písm. a), § 21 ods. 2 písm. a) a § 21 ods. 3 sa vypúšťa slovo „oprávneným“.
Pojem „oprávnený overovateľ“ platil podľa zrušeného zákona č. 572/2004 Z. z. o obchodovaní s emisnými kvótami a o zmene a doplnení niektorých zákonov kedy ministerstvo udeľovalo „oprávnenie“.
12. K Čl. I bodu 54.
V Čl. I bod 54. znie:
„54. § 24 vrátane nadpisu znie:
4
„§ 24
Overovateľ
(1) Overovateľ je podnikateľ, ktorý je akreditovaný Slovenskou národnou akreditačnou službou alebo akreditačným orgánom iného členského štátu podľa osobitného predpisu19) v čase vydania správy o overení.
(2) Podmienky udelenia, odnímania a vzájomného uznávania osvedčenia o akreditácií upravujú osobitné predpisy.23)
(3) Overovateľ nemôže overovať správu o emisiách skleníkových plynov podľa § 21 ods. 1 písm. a) a ods. 2 písm. a), množstvo bezodplatne pridelených kvót a správu o úrovni činnosti častí prevádzky, ak je s prevádzkovateľom personálne, ekonomicky alebo inak zmluvne prepojený.19) Ministerstvo každoročne informuje Slovensku národnú akreditačnú službu alebo akreditačný orgán iného členského štátu o zistených skutočnostiach podľa osobitného predpisu.23a)
(4) Ak overovateľ overí správu podľa § 21 ods. 1 písm. a) a ods. 2 písm. a) ako správnu, vkladá do tabuľky overených emisií v registri ročné overené emisie postupom podľa osobitného predpisu.9) Ak sa vloženie ročných overených emisií za predchádzajúci rok každoročne nevykoná do 31. marca, vnútroštátny správca zablokuje prevod kvót z účtu prevádzkovateľa alebo prevádzkovateľa lietadla spôsobom podľa osobitného predpisu.9)
Poznámky pod čiarou k odkazom 23 a 23a znejú:
„23) Nariadenie Komisie (EÚ) č. 600/2012 a nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 765/2008 z 9. júla 2008, ktorým sa stanovujú požiadavky akreditácie a dohľadu nad trhom v súvislosti s uvádzaním výrobkov na trh a ktorým sa zrušuje nariadenie (EHS) č. 339/93 (Ú. v EÚ L 218/30, 13.8.2008).
23a) Čl. 72 nariadenia Komisie (EÚ) č. 600/2012.“.“.
§ 24 ods. 1 3 sa zosúlaďuje s Nariadením Komisie (EÚ) č. 600/2012 a nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 765/2008.
13.V čl. I, 57. bode § 26 ods. 1 písm. g) sa slová „§ 21 ods. 5“ nahrádzajú slovami „§ 21 ods. 4“.
Oprava vnútorného odkazu v súvislosti s 50. bodom návrhu zákona – vypustenie § 21 ods. 4.
14.V čl. I sa za 65. bod vkladá nový 66. bod, ktorý znie:
„66. V § 27 ods. 1 písm. f) sa slová „§ 26 ods. 1 písm. o)“ nahrádzajú slovami „§ 26 ods. 1 písm. n)“.“.
Tento bod nadobúda účinnosť 1. septembra 2016, čo sa premietne do čl. VI upravujúceho účinnosť zákona.
5
Doterajšie body sa primerane prečíslujú.
Oprava vnútorného odkazu.
15.V čl. I sa za 65. bod vkladá nový 66. bod, ktorý znie:
„66. V § 27 ods. 1 písm. h) sa vypúšťa slovo „prevádzky“.“.
Doterajšie body sa primerane prečíslujú.
Legislatívno-technická pripomienka. Presunutie z 23. bodu návrhu zákona z hľadiska správnej chronológie návrhu zákona.
16.K Čl. I bodu 65.
V Čl. I sa za bod 65. vkladá nový bod 66., ktorý znie:
„66. V § 27 sa odsek 1 dopĺňa písmenami i) až k), ktoré znejú:
„i) schvaľuje žiadosť overovateľa nevykonať návštevu na mieste podľa osobitného predpisu26a) a správu o zlepšení podľa osobitného predpisu,26b)
j) vykonáva konzervatívny odhad emisií podľa osobitného predpisu26c),
k) informuje ministerstvo o zistených skutočnostiach podľa osobitného predpisu23a).“.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 26a až 26c znejú:
„ 26a) Čl. 31 nariadenia Komisie (EÚ) č. 600/2012.
26b) Čl. 69 nariadenia Komisie (EÚ) č. 601/2012.
26c) Čl. 70 nariadenia Komisie (EÚ) č. 601/2012.“.
Doterajšie body sa primerane prečíslujú.
Dopĺňajú sa kompetencie okresnému úradu podľa nariadenia Komisie (EÚ) č. 600/2012 a nariadenia Komisie (EÚ) č. 601/2012
17.V čl. I, 79. bode § 38a ods. 1 písm. b) sa slová „osobitného predpisu43a)nahrádzajú slovami „medzinárodnej zmluvy, ktorou je Slovenská republika viazaná,43a)“.
Ide o legislatívno-technickú pripomienku, ktorou sa zohľadňuje skutočnosť, že Zmluva o fungovaní Európskej únie je medzinárodná zmluva, ktorou sa Slovenská republika zaviazala plniť svoje povinnosti.
6
18.V čl. I, 84. bode úvodná veta znie:
„Za prílohu č. 3 sa vkladajú prílohy č. 3a a 3b, ktoré vrátane nadpisov znejú:“.
Legislatívno-technická úprava.
19.V čl. I, 85. bod znie:
„85. V doterajšom texte prílohy č. 4 sa za slovami „(U. v. L 87, 31. 3. 2009)“ spojka „a“ nahrádza čiarkou a na konci vety sa pripája čiarka a tieto slová: „rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady 1359/2013/EÚ zo 17. decembra 2013 (Ú. v. L 343, 19. 12.2013) a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 421/2014 zo 16. apríla 2014 (Ú. v. L 129, 30.4.2014).“.
Ide o legislatívno-technickú pripomienku, ktorou sa spresňuje citácia právneho aktu Európskej únie a v rámci ktorej sa zohľadňujú novelizácie smernice 2003/87/ES.
20.K Čl. I bodu 86.
V Čl. I sa na konci pripája bod 87., ktorý znie:
„87. Slová „povolenie na vypúšťanie skleníkových plynov do ovzdušia“ okrem § 35, slová „povolenie na vypúšťanie skleníkových plynov“, slová „povolenie vypúšťať skleníkové plyny“ a slová „povolenie na vypúšťanie skleníkových plynov z prevádzky“ vo všetkých tvaroch sa v celom texte zákona nahrádzajú slovami „povolenie na vypúšťanie emisií skleníkových plynov“ v príslušnom tvare.“.
Navrhuje sa zjednotenie terminológie.
21.K Čl. III
Za Čl. III sa vkladá nový Čl. IV, ktorý znie:
„Čl. IV
Zákon č. 223/2001 Z. z. o odpadoch a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 553/2001 Z. z., zákona č. 96/2002 Z. z., zákona č. 261/2002 Z. z., zákona č. 393/2002 Z. z., zákona č. 529/2002 Z. z., zákona č. 188/2003 Z. z., zákona č. 245/2003 Z. z., zákona č. 525/2003 Z. z., zákona č. 24/2004 Z. z., zákona č. 443/2004 Z. z., zákona č. 587/2004 Z. z., zákona č. 733/2004 Z. z., zákona č. 479/2005 Z. z., zákona č. 532/2005 Z. z., zákona č. 571/2005 Z. z., zákona č. 127/2006 Z. z., zákona č. 514/2008 Z. z., zákona č. 515/2008 Z. z., zákona č. 519/2008 Z. z., zákona č. 160/2009 Z. z., zákona č. 386/2009 Z. z., zákona č. 119/2010 Z. z., zákona č. 145/2010 Z. z., zákona č. 258/2011 Z. z., zákona č. 343/2012 Z. z., zákona č. 180/2013 Z. z., zákona č. 290/2013 Z. z., zákona č. 346/2013 Z. z., zákona č. 388/2013 Z. z. a zákona č. 484/2013 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
7
1.V § 63 sa odsek 1 dopĺňa písmenom i), ktoré znie:
„i) podporu činností zameraných na dosiahnutie cieľov štátnej environmentálnej politiky na celoštátnej, regionálnej alebo miestnej úrovni.77a)“ .
Poznámka pod čiarou k odkazu 77a znie:
77a) § 4 ods. 1 písm. a) zákona 587/2004 Z. z.“.
Navrhovaná zmena umožní Recyklačnému fondu podporiť z jeho prostriedkov Environmentálny fond pri činnostiach zameraných na dosiahnutie cieľov štátnej environmentálnej politiky na celoštátnej, regionálnej alebo miestnej úrovni.
2. V § 63 odsek 2 znie:
„(2) Prostriedky Recyklačného fondu vedené na osobitných účtoch jednotlivých sektorov 65 ods. 3) možno použiť len v súlade s jeho vnútorným členením; to neplatí pre podporu činností zameraných na dosiahnutie cieľov štátnej environmentálnej politiky na celoštátnej, regionálnej alebo miestnej úrovni alebo, ak správna rada rozhodne inak. Prostriedky Recyklačného fondu vedené na osobitnom účte všeobecného sektora možno použiť pre oblasti všetkých sektorov na účely podľa odsekov 3 a 4 a na podporu činností zameraných na dosiahnutie cieľov štátnej environmentálnej politiky na celoštátnej, regionálnej alebo miestnej úrovni. Správna rada môže rozhodnúť o presune prostriedkov Recyklačného fondu v rámci osobitných účtov jednotlivých sektorov.“.
Navrhovaná zmena upravuje spôsob disponovania s finančnými prostriedkami Recyklačného fondu na jeho účtoch tak, aby bolo možné previesť prostriedky Environmentálnemu fondu na podporu činností zameraných na dosiahnutie cieľov štátnej environmentálnej politiky.
3.V § 63 ods. 3 písm. c) sa vypúšťajú slová „a i)“.
Legislatívno-technická úprava.
4.§ 64 sa dopĺňa odsekom 13, ktorý znie:
„(13) Recyklačný fond môže poskytnúť prostriedky Environmentálnemu fondu za účelom podpory činností zameraných na dosiahnutie cieľov štátnej environmentálnej politiky na celoštátnej, regionálnej alebo miestnej úrovni, na základe písomnej žiadosti, ktorá obsahuje náležitosti podľa odseku 4 písm. a) a b).“.
Navrhovaná zmena upravuje spôsob, akým môže Environmentálny fond žiadať Recyklačný fond o podporu činností zameraných na dosiahnutie cieľov štátnej environmentálnej politiky na celoštátnej regionálnej alebo miestnej úrovni.
Doterajšie Čl. IV až VI sa označujú ako Čl. V až VII.
8
22.V čl. IV, 6. bode § 4a ods. 7 prvej vete sa slová „na poskytnutie kompenzácie“ nahrádzajú slovom „kompenzácie“.
Legislatívno-technická úprava z dôvodu terminologickej jednotnosti návrhu zákona.
23.K Čl. IV bodu 6.
V Čl. IV bode 6. v § 4a ods. 7 sa na konci pripájajú tieto slová „alebo kompenzácie“.
V odseku 7 sa dopĺňa overenie splnenia podmienok aj na poskytnutie kompenzácie.
24.K Čl. IV bodu 6.
V Čl. IV bode 6. V § 4a ods. 8 sa na konci pripájajú tieto slová „alebo zmluvu o poskytnutie kompenzácie“.
V odseku 8 sa uzavretie zmluvy vzťahuje aj na zmluvu o poskytnutí kompenzácie.
25.V čl. IV, 6. bode § 4a ods. 9 sa slová „na kompenzáciu“ nahrádzajú slovom „kompenzácie“ a v § 4a ods. 10 písm. a) sa slovo „kompenzácia“ nahrádza slovom „kompenzácie“.
Legislatívno-technická úprava z dôvodu terminologickej jednotnosti návrhu zákona.
26.K Čl. IV bodu 7.
V Čl. IV sa za bod 7. vkladá nová bod 8., ktorý znie:
„8. V § 10 ods. 1 písm. e) sa za slovo „podpory“ vkladá čiarka a vkladajú sa slová „zmluvy o poskytnutí dotácie na projekt, zmluvy o poskytnutie kompenzácie, zmluvy o poskytnutí finančných prostriedkov“.“.
Doterajšie body sa primerane prečíslujú.
V §10 sa navrhuje rozšírenie aj na zmluvu o poskytnutí dotácie na projekt, na zmluvu o poskytnutí kompenzácie a zmluvy o poskytnutí finančných prostriedkov .
27.K Čl. VI
V Čl. VI sa slová „6 8, 10, 11, 13,“ nahrádzajú slovami „6 13,“ a slová „68 až 70,“ sa nahrádzajú slovami „68 až 71,“.
9
Medzi ustanovenia, ktoré nadobúdajú účinnosť 1. septembra 2016 sa dopĺňajú aj ustanovenia upravené v 9., 12. a 71. bode návrhu zákona, keďže na ne obsahovo nadväzujú.
B.o d p o r ú č a
Národnej rade Slovenskej republiky
vládny návrh zákona, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 414/2012 Z. z. o obchodovaní s emisnými kvótami a o zmene a doplnení niektorých zákonov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony (tlač 1211) schváliť s pripomienkami.
Ľuboš MartinákMartin F e c k o
overovateľ výboru predseda výboru