ÚSTAVNOPRÁVNY VÝBOR
NÁRODNEJ RADY SLOVENSKEJ REPUBLIKY
86. schôdza
Číslo: CRD-1859/2014
516
U z n e s e n i e
Ústavnoprávneho výboru Národnej rady Slovenskej republiky
z 18. novembra 2014
k vládnemu návrhu zákona, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 414/2012 Z. z. o obchodovaní s emisnými kvótami a o zmene a doplnení niektorých zákonov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony (tlač 1211)
Ústavnoprávny výbor Národnej rady Slovenskej republiky
A.s ú h l a s í
s vládnym návrhom zákona, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 414/2012 Z. z. o obchodovaní s emisnými kvótami a o zmene a doplnení niektorých zákonov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony (tlač 1211);
B. o d p o r ú č a
Národnej rade Slovenskej republiky
vládny návrh zákona, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 414/2012 Z. z. o obchodovaní s emisnými kvótami a o zmene a doplnení niektorých zákonov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony (tlač 1211) schváliť so zmenami a doplnkami uvedenými v prílohe tohto uznesenia;
C.p o v e r u j e
predsedu výboru
predložiť stanovisko výboru k uvedenému návrhu zákona predsedovi gestorského Výboru Národnej rady Slovenskej republiky pre pôdohospodárstvo a životné prostredie.
Róbert Madej
predseda výboru
overovatelia výboru:
Anton Martvoň
Miroslav Kadúc
P r í l o h a
k uzneseniu Ústavnoprávneho
výboru Národnej rady SR č. 516
z 18. novembra 2014
____________________________
Pozmeňujúce a doplňujúce návrhy
k vládnemu návrhu zákona, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 414/2012 Z. z. o obchodovaní s emisnými kvótami a o zmene a doplnení niektorých zákonov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony (tlač 1211)
___________________________________________________________________________
1.V čl. I za bod 4. sa vkladá nový 5. bod, ktorý znie:
„5. V § 3 ods. 2 písm. f) sa slová „vypúšťaných skleníkových plynov“ nahrádzajú slovami „vypúšťaných emisií skleníkových plynov“ .
Ďalšie body sa primerane prečíslujú.
Ide o legislatívno-technickú pripomienku, ktorou sa precizuje právny text v súlade s čl. 11 16 nariadenia Komisie (EÚ) č. 601/2012 z 21. júna 2012 o monitorovaní a nahlasovaní emisií skleníkových plynov podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES („Každý prevádzkovateľ alebo prevádzkovateľ lietadla monitoruje emisie skleníkových plynov na základe plánu monitorovania...“; čl. 11 ods. 1) a súčasne sa terminologicky zjednocuje s § 5 ods. 3 písm. b) platného znenia zákona a čl. I bodom 29 § 13 ods. 2 predkladanej novely zákona.
2.V čl. I, 5. bode sa slová „§ 5 ods. 4 písm. b)“ nahrádzajú slovami „§ 5 ods. 3 písm. b)“.
Ide o legislatívno-technickú pripomienku, ktorou sa odstraňuje prepisová chyba (dopĺňa sa príloha č. 3a predkladanej novely zákona (preberá prílohu č. IV smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/87 v znení neskorších zmien) vo vzťahu k § 5 ods. 3 písm. b) zákona.
3.V čl. I, 12. bode § 6 ods. 1 v prvej vete sa slová „zmenu charakteru, činnosti“ nahrádzajú slovami „zmenu činnosti“.
Ide o legislatívno-technickú pripomienku, ktorou sa precizuje právne neurčitý text v § 6 ods. 1 predkladanej novely zákona.
4.V čl. I, 16. bode § 7 ods. 7 sa slovo „žiadosti“ vkladajú slová „o zriadenie účtu kvót v registri“ a za slovo „kvót“ sa vkladajú slová „v registri“.
Ide o legislatívno-technickú pripomienku, ktorou sa zohľadňuje používaná terminológia a precizuje sa právne neurčitý text zákona.
5.V čl. I, 23. bode sa vypúšťajú slová „a § 27 ods. 1 písm. k)“.
Legislatívno-technická pripomienka. Z hľadiska správnej chronológie presunutie do novonavrhovaného 66. bodu návrhu zákona.
6.V čl. I sa za 24. bod vkladá nový 25. bod, ktorý znie:
„25. V § 11 ods. 3 písm. c) sa slová „§ 2 písm. f)“ nahrádzajú slovami „§ 2 písm. e)“.“.
Tento bod nadobúda účinnosť 1. septembra 2016, čo sa premietne do čl. VI upravujúceho účinnosť zákona.
Doterajšie body sa primerane prečíslujú.
Legislatívno-technická úprava. Oprava vnútorného odkazu v súvislosti s 4. bodom návrhu zákona - vypustenie § 2 písm. e).
7.V čl. I, 27. bode § 12 ods. 3 sa slová „ak táto osoba“ nahrádzajú slovami „ak osoba, ktorá prevádzkuje lietadlo“.
Ide o legislatívno-technickú pripomienku, ktorou sa precizuje právne neurčitý text zákona.
8.V čl. I, 57. bode § 26 ods. 1 písm. g) sa slová „§ 21 ods. 5“ nahrádzajú slovami „§ 21 ods. 4“.
Oprava vnútorného odkazu v súvislosti s 50. bodom návrhu zákona – vypustenie § 21 ods. 4.
9.V čl. I sa za 65. bod vkladá nový 66. bod, ktorý znie:
„66. V § 27 ods. 1 písm. f) sa slová „§ 26 ods. 1 písm. o)“ nahrádzajú slovami „§ 26 ods. 1 písm. n)“.“.
Tento bod nadobúda účinnosť 1. septembra 2016, čo sa premietne do čl. VI upravujúceho účinnosť zákona.
Doterajšie body sa primerane prečíslujú.
Oprava vnútorného odkazu.
10.V čl. I sa za 65. bod vkladá nový 66. bod, ktorý znie:
„66. V § 27 ods. 1 písm. h) sa vypúšťa slovo „prevádzky“.
Doterajšie body sa primerane prečíslujú.
Legislatívno-technická pripomienka. Presunutie z 23. bodu návrhu zákona z hľadiska správnej chronológie návrhu zákona.
11.V čl. I, 79. bode § 38a ods. 1 písm. b) sa slová „osobitného predpisu43a) nahrádzajú slovami „medzinárodnej zmluvy, ktorou je Slovenská republika viazaná,43a)“.
Ide o legislatívno-technickú pripomienku, ktorou sa zohľadňuje skutočnosť, že Zmluva o fungovaní Európskej únie je medzinárodná zmluva, ktorou sa Slovenská republika zaviazala plniť svoje povinnosti.
12.V čl. I, 84. bode úvodná veta znie:
„Za prílohu č. 3 sa vkladajú prílohy č. 3a a 3b, ktoré vrátane nadpisov znejú:“.
Legislatívno-technická úprava.
13.V čl. I, 85. bod znie:
„85. V doterajšom texte prílohy č. 4 sa za slovami „(U. v. L 87, 31. 3. 2009)“ spojka „a“ nahrádza čiarkou a na konci vety sa pripája čiarka a tieto slová: „rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady 1359/2013/EÚ zo 17. decembra 2013 (Ú. v. L 343, 19. 12.2013) a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 421/2014 zo 16. apríla 2014 (Ú. v. EÚ L 129, 30.4.2014).
Ide o legislatívno-technickú pripomienku, ktorou sa spresňuje citácia právneho aktu Európskej únie a v rámci ktorej sa zohľadňujú novelizácie smernice 2003/87/ES.
14.V čl. IV, 6. bode § 4a ods. 7 prvej vete sa slová „na poskytnutie kompenzácie“ nahrádzajú slovom „kompenzácie“.
Legislatívno-technická úprava z dôvodu terminologickej jednotnosti návrhu zákona.
15.V čl. IV, 6. bode § 4a ods. 9 sa slová „na kompenzáciu“ nahrádzajú slovom „kompenzácie“ a v § 4a ods. 10 písm. a) sa slovo „kompenzácia“ nahrádza slovom „kompenzácie“.
Legislatívno-technická úprava z dôvodu terminologickej jednotnosti návrhu zákona.